Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,299 --> 00:02:16,299
Hello, Father.
2
00:02:18,338 --> 00:02:20,339
What are you
doing here, Howard?
3
00:02:20,340 --> 00:02:23,340
There was an accident
in my lab at Volgrad.
4
00:02:24,511 --> 00:02:27,179
l contaminated myself
5
00:02:27,180 --> 00:02:30,180
with a nerve gas formula
l was working on.
6
00:02:30,950 --> 00:02:33,950
l'm dying, Father.
7
00:02:35,421 --> 00:02:38,421
l knew that would please you.
8
00:02:40,760 --> 00:02:43,562
What months l have left...
9
00:02:43,563 --> 00:02:46,563
l want to spend with Paul.
10
00:02:47,700 --> 00:02:48,934
Get out of here.
11
00:02:48,935 --> 00:02:50,302
l'm taking my son.
12
00:02:50,303 --> 00:02:51,570
You'll destroy him.
13
00:02:51,571 --> 00:02:52,938
l, destroy him?
14
00:02:52,939 --> 00:02:55,939
l'll keep you away from him
even if l have to kill you.
15
00:04:42,382 --> 00:04:44,049
Good morning, Mr. Phelps.
16
00:04:44,050 --> 00:04:45,784
This is Howard Bainbridge,
17
00:04:45,785 --> 00:04:48,020
noted specialist
in chemical warfare
18
00:04:48,021 --> 00:04:49,755
who defected to the East,
19
00:04:49,756 --> 00:04:52,557
where he developed
the lethal chemical, TRA,
20
00:04:52,558 --> 00:04:55,558
a nerve gas formula
known only to him.
21
00:04:55,928 --> 00:04:57,596
We believe that Bainbridge,
22
00:04:57,597 --> 00:04:59,998
contaminated by
his own deadly chemical,
23
00:04:59,999 --> 00:05:01,566
escaped the lron Curtain
24
00:05:01,567 --> 00:05:03,669
and returned
to his father's estate
25
00:05:03,670 --> 00:05:05,937
where the elder Bainbridge
killed his son
26
00:05:05,938 --> 00:05:07,939
and concealed the corpse.
27
00:05:07,940 --> 00:05:10,742
Since Howard Bainbridge
destroyed all his records
28
00:05:10,743 --> 00:05:12,511
before fleeing the East,
29
00:05:12,512 --> 00:05:15,512
the only existing trace of the
chemical, TRA, is in his corpse.
30
00:05:17,417 --> 00:05:20,118
Your mission, Jim,
should you choose to accept it,
31
00:05:20,119 --> 00:05:23,119
is to find
Howard Bainbridge's body.
32
00:05:23,356 --> 00:05:26,325
This tape will self-destruct
in five seconds.
33
00:05:26,326 --> 00:05:29,326
Good luck, Jim.
34
00:06:27,387 --> 00:06:30,387
These are radio receivers.
One for each ear.
35
00:06:32,825 --> 00:06:35,560
To be placed past the
fold of the cartilage
36
00:06:35,561 --> 00:06:38,561
with this instrument...
37
00:06:43,669 --> 00:06:45,003
...close to the eardrum,
38
00:06:45,004 --> 00:06:46,438
so they're hidden
from the outside.
39
00:06:46,439 --> 00:06:48,240
How will we hear him, Barney?
40
00:06:48,241 --> 00:06:51,241
This has a built-in transmitter,
Jim.
41
00:06:51,611 --> 00:06:54,611
lt's identical to the one
that Bainbridge wears.
42
00:07:01,621 --> 00:07:03,388
most of it is wooded.
43
00:07:03,389 --> 00:07:06,191
And somewhere out there
he's hidden his son's body.
44
00:07:06,192 --> 00:07:08,026
What's the security setup, Jim?
45
00:07:08,027 --> 00:07:10,729
A hand-picked force
of 20 men, Paris.
46
00:07:10,730 --> 00:07:12,364
A small army.
47
00:07:12,365 --> 00:07:14,399
He's a paranoid militarist,
Dana.
48
00:07:14,400 --> 00:07:17,235
He's been tied in with
crypto-fascist organizations
49
00:07:17,236 --> 00:07:20,236
most of his life, starting with
the Nazi Bund 35 years ago.
50
00:07:20,239 --> 00:07:23,239
lf l had to pick one single
reason for his son's defection,
51
00:07:24,143 --> 00:07:25,944
l would say Justin Bainbridge
himself.
