Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,012 --> 00:00:24,013
Your identification papers.
2
00:00:24,014 --> 00:00:25,748
Yes, uh, we're Americans.
3
00:00:25,749 --> 00:00:27,283
l'm Professor Edwards,
4
00:00:27,284 --> 00:00:29,519
Lennox University
Archeological institute.
5
00:00:29,520 --> 00:00:32,388
Your occupation, Miss...
6
00:00:32,389 --> 00:00:33,990
Ward?
7
00:00:33,991 --> 00:00:36,325
l'm a student in archeology
at the university.
8
00:00:36,326 --> 00:00:39,326
She's working with me on
the excavations at Agafa.
9
00:00:40,330 --> 00:00:43,330
Thank you.
10
00:01:27,945 --> 00:01:30,546
The excavations
going well at Agafa?
11
00:01:30,547 --> 00:01:32,215
Particularly well
since the Americans
12
00:01:32,216 --> 00:01:35,216
have taken an interest
in the work.
13
00:01:37,054 --> 00:01:38,955
You're Alex Khora.
14
00:01:38,956 --> 00:01:41,858
l've got news of Dr. Makani
and Professor Costa.
15
00:01:41,859 --> 00:01:43,626
You got them out
of the country?
16
00:01:43,627 --> 00:01:46,627
Yes. They'll soon be working
in a laboratory in England.
17
00:01:46,864 --> 00:01:49,065
You've accomplished
a lot in two weeks.
18
00:01:49,066 --> 00:01:50,566
l'm sorry that your father
19
00:01:50,567 --> 00:01:52,768
refused to go
with Makani and Costa.
20
00:01:52,769 --> 00:01:54,804
His fight was here.
21
00:01:54,805 --> 00:01:56,639
He was a great man.
22
00:01:56,640 --> 00:01:58,474
His death was a tragedy.
23
00:01:58,475 --> 00:02:00,676
Not death. Murder.
24
00:02:00,677 --> 00:02:02,979
And the government'll
pay for it.
25
00:02:02,980 --> 00:02:05,980
We're here for one thing, Alex--
your father's notebook.
26
00:02:06,783 --> 00:02:09,118
Do you have it?
27
00:02:09,119 --> 00:02:11,454
-Yes.
-With you?
28
00:02:11,455 --> 00:02:13,789
Don't turn around.
29
00:02:13,790 --> 00:02:16,292
Are any of your people
up on the hill?
30
00:02:16,293 --> 00:02:17,727
No.
31
00:02:17,728 --> 00:02:20,728
There's somebody
up there.
32
00:02:21,798 --> 00:02:24,100
You and your group
better get out of here.
33
00:02:24,101 --> 00:02:25,234
Take the notebook.
34
00:02:25,235 --> 00:02:27,003
Just turn around
and don't look up.
35
00:02:27,004 --> 00:02:28,237
What about you?
36
00:02:28,238 --> 00:02:31,238
We'll take our chances
in the jeep.
37
00:02:47,791 --> 00:02:50,791
There's someone in there!
38
00:02:54,298 --> 00:02:57,298
Move them out.
39
00:03:15,319 --> 00:03:18,319
Come!
40
00:05:38,995 --> 00:05:41,995
Lock them up.
41
00:06:24,574 --> 00:06:25,908
Klos...
42
00:07:39,416 --> 00:07:41,584
Alex.
43
00:07:41,585 --> 00:07:43,953
lrina, Klos and your
friend were captured.
44
00:07:43,954 --> 00:07:45,554
-l know.
-You're hurt.
45
00:07:45,555 --> 00:07:46,956
No, that's nothing.
46
00:07:46,957 --> 00:07:49,358
-There's a bullet in your arm.
-Oh, forget about that.
47
00:07:49,359 --> 00:07:52,294
What about the notebook.
Where is it?
48
00:07:52,295 --> 00:07:53,762
Well?
49
00:07:53,763 --> 00:07:55,698
Colonel Bakram has it.
50
00:07:55,699 --> 00:07:57,199
What?!
51
00:07:57,200 --> 00:08:00,200
lrina is the notebook--
she has it memorized.
52
00:08:23,927 --> 00:08:26,662
Take your filthy hands off me!
Let me go!
53
00:08:26,663 --> 00:08:29,663
-Take him upstairs!
-Leave him alone!
54
00:08:30,567 --> 00:08:32,001
Pigs!
55
00:08:32,002 --> 00:08:34,837
Swine!
56
00:08:34,838 --> 00:08:37,838
Shh...
57
00:08:48,485 --> 00:08:50,486
You're pigs!
58
00:08:50,487 --> 00:08:53,455
Dirty, rotten,
59
00:08:53,456 --> 00:08:56,456
murdering...
60
00:08:58,895 --> 00:09:01,895
lt's okay.
61
00:09:35,398 --> 00:09:38,398
Wait outside.
62
00:09:57,721 --> 00:10:00,222
Why didn't you move in sooner?
63
00:10:00,223 --> 00:10:03,223
l was waiting for the notebook
to actually change hands.
