All language subtitles for Mission Impossible s05e15 Cats Paw.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,710 --> 00:00:17,044 Did your brother explain to you 2 00:00:17,045 --> 00:00:19,246 what's been going on, Mr. Collier? 3 00:00:19,247 --> 00:00:20,914 Just that some of the neighborhood crooks 4 00:00:20,915 --> 00:00:22,582 have pushed out the old white syndicate 5 00:00:22,583 --> 00:00:23,917 and moved in on the local rackets. 6 00:00:23,918 --> 00:00:25,619 Exactly, 7 00:00:25,620 --> 00:00:28,055 but a black mob is just as vicious as a white one. 8 00:00:28,056 --> 00:00:29,356 That's why l'm fighting it. 9 00:00:29,357 --> 00:00:32,357 White or black, nobody operates in the ghetto 10 00:00:32,593 --> 00:00:33,960 without Captain Abbot. 11 00:00:33,961 --> 00:00:36,730 Get me enough proof to indict Abbot, 12 00:00:36,731 --> 00:00:38,465 and the whole thing folds. 13 00:00:38,466 --> 00:00:40,300 l'll get you your proof, Jimmy. 14 00:00:40,301 --> 00:00:42,469 l believe your brother means it, Mr. Collier. 15 00:00:42,470 --> 00:00:45,405 Lieutenant, my brother never says anything he doesn't mean. 16 00:00:45,406 --> 00:00:48,406 l just hope he's not on a collision course with a bullet. 17 00:00:49,510 --> 00:00:52,510 Amen to that. 18 00:00:52,613 --> 00:00:53,647 Nice to have met you. 19 00:00:53,648 --> 00:00:55,082 Good to have met you, Mr. Scanlon. 20 00:00:55,083 --> 00:00:57,617 -Hope to see you again. -Lieutenant. 21 00:00:57,618 --> 00:01:00,287 You know, Scanlon's a good D.A., but so far, 22 00:01:00,288 --> 00:01:03,156 he has absolutely nothing to go on. 23 00:01:03,157 --> 00:01:04,891 Hey, l got an editorial to get out, 24 00:01:04,892 --> 00:01:06,359 and you got a plane to catch. 25 00:01:06,360 --> 00:01:08,228 You're right. 26 00:01:08,229 --> 00:01:10,363 Hey. 27 00:01:10,364 --> 00:01:13,364 Tell Mom l'm sorry l haven't written. 28 00:01:13,534 --> 00:01:14,801 l'm gonna get to her soon. 29 00:01:14,802 --> 00:01:16,036 Sure you will. 30 00:01:16,037 --> 00:01:18,038 Hey, when are we gonna take that fishing trip? 31 00:01:18,039 --> 00:01:19,573 At your convenience, sir. 32 00:01:19,574 --> 00:01:21,575 At my convenience? 33 00:01:21,576 --> 00:01:24,576 You know, for an engineer, you sure get around a lot. 34 00:01:25,446 --> 00:01:28,248 l do do that, big brother. 35 00:01:28,249 --> 00:01:30,717 Larry... 36 00:01:30,718 --> 00:01:32,085 do me a favor. 37 00:01:32,086 --> 00:01:34,121 Whatever you say. 38 00:01:34,122 --> 00:01:37,122 Take care of yourself. 39 00:01:38,059 --> 00:01:39,259 Will do. 40 00:01:39,260 --> 00:01:42,260 See you soon. 41 00:02:18,799 --> 00:02:21,799 Larry! 42 00:02:37,718 --> 00:02:39,052 Larry... 43 00:02:39,053 --> 00:02:40,053 Barney. 44 00:02:40,054 --> 00:02:42,722 l can't hear anything. 45 00:02:42,723 --> 00:02:45,723 l can't hear anything! 46 00:03:57,898 --> 00:03:59,366 Barney brother was murdered because 47 00:03:59,367 --> 00:04:01,301 he was close to establishing a link 48 00:04:01,302 --> 00:04:03,670 between the precinct chief, Captain Abbot, 49 00:04:03,671 --> 00:04:06,671 and the head of the mob that runs the ghetto... 50 00:04:08,009 --> 00:04:09,009 George Corley. 51 00:04:09,010 --> 00:04:10,543 Jim, 52 00:04:10,544 --> 00:04:13,544 before we go any further, l've got to say this again. 53 00:04:13,781 --> 00:04:15,682 l have no right to get you involved 54 00:04:15,683 --> 00:04:16,683 in my personal problem. 55 00:04:16,684 --> 00:04:17,684 Barney, 56 00:04:17,685 --> 00:04:19,085 you're wasting time. 57 00:04:19,086 --> 00:04:21,087 That's right, Barney. 58 00:04:21,088 --> 00:04:24,088 Why do you think we're here? 59 00:04:25,192 --> 00:04:26,293 Thanks. 60 00:04:26,294 --> 00:04:29,294 Your criminal file is already on record 61 00:04:29,697 --> 00:04:31,464 with the San Roberto Police, Barney. 62 00:04:31,465 --> 00:04:34,367 Good. 63 00:04:34,368 --> 00:04:35,535 William Goslin, 64 00:04:35,536 --> 00:04:37,537 the accountant they held over from the old mob. 65 00:04:37,538 --> 00:04:40,307 How long has he been interested in spiritualism? 66 00:04:40,308 --> 00:04:42,309 Six months, Dana, since his wife died. 67 00:04:42,310 --> 00:04:45,310 Now, this is an audition record that she cut six years ago 68 00:04:45,713 --> 00:04:48,713 when she was kind of a minor-league singer. 69 00:04:48,716 --> 00:04:49,716 Good morning. 70 00:04:49,717 --> 00:04:51,718 My name is Clare Taylor. 71 00:04:51,719 --> 00:04:53,253 l've been asked to make this recording 72 00:04:53,254 --> 00:04:56,254 as a test of my singing and speaking voices. 73 00:04:57,391 --> 00:05:00,226 Now, it's not necessary that you imitate her voice exactly, Dana, 74 00:05:00,227 --> 00:05:03,227 because the spirit will use your vocal cords to manifest itself. 75 00:05:04,198 --> 00:05:06,599 What's important is the dialect, the intonation. 76 00:05:06,600 --> 00:05:08,234 l'll work on it. 77 00:05:08,235 --> 00:05:10,337 Now, her nickname for him was Tippy. 78 00:05:10,338 --> 00:05:11,905 No one else has ever used it. 79 00:05:11,906 --> 00:05:14,641 That'll help. 80 00:05:14,642 --> 00:05:17,077 What about the spiritualist, Dr. Wyatt? 81 00:05:17,078 --> 00:05:19,012 He's agreed to accept a contribution 82 00:05:19,013 --> 00:05:22,013 to his favorite charity. 83 00:05:22,883 --> 00:05:23,983 Milly Webster. 84 00:05:23,984 --> 00:05:25,685 Good-looking girl. 85 00:05:25,686 --> 00:05:27,587 Yeah. Good-looking. 