All language subtitles for Mission Impossible s05e10 Hunted.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,531 --> 00:00:55,532 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:00:55,533 --> 00:00:58,202 For the past ten years, the all-white government 3 00:00:58,203 --> 00:01:00,237 of African East Victoria 4 00:01:00,238 --> 00:01:03,238 has held Dr. Frederick Koldah prisoner. 5 00:01:03,575 --> 00:01:06,076 Now Koldah, black leader of a movement 6 00:01:06,077 --> 00:01:09,077 for the establishment of a biracial democracy, 7 00:01:09,347 --> 00:01:11,715 a symbol of freedom for all Africa, 8 00:01:11,716 --> 00:01:13,851 is seriously ill. 9 00:01:13,852 --> 00:01:16,852 Koldah has been transferred to a hospital in the capitol 10 00:01:16,921 --> 00:01:19,723 where, according to our best information, 11 00:01:19,724 --> 00:01:21,959 he is receiving little or no treatment 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,728 and is under intensive interrogation. 13 00:01:24,729 --> 00:01:27,431 Your mission, Jim, should you choose to accept it, 14 00:01:27,432 --> 00:01:29,933 is to go to Africa and rescue Koldah 15 00:01:29,934 --> 00:01:32,736 so that he can establish a government-in-exile 16 00:01:32,737 --> 00:01:34,805 around which his people can rally. 17 00:01:34,806 --> 00:01:37,806 As always, should you or any member of your lM Force 18 00:01:37,909 --> 00:01:39,376 be caught or killed, 19 00:01:39,377 --> 00:01:42,377 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 20 00:01:42,847 --> 00:01:45,416 This tape will self-destruct in five seconds. 21 00:01:45,417 --> 00:01:48,417 Good luck, Jim. 22 00:02:09,908 --> 00:02:12,908 We're to perform some tests on Koldah. 23 00:02:14,379 --> 00:02:17,379 They should have let that black die in the labor camp 24 00:02:17,549 --> 00:02:20,549 instead of transferring him here. 25 00:02:54,352 --> 00:02:57,352 Ten years in one of their stinking camps. 26 00:02:57,489 --> 00:03:00,489 l'm surprised the old man's still alive. 27 00:03:03,862 --> 00:03:06,862 He'll be all right for the trip. 28 00:03:26,985 --> 00:03:29,985 Paris. 29 00:04:04,455 --> 00:04:05,656 Thank you. 30 00:04:05,657 --> 00:04:07,958 Oh, uh, phone Dr. Vanessi and tell him 31 00:04:07,959 --> 00:04:09,493 l'm going to interrogate Koldah. 32 00:04:09,494 --> 00:04:12,494 Right away, lnspector. 33 00:04:25,043 --> 00:04:26,710 Stop them! 34 00:04:26,711 --> 00:04:29,711 Stop! Stop or l'll shoot! 35 00:04:34,953 --> 00:04:37,953 Stop! Stop or l'll shoot! 36 00:04:39,390 --> 00:04:40,524 Where is he? 37 00:04:40,525 --> 00:04:42,225 l don't know. He must have been hit. 38 00:04:42,226 --> 00:04:45,226 We've got to get Koldah out-- we'll have to come back for him. 39 00:08:02,126 --> 00:08:05,126 Please don't let the police find me. 40 00:08:44,836 --> 00:08:47,836 He's doing fine. 41 00:08:49,707 --> 00:08:52,707 Jim, what are we gonna do about Barney? 42 00:09:05,656 --> 00:09:08,325 But we're certain he never left the area. 43 00:09:08,326 --> 00:09:10,694 -What about Koldah? -Nothing. 44 00:09:10,695 --> 00:09:12,028 Close the border, Follet. 45 00:09:12,029 --> 00:09:14,431 Koldah must not get out of the country. 