64
00:10:08,698 --> 00:10:11,698
l assume that young
Khora had it with him.
65
00:10:11,868 --> 00:10:14,837
Well, that's what
he told the American, but, uh,
66
00:10:14,838 --> 00:10:17,838
Alex himself wasn't carrying it,
l'm sure of that.
67
00:10:18,375 --> 00:10:21,375
Then one of the others must
be carrying it for him. Who?
68
00:10:23,780 --> 00:10:26,780
He wouldn't have trusted it
with anyone except lrina.
69
00:10:26,883 --> 00:10:28,150
Why her?
70
00:10:28,151 --> 00:10:30,486
He's, uh...
71
00:10:30,487 --> 00:10:33,487
he's in love with her.
72
00:10:35,592 --> 00:10:37,259
We searched her.
73
00:10:37,260 --> 00:10:39,662
She didn't have
the notebook on her.
74
00:10:39,663 --> 00:10:41,430
She must have hidden it.
75
00:10:41,431 --> 00:10:42,931
Where?
76
00:10:42,932 --> 00:10:45,601
l don't know.
77
00:10:45,602 --> 00:10:48,602
But l'm certain
she knows where it is.
78
00:10:48,605 --> 00:10:51,605
Then l'm certain that
they'll try to rescue her.
79
00:10:53,209 --> 00:10:56,209
We'll be ready for them.
80
00:10:58,014 --> 00:10:59,748
You'd only be
committing suicide, Alex.
81
00:10:59,749 --> 00:11:01,483
Colonel Bakram has
enough men and guns
82
00:11:01,484 --> 00:11:03,218
to cut you and your people down
83
00:11:03,219 --> 00:11:06,021
before you got within 50
yards of his headquarters.
84
00:11:06,022 --> 00:11:07,790
Well, what do you want to do,
85
00:11:07,791 --> 00:11:10,325
let lrina, Klos and your
friend rot down there?
86
00:11:10,326 --> 00:11:13,326
No. But there is another
way to get them out.
87
00:11:13,663 --> 00:11:14,930
How?
88
00:11:14,931 --> 00:11:16,432
lt'll take some time.
89
00:11:16,433 --> 00:11:19,433
Time! You sound
like Father Sebastian.
90
00:11:19,436 --> 00:11:21,437
Who?
91
00:11:21,438 --> 00:11:23,672
The priest in Kefero.
92
00:11:23,673 --> 00:11:25,507
Everything always takes time.
93
00:11:25,508 --> 00:11:28,508
Wait, think,
don't act, don't move,
94
00:11:28,878 --> 00:11:31,878
that's wrong, that's dangerous,
someone might get hurt.
95
00:11:32,348 --> 00:11:35,348
Well, in this case that someone
could be lrina, you know.
96
00:11:37,053 --> 00:11:39,855
Suppose you could possibly shoot
your way into the compound.
97
00:11:39,856 --> 00:11:42,725
Do you really think that
you could get Klos and lrina
98
00:11:42,726 --> 00:11:44,293
and Dana out of there alive?
99
00:11:44,294 --> 00:11:45,728
On the other hand, l don't know
100
00:11:45,729 --> 00:11:48,729
if you can
bring them out, either.
101
00:11:52,669 --> 00:11:54,636
l'll give you
until noon tomorrow.
102
00:11:54,637 --> 00:11:57,637
lf they aren't free by then,
we do it our way.
103
00:11:57,741 --> 00:11:59,875
All right.
104
00:11:59,876 --> 00:12:02,644
l need to borrow
your radio.
105
00:12:02,645 --> 00:12:04,913
Who are you gonna call?
106
00:12:04,914 --> 00:12:06,548
Some friends of mine.
107
00:12:06,549 --> 00:12:08,917
Meantime, l'd like to hear more
108
00:12:08,918 --> 00:12:11,918
about this
Father Sebastian of yours.
109
00:12:16,326 --> 00:12:19,326
Klos!
110
00:12:36,079 --> 00:12:39,079
This is it, Doug.
111
00:13:15,451 --> 00:13:18,451
There they are.
112
00:13:43,079 --> 00:13:46,079
l don't know why you keep asking
these questions, Colonel.
113
00:13:48,651 --> 00:13:51,453
l don't know or care
about your politics.
114
00:13:51,454 --> 00:13:54,454
l'm a s... l'm a student
in archaeology.
115
00:13:55,091 --> 00:13:58,091
Miss Ward...
116
00:13:58,695 --> 00:14:01,263
you are an enemy agent.
117
00:14:01,264 --> 00:14:03,665
You are part
of an elite organization
118
00:14:03,666 --> 00:14:06,435
which came here
for Dr. Khora's notes
119
00:14:06,436 --> 00:14:09,436
on his experiments
in bacteriological warfare.
120
00:14:13,810 --> 00:14:15,310
Shall we begin again?
121
00:14:15,311 --> 00:14:18,311
l don't know what
you're talking about.
122
00:14:31,661 --> 00:14:34,661
Take her back
to the cell.
123
00:14:42,972 --> 00:14:45,374
A call just came in from
Air Defense Base at Makla.