86 00:05:27,588 --> 00:05:30,588 Corley's trusted private secretary... 87 00:05:31,125 --> 00:05:34,125 and my way into Corley's organization. 88 00:06:26,514 --> 00:06:28,548 Oh, thanks. 89 00:06:28,549 --> 00:06:30,350 Not many guys would have bothered. 90 00:06:30,351 --> 00:06:32,886 lt's a dumb thing to do; l could've got myself killed. 91 00:06:32,887 --> 00:06:34,220 There's a hospital near here. 92 00:06:34,221 --> 00:06:35,555 -Let me take... -Forget it! 93 00:06:35,556 --> 00:06:37,023 All l need is bandage. 94 00:06:37,024 --> 00:06:38,691 Good. 95 00:06:38,692 --> 00:06:41,027 l know where there's a whole box full. 96 00:06:41,028 --> 00:06:44,028 Come on. 97 00:07:24,004 --> 00:07:25,338 lt's a nice layout. 98 00:07:25,339 --> 00:07:28,339 lt's okay. 99 00:07:56,871 --> 00:07:59,138 He is a prominent spiritualist 100 00:07:59,139 --> 00:08:02,139 from Frankfort, West Germany, 101 00:08:02,176 --> 00:08:05,176 who has kindly offered to conduct tonight's sitting. 102 00:08:05,846 --> 00:08:08,846 Ladies and gentlemen, permit me to introduce to you, 103 00:08:08,983 --> 00:08:10,950 Mr. Frederick Bauer. 104 00:08:10,951 --> 00:08:13,951 Thank you, Dr. Wyatt. 105 00:08:14,989 --> 00:08:17,190 Good evening, friends. 106 00:08:17,191 --> 00:08:20,191 My control is known to me as Alfred, 107 00:08:20,861 --> 00:08:23,861 a Belgian infantryman killed during World War l. 108 00:08:25,199 --> 00:08:28,199 Through him, l shall attempt to contact 109 00:08:28,202 --> 00:08:31,202 those of your loved ones who have passed beyond the veil. 110 00:08:46,253 --> 00:08:49,253 Yes... 111 00:08:50,224 --> 00:08:53,224 Hello. 112 00:08:54,028 --> 00:08:57,028 l have a message 113 00:08:57,364 --> 00:08:59,699 for... 114 00:08:59,700 --> 00:09:00,900 Philip. 115 00:09:00,901 --> 00:09:03,901 Philip Ellis. 116 00:09:06,473 --> 00:09:09,473 There is a man here... 117 00:09:11,645 --> 00:09:14,180 who gives his name... 118 00:09:14,181 --> 00:09:15,715 as Collins. 119 00:09:15,716 --> 00:09:18,716 He says... 120 00:09:20,521 --> 00:09:22,655 ...there is no need... 121 00:09:22,656 --> 00:09:25,158 to worry. 122 00:09:25,159 --> 00:09:27,660 l'm Milly Webster. 123 00:09:27,661 --> 00:09:29,662 Glad to meet you, Milly. 124 00:09:29,663 --> 00:09:30,763 And you? 125 00:09:30,764 --> 00:09:32,665 Oh, sorry. 126 00:09:32,666 --> 00:09:35,335 Brezlov Zedorvich. 127 00:09:35,336 --> 00:09:37,203 Brezlov? 128 00:09:37,204 --> 00:09:38,404 You're kidding. 129 00:09:38,405 --> 00:09:41,405 Yeah. 130 00:09:43,177 --> 00:09:46,177 Well... You saying it's none of my business? 131 00:09:52,219 --> 00:09:55,219 This is gonna hurt you more than it does me. 132 00:11:09,029 --> 00:11:12,029 There is a young lady here for the first time. 133 00:11:14,368 --> 00:11:17,368 Her name is... 134 00:11:17,571 --> 00:11:20,571 l see a sewing basket, 135 00:11:20,574 --> 00:11:23,042 spools of thread, 136 00:11:23,043 --> 00:11:26,043 a thimble. 137 00:11:26,046 --> 00:11:29,046 Thelma... Thelma. 138 00:11:31,051 --> 00:11:34,051 l'm Thelma. 139 00:11:34,722 --> 00:11:37,390 Thelma Morris. 140 00:11:37,391 --> 00:11:39,158 What do you want? 141 00:11:39,159 --> 00:11:42,159 Your father is here with me, Thelma. 142 00:11:42,696 --> 00:11:45,696 He is saddened by your grief. 143 00:11:45,766 --> 00:11:48,766 He wants you to know that he is with you constantly. 144 00:11:49,570 --> 00:11:52,570 He has a message for your mother. 145 00:11:53,073 --> 00:11:54,540 Tippy... 146 00:11:54,541 --> 00:11:57,541 Tippy, can you hear me? 147 00:11:59,012 --> 00:12:00,847 Please. Be quiet. 148 00:12:00,848 --> 00:12:03,216 Wait. 149 00:12:03,217 --> 00:12:05,685 She called me Tippy. 150 00:12:05,686 --> 00:12:08,686 No one's called me that except my wife. 151 00:12:09,356 --> 00:12:11,557 Tippy... 152 00:12:11,558 --> 00:12:14,060 Got to be careful. 153 00:12:14,061 --> 00:12:16,763 They are planning... 154 00:12:16,764 --> 00:12:18,030 Please. 155 00:12:18,031 --> 00:12:20,299 Let me finish my message 156 00:12:20,300 --> 00:12:21,701 to this young lady. 157 00:12:21,702 --> 00:12:22,902 Shut up! 158 00:12:22,903 --> 00:12:24,370 This is my wife. 159 00:12:24,371 --> 00:12:25,571 She's my wife. 160 00:12:25,572 --> 00:12:28,040 She's trying to tell me something. 161 00:12:28,041 --> 00:12:29,876 Please, darling. 162 00:12:29,877 --> 00:12:32,044 Go on. l'm listening. 163 00:12:32,045 --> 00:12:35,045 Tippy, 164 00:12:35,048 --> 00:12:38,048 you got to get away... while you can. 165 00:12:38,719 --> 00:12:40,586 You're in danger! 166 00:12:40,587 --> 00:12:43,256 Tippy! 167 00:12:43,257 --> 00:12:45,525 Tippy, where are you?! 168 00:12:45,526 --> 00:12:48,327 Tippy... 169 00:12:48,328 --> 00:12:50,897 l can't see you anymore. 170 00:12:50,898 --> 00:12:53,898 lt's so dark. 171 00:12:54,067 --> 00:12:57,067 Ah... 172 00:12:58,605 --> 00:13:01,605 Oh. 173 00:13:04,912 --> 00:13:07,113 Thanks, Milly. 174 00:13:07,114 --> 00:13:10,114 Oh, think nothing of it... Brezlov. 175 00:13:10,150 --> 00:13:11,884 Make it Cliff. 176 00:13:11,885 --> 00:13:14,120 Much better. 177 00:13:14,121 --> 00:13:16,289 Are you a drinking man? 178 00:13:16,290 --> 00:13:18,291 Well, now that you mention it. 179 00:13:18,292 --> 00:13:21,292 And l was beginning to think your only vice was gabbiness. 180 00:13:27,201 --> 00:13:29,035 Who's your friend, Milly? 