Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,773 --> 00:01:06,041
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:06,042 --> 00:01:09,042
This is James Reed,
a systems analyst
3
00:01:09,078 --> 00:01:11,246
with the Baltimore Corporation.
4
00:01:11,247 --> 00:01:13,248
He will arrive
48 hours from now
5
00:01:13,249 --> 00:01:14,683
at the Weapons Test Center
6
00:01:14,684 --> 00:01:17,684
to conduct an authorized survey
of that facility.
7
00:01:17,720 --> 00:01:19,287
Reed is a foreign agent.
8
00:01:19,288 --> 00:01:22,288
His objective is to obtain
the electronic guidance system
9
00:01:22,391 --> 00:01:25,093
of our latest missiles
now being tested.
10
00:01:25,094 --> 00:01:28,094
His contact at the naval
facility is Doris Gordon,
11
00:01:28,397 --> 00:01:30,432
a civilian secretary.
12
00:01:30,433 --> 00:01:32,434
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
13
00:01:32,435 --> 00:01:35,435
is to allow Reed to steal
a bogus guidance system
14
00:01:36,205 --> 00:01:37,606
in place of the real one,
15
00:01:37,607 --> 00:01:40,075
thereby short-stopping
enemy weapons development
16
00:01:40,076 --> 00:01:41,610
in this vital field.
17
00:01:41,611 --> 00:01:44,279
This tape will self-destruct
in five seconds.
18
00:01:44,280 --> 00:01:47,280
Good luck, Jim.
19
00:02:36,399 --> 00:02:37,799
Miss Gordon?
20
00:02:37,800 --> 00:02:39,267
Yes.
21
00:02:39,268 --> 00:02:40,602
Pardon me, but
you look familiar.
22
00:02:40,603 --> 00:02:42,771
Don't you have an aunt
who lives near Danbury?
23
00:02:42,772 --> 00:02:45,772
Yes. What a coincidence
you should know her.
24
00:02:45,942 --> 00:02:48,942
But she's only a second cousin.
25
00:02:49,745 --> 00:02:50,879
ls Willard in?
26
00:02:50,880 --> 00:02:52,614
Yes, he's in.
27
00:02:52,615 --> 00:02:54,149
He won't give us any trouble.
28
00:02:54,150 --> 00:02:56,484
l've had him under my thumb
for about six months now.
29
00:02:56,485 --> 00:02:59,485
Would you like to meet him?
30
00:02:59,755 --> 00:03:00,889
Good morning, Commander.
31
00:03:00,890 --> 00:03:02,224
Miss Gordon,
you're under arrest.
32
00:03:02,225 --> 00:03:04,359
Arrest?
33
00:03:04,360 --> 00:03:06,027
What-what do you mean?
34
00:03:06,028 --> 00:03:07,529
You're terminated.
35
00:03:07,530 --> 00:03:10,530
Go with this gentleman.
36
00:03:11,234 --> 00:03:13,034
l'm not going with anybody.
37
00:03:13,035 --> 00:03:14,236
There's nothing against me.
38
00:03:14,237 --> 00:03:15,704
What have l done?
39
00:03:15,705 --> 00:03:18,705
The charge will be espionage.
40
00:03:18,874 --> 00:03:20,709
Miss Gordon?
41
00:03:20,710 --> 00:03:23,211
ls something the matter?
42
00:03:27,316 --> 00:03:30,316
Commander, l'd like
an explanation.
43
00:03:31,354 --> 00:03:34,354
Well?
44
00:03:35,258 --> 00:03:37,726
Mr. Willard, we know
that you have a family,
45
00:03:37,727 --> 00:03:39,060
a wife, a son
and daughter.
46
00:03:39,061 --> 00:03:40,862
We also know that
for the last six months
47
00:03:40,863 --> 00:03:42,764
you've been deeply
involved with your secretary.
48
00:03:42,765 --> 00:03:44,733
You were being set up
for a blackmail attempt.
49
00:03:44,734 --> 00:03:46,268
She was a part
of the plan.
50
00:03:46,269 --> 00:03:47,602
You've been reassigned.
51
00:03:47,603 --> 00:03:50,438
You and your family
will leave at once.
52
00:03:50,439 --> 00:03:52,073
He's made all
the arrangements.
53
00:03:52,074 --> 00:03:55,074
He'll give you a hand.
54
00:04:09,191 --> 00:04:11,960
As of right now, Willard
and myself are the only ones
55
00:04:11,961 --> 00:04:13,361
who can get
into the lab.
56
00:04:13,362 --> 00:04:16,362
lt will be adjusted for your
palm print this afternoon.
57
00:04:26,242 --> 00:04:29,242
Gentlemen.
58
00:04:54,270 --> 00:04:57,270
Thank you.
59
00:05:01,077 --> 00:05:04,077
This is the key element
to the guidance control unit.
60
00:05:07,883 --> 00:05:10,883
This... is our replacement.
61
00:05:16,359 --> 00:05:17,692
Mm-hmm.
62
00:05:17,693 --> 00:05:20,228
Now...
63
00:05:20,229 --> 00:05:22,030
These are our schematics.