124
00:14:45,375 --> 00:14:48,176
Radar just picked up
an unidentified plane.
125
00:14:48,177 --> 00:14:49,611
Well?
126
00:14:49,612 --> 00:14:52,214
An interceptor was
sent up to investigate.
127
00:14:52,215 --> 00:14:54,149
The pilot didn't
locate the plane,
128
00:14:54,150 --> 00:14:55,984
but he did see several
men and supplies
129
00:14:55,985 --> 00:14:57,853
parachute into the hills
about ten miles east of here.
130
00:14:57,854 --> 00:15:00,854
Alert the entire garrison and
double the mountain patrols.
131
00:15:01,057 --> 00:15:04,057
Yes, sir.
132
00:15:21,110 --> 00:15:24,110
Barney Collier,
Dr. Doug Roberts.
133
00:15:25,815 --> 00:15:28,583
Doctor?
134
00:15:28,584 --> 00:15:30,485
Yeah, among other things.
135
00:15:30,486 --> 00:15:32,821
They helped get Costa and Makani
out of the country.
136
00:15:32,822 --> 00:15:34,323
Let's see
that arm, Jim.
137
00:15:34,324 --> 00:15:35,924
Yeah, it's nothing, Doug.
Take a look at it.
138
00:15:35,925 --> 00:15:36,992
ls Paris on his
way, Barney?
139
00:15:36,993 --> 00:15:39,127
He left the capital by car
140
00:15:39,128 --> 00:15:40,595
a couple of hours before
we took off, Jim.
141
00:15:40,596 --> 00:15:41,797
Good.
142
00:15:41,798 --> 00:15:43,332
Now the plane may have
been picked up on radar,
143
00:15:43,333 --> 00:15:46,333
so we got to move
fast and get unpacked.
144
00:15:50,340 --> 00:15:51,873
Nothing, huh?
145
00:15:51,874 --> 00:15:53,008
What are you trying
to do to yourself?
146
00:15:53,009 --> 00:15:54,343
Hmm?
147
00:15:54,344 --> 00:15:56,178
Walking around with a
.30 caliber slug in your arm
148
00:15:56,179 --> 00:15:57,746
like it was a mosquito bite.
149
00:15:57,747 --> 00:15:59,047
Well, shoot it
with something.
150
00:15:59,048 --> 00:16:00,349
We'll cut it out
when we get clear.
151
00:16:00,350 --> 00:16:02,217
Now forget that.
lt comes out now.
152
00:16:02,218 --> 00:16:03,552
l've got a lot
of work to do, Doug.
153
00:16:03,553 --> 00:16:04,786
So have l. Now sit down.
154
00:16:04,787 --> 00:16:06,355
There is not time.
155
00:16:06,356 --> 00:16:09,356
l said sit down.
156
00:16:13,296 --> 00:16:16,296
Hurry it up, will you?
157
00:16:24,273 --> 00:16:27,273
Are you all right?
158
00:16:28,111 --> 00:16:31,111
Yeah, l'm fine.
159
00:16:46,062 --> 00:16:47,562
You.
160
00:16:47,563 --> 00:16:50,563
No, no, not again.
161
00:16:50,633 --> 00:16:52,367
Take him out.
162
00:16:52,368 --> 00:16:54,136
No, please!
Leave me alone!
163
00:16:54,137 --> 00:16:57,137
Listen to me, l don't know
where the notebook is, l swear!
164
00:17:07,784 --> 00:17:10,784
Why haven't they
questioned me?
165
00:17:11,087 --> 00:17:14,087
Why just you and Klos?
166
00:17:14,290 --> 00:17:17,290
What are they doing?
167
00:17:38,581 --> 00:17:39,948
Thanks, Doug.
168
00:17:39,949 --> 00:17:42,949
Alex, it's time we knew
what this is all about.
169
00:17:48,891 --> 00:17:51,891
l think you'd all
better hear this.
170
00:17:54,297 --> 00:17:56,331
Why don't you
question lrina?
171
00:17:56,332 --> 00:17:58,834
She couldn't hold out
like the American girl.
172
00:17:58,835 --> 00:18:01,136
We can't be
certain of that.
173
00:18:01,137 --> 00:18:03,572
One thing l have learned
though, from my experience,
174
00:18:03,573 --> 00:18:06,573
that women can't stand,
to see another suffer.
175
00:18:06,742 --> 00:18:09,578
What do you mean?
176
00:18:09,579 --> 00:18:12,579
l mean that lrina might
not talk to save herself,
177
00:18:15,251 --> 00:18:18,251
but she would talk
to save the American girl...
178
00:18:20,089 --> 00:18:23,089
and you from being tortured.
179
00:18:26,696 --> 00:18:28,597
lt's crazy. lt won't work.
180
00:18:28,598 --> 00:18:30,098
Klos and lrina will be killed.
181
00:18:30,099 --> 00:18:32,067
l made a pact, Haratch.
182
00:18:32,068 --> 00:18:35,068
He can talk anybody
into anything.
183
00:18:35,271 --> 00:18:36,538
Forget it.
184
00:18:36,539 --> 00:18:37,772
Do it our way.