52
00:07:25,945 --> 00:07:28,847
Now, in the early part
of World War ll,
53
00:07:28,848 --> 00:07:30,182
the original owner
of the estate
54
00:07:30,183 --> 00:07:32,584
built an air-raid shelter
next to the house.
55
00:07:32,585 --> 00:07:35,585
There's a stairway leading down
into it from the house itself.
56
00:07:36,088 --> 00:07:39,088
lt's been sealed off for years,
but we'll reactivate it.
57
00:07:39,192 --> 00:07:42,192
The outside entrance is here,
next to the greenhouse.
58
00:07:42,395 --> 00:07:44,062
Are you set, Barney?
59
00:07:44,063 --> 00:07:45,664
Yes, Jim.
60
00:07:45,665 --> 00:07:48,633
Two ghosts are being created
with the help
61
00:07:48,634 --> 00:07:50,635
of twin lasers.
62
00:07:50,636 --> 00:07:53,636
We'll project three-dimensional
holographic images.
63
00:07:54,740 --> 00:07:57,740
The estate has a reputation in
the village for weird goings-on,
64
00:07:58,945 --> 00:08:01,646
but Bainbridge doesn't seem like
the kind of man
65
00:08:01,647 --> 00:08:02,914
who'd believe in ghosts.
66
00:08:02,915 --> 00:08:05,915
lt's not ghosts we want him
to fear, Paris,
67
00:08:06,018 --> 00:08:07,452
but his own guilty conscience.
68
00:08:07,453 --> 00:08:09,454
After all, he did murder
his own son.
69
00:08:09,455 --> 00:08:12,455
Even for Justin Bainbridge,
that's a heavy load to bear.
70
00:08:12,458 --> 00:08:14,860
One more thing--
71
00:08:14,861 --> 00:08:17,861
be careful of this man,
Vincent Sandler.
72
00:08:18,030 --> 00:08:20,999
Foreign Legion, Congo mercenary,
73
00:08:21,000 --> 00:08:23,969
hired gun in a couple of
Latin American revolutions.
74
00:08:23,970 --> 00:08:26,838
Bainbridge has hired him
to head up his security force.
75
00:08:26,839 --> 00:08:28,673
He sounds tailor-made
for Bainbridge.
76
00:08:28,674 --> 00:08:31,142
That's exactly what lron Curtain
intelligence thought.
77
00:08:31,143 --> 00:08:32,844
He's working for the East?
78
00:08:32,845 --> 00:08:34,112
Yes.
79
00:08:34,113 --> 00:08:36,214
And he's after the same thing
we are, Dana.
80
00:08:36,215 --> 00:08:39,215
Howard Bainbridge's corpse.
81
00:09:22,929 --> 00:09:24,496
David Kincaid?
82
00:09:24,497 --> 00:09:25,931
Yes, that's right.
83
00:09:25,932 --> 00:09:27,699
Your driver's license, please.
84
00:09:27,700 --> 00:09:29,267
The guard at the gate
already looked at...
85
00:09:29,268 --> 00:09:32,268
Your driver's license.
86
00:09:44,450 --> 00:09:46,451
ls that all the luggage
you have?
87
00:09:46,452 --> 00:09:48,453
Yes, that's all.
88
00:09:48,454 --> 00:09:50,855
lt'll be sent to your room
after it's inspected.
89
00:09:50,856 --> 00:09:53,856
Major Sandler!
90
00:09:59,198 --> 00:10:02,033
Caught him trying to
sneak into the woods.
91
00:10:02,034 --> 00:10:05,034
You know your grandfather's rule
about the woods.
92
00:10:07,139 --> 00:10:08,940
Well?
93
00:10:08,941 --> 00:10:11,209
Yes.
94
00:10:11,210 --> 00:10:12,978
''Yes'' what, boy?
95
00:10:12,979 --> 00:10:14,112
Leave me alone!
96
00:10:14,113 --> 00:10:17,113
Come back here!
97
00:10:25,458 --> 00:10:27,525
lf you're going to shoot me,
98
00:10:27,526 --> 00:10:29,527
you'd better check it
with Mr. Bainbridge first.
99
00:10:29,528 --> 00:10:30,962
He went to a lot of trouble
100
00:10:30,963 --> 00:10:33,963
to get just the right tutor
for his grandson.
101
00:10:36,936 --> 00:10:39,936
Excuse me.
102
00:11:12,304 --> 00:11:13,538
l'm Mr. Kincaid.