64
00:05:22,031 --> 00:05:24,032
They'll replace the real
ones in your file.
65
00:05:24,033 --> 00:05:26,701
Now, Washington wants
Reed to have both.
66
00:05:26,702 --> 00:05:29,702
lf we can convince him that
they're the genuine article
67
00:05:29,705 --> 00:05:30,905
and let him copy them,
68
00:05:30,906 --> 00:05:33,041
we can set their research
back five years.
69
00:05:33,042 --> 00:05:35,710
You think Reed is handling
the assignment by himself?
70
00:05:35,711 --> 00:05:38,711
No, l doubt it, but we don't
know who's helping him yet.
71
00:05:39,048 --> 00:05:41,249
The way l understand it,
your plan calls for you
72
00:05:41,250 --> 00:05:42,717
to substitute yourself
for Willard.
73
00:05:42,718 --> 00:05:44,052
Yes. Reed has never seen
74
00:05:44,053 --> 00:05:45,587
either Willard or Doris Gordon.
75
00:05:45,588 --> 00:05:47,722
But once they have
the guidance system,
76
00:05:47,723 --> 00:05:50,058
won't they kill you
to keep your mouth shut?
77
00:05:50,059 --> 00:05:53,059
They certainly will if they can.
78
00:06:57,726 --> 00:06:59,260
Five o'clock.
79
00:06:59,261 --> 00:07:00,595
Good night, Doris.
80
00:07:00,596 --> 00:07:03,596
Good night, Mr. Willard.
81
00:08:24,013 --> 00:08:25,880
-Trouble, huh, Miss?
-Trouble.
82
00:08:25,881 --> 00:08:28,881
Well, let's just see
what we can do to help.
83
00:08:39,695 --> 00:08:41,329
lt's the, uh, condenser, Miss.
84
00:08:41,330 --> 00:08:42,964
Well, can you replace it?
85
00:08:42,965 --> 00:08:45,333
Oh, yeah. l-l'll give you
a temporary one,
86
00:08:45,334 --> 00:08:47,435
and then if you come back
some time, oh... uh, tomorrow,
87
00:08:47,436 --> 00:08:49,504
l'll have the one
they make for this model car.
88
00:08:49,505 --> 00:08:52,505
Okay.
89
00:09:01,850 --> 00:09:04,850
Marlene.
90
00:09:26,675 --> 00:09:28,076
That'll hold you, Miss.
91
00:09:28,077 --> 00:09:31,077
Okay. See you tomorrow.
92
00:09:50,366 --> 00:09:53,366
Hey, l'm going to town.
93
00:11:32,801 --> 00:11:35,403
Pardon me,
but you look familiar.
94
00:11:35,404 --> 00:11:37,638
Do you have an aunt
who lives near Danbury?
95
00:11:37,639 --> 00:11:40,508
Yes. What a coincidence
you should know her.
96
00:11:40,509 --> 00:11:43,509
But she's only a second cousin.
97
00:11:57,960 --> 00:11:59,894
Well, Miss Gordon, Doris,
98
00:11:59,895 --> 00:12:02,096
how are things going
at the Test Center?
99
00:12:02,097 --> 00:12:05,097
lf you mean Willard,
he won't be any trouble.
100
00:12:05,667 --> 00:12:08,169
We've had a relationship
for over six months now.
101
00:12:08,170 --> 00:12:09,403
His kids are
the only thing
102
00:12:09,404 --> 00:12:11,372
that keep him from
divorcing his wife.
103
00:12:11,373 --> 00:12:13,875
Um-hmm. l'm to report
there tomorrow morning.
104
00:12:13,876 --> 00:12:15,176
We've got to work fast.
105
00:12:15,177 --> 00:12:18,177
l won't hold you up.
106
00:12:25,254 --> 00:12:28,254
These are from Willard to me
when l was in Washington.
107
00:12:31,894 --> 00:12:34,262
You've been having quite
a romance, haven't you?
108
00:12:34,263 --> 00:12:36,931
l think l've done a good job.
109
00:12:36,932 --> 00:12:39,932
Yes, that's what worries me--
maybe too good.
110
00:12:40,068 --> 00:12:41,736
He might not be very concerned
111
00:12:41,737 --> 00:12:43,471
about protecting
his wife from scandal.
112
00:12:43,472 --> 00:12:46,472
l told you-- he'd sell his soul
to protect his children.
113
00:12:48,977 --> 00:12:51,977
How about some dinner?
114
00:12:52,114 --> 00:12:54,315
Yes, thank you.
115
00:12:54,316 --> 00:12:56,484
My dad explained everything
to me, sir.
116
00:12:56,485 --> 00:12:58,186
l'd be glad to help.
117
00:12:58,187 --> 00:13:01,187
We appreciate it, Bobby,
more than you know.
118
00:13:03,192 --> 00:13:06,192
Come in.
119
00:13:06,728 --> 00:13:08,062
This is Mr. Reed.
120
00:13:08,063 --> 00:13:09,597
You wanted to see him
when he arrived.
121
00:13:09,598 --> 00:13:11,432
Yes, of course. Good morning,
Mr. Reed. Bob Willard.