46 00:09:14,432 --> 00:09:17,000 Why are white men going to so much trouble 47 00:09:17,001 --> 00:09:18,468 to rescue a black man? 48 00:09:18,469 --> 00:09:19,769 Because there are many whites 49 00:09:19,770 --> 00:09:22,038 who are not in sympathy with our system, Follet. 50 00:09:22,039 --> 00:09:24,641 They choose to turn their backs on the obvious-- 51 00:09:24,642 --> 00:09:27,642 that mixing the races can only breed disorder and violence. 52 00:09:28,312 --> 00:09:31,312 You see, to these people, Koldah is a symbol. 53 00:09:31,415 --> 00:09:34,217 They'll organize a government-in-exile about him, 54 00:09:34,218 --> 00:09:37,187 and with it, they'll pressure us... 55 00:09:37,188 --> 00:09:40,188 or destroy us. 56 00:10:22,066 --> 00:10:25,066 Jim. 57 00:10:25,403 --> 00:10:27,070 l'm not leaving Barney. 58 00:10:27,071 --> 00:10:29,572 Aside from their politics, 59 00:10:29,573 --> 00:10:32,375 l've sort of become attached to this part of Africa, too, Jim. 60 00:10:32,376 --> 00:10:35,376 That makes it unanimous. 61 00:10:37,648 --> 00:10:38,982 We're gonna have to move fast. 62 00:10:38,983 --> 00:10:40,517 You get Koldah out-- Barney's in trouble; 63 00:10:40,518 --> 00:10:43,086 -we have to go back for him. -Jim, if you want out, 64 00:10:43,087 --> 00:10:44,955 we all go now while the radar's still out. 65 00:10:44,956 --> 00:10:47,057 The radar'll be out for another ten hours, at least. 66 00:10:47,058 --> 00:10:48,325 Ten hours is cutting it thin. 67 00:10:48,326 --> 00:10:51,326 Then we'll cut it thin. 68 00:10:52,797 --> 00:10:54,431 Okay, good luck, then. 69 00:10:54,432 --> 00:10:57,432 See you back here at 6:00 p.m. 70 00:11:07,311 --> 00:11:09,245 You're very kind and trusting. 71 00:11:09,246 --> 00:11:12,246 l'm very grateful. 72 00:11:14,752 --> 00:11:17,752 Where l was, was for white only. 73 00:11:19,657 --> 00:11:22,657 ls there someone here with you? 74 00:11:23,527 --> 00:11:26,527 Well, there's somebody at the door. 75 00:11:51,455 --> 00:11:54,455 l thought l told you never to lock this door, huh? 76 00:11:58,829 --> 00:12:01,264 Hey, you-you know about the white man 77 00:12:01,265 --> 00:12:03,466 the police are looking for, hmm? 78 00:12:03,467 --> 00:12:06,136 And in this quarter of the city. 79 00:12:06,137 --> 00:12:09,137 Guess he doesn't know about our rules. 80 00:12:24,655 --> 00:12:26,890 Mm. He's with a group 81 00:12:26,891 --> 00:12:29,891 that's trying to get Koldah out of the country. 82 00:12:31,262 --> 00:12:34,097 That's right-- Koldah. 83 00:12:34,098 --> 00:12:36,366 The great Dr. Koldah. 84 00:12:36,367 --> 00:12:38,268 Who's never really done anything for anyone. 85 00:12:38,269 --> 00:12:40,170 You know what he means to me, hmm? 86 00:12:40,171 --> 00:12:42,072 Meat. 87 00:12:42,073 --> 00:12:44,474 Meat that l can sell to lnspector Banko. 88 00:12:44,475 --> 00:12:47,043 There's a reward-- a big one, hmm? 89 00:12:47,044 --> 00:12:50,044 Look, you've got to lend me some money, Gabby, hmm? 90 00:12:50,181 --> 00:12:53,181 lf l spread enough around, l can pick up some information. 91 00:13:15,573 --> 00:13:18,174 Thank you. 92 00:13:18,175 --> 00:13:20,110 Nothing from the borders on Koldah. 93 00:13:20,111 --> 00:13:21,277 All right. 