103
00:11:13,539 --> 00:11:14,673
Oh, yes.
104
00:11:14,674 --> 00:11:16,741
l'm Mrs. Foster,
the housekeeper.
105
00:11:16,742 --> 00:11:17,776
-Mrs. Foster.
-May l?
106
00:11:17,777 --> 00:11:19,444
-Thank you.
-This way, please.
107
00:11:19,445 --> 00:11:20,912
Mm-hmm.
108
00:11:20,913 --> 00:11:23,715
lf there is anything at all
l can do to help you,
109
00:11:23,716 --> 00:11:25,483
please feel free
to call on me.
110
00:11:25,484 --> 00:11:27,118
-Thank you.
-lf you'll just wait in here,
111
00:11:27,119 --> 00:11:30,119
l'll tell Mr. Bainbridge
you've arrived.
112
00:12:48,200 --> 00:12:51,200
Discipline, Mr. Kincaid...
discipline.
113
00:12:52,905 --> 00:12:54,205
Corporal punishment.
114
00:12:54,206 --> 00:12:56,741
l mean a sound thrashing
if necessary.
115
00:12:56,742 --> 00:12:57,742
Yes, sir.
116
00:12:57,743 --> 00:13:00,378
The boy has a lot
to overcome.
117
00:13:00,379 --> 00:13:03,114
You know, of course,
about his father.
118
00:13:03,115 --> 00:13:04,816
My son, Howard,
about his defection.
119
00:13:04,817 --> 00:13:07,218
Everybody knows.
120
00:13:07,219 --> 00:13:10,219
You will never mention
his name in front of Paul.
121
00:13:11,390 --> 00:13:13,124
Neither Howard's name
nor Jeanette's.
122
00:13:13,125 --> 00:13:14,259
Jeanette?
123
00:13:14,260 --> 00:13:15,827
Yes, the boy's mother.
124
00:13:15,828 --> 00:13:17,295
A French girl.
125
00:13:17,296 --> 00:13:18,797
l never met her.
126
00:13:18,798 --> 00:13:21,798
Howard married her out of the
country without my consent.
127
00:13:22,234 --> 00:13:25,234
She died when Paul was born,
so he never knew his mother.
128
00:13:25,604 --> 00:13:27,672
As for his father,
l've told him he's dead.
129
00:13:27,673 --> 00:13:28,907
Remember that.
130
00:13:28,908 --> 00:13:30,475
Yes, sir.
131
00:13:30,476 --> 00:13:32,577
Paul and l dine sharply at 7:00,
132
00:13:32,578 --> 00:13:35,480
so you'll be here at that time
and meet your pupil.
133
00:13:35,481 --> 00:13:38,481
That will be all, Mr. Kincaid.
134
00:14:43,716 --> 00:14:46,716
Ah, Mr. Kincaid,
there you are.
135
00:14:47,052 --> 00:14:49,187
That's not your room;
this is yours.
136
00:14:49,188 --> 00:14:51,522
Oh, yes.
137
00:14:51,523 --> 00:14:53,157
l was just wondering,
138
00:14:53,158 --> 00:14:56,158
is there anything l can do
to help you get settled?
139
00:14:56,428 --> 00:14:59,428
Thank you, Mrs. Foster, l'm
sure l'll be very comfortable.
140
00:15:23,622 --> 00:15:26,391
My enemies refer
to the Bainbridge Rangers
141
00:15:26,392 --> 00:15:28,493
as a private ''fascist'' army.
142
00:15:28,494 --> 00:15:31,494
''Storm troopers,''
l think they call them.
143
00:15:31,730 --> 00:15:34,165
l only hope l can make
them that effective.
144
00:15:34,166 --> 00:15:36,935
And the word ''fascist''
does not disturb me,
145
00:15:36,936 --> 00:15:39,404
because one day l think
they'll be recognized
146
00:15:39,405 --> 00:15:40,672
for what they are--
147
00:15:40,673 --> 00:15:43,673
the true defenders
of this nation.
148
00:15:46,845 --> 00:15:49,845
You disagree?
149
00:15:50,616 --> 00:15:52,517
Well, l would, uh...
150
00:15:52,518 --> 00:15:54,953
l only question is the
advisability of exposing a boy
151
00:15:54,954 --> 00:15:56,921
as young as Paul to that kind
of philosophy.
152
00:15:56,922 --> 00:15:59,090
But Paul is...
153
00:15:59,091 --> 00:16:01,225
Excuse me.