181 00:13:29,036 --> 00:13:32,036 l thought this was your night out on the town, Hamp? 182 00:13:32,139 --> 00:13:33,573 Had a little headache. 183 00:13:33,574 --> 00:13:34,807 Who is he? 184 00:13:34,808 --> 00:13:37,176 A friend. 185 00:13:37,177 --> 00:13:40,177 Listen, baby, any strange cat comes in here, 186 00:13:41,415 --> 00:13:43,382 it's my business to know who he is. 187 00:13:43,383 --> 00:13:45,718 This gentleman was hurt when he kept a thief 188 00:13:45,719 --> 00:13:47,220 from grabbing my purse. 189 00:13:47,221 --> 00:13:50,221 Oldest trick in the bag, and you fell for it. 190 00:13:50,991 --> 00:13:53,991 Take off your coat. 191 00:13:55,395 --> 00:13:58,395 Take it off or get a hole in it! 192 00:14:16,917 --> 00:14:18,985 Clifford Morgan, huh? 193 00:14:18,986 --> 00:14:21,921 Star Hotel. 194 00:14:21,922 --> 00:14:24,922 A sewer with dirty windows. 195 00:14:27,861 --> 00:14:30,861 Pick them up and get out. 196 00:14:34,534 --> 00:14:37,534 Sure. 197 00:14:50,951 --> 00:14:53,951 Put it down. 198 00:15:14,608 --> 00:15:16,509 Put it away. 199 00:15:16,510 --> 00:15:18,044 How did you get in here? 200 00:15:18,045 --> 00:15:19,745 l brought him, Mr. Corley. He... 201 00:15:19,746 --> 00:15:22,415 Let him tell it. 202 00:15:22,416 --> 00:15:25,416 Well, some cat was giving this young lady some trouble. 203 00:15:26,286 --> 00:15:27,954 l stepped in to help and got slugged. 204 00:15:27,955 --> 00:15:30,456 She brought me up here for some repairs. 205 00:15:30,457 --> 00:15:33,259 That's about it, Mr. Corley. 206 00:15:33,260 --> 00:15:35,194 Except for getting slapped around 207 00:15:35,195 --> 00:15:37,096 and having guns pointed at me. 208 00:15:37,097 --> 00:15:38,631 Your name? 209 00:15:38,632 --> 00:15:41,632 Cliff Morgan. 210 00:15:42,402 --> 00:15:45,004 We are an insurance company, Mr. Morgan. 211 00:15:45,005 --> 00:15:46,572 Most of our receipts are in cash, 212 00:15:46,573 --> 00:15:48,574 brought in by door-to-door collectors. 213 00:15:48,575 --> 00:15:51,575 Now where there are large sums of money there are usually guns. 214 00:16:00,954 --> 00:16:03,856 May l ask what you do for a living, Mr. Morgan? 215 00:16:03,857 --> 00:16:06,857 Well, Mr. Corley, right now l'm between jobs. 216 00:16:06,994 --> 00:16:08,594 Are you in need of money? 217 00:16:08,595 --> 00:16:11,595 Not unless you call four dollars money. 218 00:16:17,571 --> 00:16:20,571 As a way of thanking you for protecting my secretary. 219 00:16:20,674 --> 00:16:22,808 Thanks, Mr. Corley. 220 00:16:22,809 --> 00:16:25,144 Good night, sir. 221 00:16:25,145 --> 00:16:28,145 Let Mr. Morgan out, please. 222 00:16:45,499 --> 00:16:47,967 Yeah, sure, l'll check it out for you. 223 00:16:47,968 --> 00:16:49,702 Okay. 224 00:16:49,703 --> 00:16:52,471 Now, what did you say your name was? 225 00:16:52,472 --> 00:16:54,573 Jones, Philip Jones. 226 00:16:54,574 --> 00:16:57,574 What do you have in mind, Mr. Jones? 227 00:16:58,378 --> 00:17:01,378 Well, l have a business proposition for you, Captain. 228 00:17:02,416 --> 00:17:05,416 Mind if l sit down? 229 00:17:10,123 --> 00:17:13,123 What it boils down to is this, Captain-- 230 00:17:13,627 --> 00:17:16,562 the rackets in your district were run by a negro outfit. 231 00:17:16,563 --> 00:17:18,364 They can't operate without your protection. 232 00:17:18,365 --> 00:17:19,865 Now, what l'm proposing 233 00:17:19,866 --> 00:17:22,866 is that you transfer that protection from Corley's mob 234 00:17:23,470 --> 00:17:26,470 to an organization that l represent. 235 00:17:27,707 --> 00:17:30,707 As an indication of good faith, 236 00:17:31,244 --> 00:17:33,612 we might start with say, uh... 237 00:17:33,613 --> 00:17:35,247 $20,000 238 00:17:35,248 --> 00:17:38,017 and later on we'd work out an equitable percentage 239 00:17:38,018 --> 00:17:41,018 based on our profits. 240 00:17:41,621 --> 00:17:43,155 Who's your head man? 241 00:17:43,156 --> 00:17:46,156 Well, l'd have to let him answer that question. 242 00:17:46,159 --> 00:17:47,626 No, no deal. 243 00:17:47,627 --> 00:17:50,463 l drop Corley and you come in, first thing you know 244 00:17:50,464 --> 00:17:52,765 we got a full scale gang war on our hands. 245 00:17:52,766 --> 00:17:54,667 We can handle any trouble, Captain. 246 00:17:54,668 --> 00:17:57,668 Well, l can't. 247 00:17:57,671 --> 00:17:58,938 You go shooting up the neighborhood, 248 00:17:58,939 --> 00:18:01,939 and the heat fries everybody. 249 00:19:14,848 --> 00:19:17,848 l just couldn't go through with it again. 250 00:19:18,919 --> 00:19:20,553 Well, it's too creepy. 251 00:19:20,554 --> 00:19:22,888 There's nothing to be afraid of, my dear. 252 00:19:22,889 --> 00:19:25,558 A spirit will often communicate through a living person 253 00:19:25,559 --> 00:19:28,559 who is particularly attuned to its psychic vibrations. 254 00:19:28,795 --> 00:19:31,795 My wife was trying to warn me of something, Miss Morris. 255 00:19:32,532 --> 00:19:34,633 You're my only way of getting through to her. 256 00:19:34,634 --> 00:19:36,835 What do l do? 257 00:19:36,836 --> 00:19:38,671 A private sitting. 258 00:19:38,672 --> 00:19:40,272 Just the three of us. 259 00:19:40,273 --> 00:19:43,273 Any time, any place. 260 00:19:43,577 --> 00:19:45,811 Look, l'll pay you. 261 00:19:45,812 --> 00:19:48,547 Anything, anything you say. 262 00:19:48,548 --> 00:19:51,548 No... 263 00:19:52,152 --> 00:19:55,152 All right. 264 00:20:26,386 --> 00:20:27,653 Right on time. 265 00:20:27,654 --> 00:20:28,921 And you're ready. 