94 00:13:21,278 --> 00:13:22,679 Then let's find the wounded man. 95 00:13:22,680 --> 00:13:24,347 Perhaps he can tell us where Koldah is. 96 00:13:24,348 --> 00:13:25,482 Cordon off this area. 97 00:13:25,483 --> 00:13:27,650 We'll find him. 98 00:13:27,651 --> 00:13:29,586 A white man in there isn't going to get too much help. 99 00:13:29,587 --> 00:13:31,688 Nonsense. 100 00:13:31,689 --> 00:13:33,923 Our black people really aren't as politically naive 101 00:13:33,924 --> 00:13:35,258 as you'd like to think they are. 102 00:13:35,259 --> 00:13:37,093 They'll help him all right 103 00:13:37,094 --> 00:13:39,129 because they know he's trying to get Koldah out. 104 00:13:39,130 --> 00:13:42,130 A house to house search. 105 00:13:43,100 --> 00:13:45,969 We'll concentrate here. 106 00:13:45,970 --> 00:13:47,437 Considering all the possibilities, 107 00:13:47,438 --> 00:13:49,672 this is the maximum area that he could have covered. 108 00:13:49,673 --> 00:13:52,475 One thing Barney's got going for him. 109 00:13:52,476 --> 00:13:53,810 They'll be looking for a white man. 110 00:13:53,811 --> 00:13:55,411 That's what we're going to give them-- 111 00:13:55,412 --> 00:13:56,946 a white man on the run. 112 00:13:56,947 --> 00:13:59,516 Police radio announced that he had a bullet wound 113 00:13:59,517 --> 00:14:00,884 in the right leg. 114 00:14:00,885 --> 00:14:02,952 So we're going to draw the police out of this area 115 00:14:02,953 --> 00:14:05,688 and give ourselves a chance to search it. 116 00:14:05,689 --> 00:14:08,658 Jim, Barney knew to come here if something went wrong. 117 00:14:08,659 --> 00:14:11,027 Yes, and you'll be right here to meet him, Dana. 118 00:14:11,028 --> 00:14:13,630 Paris, they're looking for Barney in the black quarter. 119 00:14:13,631 --> 00:14:14,831 So you will surface... 120 00:14:14,832 --> 00:14:17,267 here, on the other side of town. 121 00:14:17,268 --> 00:14:19,969 You're our decoy, so make sure you're seen. 122 00:14:19,970 --> 00:14:21,638 Don't worry, Jim. 123 00:14:21,639 --> 00:14:24,639 l'll give them plenty to look at. 124 00:14:51,468 --> 00:14:54,468 Hey, you had better get off of the street and stay off! 125 00:15:07,284 --> 00:15:10,284 Sterile gauze and tape. 126 00:15:10,554 --> 00:15:12,589 Anything else? 127 00:15:12,590 --> 00:15:15,590 Yeah. l'd like some, uh, sulfa powder... 128 00:15:16,493 --> 00:15:19,493 and some morphine. 129 00:15:20,464 --> 00:15:22,131 Morphine? 130 00:15:22,132 --> 00:15:24,901 l can't dispense morphine without a prescription. 131 00:15:24,902 --> 00:15:27,237 You have a prescription? 132 00:15:27,238 --> 00:15:30,238 Well, l have this. 133 00:15:30,841 --> 00:15:33,841 Right away. 134 00:15:58,335 --> 00:16:00,536 You're some girl, you know. 135 00:16:00,537 --> 00:16:02,939 You saved my life. 136 00:16:02,940 --> 00:16:05,508 That's right-- twice. 137 00:16:05,509 --> 00:16:07,810 Can you get a car? 138 00:16:07,811 --> 00:16:10,146 l have some friends that l have to meet at a certain place. 139 00:16:10,147 --> 00:16:13,147 And l've got to get there. 140 00:16:22,493 --> 00:16:25,493 ls there a friend you can borrow a car from? 141 00:16:25,729 --> 00:16:28,729 A bicycle... anything? 142 00:16:30,301 --> 00:16:33,301 There has to be somebody you can trust. Think! 143 00:16:34,571 --> 00:16:37,571 Think! 