154
00:16:01,226 --> 00:16:04,226
Hello.
155
00:16:08,167 --> 00:16:10,768
Well, that's... that's
perfectly all right with me.
156
00:16:10,769 --> 00:16:13,171
l don't have any
special orders.
157
00:16:13,172 --> 00:16:15,006
Good night, Sandler.
158
00:16:15,007 --> 00:16:17,575
As for Paul, Mr. Kincaid,
159
00:16:17,576 --> 00:16:20,576
all l expect of him at this age
is unquestioning obedience.
160
00:16:21,313 --> 00:16:24,313
lf my grandson learns nothing
else, he's going to learn that.
161
00:16:24,483 --> 00:16:27,483
l'm not going to lose him
the way l...
162
00:16:33,025 --> 00:16:36,025
ls something wrong, sir?
163
00:16:37,129 --> 00:16:38,296
Mr. Bainbridge?
164
00:16:38,297 --> 00:16:39,397
Leave me.
165
00:16:39,398 --> 00:16:41,265
-But you don't look well...
-Get out!
166
00:16:41,266 --> 00:16:44,266
Yes, sir.
167
00:23:30,709 --> 00:23:33,709
Mr. Kincaid!
168
00:23:34,679 --> 00:23:37,679
Mr. Kincaid, what happened?
169
00:23:38,617 --> 00:23:41,585
Did you see anybody
come through here?
170
00:23:41,586 --> 00:23:44,586
No. What happened?
171
00:23:44,823 --> 00:23:47,823
lt's all right,
Mrs. Foster.
172
00:23:50,662 --> 00:23:53,662
Mr. Kincaid.
173
00:23:53,865 --> 00:23:55,833
Mr. Bainbridge has
given strict orders
174
00:23:55,834 --> 00:23:57,701
no one is to
enter that room.
175
00:23:57,702 --> 00:24:00,702
l know.
176
00:24:48,253 --> 00:24:51,253
Your mind isn't on your
work today, is it, Paul?
177
00:24:53,291 --> 00:24:55,893
What were you
thinking about?
178
00:24:55,894 --> 00:24:58,894
The attic room?
179
00:24:58,897 --> 00:25:01,897
l saw you
last night, Paul.
180
00:25:06,104 --> 00:25:09,104
You don't have to worry.
l'm not going to tell on you.
181
00:25:10,275 --> 00:25:12,943
That was your father's room,
wasn't it?
182
00:25:12,944 --> 00:25:15,145
Yes.
183
00:25:15,146 --> 00:25:17,481
Do you believe in ghosts?
184
00:25:17,482 --> 00:25:19,350
Hmm?
185
00:25:19,351 --> 00:25:22,019
People coming back
from the dead.
186
00:25:22,020 --> 00:25:23,954
Their spirits, l mean.
187
00:25:23,955 --> 00:25:26,955
Well, l'm not sure. Do you?
188
00:25:30,762 --> 00:25:33,430
Your lunch is ready, Paul.
189
00:25:33,431 --> 00:25:35,266
That's all right.
You run along, Paul.
190
00:25:35,267 --> 00:25:38,267
We'll talk later.
191
00:25:53,218 --> 00:25:56,218
Mr. Bainbridge?
192
00:26:01,226 --> 00:26:04,226
ls anything wrong,
Mr. Bainbridge?
193
00:26:05,564 --> 00:26:08,564
Mr. Bainbridge?
194
00:26:14,673 --> 00:26:17,673
Are you all right, sir?
195
00:26:21,646 --> 00:26:23,480
Yes, l'm all right.
196
00:26:23,481 --> 00:26:24,848
But you look so...
197
00:26:24,849 --> 00:26:27,849
l'm all right!
198
00:27:40,258 --> 00:27:42,126
Sandler was following
orders, Kincaid.
199
00:27:42,127 --> 00:27:43,394
You're lucky to be alive.
200
00:27:43,395 --> 00:27:45,295
And if you want
to stay that way,
201
00:27:45,296 --> 00:27:46,797
keep out of the woods.
202
00:27:46,798 --> 00:27:48,198
Mr. Bainbridge,
l was only trying
203
00:27:48,199 --> 00:27:49,667
to look out for Paul.
204
00:27:49,668 --> 00:27:51,902
l saw him go into the woods,
l thought l should follow him.
205
00:27:51,903 --> 00:27:54,104
Nevertheless, it was an order.
206
00:27:54,105 --> 00:27:55,506
And when...