266 00:20:28,922 --> 00:20:30,256 That's very unladylike. 267 00:20:30,257 --> 00:20:32,258 l must have gone to the wrong finishing school. 268 00:20:32,259 --> 00:20:34,526 Sorry. 269 00:20:34,527 --> 00:20:35,794 lt's a nice pad. 270 00:20:35,795 --> 00:20:37,563 Thanks. 271 00:20:37,564 --> 00:20:40,499 That drink we never got to have last night... 272 00:20:40,500 --> 00:20:42,368 what was it going to be? 273 00:20:42,369 --> 00:20:44,637 Scotch on the rocks. 274 00:20:44,638 --> 00:20:47,373 Mr. Corley was impressed with you. 275 00:20:47,374 --> 00:20:48,741 He did some checking. 276 00:20:48,742 --> 00:20:50,709 That must have been exciting. 277 00:20:50,710 --> 00:20:53,479 lt was. 278 00:20:53,480 --> 00:20:56,382 Accountant for a West Coast gambling operation. 279 00:20:56,383 --> 00:20:59,383 Then you switched over to an outfit that ran the numbers 280 00:20:59,386 --> 00:21:01,754 and the juice rackets in San Roberto. 281 00:21:01,755 --> 00:21:04,755 l won't even mention the fact... 282 00:21:06,926 --> 00:21:09,261 of the 1 1 arrests, 283 00:21:09,262 --> 00:21:11,597 and the fact that there's a warrant out for you 284 00:21:11,598 --> 00:21:13,098 on a con game charge. 285 00:21:13,099 --> 00:21:16,099 That makes two of us, right? 286 00:21:16,936 --> 00:21:19,171 l mean you and me. 287 00:21:19,172 --> 00:21:22,172 Two underworld characters sitting around 288 00:21:22,275 --> 00:21:25,144 drinking imported booze. 289 00:21:25,145 --> 00:21:27,980 So, you know. 290 00:21:27,981 --> 00:21:29,381 Mm-hmm. 291 00:21:29,382 --> 00:21:32,382 Having all those guns pointed at me last night 292 00:21:33,186 --> 00:21:36,155 made me a little curious. 293 00:21:36,156 --> 00:21:37,890 So this morning l did a little research 294 00:21:37,891 --> 00:21:39,491 on the Lifeline lnsurance Company. 295 00:21:39,492 --> 00:21:41,560 lt's a front for the black ghetto mob. 296 00:21:41,561 --> 00:21:43,696 Blacks peddling dope to blacks, 297 00:21:43,697 --> 00:21:46,697 selling protection to black storekeepers, 298 00:21:46,966 --> 00:21:49,101 prying black families loose from their welfare checks 299 00:21:49,102 --> 00:21:51,737 with loan-sharking and numbers racket. 300 00:21:51,738 --> 00:21:54,340 l suppose you'd rather see whitey get it all. 301 00:21:54,341 --> 00:21:56,041 Come on, Milly. 302 00:21:56,042 --> 00:21:57,943 A cat picks your pocket, 303 00:21:57,944 --> 00:21:59,745 it doesn't matter what color its fingers are. 304 00:21:59,746 --> 00:22:02,746 Maybe l made a mistake inviting you here. 305 00:22:03,149 --> 00:22:06,149 Why did you invite me, Milly? 306 00:22:07,821 --> 00:22:10,821 To find out for Mr. Corley if you wanted a job. 307 00:22:10,990 --> 00:22:13,258 Doing what? 308 00:22:13,259 --> 00:22:16,259 We need an experienced accountant. 309 00:22:16,863 --> 00:22:19,298 What's wrong with the one you got? 310 00:22:19,299 --> 00:22:22,299 For one thing, he's a holdover from the old mob, 311 00:22:23,737 --> 00:22:26,737 and Mr. Corley's never really trusted him. 312 00:22:27,240 --> 00:22:30,240 Everything's computerized. 313 00:22:30,243 --> 00:22:32,378 Can you run a Brucker 870? 314 00:22:32,379 --> 00:22:34,980 l cut my teeth on a Brucker. 315 00:22:34,981 --> 00:22:37,981 You must have had some wild dentist bills. 316 00:22:40,387 --> 00:22:43,387 The money's good, Cliff. 317 00:22:43,390 --> 00:22:45,491 Get yourself a sharp apartment, 318 00:22:45,492 --> 00:22:48,492 fix it up far out. 319 00:22:48,561 --> 00:22:50,963 Who knows, some swinging type female 320 00:22:50,964 --> 00:22:52,965 might want in out of the cold. 321 00:22:52,966 --> 00:22:55,534 Who says crime doesn't pay? 322 00:22:55,535 --> 00:22:58,303 Sure, it pays. 323 00:22:58,304 --> 00:23:01,304 Why do you think l'm here? 324 00:23:24,063 --> 00:23:26,265 Cliff, as soon as you get a total, 325 00:23:26,266 --> 00:23:27,699 bring it down to my office, huh? 326 00:23:27,700 --> 00:23:29,468 lt should match what we have in here. 327 00:23:29,469 --> 00:23:30,669 Right, Mr. Corley. 328 00:23:30,670 --> 00:23:32,171 -Good morning, Mr. Corley. -Bill. 329 00:23:32,172 --> 00:23:33,906 Bill, l want you to meet Cliff Morgan. 330 00:23:33,907 --> 00:23:35,007 -Mr. Morgan. -Bill. 331 00:23:35,008 --> 00:23:36,341 Mr. Morgan's coming in with us. 332 00:23:36,342 --> 00:23:37,910 As your assistant. 333 00:23:37,911 --> 00:23:40,579 Oh. 334 00:23:40,580 --> 00:23:42,281 Well, l'm not exactly overworked you know. 335 00:23:42,282 --> 00:23:45,282 At the rate we're growing, you soon will be. 336 00:24:06,139 --> 00:24:09,139 The tape says $1 12,000, 337 00:24:09,375 --> 00:24:12,375 but there's $122,000 in cash here. 338 00:24:12,512 --> 00:24:14,746 That's a $10,000 overage! 339 00:24:14,747 --> 00:24:16,215 l want to know why! 340 00:24:16,216 --> 00:24:19,216 l-l can't believe that there is an overage, Mr. Corley. 341 00:24:19,352 --> 00:24:21,820 Uh... obviously Mr. Morgan here 342 00:24:21,821 --> 00:24:23,922 must have made a mistake in running the tape. 343 00:24:23,923 --> 00:24:26,923 Then l made the same mistake, 'cause l ran a total myself. 344 00:24:26,993 --> 00:24:29,928 l-l can't understand it. 345 00:24:29,929 --> 00:24:32,297 l'm not going to try to understand it. 346 00:24:32,298 --> 00:24:35,298 You make sure that extra 10,000 shows on a deposit slip 347 00:24:35,335 --> 00:24:37,135 and not in your pocket. 