185
00:18:37,773 --> 00:18:39,107
At least there's
a fighting chance.
186
00:18:39,108 --> 00:18:42,108
Look, fighting Bakram
and his men on their own ground
187
00:18:42,445 --> 00:18:45,113
may turn you on, but it doesn't
do a thing for me.
188
00:18:45,114 --> 00:18:46,214
Let's get to work.
189
00:18:46,215 --> 00:18:49,215
Don't give me orders.
190
00:18:49,919 --> 00:18:51,553
Who's in charge
here, Alex?
191
00:18:51,554 --> 00:18:54,554
We'd better decide
that right now.
192
00:18:56,559 --> 00:18:59,559
l gave them until noon
tomorrow, Haratch.
193
00:19:00,830 --> 00:19:03,830
After that, we do it our way.
194
00:19:04,634 --> 00:19:06,701
All right,
let's get going.
195
00:19:06,702 --> 00:19:08,236
Barney, you'd better
start assembling it.
196
00:19:08,237 --> 00:19:10,005
Paris should be in
Kefero by now.
197
00:19:10,006 --> 00:19:13,006
Right, Jim.
198
00:19:17,013 --> 00:19:18,513
Just what brings
a representative
199
00:19:18,514 --> 00:19:19,915
of the Ministry
of lnformation
200
00:19:19,916 --> 00:19:22,751
to the provinces,
Mr., uh, Eurengi?
201
00:19:22,752 --> 00:19:25,752
We've been ordered
to assist the Army
202
00:19:25,988 --> 00:19:28,924
in bridging the gulf
that now exists
203
00:19:28,925 --> 00:19:30,592
between itself and the people.
204
00:19:30,593 --> 00:19:32,561
Oh.
205
00:19:32,562 --> 00:19:34,796
Just how do you
propose to do that?
206
00:19:34,797 --> 00:19:37,797
Well, essentially, Colonel,
it's a... simple matter
207
00:19:38,701 --> 00:19:40,535
of public relations.
208
00:19:40,536 --> 00:19:43,536
Creating a new image for
commanders like yourself.
209
00:19:43,806 --> 00:19:45,273
Such as?
210
00:19:45,274 --> 00:19:48,274
For one thing, the
Ministry recommends
211
00:19:48,978 --> 00:19:51,978
the lifting of all restrictions
on the church.
212
00:19:52,281 --> 00:19:55,281
The church?
213
00:19:55,918 --> 00:19:57,185
l know, l know.
214
00:19:57,186 --> 00:19:59,988
Most of the clergy has
opposed the government,
215
00:19:59,989 --> 00:20:01,189
but it is coming around.
216
00:20:01,190 --> 00:20:03,925
No. Not in Kefero.
217
00:20:03,926 --> 00:20:05,660
The priest here is...
218
00:20:05,661 --> 00:20:07,662
A young man named Sebastian.
219
00:20:07,663 --> 00:20:09,664
l know, l know.
220
00:20:09,665 --> 00:20:12,567
l saw a dossier on him
before l left the capital.
221
00:20:12,568 --> 00:20:15,568
He has the people of Kefero
in the palm of his hands.
222
00:20:18,808 --> 00:20:21,808
Ah, Mr. Eurengi, if, uh,
the government wants the support
223
00:20:24,280 --> 00:20:25,814
of the people of Kefero,
224
00:20:25,815 --> 00:20:27,382
l would suggest...
225
00:20:27,383 --> 00:20:29,985
to eliminate Father Sebastian.
226
00:20:29,986 --> 00:20:32,986
No, Colonel.
227
00:20:33,789 --> 00:20:36,789
No. The answer is not
to get rid of him,
228
00:20:39,128 --> 00:20:42,128
but to get around him.
229
00:20:50,539 --> 00:20:53,539
Oh... please...
230
00:20:54,043 --> 00:20:55,377
Oh, please...
231
00:20:55,378 --> 00:20:57,846
Oh, please stop it.
Please.
232
00:20:57,847 --> 00:20:59,881
lrina, no.
233
00:20:59,882 --> 00:21:01,116
No... no...
234
00:21:01,117 --> 00:21:02,284
They'll kill Klos.
235
00:21:02,285 --> 00:21:03,418
l've got to stop them.
236
00:21:03,419 --> 00:21:06,087
-lrina, listen to me
-They want the notebook.
237
00:21:06,088 --> 00:21:09,088
l know where it is.
l can tell them.
238
00:21:09,125 --> 00:21:11,826
lrina, lrina,
you mustn't talk.
239
00:21:11,827 --> 00:21:14,827
You know what will happen if the
government gets that notebook.
240
00:21:47,663 --> 00:21:49,698
Yes?
241
00:21:49,699 --> 00:21:51,299
Ah, forgive me, Father.
242
00:21:51,300 --> 00:21:53,068
l... l tripped.
243
00:21:53,069 --> 00:21:54,269
How clumsy of me.
244
00:21:54,270 --> 00:21:56,137
l don't believe
l know you, Mr....
245
00:21:56,138 --> 00:21:57,272
Eurengi, Father.