122
00:13:11,433 --> 00:13:12,767
Well, Mr. Willard,
how are you?
123
00:13:12,768 --> 00:13:14,202
-Commander Wardman.
-Mr. Reed.
124
00:13:14,203 --> 00:13:15,570
Commander.
125
00:13:15,571 --> 00:13:17,205
Come to show us how to
do it better, have you?
126
00:13:17,206 --> 00:13:18,706
Well, maybe you can.
Excuse me.
127
00:13:18,707 --> 00:13:20,041
-Yes.
-See you later, Bill.
128
00:13:20,042 --> 00:13:21,209
This is my son Bobby.
129
00:13:21,210 --> 00:13:22,510
Bobby, this is Mr. Reed.
130
00:13:22,511 --> 00:13:24,011
How do you do, sir?
131
00:13:24,012 --> 00:13:26,280
Well, how are you, Bobby?
lt's nice to meet you.
132
00:13:26,281 --> 00:13:28,149
We've got sort of a Little
League out at the base here.
133
00:13:28,150 --> 00:13:29,450
The boys come out from town.
134
00:13:29,451 --> 00:13:31,052
Well, l think
that's just fine.
135
00:13:31,053 --> 00:13:33,020
You ought to see
this guy play shortstop.
136
00:13:33,021 --> 00:13:34,355
He's something terrific.
137
00:13:34,356 --> 00:13:36,958
And, you know, he knows the game
as well as he plays it.
138
00:13:36,959 --> 00:13:38,593
One of these days,
l wouldn't be surprised
139
00:13:38,594 --> 00:13:40,561
to see him turn out
as a Big League manager.
140
00:13:40,562 --> 00:13:42,330
Come on, Dad.
141
00:13:42,331 --> 00:13:44,365
l'm not kidding you, Bobby.
142
00:13:44,366 --> 00:13:46,467
We got work to do;
you've got a game to play.
143
00:13:46,468 --> 00:13:47,935
See ya.
144
00:13:47,936 --> 00:13:50,936
Don't swing at any bad balls,
son.
145
00:13:53,475 --> 00:13:55,343
Well, what a nice boy he is.
146
00:13:55,344 --> 00:13:58,344
Yeah. Thank you.
147
00:13:58,981 --> 00:14:01,883
Him... his sister...
148
00:14:01,884 --> 00:14:04,884
lt's really what it's all about,
Mr. Reed.
149
00:14:08,991 --> 00:14:10,725
Oh.
150
00:14:10,726 --> 00:14:12,793
l think Miss Gordon
has all the data organized
151
00:14:12,794 --> 00:14:14,795
and ready for you,
so you can go to work,
152
00:14:14,796 --> 00:14:16,664
and if there's anything
further l can do...
153
00:14:16,665 --> 00:14:17,899
Well, fine.
l'll call on you.
154
00:14:17,900 --> 00:14:19,467
Miss Gordon, shall we?
155
00:14:19,468 --> 00:14:21,302
Thank you, sir.
156
00:14:21,303 --> 00:14:24,303
Bye.
157
00:14:28,377 --> 00:14:30,778
You're quite right about Willard
and his sentimentality.
158
00:14:30,779 --> 00:14:32,713
l think he'd do anything
to protect his children.
159
00:14:32,714 --> 00:14:34,015
Then all you have to do
160
00:14:34,016 --> 00:14:35,449
is threaten him
with the letters.
161
00:14:35,450 --> 00:14:37,318
Letters are rather sloppy.
162
00:14:37,319 --> 00:14:38,753
One can always cry forgery.
163
00:14:38,754 --> 00:14:41,555
No, l much prefer pictures.
164
00:14:41,556 --> 00:14:44,556
That'll take a little planning.
165
00:14:44,960 --> 00:14:47,428
Hmm, l've already
done that planning.
166
00:14:47,429 --> 00:14:50,264
Miss Gordon,
you and l are now neighbors.
167
00:14:50,265 --> 00:14:53,265
And you get him
to your apartment this evening.
168
00:14:53,368 --> 00:14:55,803
l'll try.
169
00:14:55,804 --> 00:14:58,804
Trying isn't quite good enough.
170
00:14:58,874 --> 00:15:01,874
All right.
171
00:15:06,381 --> 00:15:08,749
Paris?
172
00:15:08,750 --> 00:15:10,318
Yes, Jim.
173
00:15:10,319 --> 00:15:12,353
He bought the empty apartment.
174
00:15:12,354 --> 00:15:14,221
Have Barney and Willie
cover the building.
175
00:15:14,222 --> 00:15:15,856
Maybe they can pick up
on Reed's accomplice.
176
00:15:15,857 --> 00:15:17,391
Good.
177
00:15:17,392 --> 00:15:19,260
You stay with Dana.
Reed's dangerous.
178
00:15:19,261 --> 00:15:22,261
Right, Jim.
179
00:15:56,832 --> 00:15:59,100
Hi, miss. l've got
that condenser for you.
180
00:15:59,101 --> 00:16:02,101
Good. She's been
backfiring again.
181
00:16:20,389 --> 00:16:21,889
Hi.
182
00:16:21,890 --> 00:16:23,557
Hello.