348 00:24:37,136 --> 00:24:40,136 Are you accusing me of... 349 00:24:40,640 --> 00:24:43,640 of trying, of trying to...? 350 00:25:08,301 --> 00:25:11,003 You're a question mark, you know, Milly? 351 00:25:11,004 --> 00:25:14,004 You've got looks, class and probably even money in the bank. 352 00:25:15,141 --> 00:25:17,843 You'd think l'd have to fight my way through a whole gang 353 00:25:17,844 --> 00:25:19,878 of cats just to say hello. 354 00:25:19,879 --> 00:25:22,879 You mean you miss the competition? 355 00:25:23,349 --> 00:25:25,384 Not so much miss it. 356 00:25:25,385 --> 00:25:27,853 Just wondering why there isn't any. 357 00:25:27,854 --> 00:25:30,489 Very simple. 358 00:25:30,490 --> 00:25:33,125 l don't go in for cheap romances. 359 00:25:33,126 --> 00:25:36,126 Not anymore. 360 00:25:36,362 --> 00:25:39,362 You know what l like about you, Cliff? 361 00:25:42,535 --> 00:25:45,535 You don't come on like the Green Berets. 362 00:25:47,640 --> 00:25:50,442 This is the fourth time we've seen each other, 363 00:25:50,443 --> 00:25:53,443 and you still haven't gotten around to mentioning 364 00:25:53,546 --> 00:25:56,546 my fine mind and my sensitive soul. 365 00:25:57,016 --> 00:26:00,016 Maybe l was thinking about other things. 366 00:26:01,854 --> 00:26:04,854 l've been talking to Mr. Corley about you. 367 00:26:05,091 --> 00:26:08,091 He's ready to let Goslin go whenever you give the word. 368 00:26:08,695 --> 00:26:11,396 l don't want to talk business. 369 00:26:11,397 --> 00:26:14,366 What do you want to talk about? 370 00:26:14,367 --> 00:26:17,367 l don't. 371 00:26:29,349 --> 00:26:32,349 l'd better get it. 372 00:26:39,025 --> 00:26:40,359 Hello? 373 00:26:40,360 --> 00:26:42,427 Milly? 374 00:26:42,428 --> 00:26:44,262 ls that guy Cliff with you? 375 00:26:44,263 --> 00:26:46,765 None of your business, Hamp. 376 00:26:46,766 --> 00:26:49,766 Well, if he's there l got a message for him, from Corley. 377 00:26:50,870 --> 00:26:53,870 Put him on. 378 00:26:54,841 --> 00:26:57,841 He says it's a message from Mr. Corley. 379 00:27:00,980 --> 00:27:02,648 What is it, Hamp? 380 00:27:02,649 --> 00:27:05,050 This is the message. 381 00:27:05,051 --> 00:27:08,051 Only it's from me, man, not Corley. 382 00:27:08,655 --> 00:27:11,655 Stay away from Milly, or l'll kill you. 383 00:27:21,534 --> 00:27:23,602 ls there anything between you and Hamp? 384 00:27:23,603 --> 00:27:26,603 No, never. 385 00:27:26,973 --> 00:27:29,841 Be careful, Cliff. 386 00:27:29,842 --> 00:27:32,511 Killing's easy for him. 387 00:27:32,512 --> 00:27:34,813 Would my wedding ring do? 388 00:27:34,814 --> 00:27:37,814 Excellent. 389 00:27:38,418 --> 00:27:41,418 Especially if the departed selected it for you herself. 390 00:27:41,954 --> 00:27:44,322 Yes, it was a gift from her to me 391 00:27:44,323 --> 00:27:47,323 on our first wedding anniversary. 392 00:27:48,494 --> 00:27:51,494 Now, Thelma, hold it tightly in your hand. 393 00:27:56,035 --> 00:27:59,035 Put your hand on mine. 394 00:28:00,406 --> 00:28:03,406 And your hand on Thelma's. 395 00:28:06,112 --> 00:28:08,947 Good. 396 00:28:08,948 --> 00:28:11,948 Now, Thelma, you must completely relax. 397 00:28:12,685 --> 00:28:15,685 Let your mind go blank except for the word ''Clare.'' 398 00:28:17,490 --> 00:28:20,490 Repeat it silently over and over. 399 00:28:32,572 --> 00:28:35,572 There is a very lovely young woman standing next to me, 400 00:28:37,510 --> 00:28:40,412 Mr. Goslin. 401 00:28:40,413 --> 00:28:42,848 She may be your wife. 402 00:28:42,849 --> 00:28:45,849 Her thoughts are closed to me. 403 00:28:46,686 --> 00:28:49,686 She seems very distressed, as though... 404 00:28:51,057 --> 00:28:52,557 Tippy? 405 00:28:52,558 --> 00:28:55,558 Tippy? 406 00:28:56,162 --> 00:28:58,330 Can you hear me? 407 00:28:58,331 --> 00:29:01,233 Answer me. 408 00:29:01,234 --> 00:29:02,467 Please. 409 00:29:02,468 --> 00:29:03,468 Tippy... 410 00:29:03,469 --> 00:29:04,536 Oh, Clare. 411 00:29:04,537 --> 00:29:05,570 Darling... 412 00:29:05,571 --> 00:29:06,838 l hear you. 413 00:29:06,839 --> 00:29:09,307 -Listen to me. -Yes. 414 00:29:09,308 --> 00:29:10,876 Your voice sounds... 415 00:29:10,877 --> 00:29:13,877 Darling, listen to me. 416 00:29:15,214 --> 00:29:18,214 Danger! 417 00:29:19,085 --> 00:29:21,953 Terrible. 418 00:29:21,954 --> 00:29:23,755 Clare... 419 00:29:23,756 --> 00:29:26,756 l can't hear you. 420 00:29:27,293 --> 00:29:30,293 People want to... 421 00:29:30,863 --> 00:29:33,398 kill you! 422 00:29:33,399 --> 00:29:35,167 Who? 423 00:29:35,168 --> 00:29:36,935 What people? Why? 424 00:29:36,936 --> 00:29:39,936 Corley. 425 00:29:40,173 --> 00:29:43,173 He got's somebody to do your work. 426 00:29:46,312 --> 00:29:49,312 A black man. 427 00:29:51,450 --> 00:29:53,518 Yes. 428 00:29:53,519 --> 00:29:55,187 l'll go see Corley tonight, 429 00:29:55,188 --> 00:29:56,922 -tell him l want out. -No. 430 00:29:56,923 --> 00:29:58,023 No. 431 00:29:58,024 --> 00:30:01,024 You can't... 432 00:30:02,261 --> 00:30:03,862 Clare? 433 00:30:03,863 --> 00:30:06,863 Clare, are you there? 434 00:30:07,867 --> 00:30:10,867 Can't let you out... 435 00:30:11,003 --> 00:30:14,003 ...know too much. 436 00:30:15,875 --> 00:30:17,943 What can l do, darling? 437 00:30:17,944 --> 00:30:20,545 l can't go to the police, 438 00:30:20,546 --> 00:30:23,546 and l can't spend the rest of my life running from Corley. 439 00:30:24,183 --> 00:30:27,183 Take... things. 