207
00:27:55,507 --> 00:27:58,507
when, when l...
when l give an order, l...
208
00:27:59,277 --> 00:28:02,277
What is it, Mr. Bainbridge?
209
00:28:03,448 --> 00:28:04,782
No, it's...
210
00:28:04,783 --> 00:28:06,050
it's all right. l'm, uh...
211
00:28:06,051 --> 00:28:07,618
Please just leave me alone.
212
00:28:07,619 --> 00:28:08,752
You look pale.
213
00:28:08,753 --> 00:28:11,753
Uh, let me get you
a glass of sherry.
214
00:28:12,457 --> 00:28:14,191
l don't want any sherry.
215
00:28:14,192 --> 00:28:17,192
l...
216
00:28:21,299 --> 00:28:24,299
l... Please, you don't have
to bother with that.
217
00:28:24,502 --> 00:28:27,502
l... just...
218
00:28:29,741 --> 00:28:31,108
Here, try some of this.
219
00:28:31,109 --> 00:28:32,543
No, no.
220
00:28:32,544 --> 00:28:34,078
Please, Kincaid, get out.
221
00:28:34,079 --> 00:28:35,312
Mr. Bainbridge,
you don't look well.
222
00:28:35,313 --> 00:28:36,647
l think you should
call a doctor.
223
00:28:36,648 --> 00:28:39,648
Get out!
224
00:28:53,465 --> 00:28:55,332
Father...
225
00:28:55,333 --> 00:28:58,333
...help me.
226
00:29:00,338 --> 00:29:03,338
Help me, Father.
227
00:29:03,608 --> 00:29:05,909
Please.
228
00:29:05,910 --> 00:29:08,910
You loved me once.
229
00:29:09,681 --> 00:29:12,681
Help me, Father.
230
00:29:13,251 --> 00:29:16,251
Find that love again.
231
00:29:16,254 --> 00:29:19,189
Help me.
232
00:29:19,190 --> 00:29:21,925
Free me.
233
00:29:21,926 --> 00:29:24,926
Free me!
234
00:29:25,063 --> 00:29:28,063
Father...
235
00:29:28,299 --> 00:29:30,968
Help me, Father.
236
00:29:30,969 --> 00:29:33,370
Fire can free me.
237
00:29:33,371 --> 00:29:35,939
Help me, Father.
238
00:29:35,940 --> 00:29:38,108
You loved me once.
239
00:29:38,109 --> 00:29:41,109
Burn me, Father.
240
00:29:41,713 --> 00:29:44,713
Free me... help me.
241
00:29:46,985 --> 00:29:49,419
Help me.
242
00:29:49,420 --> 00:29:52,420
Father... help me, Father.
243
00:30:05,336 --> 00:30:07,971
Hello, Dr. Gerade's office.
244
00:30:07,972 --> 00:30:10,972
Hello?
245
00:30:12,777 --> 00:30:15,777
Hello?
246
00:31:02,427 --> 00:31:05,427
Your move.
247
00:32:04,989 --> 00:32:06,356
Did you hear that?
248
00:32:06,357 --> 00:32:08,225
Hear what?
249
00:32:08,226 --> 00:32:11,226
Listen.
250
00:32:13,264 --> 00:32:16,264
No, l don't hear anything.
251
00:32:22,106 --> 00:32:25,106
Mr. Bainbridge?
252
00:34:55,059 --> 00:34:58,059
lt's ready, Paris.
253
00:35:40,538 --> 00:35:41,872
Okay.
254
00:35:41,873 --> 00:35:44,241
Father...
255
00:35:44,242 --> 00:35:47,242
help me.
256
00:35:51,916 --> 00:35:54,916
Father... help me.
257
00:35:56,988 --> 00:35:59,988
Help me, Father.
258
00:35:59,991 --> 00:36:02,125
Who is it?
259
00:36:02,126 --> 00:36:04,561
Free me.
260
00:36:04,562 --> 00:36:06,396
What is it?
261
00:36:06,397 --> 00:36:08,298
Free me.
262
00:36:08,299 --> 00:36:11,299
This is a trick.
263
00:36:11,502 --> 00:36:13,837
You loved me once.
264
00:36:13,838 --> 00:36:15,338
lt's a trick!
265
00:36:15,339 --> 00:36:18,308
Everything's that happening
around here is a trick!
266
00:36:18,309 --> 00:36:21,309
Find that love again.
267
00:36:22,013 --> 00:36:23,346
Leave me alone.