246
00:21:57,273 --> 00:21:59,240
Anatole Eurengi.
247
00:21:59,241 --> 00:22:01,076
l arrived from the capital
just this evening.
248
00:22:01,077 --> 00:22:04,077
l'm with the Ministry
of lnformation.
249
00:22:04,180 --> 00:22:05,413
The Ministry of lnformation?
250
00:22:05,414 --> 00:22:08,116
You seemed surprised, Father.
251
00:22:08,117 --> 00:22:09,818
Well, l am.
252
00:22:09,819 --> 00:22:11,553
Given the government's
attitude towards the church,
253
00:22:11,554 --> 00:22:13,455
aren't you being
a bit reckless?
254
00:22:13,456 --> 00:22:16,324
Well, the government's
attitude towards the church
255
00:22:16,325 --> 00:22:18,326
is changing, Father.
256
00:22:18,327 --> 00:22:20,228
l've seen
no evidence of that.
257
00:22:20,229 --> 00:22:22,997
One mustn't be
impatient, Father.
258
00:22:22,998 --> 00:22:25,166
Well, l think it is
even more important
259
00:22:25,167 --> 00:22:28,167
that one not
be deceived, Mr. Eurengi.
260
00:22:30,840 --> 00:22:33,840
Good evening, Father.
261
00:22:48,758 --> 00:22:51,758
They've stopped...
262
00:22:55,164 --> 00:22:58,164
or perhaps
they've killed him.
263
00:23:16,652 --> 00:23:18,586
Alex! Alex!
264
00:23:18,587 --> 00:23:21,122
Patrol coming.
265
00:23:21,123 --> 00:23:24,123
Get this stuff out of here.
266
00:24:14,243 --> 00:24:16,177
Don't move.
267
00:24:16,178 --> 00:24:17,912
Drop your guns.
268
00:24:17,913 --> 00:24:20,048
Turn around.
269
00:24:20,049 --> 00:24:22,250
Clear.
270
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Alex.
271
00:24:26,455 --> 00:24:27,856
Take them down to the cellar
and tie them up.
272
00:24:27,857 --> 00:24:29,491
Get rid of their car.
273
00:24:29,492 --> 00:24:32,492
Maybe you don't get the idea.
This isn't a game. This is war.
274
00:24:33,829 --> 00:24:35,430
Yes, and that would
have been murder.
275
00:24:35,431 --> 00:24:37,298
They've murdered enough of us.
l'd say kill them.
276
00:24:37,299 --> 00:24:40,299
Alex, until noon, my way.
277
00:24:45,875 --> 00:24:48,875
Father Sebastian!
278
00:24:49,745 --> 00:24:52,745
Father Sebastian!
279
00:24:53,082 --> 00:24:56,082
Father Sebastian, look!
280
00:25:08,964 --> 00:25:10,899
Hey, move this along.
281
00:25:10,900 --> 00:25:12,967
You can't stop here.
282
00:25:12,968 --> 00:25:14,936
l'm sorry, but we
have a broken axle.
283
00:25:14,937 --> 00:25:17,937
How about
giving us a hand?
284
00:25:19,174 --> 00:25:22,174
Get the Colonel.
285
00:25:39,695 --> 00:25:41,029
Who does this belong to?
286
00:25:41,030 --> 00:25:42,697
We don't know.
287
00:25:42,698 --> 00:25:44,966
We were hired to deliver it
to the cathedral at Peramov,
288
00:25:44,967 --> 00:25:46,701
but we broke an axle.
289
00:25:46,702 --> 00:25:49,571
Fix it.
290
00:25:49,572 --> 00:25:50,972
We can't.
291
00:25:50,973 --> 00:25:53,541
We haven't got a spare.
292
00:25:53,542 --> 00:25:56,444
l don't want it here.
293
00:25:56,445 --> 00:25:57,912
Colonel?
294
00:25:57,913 --> 00:25:59,213
Hmm?
295
00:25:59,214 --> 00:26:02,214
Consider that, uh,
good public relations.
296
00:26:05,955 --> 00:26:07,855
Help them.
297
00:26:07,856 --> 00:26:10,158
Colonel, they would have
to unload it here.
298
00:26:10,159 --> 00:26:12,260
Well, unload it...
299
00:26:12,261 --> 00:26:14,028
and, uh, hurry.
300
00:26:14,029 --> 00:26:15,330
Yes, sir.
301
00:26:15,331 --> 00:26:16,598
All right, unload it.
302
00:26:16,599 --> 00:26:18,733
l'll have my men push your truck
to the motor pool.
303
00:26:18,734 --> 00:26:20,735
Will the statue be all right?
304
00:26:20,736 --> 00:26:22,737
Of course.
305
00:26:22,738 --> 00:26:25,738
Do you think anyone
wants that junk?
306
00:26:37,052 --> 00:26:40,021
Well, l see old Lukos
has been foraging again.
307
00:26:40,022 --> 00:26:42,090
The Archbishop of Peramov?
308
00:26:42,091 --> 00:26:44,592
Yes, he's a friend of mine.