440 00:30:29,455 --> 00:30:32,455 What things? 441 00:30:32,925 --> 00:30:34,926 Speak up, darling, l can't hear you. 442 00:30:34,927 --> 00:30:37,863 lnformation... 443 00:30:37,864 --> 00:30:40,864 that can hurt them. 444 00:30:40,900 --> 00:30:42,601 Take it! 445 00:30:42,602 --> 00:30:44,569 Hide it! 446 00:30:44,570 --> 00:30:46,504 Then he... 447 00:30:46,505 --> 00:30:49,505 he'll be afraid of you. 448 00:30:51,310 --> 00:30:53,044 He'll... 449 00:30:53,045 --> 00:30:55,680 Oh, Clare. 450 00:30:55,681 --> 00:30:57,282 Will you come back again? 451 00:30:57,283 --> 00:31:00,151 l'm lonely. 452 00:31:00,152 --> 00:31:02,787 l miss you so much, darling. 453 00:31:02,788 --> 00:31:05,788 Ah, l don't know... 454 00:31:09,996 --> 00:31:12,996 l don't know. 455 00:31:13,499 --> 00:31:16,499 l'll try, l'll try. 456 00:31:28,414 --> 00:31:30,215 Hello, Jim? 457 00:31:30,216 --> 00:31:32,083 He's on his way. 458 00:31:32,084 --> 00:31:35,084 Right, Paris. 459 00:35:20,679 --> 00:35:23,679 Get in, Mr. Goslin. 460 00:35:41,967 --> 00:35:44,967 Why have you brought me to a place like this? 461 00:35:45,271 --> 00:35:46,771 l demand to see your superior 462 00:35:46,772 --> 00:35:49,641 and know what charges are against me. 463 00:35:49,642 --> 00:35:51,075 You're here instead of downtown 464 00:35:51,076 --> 00:35:52,544 because we didn't want the word to get out 465 00:35:52,545 --> 00:35:54,879 and scare off your friends. 466 00:35:54,880 --> 00:35:56,981 You know you're a lucky man, Mr. Goslin, 467 00:35:56,982 --> 00:35:58,449 'cause you can do us a favor, 468 00:35:58,450 --> 00:35:59,651 and we can reciprocate. 469 00:35:59,652 --> 00:36:01,753 Now, this code, this is something 470 00:36:01,754 --> 00:36:03,421 you worked out yourself, isn't it? 471 00:36:03,422 --> 00:36:04,923 Of course l did-- so what? 472 00:36:04,924 --> 00:36:06,925 So, l don't have time to have it broken down. 473 00:36:06,926 --> 00:36:08,526 l need information, l need it fast. 474 00:36:08,527 --> 00:36:09,627 You can forget it. 475 00:36:09,628 --> 00:36:11,329 Listen, my boss wants some murder convictions. 476 00:36:11,330 --> 00:36:12,530 One against Pod Hamp 477 00:36:12,531 --> 00:36:13,932 for killing a newsman named Collier, 478 00:36:13,933 --> 00:36:15,800 one against Corley for ordering him to do it 479 00:36:15,801 --> 00:36:17,502 and one against Captain Abbot for conspiracy. 480 00:36:17,503 --> 00:36:20,371 Now, this will help me. 481 00:36:20,372 --> 00:36:21,773 No, sir. 482 00:36:21,774 --> 00:36:23,708 No, you're making a big mistake. 483 00:36:23,709 --> 00:36:26,144 Those are just financial records. 484 00:36:26,145 --> 00:36:28,713 All l know is how much money comes in, 485 00:36:28,714 --> 00:36:30,815 where it comes from, who it goes to. 486 00:36:30,816 --> 00:36:33,284 As far as any killing is concerned, 487 00:36:33,285 --> 00:36:34,552 l don't know a thing about it. 488 00:36:34,553 --> 00:36:36,421 Oh, come on, you can't be around men like that 489 00:36:36,422 --> 00:36:39,290 day in and day out and not know about it! 490 00:36:39,291 --> 00:36:41,092 Now, if you cooperate with us, 491 00:36:41,093 --> 00:36:43,228 you can be out in two years and maybe one 492 00:36:43,229 --> 00:36:44,829 and maybe even a suspended sentence. 493 00:36:44,830 --> 00:36:46,831 But if you don't, you had it, my friend. 494 00:36:46,832 --> 00:36:49,567 l tell you it won't help you. 495 00:36:49,568 --> 00:36:52,568 You let me be the judge of that. 496 00:36:52,771 --> 00:36:55,406 You know something, Mr. Goslin, 497 00:36:55,407 --> 00:36:57,809 there are some men who can take being locked up 498 00:36:57,810 --> 00:36:59,344 for five years or for ten years, 499 00:36:59,345 --> 00:37:02,345 but you are not one of them. 500 00:37:06,185 --> 00:37:09,185 Captain Abbot, please. 501 00:37:10,656 --> 00:37:12,757 Captain, uh, this is Mr. Jones. 502 00:37:12,758 --> 00:37:14,792 You recall l was in to see you yesterday? 503 00:37:14,793 --> 00:37:17,362 Now, you're not gonna turn out to be a nuisance, are you? 504 00:37:17,363 --> 00:37:19,097 Yeah, well, l'm afraid l made the mistake 505 00:37:19,098 --> 00:37:20,298 of trying to rush things. 506 00:37:20,299 --> 00:37:22,767 Uh, today, l'm a little better prepared. 507 00:37:22,768 --> 00:37:25,768 For instance, something out of, uh, Corley's computer. 508 00:37:26,205 --> 00:37:28,673 Seems there's a numbered account 509 00:37:28,674 --> 00:37:31,242 in the Strickler-Zuricher Bank in Zurich. 510 00:37:31,243 --> 00:37:33,811 Number AE7414, to be exact. 511 00:37:33,812 --> 00:37:36,812 Uh, last two years shows monthly deposits of... 512 00:37:37,116 --> 00:37:40,116 Hold it! 513 00:37:49,795 --> 00:37:51,262 Where do we meet? 514 00:37:51,263 --> 00:37:53,598 There's a phone booth at the corner of Grand and Collins. 515 00:37:53,599 --> 00:37:55,500 You'll get a call there at 10:30 tonight. 516 00:37:55,501 --> 00:37:57,168 Oh, one more thing. 517 00:37:57,169 --> 00:37:59,203 The trigger man of Corley's, Pod Hamp... 518 00:37:59,204 --> 00:38:00,438 bring him along. 519 00:38:00,439 --> 00:38:01,906 Why Hamp? 520 00:38:01,907 --> 00:38:04,907 10:30, Captain. 521 00:38:11,517 --> 00:38:14,185 The tranquilizer gun ready, Willy? 522 00:38:14,186 --> 00:38:17,186 Right here. 523 00:38:24,963 --> 00:38:27,963 Names, addresses, who got paid off, how much. 524 00:38:28,367 --> 00:38:29,967 You know, in the wrong hands, 525 00:38:29,968 --> 00:38:32,968 this could blow Corley's set-up apart like a soap bubble. 