144 00:16:38,108 --> 00:16:41,108 Hurry it up! 145 00:16:41,512 --> 00:16:44,512 The fugitive, the one you're looking for... he's here! 146 00:16:52,189 --> 00:16:53,323 Stand still. 147 00:16:53,324 --> 00:16:55,358 You best go. 148 00:16:55,359 --> 00:16:56,726 The lady inside has already called the police. 149 00:16:56,727 --> 00:16:59,727 Shut up! 150 00:17:24,722 --> 00:17:26,789 l'm sorry. 151 00:17:26,790 --> 00:17:28,458 l shouldn't get you involved in this. 152 00:17:28,459 --> 00:17:31,459 No, no. 153 00:17:32,062 --> 00:17:35,062 Now look, l can't afford to be held back by you. 154 00:17:36,333 --> 00:17:39,333 Now go home. 155 00:17:47,578 --> 00:17:50,246 l'm sorry. 156 00:17:50,247 --> 00:17:53,247 l'm very grateful to you. 157 00:18:00,257 --> 00:18:02,592 Don't worry. 158 00:18:02,593 --> 00:18:05,593 l'll be all right. 159 00:18:36,360 --> 00:18:39,360 lt'll be very dangerous if you're caught with me. 160 00:18:39,463 --> 00:18:42,463 You're some girl. 161 00:18:46,637 --> 00:18:48,604 l had to give him the drugs. 162 00:18:48,605 --> 00:18:49,872 He would have killed me. 163 00:18:49,873 --> 00:18:51,073 Yes, yes, all right. 164 00:18:51,074 --> 00:18:53,943 How bad was his wound, would you say? 165 00:18:53,944 --> 00:18:56,746 He was in a great deal of pain. 166 00:18:56,747 --> 00:18:58,314 An American? 167 00:18:58,315 --> 00:19:01,315 Oh, yes, no doubt about that. 168 00:19:01,485 --> 00:19:04,485 Follet, pull your search parties out of the black quarter. 169 00:19:04,621 --> 00:19:06,489 Concentrate them here, using this chemist as a hub. 170 00:19:06,490 --> 00:19:07,890 Right, sir. 171 00:19:07,891 --> 00:19:10,159 Calling car 1 1 . 172 00:19:10,160 --> 00:19:12,462 Proceed to market area. 173 00:19:12,463 --> 00:19:15,131 Shopkeeper reports armed assailant and accomplice 174 00:19:15,132 --> 00:19:18,132 fleeing on foot. 175 00:20:08,385 --> 00:20:11,385 l've never had a prettier doctor. 176 00:20:13,524 --> 00:20:15,691 Don't be nervous. 177 00:20:15,692 --> 00:20:18,692 l'm not. 178 00:20:33,310 --> 00:20:36,310 Getting the bullet out won't hurt half as much as you think. 179 00:20:39,783 --> 00:20:42,783 My leg is numb already... honest. 180 00:20:46,189 --> 00:20:49,189 lt's not because l'm brave. 181 00:20:49,626 --> 00:20:52,626 l just know from experience. 182 00:21:23,961 --> 00:21:26,961 After you finish... 183 00:21:30,467 --> 00:21:33,467 l have a surprise for you. 184 00:21:43,380 --> 00:21:46,380 Okay... doctor. 185 00:22:11,842 --> 00:22:14,842 Oh... 186 00:22:14,978 --> 00:22:17,978 l'm sorry, you're, you're not Mrs.... 187 00:22:18,281 --> 00:22:21,281 Wrong address. 188 00:22:56,520 --> 00:22:59,021 Don't quit now. 189 00:22:59,022 --> 00:23:01,657 You've saved my life twice. 190 00:23:01,658 --> 00:23:04,658 Make it three times. 191 00:23:05,362 --> 00:23:08,362 Lucky number three. 192 00:23:33,223 --> 00:23:36,223 This area will be sealed off to all traffic. 193 00:23:36,927 --> 00:23:39,729 You are ordered to return to your homes 194 00:23:39,730 --> 00:23:42,730 and advised not to be on the streets without authorization. 195 00:23:43,600 --> 00:23:45,601 This order will remain in effect 196 00:23:45,602 --> 00:23:47,369 until the fugitive is apprehended. 