183
00:16:23,558 --> 00:16:26,558
l'm glad you came back.
184
00:16:29,598 --> 00:16:31,766
Get that, will you?
185
00:16:31,767 --> 00:16:34,767
Sure.
186
00:16:35,771 --> 00:16:38,771
See you.
187
00:16:43,578 --> 00:16:45,046
How much?
188
00:16:45,047 --> 00:16:48,047
Buck, 75.
189
00:16:48,517 --> 00:16:51,517
Keep the change.
Thanks.
190
00:17:47,542 --> 00:17:50,542
Microphone.
191
00:19:00,182 --> 00:19:03,182
Doris?
192
00:19:05,220 --> 00:19:08,155
Hey, that was practically
an SOS that you left on my desk.
193
00:19:08,156 --> 00:19:10,157
Honey, what is it?
What's the matter?
194
00:19:10,158 --> 00:19:12,059
-Maybe l shouldn't have...
-Why here?
195
00:19:12,060 --> 00:19:14,328
l'm sorry, Bob,
but it was the only place
196
00:19:14,329 --> 00:19:15,663
l could think of
on your way home.
197
00:19:15,664 --> 00:19:16,997
You know l can't
see you tonight.
198
00:19:16,998 --> 00:19:18,632
lt's Claire's birthday.
There's a party.
199
00:19:18,633 --> 00:19:20,701
Please don't be
angry with me, Bob.
200
00:19:20,702 --> 00:19:23,137
Oh, honey,
201
00:19:23,138 --> 00:19:26,138
l could never be angry with you.
202
00:19:28,543 --> 00:19:31,543
Now, tell me,
what's the problem.
203
00:19:31,546 --> 00:19:34,546
Maybe l shouldn't
have gotten panicky.
204
00:19:34,549 --> 00:19:37,549
l heard this afternoon...
rumors, grapevine...
205
00:19:39,054 --> 00:19:42,054
Reed... Mr. Reed... is sort
of a first move against you.
206
00:19:43,225 --> 00:19:45,292
Washington
may transfer you.
207
00:19:45,293 --> 00:19:47,528
ls that all?
208
00:19:47,529 --> 00:19:48,996
Aw, honey, that's nonsense.
209
00:19:48,997 --> 00:19:50,331
Nonsense! lt's office talk.
210
00:19:50,332 --> 00:19:52,099
l know what Washington
thinks about me.
211
00:19:52,100 --> 00:19:53,567
Are you sure?
212
00:19:53,568 --> 00:19:55,002
Yes. l'm positive.
213
00:19:55,003 --> 00:19:58,003
Oh, Bob, l wouldn't know
what to do without you.
214
00:20:01,543 --> 00:20:04,543
You'll never have to.
215
00:20:09,451 --> 00:20:12,451
Oh, Doris, it's...
it's late already.
216
00:20:14,923 --> 00:20:17,923
l've got to leave.
217
00:20:20,962 --> 00:20:23,962
Make one set of prints
and a copy of the tape.
218
00:20:30,372 --> 00:20:31,705
Who is it?
219
00:20:31,706 --> 00:20:34,706
Doris.
220
00:20:34,976 --> 00:20:37,976
Come on in.
221
00:20:39,714 --> 00:20:42,714
This is Mr. Farrell.
222
00:20:43,952 --> 00:20:45,286
How did it look?
223
00:20:45,287 --> 00:20:47,221
Oh, fine, fine.
lt'll do fine.
224
00:20:47,222 --> 00:20:49,990
There's just one thing
that worries me.
225
00:20:49,991 --> 00:20:51,825
Willard is spineless.
226
00:20:51,826 --> 00:20:53,894
He's liable to talk afterward.
227
00:20:53,895 --> 00:20:55,396
They'll know you have
the guidance system.
228
00:20:55,397 --> 00:20:57,131
Oh, no, He won't talk.
229
00:20:57,132 --> 00:21:00,132
He's going to have
a fatal accident.
230
00:23:06,361 --> 00:23:09,361
l told Jim l'd call him
after they both left.
231
00:23:10,265 --> 00:23:12,132
Would you like some coffee?
232
00:23:12,133 --> 00:23:15,133
Okay.
233
00:23:52,941 --> 00:23:54,441
Come now, Willard.
234
00:23:54,442 --> 00:23:57,411
lt'll all be very quick
and painless.
235
00:23:57,412 --> 00:23:58,445
Where did you get these?
236
00:23:58,446 --> 00:23:59,746
Does that really matter?
237
00:23:59,747 --> 00:24:00,948
The fact is
that l've got them,
238
00:24:00,949 --> 00:24:03,949
and you have access
to that laboratory.
239
00:24:04,786 --> 00:24:06,687
l can't do it.
l cannot do that.
240
00:24:06,688 --> 00:24:09,688
Willard, all l need is 15
minutes with the guidance unit,
241
00:24:09,724 --> 00:24:11,959
and back it goes
with no one the wiser.
242
00:24:11,960 --> 00:24:13,861
lt's treason. Don't
you understand that?
243
00:24:13,862 --> 00:24:15,128
ls it treason?