526 00:38:33,339 --> 00:38:35,540 And you along with it. 527 00:38:35,541 --> 00:38:36,908 Not me, brother. 528 00:38:36,909 --> 00:38:38,142 l've got some important friends downtown. 529 00:38:38,143 --> 00:38:39,844 Your friends wouldn't go to bat for you 530 00:38:39,845 --> 00:38:41,879 on a parking ticket, not if this got out. 531 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 Captain, the thing is we don't really need you at all. 532 00:38:45,217 --> 00:38:46,818 But we'd rather work with you 533 00:38:46,819 --> 00:38:49,819 than risk them putting some honest cop in your office. 534 00:38:50,322 --> 00:38:53,322 How about it, Abbot? You're in or you're out. 535 00:38:55,928 --> 00:38:58,496 l'm in. 536 00:38:58,497 --> 00:38:59,530 Okay. 537 00:38:59,531 --> 00:39:02,467 Now, about Corley. 538 00:39:02,468 --> 00:39:04,168 We can't leave him hanging around loose; 539 00:39:04,169 --> 00:39:05,269 he's going to be trouble. 540 00:39:05,270 --> 00:39:06,471 So we lose him. 541 00:39:06,472 --> 00:39:09,273 How about this new guy Corley hired. 542 00:39:09,274 --> 00:39:11,409 You got to get rid of him, too. 543 00:39:11,410 --> 00:39:14,410 Take care of them both, tonight. 544 00:39:15,314 --> 00:39:18,149 l'll take out the new guy. 545 00:39:18,150 --> 00:39:21,150 But get another button man for Corley. 546 00:39:23,722 --> 00:39:26,524 l've known him too long. 547 00:39:26,525 --> 00:39:29,394 A long time, Corley and me. 548 00:39:29,395 --> 00:39:32,263 Well, Hamp, we've got you in mind to take over for Corley. 549 00:39:32,264 --> 00:39:34,332 lt's our plan, you'd run the whole operation. 550 00:39:34,333 --> 00:39:36,234 Only this time for a piece of the action, 551 00:39:36,235 --> 00:39:39,235 not the peanuts that Corley pays you. 552 00:39:44,443 --> 00:39:47,443 Okay. 553 00:39:49,648 --> 00:39:52,648 But it can't be tonight. 554 00:39:53,519 --> 00:39:56,053 There's just no way l can get to George this late. 555 00:39:56,054 --> 00:39:57,755 There's a way. 556 00:39:57,756 --> 00:39:59,757 Be at Corley's headquarters in about an hour. 557 00:39:59,758 --> 00:40:02,758 They'll be there waiting. 558 00:40:03,495 --> 00:40:05,263 Hello. 559 00:40:05,264 --> 00:40:06,864 Listen to me good, Milly. 560 00:40:06,865 --> 00:40:09,865 Get in touch with Corley and Cliff Morgan 561 00:40:10,269 --> 00:40:12,804 and tell them to get down to Corley's headquarters quick. 562 00:40:12,805 --> 00:40:14,572 Yeah? What's happening? 563 00:40:14,573 --> 00:40:16,240 l don't pay you to ask questions, Milly. 564 00:40:16,241 --> 00:40:17,942 But if you have to have a reason 565 00:40:17,943 --> 00:40:19,811 tell them that you got a tip 566 00:40:19,812 --> 00:40:22,780 that Goslin went into the D.A.'s office an hour ago 567 00:40:22,781 --> 00:40:24,549 carrying a briefcase. 568 00:40:24,550 --> 00:40:27,550 Yeah, l see. 569 00:40:31,957 --> 00:40:34,425 What's wrong? 570 00:40:34,426 --> 00:40:36,594 That was a friend of mine downtown. 571 00:40:36,595 --> 00:40:38,729 Goslin's talking to the D.A. 572 00:40:38,730 --> 00:40:40,865 l'll call George. 573 00:40:40,866 --> 00:40:43,768 You'd better meet him at the office right away. 574 00:40:43,769 --> 00:40:45,236 l'll see you later. 575 00:40:45,237 --> 00:40:48,237 Yeah, later. 576 00:41:07,392 --> 00:41:09,894 We've got to find out what he took with him? 577 00:41:09,895 --> 00:41:12,530 Without the code book, there's not much l can do. 578 00:41:12,531 --> 00:41:13,865 Give it a try anyway. 579 00:41:13,866 --> 00:41:16,866 Okay. 580 00:41:22,474 --> 00:41:25,109 Why do you think Goslin suddenly decided to talk? 581 00:41:25,110 --> 00:41:26,577 l don't know. 582 00:41:26,578 --> 00:41:29,578 l also cannot figure out where Hamp is this time of night. 583 00:41:34,686 --> 00:41:37,686 l'm not having much luck. 584 00:41:43,328 --> 00:41:44,762 Where you been, Hamp? 585 00:41:44,763 --> 00:41:46,497 We've been looking all over for you. 586 00:41:46,498 --> 00:41:49,498 l've been out. 587 00:42:06,184 --> 00:42:09,184 What is she doing here? 588 00:42:11,790 --> 00:42:13,791 Why, Pod? 589 00:42:13,792 --> 00:42:15,626 Abbot's got himself a new deal. 590 00:42:15,627 --> 00:42:18,229 Bunch of white boys gonna take over. 591 00:42:18,230 --> 00:42:20,164 And you're in with them? 592 00:42:20,165 --> 00:42:22,867 Man's got to go with the smart money, George. 593 00:42:22,868 --> 00:42:25,069 You told me that yourself, long time ago. 594 00:42:25,070 --> 00:42:26,304 Turn around. 595 00:42:26,305 --> 00:42:27,605 Pod! 596 00:42:27,606 --> 00:42:29,774 Get out of here! 597 00:42:29,775 --> 00:42:32,543 Abbot sent me to tell you to give Cliff a pass. 598 00:42:32,544 --> 00:42:34,145 Why him? 599 00:42:34,146 --> 00:42:35,246 He didn't say. 600 00:42:35,247 --> 00:42:37,582 Go on, Cliff. You can leave. 601 00:42:37,583 --> 00:42:39,617 He stays! 602 00:42:39,618 --> 00:42:41,886 You're lying to save your boyfriend's neck, aren't you? 603 00:42:41,887 --> 00:42:44,221 Okay, they both get it. 604 00:42:44,222 --> 00:42:47,191 And if you don't get of here in a hurry, you get the same. 605 00:42:47,192 --> 00:42:48,993 Milly, get out of here. 606 00:42:48,994 --> 00:42:51,262 Not without you. 607 00:42:51,263 --> 00:42:54,263 Pod, please don't. 608 00:42:54,366 --> 00:42:57,068 All right. Okay. 609 00:42:57,069 --> 00:42:59,203 Okay, if that's the way you feel about it, 610 00:42:59,204 --> 00:43:00,404 get over there with them. 611 00:43:00,405 --> 00:43:02,907 Go on! 612 00:43:02,908 --> 00:43:04,208 Turn around. 