268
00:36:23,347 --> 00:36:26,183
Help me.
269
00:36:26,184 --> 00:36:29,184
Fire can free me.
270
00:36:30,121 --> 00:36:31,988
Burn me, Father.
271
00:36:31,989 --> 00:36:34,989
Destroy the poison in my bones.
272
00:36:35,426 --> 00:36:38,161
Get away from me!
273
00:36:38,162 --> 00:36:41,162
Burn me, Father, please.
274
00:36:42,800 --> 00:36:45,800
Destroy the poison
in my bones.
275
00:36:46,971 --> 00:36:49,971
Burn me. Burn me.
276
00:36:53,811 --> 00:36:56,780
Burn me.
277
00:36:56,781 --> 00:36:59,781
Burn me. Burn me.
278
00:37:14,198 --> 00:37:17,100
Hello, Dr. Gerade's office.
279
00:37:17,101 --> 00:37:18,935
This is Justin Bainbridge.
280
00:37:18,936 --> 00:37:20,370
Give me Dr. Gerade.
281
00:37:20,371 --> 00:37:21,771
Oh, Mr. Bainbridge, l'm sorry.
282
00:37:21,772 --> 00:37:23,373
Dr. Gerade is out of town.
283
00:37:23,374 --> 00:37:25,108
He won't in till the day
after tomorrow.
284
00:37:25,109 --> 00:37:28,044
Dr. Conrad is taking his calls
until he returns.
285
00:37:28,045 --> 00:37:29,246
Conrad?
286
00:37:29,247 --> 00:37:31,147
Yes, Dr. Gerade's
new associate.
287
00:37:31,148 --> 00:37:32,849
Would you care to speak to him?
288
00:37:32,850 --> 00:37:34,117
Well, l want to see him.
289
00:37:34,118 --> 00:37:35,785
Tell him to be here
within an hour.
290
00:37:35,786 --> 00:37:38,288
Yes, sir. Thank you.
291
00:37:38,289 --> 00:37:41,289
One hour.
292
00:37:42,493 --> 00:37:43,760
Paris?
293
00:37:43,761 --> 00:37:45,195
Yep.
294
00:37:45,196 --> 00:37:47,764
He wants Dr. Conrad
there in one hour.
295
00:37:47,765 --> 00:37:50,765
He'll be there.
296
00:38:18,429 --> 00:38:20,096
Well?
297
00:38:20,097 --> 00:38:23,097
Your, uh, blood pressure
is high, pulse is rapid.
298
00:38:25,336 --> 00:38:28,336
You're obviously under
a strain, Mr. Bainbridge.
299
00:38:29,573 --> 00:38:31,675
What's that
supposed to mean?
300
00:38:31,676 --> 00:38:34,010
l'm not a psychiatrist.
301
00:38:34,011 --> 00:38:36,079
What are you getting at?
302
00:38:36,080 --> 00:38:38,948
This sound-- this heartbeat
that you've been hearing,
303
00:38:38,949 --> 00:38:40,483
and the dream
you had last night,
304
00:38:40,484 --> 00:38:42,419
are clearly symptoms
of a psychological
305
00:38:42,420 --> 00:38:44,454
rather than a
physical disturbance.
306
00:38:44,455 --> 00:38:46,756
Are you trying to tell me
l'm going crazy?
307
00:38:46,757 --> 00:38:49,757
Tell me, sir, is your son still
alive behind the lron Curtain
308
00:38:52,196 --> 00:38:53,663
as far as you know?
309
00:38:53,664 --> 00:38:55,432
Yes.
310
00:38:55,433 --> 00:38:58,433
Yet this dream you had
of him last night
311
00:38:58,769 --> 00:39:00,370
where he appeared as a ghost
312
00:39:00,371 --> 00:39:02,939
would indicate that you
think of him as being dead.
313
00:39:02,940 --> 00:39:05,940
Wouldn't you?
314
00:39:06,610 --> 00:39:09,610
lf you had a son who
betrayed his country?
315
00:39:09,980 --> 00:39:12,615
Well, l might also be harboring
a feeling of guilt--
316
00:39:12,616 --> 00:39:14,384
justified or not --
317
00:39:14,385 --> 00:39:16,419
that l had somehow
contributed to his death.
318
00:39:16,420 --> 00:39:17,754
That's ridiculous.
319
00:39:17,755 --> 00:39:19,656
l did everything
for Howard.
320
00:39:19,657 --> 00:39:21,257
Why should l
feel guilt?