309
00:26:44,593 --> 00:26:47,593
An absolute fanatic about
religious statuary.
310
00:26:47,596 --> 00:26:49,397
l wonder who it is.
311
00:26:49,398 --> 00:26:52,398
lt seems somewhat reminiscent of
one the archbishop already has.
312
00:26:53,335 --> 00:26:55,703
One of Saint Stefan, l believe.
313
00:26:55,704 --> 00:26:57,739
This isn't Saint Stefan.
314
00:26:57,740 --> 00:26:59,907
Oh.
315
00:26:59,908 --> 00:27:01,409
Are you sure?
316
00:27:01,410 --> 00:27:03,678
l'm certain, Mr. Eurengi.
317
00:27:03,679 --> 00:27:06,679
Saint Stefan is
the patron saint of Kefero.
318
00:27:07,016 --> 00:27:10,016
The brothers of the order
had a statue in their monastery
319
00:27:11,920 --> 00:27:14,255
before it was destroyed
during the coup.
320
00:27:14,256 --> 00:27:17,256
Ah, yes, most unfortunate.
321
00:27:17,926 --> 00:27:20,926
Not Saint Stefan, hmm.
322
00:27:22,231 --> 00:27:25,231
Well, then l'll have to ask old
Lukos who it is when l see him.
323
00:28:58,927 --> 00:29:00,094
Father.
324
00:29:00,095 --> 00:29:01,362
Yes?
325
00:29:01,363 --> 00:29:04,363
Are you sure he isn't
Saint Stefan?
326
00:29:07,002 --> 00:29:09,403
Of course it isn't Saint Stefan.
327
00:29:09,404 --> 00:29:11,405
But what difference
does it make?
328
00:29:11,406 --> 00:29:13,708
No one knows how
Saint Stefan really looked,
329
00:29:13,709 --> 00:29:16,709
and no one cares, particularly
those people out there.
330
00:29:18,781 --> 00:29:20,014
Colonel...
331
00:29:20,015 --> 00:29:22,049
if you'll pardon
the expression,
332
00:29:22,050 --> 00:29:24,385
this is the answer
to a prayer.
333
00:29:24,386 --> 00:29:27,386
You'll make a friend of every
man, woman and child in Kefero
334
00:29:28,457 --> 00:29:30,458
if you announce
that you've arranged
335
00:29:30,459 --> 00:29:33,459
for them to have the statue
for their church.
336
00:29:36,732 --> 00:29:39,732
All right, we'll keep it.
337
00:29:39,902 --> 00:29:42,902
And the archbishop can forage
for another one someplace else.
338
00:30:23,145 --> 00:30:26,145
This should be about it.
339
00:30:35,591 --> 00:30:37,325
We're here.
340
00:30:37,326 --> 00:30:39,327
The cellblock is here.
341
00:30:39,328 --> 00:30:42,328
lt should be about six feet.
342
00:31:17,199 --> 00:31:19,533
This is crazy.
343
00:31:19,534 --> 00:31:21,535
You already said that.
344
00:31:21,536 --> 00:31:23,537
l didn't say it, Haratch did,
345
00:31:23,538 --> 00:31:26,538
and he was right.
346
00:31:27,409 --> 00:31:30,409
Let's go.
347
00:31:31,046 --> 00:31:32,880
You refuse?
348
00:31:32,881 --> 00:31:35,149
Don't you think l know
what you're up to?
349
00:31:35,150 --> 00:31:37,151
The government thought
it could win the people
350
00:31:37,152 --> 00:31:38,653
to its side,
but it couldn't.
351
00:31:38,654 --> 00:31:40,421
A change of tactics
is in order.
352
00:31:40,422 --> 00:31:43,024
Not a change of heart,
just tactics.
353
00:31:43,025 --> 00:31:44,692
-Father...
-Now it is going
354
00:31:44,693 --> 00:31:46,727
to curry favor
by throwing them bones,
355
00:31:46,728 --> 00:31:48,396
by making meaningless gestures.
356
00:31:48,397 --> 00:31:49,830
Meaningless?
357
00:31:49,831 --> 00:31:52,066
You call that meaningless?
358
00:31:52,067 --> 00:31:54,902
l call that pathetic.
359
00:31:54,903 --> 00:31:56,437
Worse, l call it tragic.
360
00:31:56,438 --> 00:31:58,406
Tragic that our people
should be reduced
361
00:31:58,407 --> 00:32:01,407
to worshipping an anonymous
piece of statuary.
362
00:32:01,610 --> 00:32:03,878
That's what
the government wants.
363
00:32:03,879 --> 00:32:05,913
Graven images are safe.
364
00:32:05,914 --> 00:32:08,914
l shall not be a part to this
heartless, cynical fraud.
365
00:32:10,185 --> 00:32:11,585
Father Sebastian...
366
00:32:11,586 --> 00:32:13,254
l will not have that statue
367
00:32:13,255 --> 00:32:16,255
in my church, Colonel.
368
00:32:16,692 --> 00:32:18,659
Come on, come
on, faster.
369
00:32:18,660 --> 00:32:20,561
Move this junk
out of here.