613 00:43:04,209 --> 00:43:05,943 Pod, let her go! 614 00:43:05,944 --> 00:43:07,144 She had her chance. 615 00:43:07,145 --> 00:43:08,212 Let her go. 616 00:43:08,213 --> 00:43:10,381 Turn around. 617 00:43:10,382 --> 00:43:13,382 Turn around! 618 00:43:30,168 --> 00:43:32,303 Get out of here, Corley, now. 619 00:43:32,304 --> 00:43:35,239 Go hide out somewhere until we can get you out of the country. 620 00:43:35,240 --> 00:43:38,240 Go on! 621 00:43:45,884 --> 00:43:48,884 One thing's like a knife in my throat, Milly. 622 00:43:50,455 --> 00:43:53,455 All these years, and what l've done for you, 623 00:43:54,092 --> 00:43:57,061 you've been stooling for Abbot. 624 00:43:57,062 --> 00:43:58,229 And now, tonight, 625 00:43:58,230 --> 00:44:01,230 you knew there was going to be a hit. 626 00:44:01,433 --> 00:44:03,668 You try to save his life, 627 00:44:03,669 --> 00:44:06,669 not mine. 628 00:44:30,696 --> 00:44:33,696 Hold it, Corley. 629 00:44:33,699 --> 00:44:35,266 Scanlon wants to talk to you. 630 00:44:35,267 --> 00:44:37,702 The D.A.? He's wasting his time. 631 00:44:37,703 --> 00:44:40,703 He won't mind. He's on salary. 632 00:44:56,354 --> 00:44:58,789 Look, he doesn't want to talk to the D.A. 633 00:44:58,790 --> 00:45:01,092 Why don't we just lock him up for the night? 634 00:45:01,093 --> 00:45:03,360 That's a good idea. 635 00:45:03,361 --> 00:45:06,197 Why don't you go on over to the 39th Precinct. 636 00:45:06,198 --> 00:45:07,498 The 39th? 637 00:45:07,499 --> 00:45:09,366 That's Dave Abbot's station. 638 00:45:09,367 --> 00:45:10,501 So? 639 00:45:10,502 --> 00:45:13,137 We, we don't exactly get along. 640 00:45:13,138 --> 00:45:15,106 lt's entirely possible he'd have me worked over. 641 00:45:15,107 --> 00:45:16,474 Forget it. 642 00:45:16,475 --> 00:45:18,242 Now listen to me. l'm entitled to protection. 643 00:45:18,243 --> 00:45:19,276 l demand that you... 644 00:45:19,277 --> 00:45:20,611 Man, you'll stay where we put you. 645 00:45:20,612 --> 00:45:22,947 Now, why don't you just settle back and take it easy? 646 00:45:22,948 --> 00:45:24,448 Abbot will kill me. 647 00:45:24,449 --> 00:45:27,151 He'll hang me with my own belt and say it was suicide. 648 00:45:27,152 --> 00:45:29,854 Come on now. What makes you think he'd do a thing like that? 649 00:45:29,855 --> 00:45:32,855 Look, l'll talk to the D.A. Take me to the D.A. 650 00:45:48,206 --> 00:45:50,241 Hold me. 651 00:45:50,242 --> 00:45:53,242 Just hold me! 652 00:45:59,084 --> 00:46:01,385 We've got to start running. 653 00:46:01,386 --> 00:46:02,453 Now! 654 00:46:02,454 --> 00:46:04,054 You know that? 655 00:46:04,055 --> 00:46:05,623 Because of Abbot? 656 00:46:05,624 --> 00:46:07,958 Oh, l don't mind. 657 00:46:07,959 --> 00:46:10,161 As long as we're together. 658 00:46:10,162 --> 00:46:12,363 We can be in Mexico by morning. 659 00:46:12,364 --> 00:46:14,131 Then, then South America. 660 00:46:14,132 --> 00:46:16,801 He'll never find us there. 661 00:46:16,802 --> 00:46:19,802 Milly, Abbot's not going to be finding anybody 662 00:46:20,138 --> 00:46:23,138 for a long time. 663 00:46:24,309 --> 00:46:27,309 The D.A. has him right now. 664 00:46:36,321 --> 00:46:38,556 You set me up. 665 00:46:38,557 --> 00:46:41,557 lt was all a lie... 666 00:46:41,726 --> 00:46:44,395 all of it? 667 00:46:44,396 --> 00:46:46,063 Milly, listen to me. 668 00:46:46,064 --> 00:46:48,132 Listen to me. 669 00:46:48,133 --> 00:46:50,935 My name is not Cliff Morgan. 670 00:46:50,936 --> 00:46:53,037 lt's Barney Collier. 671 00:46:53,038 --> 00:46:54,305 Collier! 672 00:46:54,306 --> 00:46:57,306 Does that name mean anything to you? 673 00:46:58,043 --> 00:46:59,210 That newspaper man? 674 00:46:59,211 --> 00:47:00,411 That's right. 675 00:47:00,412 --> 00:47:02,847 He was my brother. 676 00:47:02,848 --> 00:47:04,815 And they killed him. 677 00:47:04,816 --> 00:47:07,816 Hamp, Corley and Abbot blew him to pieces! 678 00:47:09,187 --> 00:47:11,989 Yes, l set you up! 679 00:47:11,990 --> 00:47:13,858 l would have set up The Joan of Arc 680 00:47:13,859 --> 00:47:16,859 to even the score for my brother. 681 00:47:18,630 --> 00:47:21,630 But it, doesn't even the score 682 00:47:21,800 --> 00:47:24,800 and that's the toughest part of it. 683 00:47:26,438 --> 00:47:29,438 So now you turn me in, right? 684 00:47:30,008 --> 00:47:33,008 Say good-bye and good luck 685 00:47:33,378 --> 00:47:35,579 and don't bother to write. 686 00:47:35,580 --> 00:47:37,615 ls that the way it goes? 687 00:47:37,616 --> 00:47:40,616 Milly, no that's not the way it goes. 688 00:47:42,787 --> 00:47:45,787 You risked your neck to save my life. 689 00:47:48,593 --> 00:47:51,593 That's worth, l guess, a couple of years off for good behavior. 690 00:47:56,401 --> 00:47:59,401 Good-bye, Milly. 691 00:48:10,749 --> 00:48:13,749 Drop dead! 692 00:48:47,652 --> 00:48:50,652 So it was Hamp who hit Collier. 693 00:48:50,655 --> 00:48:53,590 We've got them accusing each other. 694 00:48:53,591 --> 00:48:54,725 You have your case. 695 00:48:54,726 --> 00:48:56,393 Yes, l do. 696 00:48:56,394 --> 00:48:58,761 And thank you, Mr. Scanlon 697 00:48:58,811 --> 00:49:03,361 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.