244
00:24:15,129 --> 00:24:16,330
Or is it just part
of an international game
245
00:24:16,331 --> 00:24:19,331
that all those
countries play?
246
00:24:20,401 --> 00:24:23,401
A game.
247
00:24:24,672 --> 00:24:26,240
Don't you know
that you're asking me
248
00:24:26,241 --> 00:24:29,241
to betray everything l've ever
believed in in my life?
249
00:25:44,252 --> 00:25:47,252
Let's go.
250
00:25:58,733 --> 00:26:01,234
l can't.
251
00:26:01,235 --> 00:26:03,904
l can't do it.
252
00:26:03,905 --> 00:26:06,905
Willard,
you have no other choice.
253
00:26:08,076 --> 00:26:11,076
Yes, l have one other choice.
254
00:26:11,579 --> 00:26:12,946
Suicide?
255
00:26:12,947 --> 00:26:14,948
That won't help your children,
or what they think of you.
256
00:26:14,949 --> 00:26:17,484
Willard, there's no way that you
can protect those children
257
00:26:17,485 --> 00:26:20,485
except by cooperating
with me.
258
00:26:24,492 --> 00:26:25,892
All right.
259
00:26:25,893 --> 00:26:27,060
Good.
260
00:26:27,061 --> 00:26:28,395
Good, now the schedule shows
261
00:26:28,396 --> 00:26:30,297
that it'll be clear
of personnel at 3:00.
262
00:26:30,298 --> 00:26:31,965
lt will be secure
until Monday morning.
263
00:26:31,966 --> 00:26:34,966
-ls that correct?
-Yes.
264
00:26:37,205 --> 00:26:39,039
l want the pictures.
265
00:26:39,040 --> 00:26:40,407
And l want
the negatives now.
266
00:26:40,408 --> 00:26:42,509
Unfortunately the negatives
are still at the photo lab
267
00:26:42,510 --> 00:26:43,844
where l had those processed.
268
00:26:43,845 --> 00:26:45,846
But after the job is done,
you can pick them up.
269
00:26:45,847 --> 00:26:47,247
-Come on now...
-Now, Willard,
270
00:26:47,248 --> 00:26:50,248
they'll be in your pocket
at 4:00 this afternoon.
271
00:27:03,865 --> 00:27:06,865
Willie! Willie!
272
00:27:09,937 --> 00:27:12,339
Willie!
273
00:27:12,340 --> 00:27:13,940
Willie, it's a firetrap.
274
00:27:13,941 --> 00:27:16,941
Hold on, Barney!
275
00:27:28,723 --> 00:27:31,723
Willie!
276
00:28:09,363 --> 00:28:11,398
Reed, the negatives...
277
00:28:11,399 --> 00:28:13,867
if they're not at
that photo lab,
278
00:28:13,868 --> 00:28:15,602
in you're double-crossing me,
you can...
279
00:28:15,603 --> 00:28:17,170
you can hold that over me
for the rest of my life.
280
00:28:17,171 --> 00:28:19,740
Well, you can always blow
the whistle on me.
281
00:28:19,741 --> 00:28:22,741
You know l work for the
Baltimore Corporation.
282
00:28:29,450 --> 00:28:31,785
Willard.
283
00:28:31,786 --> 00:28:33,120
Yes, Commander.
284
00:28:33,121 --> 00:28:36,121
Jim, his plan is to firetrap you
inside the lab
285
00:28:36,657 --> 00:28:37,758
where the pictures
are developed.
286
00:28:37,759 --> 00:28:39,226
lf it hadn't been for Willie,
287
00:28:39,227 --> 00:28:41,061
l would have taken
your place just now.
288
00:28:41,062 --> 00:28:44,062
l-l see, Commander.
l understand.
289
00:28:44,232 --> 00:28:47,232
The way l see it, he'll find
some excuse to send you here.
290
00:28:47,401 --> 00:28:48,835
Well, that's right.
291
00:28:48,836 --> 00:28:50,904
l-l guess we'll just have
to follow orders then.
292
00:28:50,905 --> 00:28:52,172
Right.
293
00:28:52,173 --> 00:28:53,640
Now Willie's gone
after my equipment.
294
00:28:53,641 --> 00:28:55,976
We'll set up an escape for you
through the rear wall.
295
00:28:55,977 --> 00:28:57,677
Yes, that's right, sir.
296
00:28:57,678 --> 00:28:59,212
How much time do we have?
297
00:28:59,213 --> 00:29:01,481
Well, l'll be tied up
here at the base
298
00:29:01,482 --> 00:29:03,450
until about, uh...
299
00:29:03,451 --> 00:29:05,218
about 3:15.
300
00:29:05,219 --> 00:29:07,654
Just a minute, sir.
301
00:29:07,655 --> 00:29:10,223
Now you know the schedule.
302
00:29:10,224 --> 00:29:11,491
l have some business in town,
303
00:29:11,492 --> 00:29:14,094
but l'll be back here
promptly at 3:00 p.m.
304
00:29:14,095 --> 00:29:16,263
And don't worry, Willard,
305
00:29:16,264 --> 00:29:19,264
at 4:00, it'll all
be behind you.