197 00:23:47,370 --> 00:23:50,370 Your government wants you to know 198 00:23:50,607 --> 00:23:53,607 that we are depending upon your cooperation 199 00:23:53,677 --> 00:23:56,677 and there will be a reward for any information 200 00:23:57,147 --> 00:24:00,147 leading to the arrest of the fugitive. 201 00:24:06,923 --> 00:24:08,157 Search that area! 202 00:24:08,158 --> 00:24:11,158 On the double! 203 00:24:47,831 --> 00:24:49,298 Halt! 204 00:24:49,299 --> 00:24:50,466 At ease! 205 00:24:50,467 --> 00:24:53,467 Sergeant? 206 00:24:54,504 --> 00:24:55,771 Sir? 207 00:24:55,772 --> 00:24:57,006 You're in charge of the remaining contingent? 208 00:24:57,007 --> 00:24:58,073 Yes, sir. 209 00:24:58,074 --> 00:24:59,642 How many men all together? 210 00:24:59,643 --> 00:25:00,743 Just these six, sir. 211 00:25:00,744 --> 00:25:01,877 Very well. 212 00:25:01,878 --> 00:25:03,345 They're to remain in this area. 213 00:25:03,346 --> 00:25:04,814 Obviously the fugitive had help in this quarter. 214 00:25:04,815 --> 00:25:07,349 We want to find out from whom. 215 00:25:07,350 --> 00:25:09,218 You will resume the house to house search 216 00:25:09,219 --> 00:25:11,554 for any indication of where he may have been sheltered. 217 00:25:11,555 --> 00:25:13,222 You will report directly to me. 218 00:25:13,223 --> 00:25:14,256 Very good, sir. 219 00:25:14,257 --> 00:25:15,524 Now do you have a map? 220 00:25:15,525 --> 00:25:18,525 l want to see what places you already searched. 221 00:25:32,275 --> 00:25:35,211 From the very beginning, you were on my side. 222 00:25:35,212 --> 00:25:38,212 No questions, no excuses. 223 00:25:38,381 --> 00:25:41,381 You were just there. 224 00:25:41,685 --> 00:25:43,185 Why? 225 00:25:43,186 --> 00:25:46,186 Why did you help me? 226 00:25:49,492 --> 00:25:52,492 lt has, it has something to do with this room, doesn't it? 227 00:25:52,896 --> 00:25:55,896 l mean, how many houses are equipped 228 00:25:56,833 --> 00:25:59,833 with a secret room like this? 229 00:26:05,375 --> 00:26:08,375 lt's not curiosity. 230 00:26:10,080 --> 00:26:12,514 l'm very interested 231 00:26:12,515 --> 00:26:15,515 because l care about you very much. 232 00:26:36,406 --> 00:26:39,141 That's right. 233 00:26:39,142 --> 00:26:41,210 All right, now, l'm not sure you're ready for this, 234 00:26:41,211 --> 00:26:43,345 but l'll try. 235 00:26:43,346 --> 00:26:46,181 l... 236 00:26:46,182 --> 00:26:48,417 think... 237 00:26:48,418 --> 00:26:50,019 you're... 238 00:26:50,020 --> 00:26:53,020 wonderful. 239 00:26:53,223 --> 00:26:56,223 That's not all. 240 00:27:08,271 --> 00:27:11,271 Maryana. 241 00:27:19,783 --> 00:27:21,951 lt's a beautiful name. 242 00:27:21,952 --> 00:27:24,952 You shouldn't let them call you Gabby. 243 00:27:49,079 --> 00:27:52,079 Very well, Lieutenant, you will work with the sergeant. 244 00:27:52,816 --> 00:27:53,849 Yes, sir. 245 00:27:53,850 --> 00:27:56,850 -Ja. -Ja. 246 00:28:02,392 --> 00:28:05,392 Your father? 247 00:28:08,531 --> 00:28:10,399 ''Felled by the bullets from the gun 248 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 of sharpshooter Sergeant Banko...'' 249 00:28:16,573 --> 00:28:18,841 ls this the Sergeant Banko 250 00:28:18,842 --> 00:28:21,842 that's now Chief lnspector of the secret police? 