321
00:39:21,258 --> 00:39:22,726
l couldn't say.
322
00:39:22,727 --> 00:39:25,428
Well, of course you couldn't,
because it's untrue!
323
00:39:25,429 --> 00:39:27,497
l know how l felt about my son.
324
00:39:27,498 --> 00:39:28,998
-Felt?
-What?
325
00:39:28,999 --> 00:39:31,999
You spoke of him
in the past tense, as if...
326
00:39:34,138 --> 00:39:37,138
Well, l'll leave you a
prescription for a tranquilizer.
327
00:39:37,742 --> 00:39:39,709
l don't want any
of your prescriptions.
328
00:39:39,710 --> 00:39:41,211
All l want from you
is to find out
329
00:39:41,212 --> 00:39:42,679
what you're trying
to do to me!
330
00:39:42,680 --> 00:39:45,181
Doing to you?
331
00:39:45,182 --> 00:39:46,549
Yes.
332
00:39:46,550 --> 00:39:49,550
Very well, Mr. Bainbridge.
333
00:39:49,954 --> 00:39:51,721
l'm trying to make it
clear to you that,
334
00:39:51,722 --> 00:39:53,056
in my opinion, you're showing
335
00:39:53,057 --> 00:39:55,859
the early symptoms
of a mental collapse.
336
00:39:55,860 --> 00:39:57,360
And, if l were you,
337
00:39:57,361 --> 00:39:59,162
l would do something
about it very quickly.
338
00:39:59,163 --> 00:40:01,197
Do something?
339
00:40:01,198 --> 00:40:02,932
There are treatments.
340
00:40:02,933 --> 00:40:04,501
The purpose of which
would be to eliminate
341
00:40:04,502 --> 00:40:07,370
whatever it is that's making you
feel guilty about your son.
342
00:40:07,371 --> 00:40:10,371
Out.
343
00:41:43,367 --> 00:41:45,468
Mr. Bainbridge?
344
00:41:45,469 --> 00:41:47,504
Listen.
345
00:41:47,505 --> 00:41:50,505
What?
346
00:41:53,644 --> 00:41:55,178
lt stopped.
347
00:41:55,179 --> 00:41:58,179
What stopped?
348
00:42:20,070 --> 00:42:22,672
Who is it? Who is it?
349
00:42:22,673 --> 00:42:25,673
Jeanette.
350
00:42:27,411 --> 00:42:28,845
What do you want?
351
00:42:28,846 --> 00:42:31,846
l want my Howard.
352
00:42:33,884 --> 00:42:36,819
He's dead!
353
00:42:36,820 --> 00:42:39,820
His spirit lives.
354
00:42:40,457 --> 00:42:42,592
lt came to you.
355
00:42:42,593 --> 00:42:44,561
lt begged you to free him
356
00:42:44,562 --> 00:42:46,963
from the misery.
357
00:42:46,964 --> 00:42:48,498
How can l...?
358
00:42:48,499 --> 00:42:51,499
Fire. Fire will free him.
359
00:42:52,570 --> 00:42:55,570
Burn his bones.
360
00:42:56,240 --> 00:42:59,240
Burn him! Burn him! Burn him!
361
00:43:06,584 --> 00:43:09,584
Burn him!
362
00:43:12,690 --> 00:43:15,690
Burn him!
363
00:43:22,132 --> 00:43:25,132
Burn... him.
364
00:43:25,903 --> 00:43:28,903
That did it.
365
00:43:39,750 --> 00:43:42,750
l'll go check
the garden area.
366
00:43:43,220 --> 00:43:46,220
l think l should
stay with the boy.
367
00:45:04,034 --> 00:45:07,034
Paul?
368
00:45:10,474 --> 00:45:13,474
Paul?
369
00:45:16,146 --> 00:45:19,146
Paul, l know you're here.
370
00:45:19,783 --> 00:45:22,783
Who are you?
371
00:45:34,064 --> 00:45:35,932
Bainbridge!
372
00:45:35,933 --> 00:45:38,234
Where is he?
373
00:45:38,235 --> 00:45:39,435
What do you mean?
374
00:45:39,436 --> 00:45:42,338
What have you done
with my son's body?
375
00:45:42,339 --> 00:45:44,340
Answer him, Kincaid.
376
00:45:44,341 --> 00:45:46,576
What have you done with it?
377
00:45:46,577 --> 00:45:48,511
l can't help you, Sandler.
378
00:45:48,512 --> 00:45:51,512
Ask him. He buried his son.