370
00:32:20,562 --> 00:32:23,197
lt has to be thoroughly secure
or it'll break.
371
00:32:23,198 --> 00:32:26,067
Oh. Well, break it!
372
00:32:26,068 --> 00:32:29,068
But move it out of here now!
373
00:32:30,639 --> 00:32:32,807
l order you to accept it.
374
00:32:32,808 --> 00:32:35,808
When you order me
to accept peace, liberty,
375
00:32:36,745 --> 00:32:39,146
equality and justice,
Colonel,
376
00:32:39,147 --> 00:32:40,748
l'll obey you...
377
00:32:40,749 --> 00:32:43,749
but not until then.
378
00:32:43,885 --> 00:32:46,885
Colonel.
379
00:32:48,757 --> 00:32:50,758
They're moving
the statue.
380
00:32:50,759 --> 00:32:53,027
Well, what am l
to do with the thing?
381
00:32:53,028 --> 00:32:54,795
You're to keep it
for the moment
382
00:32:54,796 --> 00:32:57,796
in the square until we can
find a proper place for it.
383
00:32:57,899 --> 00:33:00,899
But the important thing is,
don't let the priest beat you.
384
00:33:07,142 --> 00:33:10,142
Move it!
385
00:33:49,418 --> 00:33:51,952
Put it down.
386
00:33:51,953 --> 00:33:54,953
Put it down!
387
00:34:16,545 --> 00:34:19,480
Gather round,
gather round.
388
00:34:19,481 --> 00:34:22,481
l have an announcement
to make.
389
00:34:23,218 --> 00:34:26,218
Saint Stefan has come home.
390
00:34:35,897 --> 00:34:37,264
50 minutes.
391
00:34:37,265 --> 00:34:38,833
You won't make it.
392
00:34:38,834 --> 00:34:40,668
Let's try.
393
00:34:40,669 --> 00:34:42,603
Look, if you're
counting on Haratch
394
00:34:42,604 --> 00:34:45,604
being late with the attack,
forget it-- he's always on time.
395
00:35:22,777 --> 00:35:25,777
Such devotion.
396
00:35:26,148 --> 00:35:28,149
Aren't you moved, Colonel?
397
00:35:28,150 --> 00:35:29,583
Yes, yes, of course.
398
00:35:29,584 --> 00:35:32,584
You know how deeply
religious l am.
399
00:35:32,587 --> 00:35:34,121
They're fools.
400
00:35:34,122 --> 00:35:35,789
l know, l know.
401
00:35:35,790 --> 00:35:38,790
But in order to rule them,
we must understand
402
00:35:38,793 --> 00:35:41,793
their gullibilities
and use it to our advantage.
403
00:35:42,197 --> 00:35:44,465
Despite your
aversion, Bakram,
404
00:35:44,466 --> 00:35:47,466
these are subtleties
that you must master.
405
00:35:49,871 --> 00:35:51,272
Perhaps.
406
00:35:51,273 --> 00:35:53,841
Mr. Eurengi,
let me teach you
407
00:35:53,842 --> 00:35:56,842
something about
our local wine.
408
00:36:16,031 --> 00:36:18,199
Tina's acting so funny,
409
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
like there's something
under there.
410
00:36:30,512 --> 00:36:33,512
Reached the foundation.
411
00:36:40,589 --> 00:36:43,157
Colonel... Saint Stefan--
412
00:36:43,158 --> 00:36:46,158
the priest said something
about a monastery.
413
00:36:46,595 --> 00:36:49,330
Yes, the original Saint
Stefan was in a monastery,
414
00:36:49,331 --> 00:36:52,331
about three miles
out of town.
415
00:36:52,901 --> 00:36:55,469
l have an idea.
416
00:36:55,470 --> 00:36:58,470
Why not consolidate
your advantage over the priest?
417
00:37:01,443 --> 00:37:04,443
Return the statue
to its original site.
418
00:37:46,688 --> 00:37:49,688
lrina.
419
00:37:49,824 --> 00:37:51,725
What?
420
00:37:51,726 --> 00:37:53,560
They're coming back for me.
421
00:37:53,561 --> 00:37:54,895
No.
422
00:37:54,896 --> 00:37:57,097
Yes!
423
00:37:57,098 --> 00:37:59,199
Listen.
424
00:37:59,200 --> 00:38:01,302
They're coming back.
l can hear them.
425
00:38:01,303 --> 00:38:02,736
Klos...
426
00:38:02,737 --> 00:38:05,737
l can't take it anymore, lrina.
427
00:38:05,774 --> 00:38:07,975
Don't... don't
let them take me.
428
00:38:07,976 --> 00:38:10,976
Please! Please! l just
can't take it anymore!
429
00:38:11,946 --> 00:38:14,946
Klos... l won't let
them take you again.
430
00:38:16,985 --> 00:38:18,819
lrina!
431
00:38:18,820 --> 00:38:20,321
l have to.
432
00:38:20,322 --> 00:38:21,922
lrina, listen to me.
433
00:38:21,923 --> 00:38:23,991
l'll tell them
about the notebook.