306
00:29:27,508 --> 00:29:29,309
Barney.
307
00:29:29,310 --> 00:29:30,877
Yes, Jim.
308
00:29:30,878 --> 00:29:32,579
The firetrap worries me.
309
00:29:32,580 --> 00:29:34,214
There'd be questions about
what Willard's doing
310
00:29:34,215 --> 00:29:35,649
in a place like that.
311
00:29:35,650 --> 00:29:38,251
You think that Reed
could find a better way.
312
00:29:38,252 --> 00:29:39,519
Any sign of anything else?
313
00:29:39,520 --> 00:29:40,754
Not so far.
314
00:29:40,755 --> 00:29:43,356
All we can do is go ahead
and set up your escape.
315
00:29:43,357 --> 00:29:46,357
Right.
316
00:30:04,278 --> 00:30:06,046
Right, Jim.
317
00:30:06,047 --> 00:30:07,948
He's here right now.
318
00:30:07,949 --> 00:30:10,949
Yeah, l'll see
what l can find out.
319
00:30:22,697 --> 00:30:25,697
Miss Gordon, things are
going very, very well.
320
00:30:26,400 --> 00:30:28,969
The pictures had
the desired effect.
321
00:30:28,970 --> 00:30:31,970
The accident--
what are you planning?
322
00:30:32,740 --> 00:30:35,308
A firetrap in the photo lab
where l'm going to send him
323
00:30:35,309 --> 00:30:36,977
to pick up the negatives
of the pictures.
324
00:30:36,978 --> 00:30:39,779
Finding his body in a photo-lab
325
00:30:39,780 --> 00:30:42,282
where he really has no business
might raise questions.
326
00:30:42,283 --> 00:30:44,584
You're right.
327
00:30:44,585 --> 00:30:47,087
The photo lab is a backup in
case the primary method fails.
328
00:30:47,088 --> 00:30:50,088
l think the thing
l'm most relieved about
329
00:30:50,258 --> 00:30:53,258
is that l'll finally be getting
Willard out of my love life.
330
00:30:53,895 --> 00:30:55,695
l hope you have something
that won't fail.
331
00:30:55,696 --> 00:30:57,264
Yes, l do.
332
00:30:57,265 --> 00:31:00,265
As you know, on the road
from the base to the town,
333
00:31:00,668 --> 00:31:03,668
there's a hairpin turn with a
sheer drop on one side.
334
00:31:04,772 --> 00:31:07,340
Well, this will transmit
two signals--
335
00:31:07,341 --> 00:31:09,943
the first will destroy
his brakes
336
00:31:09,944 --> 00:31:12,944
and the second will jam
his steering linkage.
337
00:31:13,581 --> 00:31:14,881
And that's all.
338
00:31:14,882 --> 00:31:17,584
Hmm.
339
00:31:17,585 --> 00:31:20,585
Miss Gordon.
340
00:31:54,422 --> 00:31:56,523
Jim, your hunch was right.
341
00:31:56,524 --> 00:31:57,857
The photo lab's only a backup.
342
00:31:57,858 --> 00:31:59,659
Reed does have another plan
to kill you.
343
00:31:59,660 --> 00:32:02,660
He's going to...
344
00:32:28,889 --> 00:32:31,889
Dana?
345
00:32:57,418 --> 00:32:58,952
Miss Gordon?
346
00:32:58,953 --> 00:33:01,354
Jim, something's wrong.
She's not here.
347
00:33:01,355 --> 00:33:03,289
Well, l talked to her
less than a minute ago.
348
00:33:03,290 --> 00:33:04,624
She said l was right about Reed.
349
00:33:04,625 --> 00:33:06,226
That he did have another plan
to kill me
350
00:33:06,227 --> 00:33:07,460
and then she was cut off.
351
00:33:07,461 --> 00:33:09,429
There's been
a struggle here, Jim.
352
00:33:09,430 --> 00:33:12,430
Maybe Reed saw
through her cover.
353
00:33:12,466 --> 00:33:14,834
Either that or he planned
to kill her all along.
354
00:33:14,835 --> 00:33:16,936
l don't think it was him.
355
00:33:16,937 --> 00:33:18,571
Dana would have had
to have called you
356
00:33:18,572 --> 00:33:20,774
while Reed and his man
were still downstairs.
357
00:33:20,775 --> 00:33:22,742
You've got to find her, Paris.
358
00:33:22,743 --> 00:33:24,644
All right, Jim.
359
00:33:24,645 --> 00:33:26,546
l think l've got a small lead.
360
00:33:26,547 --> 00:33:28,648
What about you?
361
00:33:28,649 --> 00:33:31,451
l have to play out
the string with Reed.
362
00:33:31,452 --> 00:33:33,153
No matter how he plans
to kill me,
363
00:33:33,154 --> 00:33:36,154
our mission fails unless he
thinks he's killed me.
364
00:33:53,974 --> 00:33:56,876
Go ahead, Paris.
365
00:33:56,877 --> 00:33:58,845
Barney, l need you.
366
00:33:58,846 --> 00:34:00,346
Somebody's taken Dana.
367
00:34:00,347 --> 00:34:01,748
We don't know who.