251 00:28:26,783 --> 00:28:29,783 ''...while escaping from the camp.'' 252 00:28:31,621 --> 00:28:34,621 Did your father ever work with Dr. Koldah? 253 00:28:49,139 --> 00:28:52,139 What about your family? 254 00:29:05,755 --> 00:29:07,656 Maryana... 255 00:29:07,657 --> 00:29:10,657 your not being able to hear and to speak... 256 00:29:11,995 --> 00:29:14,995 Were you born that way? 257 00:29:17,734 --> 00:29:20,734 Did it have something to do with what happened to your father? 258 00:29:31,214 --> 00:29:34,214 There's someone at the door. 259 00:29:54,871 --> 00:29:57,871 You know we're looking for a fugitive. 260 00:30:02,312 --> 00:30:03,745 Have you seen him? 261 00:30:03,746 --> 00:30:06,746 ls there anything you can tell me about the man? 262 00:30:07,884 --> 00:30:10,219 Oh. 263 00:30:10,220 --> 00:30:13,055 Do you read lips? 264 00:30:13,056 --> 00:30:16,056 Have you anything to declare before l search the premises? 265 00:31:13,149 --> 00:31:15,617 The man is dangerous. 266 00:31:15,618 --> 00:31:17,286 lf you should see or hear anything of him, 267 00:31:17,287 --> 00:31:20,287 please contact my men at once. 268 00:31:37,807 --> 00:31:38,941 Hey. 269 00:31:38,942 --> 00:31:41,942 Yeah. 270 00:31:43,813 --> 00:31:45,547 Stay where you are. 271 00:31:45,548 --> 00:31:48,517 All l want is some food. 272 00:31:48,518 --> 00:31:51,518 Of course. Over there. 273 00:32:30,026 --> 00:32:32,361 Stay where you are. 274 00:32:32,362 --> 00:32:35,362 Don't make a move either of you. 275 00:32:56,486 --> 00:32:58,420 Quick. The police. 276 00:32:58,421 --> 00:33:01,223 These four friends of mine. 277 00:33:01,224 --> 00:33:02,724 lf there was trouble, 278 00:33:02,725 --> 00:33:05,725 we were to meet at a place on the outskirts of town. 279 00:33:05,962 --> 00:33:08,962 Do you understand? 280 00:33:10,033 --> 00:33:13,033 Thompkins Warehouse. 281 00:33:13,936 --> 00:33:16,936 Thompkins. 282 00:33:19,809 --> 00:33:22,809 And you're quite sure he injured his arm? 283 00:33:22,945 --> 00:33:24,980 Well, it sounded that way to me, lnspector. 284 00:33:24,981 --> 00:33:27,981 He was holding it sort of limp when he left. 285 00:33:28,985 --> 00:33:31,253 Description's the same. 286 00:33:31,254 --> 00:33:33,388 But now he has another injury. 287 00:33:33,389 --> 00:33:36,389 Which would make him that much easier to catch, Follet. 288 00:34:21,137 --> 00:34:23,472 You did the right thing. 289 00:34:23,473 --> 00:34:26,473 lf the police had seen you going into the warehouse, 290 00:34:26,809 --> 00:34:29,809 they would have wondered what you were doing there. 291 00:34:46,329 --> 00:34:48,063 No. 292 00:34:48,064 --> 00:34:50,499 lt was too risky an idea in the first place, 293 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 you're not going back there again. 294 00:35:00,009 --> 00:35:03,009 l said no. 295 00:35:05,314 --> 00:35:08,314 When l get of here, l'm taking you with me. 296 00:35:10,920 --> 00:35:12,387 Maryana... 297 00:35:12,388 --> 00:35:15,388 your not being able to hear or to speak 298 00:35:16,092 --> 00:35:19,092 can be psychosomatic. 299 00:35:19,595 --> 00:35:22,595 What l mean is, maybe it's just in your mind. 300 00:35:23,466 --> 00:35:26,466 You understand? 301 00:35:26,836 --> 00:35:29,836 We have doctors at home who might be able to help you. 302 00:35:44,987 --> 00:35:47,987 No, l don't have a girlfriend. 