434
00:38:23,992 --> 00:38:25,492
No!
435
00:38:25,493 --> 00:38:27,127
Leave her alone!
436
00:38:27,128 --> 00:38:30,128
Well, you certainly
made a fast recovery.
437
00:38:36,504 --> 00:38:38,372
lrina, call the guard.
438
00:38:38,373 --> 00:38:40,474
l just can't take it anymore!
439
00:38:40,475 --> 00:38:43,377
Just one more question, Klos.
440
00:38:43,378 --> 00:38:45,079
Why did you really
fire those shots
441
00:38:45,080 --> 00:38:48,080
out on the road
yesterday?
442
00:38:54,289 --> 00:38:57,289
l saw someone in the brush.
443
00:38:57,826 --> 00:39:00,826
Or l thought l did.
444
00:39:09,838 --> 00:39:12,838
Now, look,
you don't think that...
445
00:39:19,013 --> 00:39:22,013
lrina... lrina, you...
446
00:39:22,617 --> 00:39:25,617
you really can't think that...
447
00:39:27,322 --> 00:39:30,322
Listen.
448
00:39:31,993 --> 00:39:34,993
Guard!
449
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
Bakram's man.
450
00:39:40,001 --> 00:39:43,001
But the beating...
451
00:39:45,039 --> 00:39:48,039
They never
touched him.
452
00:39:48,943 --> 00:39:51,943
lt must be Alex.
453
00:40:43,565 --> 00:40:45,065
Get the truck.
454
00:40:45,066 --> 00:40:48,066
Load the statue on it
and take it up to the monastery.
455
00:41:06,688 --> 00:41:08,689
Maria.
456
00:41:08,690 --> 00:41:10,691
They're taking Saint Stefan
457
00:41:10,692 --> 00:41:12,392
to his home
in the monastery, Father.
458
00:41:12,393 --> 00:41:15,128
Won't you go with them
and bless the statue?
459
00:41:15,129 --> 00:41:18,129
Please, Father Sebastian.
460
00:41:19,067 --> 00:41:22,067
All right, Maria. For you.
461
00:41:23,771 --> 00:41:25,873
Take up your positions
with the others.
462
00:41:25,874 --> 00:41:27,374
Wait for my first shot.
463
00:41:27,375 --> 00:41:30,375
lt will be your signal.
464
00:41:58,740 --> 00:42:00,140
Where's Klos?
465
00:42:00,141 --> 00:42:01,642
He's a traitor, Alex.
466
00:42:01,643 --> 00:42:02,910
l don't believe it.
467
00:42:02,911 --> 00:42:04,478
That's why we got caught.
468
00:42:04,479 --> 00:42:06,480
Take her word
for it, Alex.
469
00:42:06,481 --> 00:42:09,481
We'll settle it
later. Let's go.
470
00:44:28,022 --> 00:44:30,791
They made it.
471
00:44:30,792 --> 00:44:33,792
Tell the others to disperse.
472
00:46:16,631 --> 00:46:19,631
Doug.
473
00:46:40,555 --> 00:46:43,555
Come gather around.
474
00:46:43,758 --> 00:46:46,059
Closer.
475
00:46:46,060 --> 00:46:47,394
Gather around.
476
00:46:47,395 --> 00:46:50,395
Closer. Closer.
477
00:46:50,598 --> 00:46:53,266
Now let us pray.
478
00:46:53,267 --> 00:46:55,268
We thank Thee, Heavenly Father,
479
00:46:55,269 --> 00:46:58,038
for this gift of hope
You've given us this day.
480
00:46:58,039 --> 00:47:01,039
We know not by whose hands You
sent it, or for what purpose,
481
00:47:01,475 --> 00:47:04,475
for to do so would be to
question Thy divine purpose.
482
00:47:05,246 --> 00:47:08,246
And we thank Thy servants,
whoever they are,
483
00:47:09,217 --> 00:47:12,217
and pray that they will never
be caught in dangerous darkness
484
00:47:12,620 --> 00:47:15,620
by the swiftly approaching
forces of evil. Amen.
485
00:47:16,524 --> 00:47:18,358
He's telling us
to get out of here.
486
00:47:18,359 --> 00:47:21,359
Now let us take a moment
for silent prayer.
487
00:47:45,786 --> 00:47:47,354
All right, move!
488
00:47:47,355 --> 00:47:49,422
Back away! Back away!
489
00:47:49,423 --> 00:47:52,423
Back away! Move back!
490
00:48:00,468 --> 00:48:03,468
Now, Father,
let's see what tricks
491
00:48:03,838 --> 00:48:06,838
your precious saint
has brought to Kefero.
492
00:48:59,527 --> 00:49:02,527
Good-bye, Alex.
493
00:49:03,197 --> 00:49:05,398
My father's notebook
means a lot to me.
494
00:49:05,399 --> 00:49:07,500
We'll take good care of it.
495
00:49:07,501 --> 00:49:09,002
l'll be back.
496
00:49:09,003 --> 00:49:12,003
I'll be waiting.
497
00:49:12,053 --> 00:49:16,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.