368
00:34:01,749 --> 00:34:04,150
Keep Willie there and meet me
at Duke's Garage,
369
00:34:04,151 --> 00:34:05,952
Valley Road and Tenth.
370
00:34:05,953 --> 00:34:08,953
Right away.
371
00:34:52,566 --> 00:34:55,566
lt's great to have you back,
Marlene.
372
00:35:19,793 --> 00:35:22,793
Look, he's just been working for
me for a couple of weeks here.
373
00:35:23,197 --> 00:35:25,131
He lives someplace in town.
374
00:35:25,132 --> 00:35:26,633
Do you have his address?
375
00:35:26,634 --> 00:35:28,334
Nope.
376
00:35:28,335 --> 00:35:30,236
Look, l don't know
if this will help you,
377
00:35:30,237 --> 00:35:33,237
but he has some of his personal
things back there in his chest.
378
00:35:33,908 --> 00:35:35,675
You say he went
to town about noon?
379
00:35:35,676 --> 00:35:38,676
Yeah. l let him off
Saturday afternoons.
380
00:35:38,712 --> 00:35:41,712
Should be plenty
of fingerprints.
381
00:36:19,720 --> 00:36:22,720
We can go back to the way it
was before, can't we, Marlene?
382
00:36:25,192 --> 00:36:27,193
You know l never
meant nothing l said.
383
00:36:27,194 --> 00:36:28,628
And l didn't mean to hurt you.
384
00:36:28,629 --> 00:36:30,396
You know l never wanted
to do that.
385
00:36:30,397 --> 00:36:33,397
l know you didn't, Johnny.
386
00:36:34,702 --> 00:36:37,702
Remember how it used to be?
387
00:36:53,420 --> 00:36:56,222
We had lots of good
times, didn't we?
388
00:36:56,223 --> 00:36:59,223
You sure were a great dancer.
389
00:37:01,595 --> 00:37:04,595
-Johnny...
-Hmm?
390
00:37:05,266 --> 00:37:08,266
lf l'm going
to stay with you,
391
00:37:08,802 --> 00:37:11,337
well, l had a date
with my girlfriend...
392
00:37:11,338 --> 00:37:14,338
So what?
393
00:37:14,808 --> 00:37:17,644
Well, l better call her,
and tell her that...
394
00:37:17,645 --> 00:37:20,645
No!
395
00:37:22,216 --> 00:37:23,683
Why not?
396
00:37:23,684 --> 00:37:25,451
l just want to tell her l won't
be able to see her tonight.
397
00:37:25,452 --> 00:37:26,719
No, that's the way
it always is--
398
00:37:26,720 --> 00:37:29,122
always talking to
somebody else.
399
00:37:29,123 --> 00:37:30,456
A girlfriend?
400
00:37:30,457 --> 00:37:33,457
Was that a girlfriend
l caught you talking to?
401
00:37:33,694 --> 00:37:36,095
We was going to be married.
402
00:37:36,096 --> 00:37:39,096
l even set the date, right?
403
00:37:42,136 --> 00:37:45,136
l even bought you
a ring, right?
404
00:37:47,041 --> 00:37:50,041
Johnny...
405
00:37:52,146 --> 00:37:53,313
Johnny...
406
00:37:53,314 --> 00:37:56,314
l was really a
good cook, wasn't l?
407
00:37:57,284 --> 00:37:59,218
The best.
408
00:37:59,219 --> 00:38:01,688
Johnny...
409
00:38:01,689 --> 00:38:04,689
Aren't you a little hungry?
410
00:38:05,359 --> 00:38:06,693
Just a little?
411
00:38:06,694 --> 00:38:09,694
l could always go for your
French fries and hamburgers.
412
00:38:12,866 --> 00:38:15,866
And a beer.
413
00:38:25,312 --> 00:38:27,680
You go get the hamburgers
and potatoes.
414
00:38:27,681 --> 00:38:29,882
l'll get it ready, Johnny.
415
00:38:29,883 --> 00:38:32,883
Go on, Johnny.
416
00:40:08,816 --> 00:40:11,816
Come in.
417
00:40:11,985 --> 00:40:13,252
lt's 3:00, Mr. Willard.
418
00:40:13,253 --> 00:40:16,253
lt's time we go.
419
00:40:45,919 --> 00:40:47,353
You'll have to help me.
420
00:40:47,354 --> 00:40:50,354
Uh, undo that latch.
421
00:41:07,841 --> 00:41:10,676
Over here.
422
00:41:10,677 --> 00:41:11,744
Dismantle it.
423
00:41:11,745 --> 00:41:14,745
l want to photograph
the elements separately.
424
00:41:23,490 --> 00:41:26,490
l want the
schematics, too.
425
00:41:51,652 --> 00:41:54,652
Barney.
426
00:41:55,656 --> 00:41:56,656
Ether.
427
00:41:56,657 --> 00:41:58,124
Dailey's Pharmacy.
428
00:41:58,125 --> 00:41:59,458
950 Center Street.
429
00:41:59,459 --> 00:42:02,328
l'll have the local police
develop these.
430
00:42:02,329 --> 00:42:03,863
Maybe we can get a make on him.