303 00:36:00,403 --> 00:36:03,403 Someone could love you, too, Maryana. 304 00:36:05,408 --> 00:36:08,408 So much and so very easily. 305 00:36:16,586 --> 00:36:18,920 Anything from Barney, Dana? 306 00:36:18,921 --> 00:36:21,690 No, but something else. 307 00:36:21,691 --> 00:36:24,125 There was a black girl walking towards the warehouse. 308 00:36:24,126 --> 00:36:26,294 She was scared off by a policeman. 309 00:36:26,295 --> 00:36:28,129 Black girl. 310 00:36:28,130 --> 00:36:29,698 Anything unusual about her? 311 00:36:29,699 --> 00:36:31,066 Hair, clothes, anything? 312 00:36:31,067 --> 00:36:32,868 Well, she had a beautiful face and... 313 00:36:32,869 --> 00:36:34,035 something else, Jim. 314 00:36:34,036 --> 00:36:35,170 l think she was deaf. 315 00:36:35,171 --> 00:36:36,338 Deaf? 316 00:36:36,339 --> 00:36:38,507 She didn't react to the police car siren 317 00:36:38,508 --> 00:36:40,842 or to them screeching to a stop behind her. 318 00:36:40,843 --> 00:36:43,311 Her only reaction was when she saw the policeman. 319 00:36:43,312 --> 00:36:44,513 And she ran? 320 00:36:44,514 --> 00:36:45,847 Yeah, she was terrified. 321 00:36:45,848 --> 00:36:47,849 She didn't want to have anything to do with them. 322 00:36:47,850 --> 00:36:50,685 l think maybe l know who she is. 323 00:36:50,686 --> 00:36:53,686 Get in, Dana. We got less than a hour. 324 00:37:33,296 --> 00:37:36,296 Afraid l'm fresh out of cash, cousin. 325 00:37:53,249 --> 00:37:55,617 You just been sitting around here all day 326 00:37:55,618 --> 00:37:58,618 not doing much of anything, hmm? 327 00:38:00,323 --> 00:38:01,756 Yeah. 328 00:38:01,757 --> 00:38:04,292 lf you were to find that man, 329 00:38:04,293 --> 00:38:07,293 you wouldn't keep the reward all for yourself, would you? 330 00:38:07,530 --> 00:38:09,664 Oh, no. 331 00:38:09,665 --> 00:38:12,665 You'd split it, wouldn't you? 332 00:38:24,080 --> 00:38:26,881 lnspector Banko, please. 333 00:38:26,882 --> 00:38:28,083 Yes? 334 00:38:28,084 --> 00:38:30,986 l've got your white man. 335 00:38:30,987 --> 00:38:33,121 My sweet little cousin has been hiding him out. 336 00:38:33,122 --> 00:38:36,024 Uh-huh. Yes, lnspector. 337 00:38:36,025 --> 00:38:37,892 14 Cooper Street. 338 00:38:37,893 --> 00:38:40,893 l'll be waiting for you at the front... 339 00:38:44,934 --> 00:38:47,934 Let's go! 340 00:38:49,839 --> 00:38:51,840 Hold it! Hold it! What is this? 341 00:38:51,841 --> 00:38:54,209 The man you're looking for is here. She's got him hidden. 342 00:38:54,210 --> 00:38:56,044 -Where is he? -l don't know. She's got him 343 00:38:56,045 --> 00:38:57,379 hidden somewhere. 344 00:38:57,380 --> 00:38:58,647 Now, just hold it! Hold it! 345 00:38:58,648 --> 00:38:59,981 -l'll take charge. -Tell us where he is! 346 00:38:59,982 --> 00:39:01,416 lt's my reward. l got it coming. 347 00:39:01,417 --> 00:39:04,252 Oh! 348 00:39:04,253 --> 00:39:07,253 Where's Barney? 349 00:39:07,289 --> 00:39:10,289 We've got to move fast. 350 00:39:11,727 --> 00:39:14,727 We're his friends. 351 00:39:20,436 --> 00:39:23,436 Jim. 352 00:39:29,812 --> 00:39:31,312 Hey, Barney, you all right? 