379
00:45:52,783 --> 00:45:55,118
Where is it,
Mr. Bainbridge?
380
00:45:55,119 --> 00:45:57,854
Sandler, in the name of heaven,
what are you doing?
381
00:45:57,855 --> 00:45:59,722
Where is it?!
382
00:45:59,723 --> 00:46:02,723
Sandler!
383
00:46:08,866 --> 00:46:10,633
Stay with him, Willy.
He's dangerous.
384
00:46:10,634 --> 00:46:12,401
What about the body?
385
00:46:12,402 --> 00:46:15,402
That's what l want to know.
386
00:46:17,608 --> 00:46:20,009
My father thought l was dead.
387
00:46:20,010 --> 00:46:21,778
And l would have been
388
00:46:21,779 --> 00:46:24,779
if he had dug that grave
a little deeper.
389
00:46:24,782 --> 00:46:26,282
But then he was always
390
00:46:26,283 --> 00:46:29,283
in such a hurry
to get rid of me.
391
00:46:29,419 --> 00:46:31,420
Mr. Bainbridge...
392
00:46:31,421 --> 00:46:34,421
Stay back.
393
00:46:37,561 --> 00:46:40,561
We can have six
months together,
394
00:46:40,631 --> 00:46:42,498
and no one is going
to take those from us.
395
00:46:42,499 --> 00:46:45,499
lf you want nothing
to happen to Paul, come with me.
396
00:46:48,438 --> 00:46:51,438
You and Sandler...
397
00:46:52,609 --> 00:46:54,477
Father?
398
00:46:54,478 --> 00:46:57,478
lt's all right, Paul.
399
00:46:57,714 --> 00:47:00,383
Now, listen to me, son.
400
00:47:00,384 --> 00:47:02,351
l want you to stay here.
401
00:47:02,352 --> 00:47:04,620
Understand?
402
00:47:04,621 --> 00:47:07,621
Stay here.
403
00:47:10,327 --> 00:47:13,327
l'll come with you.
404
00:47:17,367 --> 00:47:18,968
Father?
405
00:47:18,969 --> 00:47:21,103
Father, come back!
406
00:47:21,104 --> 00:47:22,805
Father, don't
leave me now!
407
00:47:22,806 --> 00:47:24,207
Father, please!
You promised me!
408
00:47:24,208 --> 00:47:26,209
Father, please
come back. Father!
409
00:47:26,210 --> 00:47:29,210
Paul... Paul.... it's
all right. lt's all right.
410
00:47:41,992 --> 00:47:44,992
Get out of my way,
Mr. Kincaid.
411
00:48:02,079 --> 00:48:04,046
You all right?
412
00:48:04,047 --> 00:48:05,114
Yes.
413
00:48:05,115 --> 00:48:08,115
Can you sit up?
414
00:48:19,863 --> 00:48:22,863
You're...
415
00:48:23,000 --> 00:48:24,567
you're Kincaid.
416
00:48:24,568 --> 00:48:26,168
Yes.
417
00:48:26,169 --> 00:48:28,371
Paul likes you.
418
00:48:28,372 --> 00:48:30,273
He trusts you.
419
00:48:30,274 --> 00:48:33,274
He asked me
to trust you, too.
420
00:48:33,810 --> 00:48:35,378
l wish you had.
421
00:48:35,379 --> 00:48:38,379
l couldn't.
422
00:48:38,749 --> 00:48:41,749
l wanted to be with Paul,
423
00:48:42,019 --> 00:48:44,186
and there was so little time.
424
00:48:44,187 --> 00:48:46,088
Are you sure of that?
425
00:48:46,089 --> 00:48:47,857
What do
you mean?
426
00:48:47,858 --> 00:48:49,725
lf you give us the formula
for TRA,
427
00:48:49,726 --> 00:48:51,127
government scientists
might be able
428
00:48:51,128 --> 00:48:54,128
to find an antidote to it.
429
00:48:54,398 --> 00:48:56,966
lt's possible, isn't it?
430
00:48:56,967 --> 00:48:59,602
Possible, yes,
431
00:48:59,603 --> 00:49:01,103
but there's
so little time left.
432
00:49:01,104 --> 00:49:04,073
Well, then, let's not
waste it-- come on.
433
00:49:04,074 --> 00:49:05,474
Father!
434
00:49:06,475 --> 00:49:07,575
Paul!
435
00:49:07,625 --> 00:49:12,175
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.