431
00:42:03,864 --> 00:42:06,864
l'll meet you at the pharmacy.
432
00:42:18,245 --> 00:42:19,912
Can't you hurry it up?
433
00:42:19,913 --> 00:42:22,913
Few more pages,
we'll be finished.
434
00:42:45,572 --> 00:42:47,940
You're pretty, Marlene.
435
00:42:47,941 --> 00:42:50,743
You always were pretty.
436
00:42:50,744 --> 00:42:53,744
You'll always be pretty to me.
437
00:42:59,820 --> 00:43:01,187
What's holding up the fries?
438
00:43:01,188 --> 00:43:04,188
They'll be ready in a minute.
439
00:43:17,671 --> 00:43:20,671
John Hecker.
John Hecker.
440
00:43:21,408 --> 00:43:23,275
Don't go back more than
a couple of months.
441
00:43:23,276 --> 00:43:25,311
l-l wouldn't bother
with them, young man.
442
00:43:25,312 --> 00:43:28,047
Prescriptions sometimes
get misplaced.
443
00:43:28,048 --> 00:43:31,048
Paris, we got a make
on the fingerprints.
444
00:43:31,585 --> 00:43:33,319
John Hecker,
alias John Davis.
445
00:43:33,320 --> 00:43:35,788
Escaped State Mental Hospital
September the 4th.
446
00:43:35,789 --> 00:43:37,623
Psychotic, homicidal.
447
00:43:37,624 --> 00:43:39,125
MO: Ether.
448
00:43:39,126 --> 00:43:41,193
Relax, Willard,
we're finished.
449
00:43:41,194 --> 00:43:42,528
We can go now.
450
00:43:42,529 --> 00:43:44,030
-What about the negatives?
-There's no problem.
451
00:43:44,031 --> 00:43:45,865
l told you, they're in
the photo lab in town.
452
00:43:45,866 --> 00:43:47,566
-Well, when do l get them?
-Right now.
453
00:43:47,567 --> 00:43:50,567
l'll go into town with you.
454
00:43:59,479 --> 00:44:00,546
Who's he?
455
00:44:00,547 --> 00:44:02,581
Don't you worry;
you can trust me.
456
00:44:02,582 --> 00:44:04,150
Now, follow behind us.
457
00:44:04,151 --> 00:44:07,151
We'll take you
to the photo lab.
458
00:44:21,301 --> 00:44:24,070
How do you like your hamburgers?
459
00:44:24,071 --> 00:44:27,071
Well done.
460
00:44:41,321 --> 00:44:44,321
Marlene, you shouldn't have
called that guy the last time.
461
00:45:00,107 --> 00:45:02,475
Maybe l didn't even
enter that one.
462
00:45:02,476 --> 00:45:03,509
lt might be in there.
463
00:45:03,510 --> 00:45:06,510
Mr. Dailey, please.
464
00:45:21,595 --> 00:45:22,762
Willie.
465
00:45:22,763 --> 00:45:23,929
Yes, Jim.
466
00:45:23,930 --> 00:45:25,097
l'm on my way.
467
00:45:25,098 --> 00:45:27,266
All finished here.
468
00:45:27,267 --> 00:45:28,501
Any news on Dana?
469
00:45:28,502 --> 00:45:31,170
Not yet.
470
00:45:31,171 --> 00:45:32,805
They're gonna have to make
their first move
471
00:45:32,806 --> 00:45:35,241
somewhere between here
and the photo lab.
472
00:45:35,242 --> 00:45:37,376
Jim, you don't even
know what to look for.
473
00:45:37,377 --> 00:45:39,745
Can't help it, Willie.
474
00:45:39,746 --> 00:45:42,746
You stay there and report
anything that happens.
475
00:45:42,749 --> 00:45:45,749
l hope that Paris and Barney
find Dana in time.
476
00:45:47,921 --> 00:45:49,255
The curve is coming up.
477
00:45:49,256 --> 00:45:52,256
Get up some speed.
478
00:46:05,105 --> 00:46:06,739
Here it is!
479
00:46:06,740 --> 00:46:08,874
938 Mill Street.
480
00:46:08,875 --> 00:46:11,710
Why... why,
that's almost next door.
481
00:46:11,711 --> 00:46:14,711
See, l told you that...
482
00:46:29,629 --> 00:46:32,629
Would you like a taste?
483
00:47:29,289 --> 00:47:30,756
Emergency.
484
00:47:30,757 --> 00:47:33,757
Give me mobile KG-12788.
485
00:47:46,006 --> 00:47:47,239
Yes?
486
00:47:47,240 --> 00:47:49,775
Jim, they've rigged your car.
487
00:47:49,776 --> 00:47:52,776
You're gonna lose control.
488
00:48:10,397 --> 00:48:13,397
Jim? Jim!
489
00:48:41,262 --> 00:48:43,630
ls Jim all right?
490
00:48:43,731 --> 00:48:44,664
l reached him.
491
00:48:44,865 --> 00:48:47,665
l hope it was in time.
492
00:48:53,007 --> 00:48:55,407
Give me the police.
493
00:48:55,457 --> 00:49:00,007
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.