353 00:39:31,313 --> 00:39:32,814 Yes, Jim. 354 00:39:32,815 --> 00:39:34,649 Thanks to her. 355 00:39:34,650 --> 00:39:36,117 She's coming with us. 356 00:39:36,118 --> 00:39:39,118 Come on. 357 00:40:27,303 --> 00:40:30,171 Hey, your... your men-- they hit me. 358 00:40:30,172 --> 00:40:33,172 Why? 359 00:40:34,677 --> 00:40:37,677 He was here. 360 00:40:38,080 --> 00:40:41,080 Why? 361 00:40:41,150 --> 00:40:44,150 Why did they do it? 362 00:41:26,996 --> 00:41:28,696 Yes, Paris? 363 00:41:28,697 --> 00:41:30,498 l'm at the dam. 364 00:41:30,499 --> 00:41:32,100 l think l cracked a couple of ribs. 365 00:41:32,101 --> 00:41:35,101 l can't make it to the rendezvous point. 366 00:41:35,104 --> 00:41:36,938 Can you still handle a pickup? 367 00:41:36,939 --> 00:41:38,740 Try me. 368 00:41:38,741 --> 00:41:40,308 All right. 369 00:41:40,309 --> 00:41:43,178 Find someplace, and get as high as you can. 370 00:41:43,179 --> 00:41:45,013 There's a tower, Jim. 371 00:41:45,014 --> 00:41:47,315 Looks like there's an elevator to the top. 372 00:41:47,316 --> 00:41:50,316 That's where l'll be. 373 00:42:07,670 --> 00:42:09,337 Be on the lookout for a police car. 374 00:42:09,338 --> 00:42:10,839 A police car has been stolen 375 00:42:10,840 --> 00:42:13,007 by persons masquerading as police officers. 376 00:42:13,008 --> 00:42:15,476 ldentify the patrol cars in your section 377 00:42:15,477 --> 00:42:17,779 and confirm the identity of the occupants. 378 00:42:17,780 --> 00:42:20,780 Report any discrepancy. 379 00:42:50,679 --> 00:42:53,679 Let's move! 380 00:42:54,216 --> 00:42:57,051 Calling car number one. 381 00:42:57,052 --> 00:43:00,052 Car number 12 in pursuit. 382 00:43:00,322 --> 00:43:03,124 Speeding down west side to Highway 14. 383 00:43:03,125 --> 00:43:05,560 Unidentified group in police car. 384 00:43:05,561 --> 00:43:08,561 Car number 12, remain with the suspect vehicle. 385 00:43:10,633 --> 00:43:13,167 All units in the vicinity of the fourth area 386 00:43:13,168 --> 00:43:15,870 to proceed to Highway 14. Stolen police car 387 00:43:15,871 --> 00:43:17,672 is apparently heading for the border. 388 00:43:17,673 --> 00:43:20,673 -Let's go! -Right. 389 00:44:01,383 --> 00:44:04,052 Car number 12, what's your position? 390 00:44:04,053 --> 00:44:06,587 Just crossed intersection 80. 391 00:44:06,588 --> 00:44:09,588 Suspects' vehicle continuing on Highway 14. 392 00:44:10,459 --> 00:44:13,459 Right. 393 00:44:20,202 --> 00:44:23,202 There it is, Jim. 394 00:44:30,312 --> 00:44:32,647 Swing around behind that hill and stop. 395 00:44:32,648 --> 00:44:35,648 Okay. 396 00:45:03,679 --> 00:45:05,980 Car number 12? 397 00:45:05,981 --> 00:45:08,082 Come in, car number 12. 398 00:45:08,083 --> 00:45:11,083 Faster. 399 00:45:48,157 --> 00:45:51,157 lnspector, a fugitive has been spotted in the dam area. 400 00:45:53,796 --> 00:45:55,930 All units report to the dam area. 401 00:45:55,931 --> 00:45:57,832 All units report to the dam area. 402 00:45:57,833 --> 00:46:00,833 Let's go. 403 00:46:58,760 --> 00:47:00,862 There's too much crosswind. 404 00:47:00,863 --> 00:47:03,863 We'll have to circle, and pick him up on the other side. 405 00:48:07,696 --> 00:48:10,696 Pull up! 406 00:49:06,697 --> 00:49:10,197 Hi. 407 00:49:10,247 --> 00:49:14,797 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.