Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,455 --> 00:00:24,456
You stay out of my place!
2
00:00:24,457 --> 00:00:25,524
Understand?
3
00:00:25,525 --> 00:00:28,525
You come back, you get worse!
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,578
He owed for drinks.
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,579
Sure.
6
00:01:12,572 --> 00:01:15,572
Ah.
7
00:01:16,609 --> 00:01:18,110
Two florins, please.
8
00:01:18,111 --> 00:01:19,945
Uh, would you autograph it?
9
00:01:19,946 --> 00:01:22,946
lf you like.
10
00:01:29,422 --> 00:01:32,422
Thank you.
11
00:02:00,253 --> 00:02:03,253
Oh.
12
00:02:04,891 --> 00:02:07,891
Oh.
13
00:02:09,362 --> 00:02:12,362
Oh.
14
00:02:31,317 --> 00:02:34,317
That should be Max.
15
00:02:39,425 --> 00:02:42,425
l've got it.
16
00:02:50,870 --> 00:02:52,137
ls there a chance
you were followed?
17
00:02:52,138 --> 00:02:55,138
l don't know!
18
00:02:55,642 --> 00:02:58,642
Get in the car!
19
00:03:04,017 --> 00:03:06,351
He's dead, Barney.
20
00:03:06,352 --> 00:03:09,352
Let's go!
21
00:05:21,120 --> 00:05:22,854
What do you mean, Zucker,
22
00:05:22,855 --> 00:05:24,856
it disappeared into thin air?
23
00:05:24,857 --> 00:05:26,191
Just an expression, sir.
24
00:05:26,192 --> 00:05:28,694
What you mean is, it slipped
through our patrols!
25
00:05:28,695 --> 00:05:30,195
Yes, sir.
26
00:05:30,196 --> 00:05:33,196
l want every exit
out of this country sealed off.
27
00:05:33,533 --> 00:05:34,900
Yes, sir.
28
00:05:34,901 --> 00:05:36,935
Surveillance teams
in every community,
29
00:05:36,936 --> 00:05:38,804
down to the village level.
30
00:05:38,805 --> 00:05:41,805
Double surveillance here,
Dornberg Airport.
31
00:05:42,809 --> 00:05:45,809
Until further notice,
l want this country closed,
32
00:05:46,979 --> 00:05:49,979
locked, shut down tight!
33
00:05:54,620 --> 00:05:57,620
Colonel Eckert.
34
00:05:59,025 --> 00:06:02,025
l see.
35
00:06:02,628 --> 00:06:05,628
No, l'll handle it myself.
36
00:06:09,635 --> 00:06:12,635
Word from Nordhaus.
37
00:06:12,638 --> 00:06:14,639
Max Wittstock had
a contact there.
38
00:06:14,640 --> 00:06:15,807
Who?
39
00:06:15,808 --> 00:06:18,143
The parish priest,
Father Bernard.
40
00:06:18,144 --> 00:06:19,344
The priest?
41
00:06:19,345 --> 00:06:21,847
There is reason to suspect
he is a key figure
42
00:06:26,386 --> 00:06:28,053
Detain the priest.
43
00:06:28,054 --> 00:06:29,888
Search the church
and the rectory
44
00:06:29,889 --> 00:06:31,423
for anything incriminating.
45
00:06:31,424 --> 00:06:33,458
And, Zucker,
46
00:06:33,459 --> 00:06:36,459
everyone and anyone who contacts
that priest is suspect.
47
00:06:37,697 --> 00:06:39,030
Do you understand?
48
00:06:39,031 --> 00:06:42,031
Yes, sir.
49
00:06:44,170 --> 00:06:47,170
l want to know everything
Max Wittstock did
50
00:06:47,173 --> 00:06:49,174
in the last few months--
51
00:06:49,175 --> 00:06:51,676
everywhere he went,
52
00:06:51,677 --> 00:06:54,677
every contact he made.
53
00:06:54,680 --> 00:06:57,680
l want to know how he ever got
so close to that weapon.
54
00:06:58,584 --> 00:07:00,419
He had top security clearance.
55
00:07:00,420 --> 00:07:03,121
His loyalty was beyond question.
56
00:07:03,122 --> 00:07:06,122
Loyalty to whom?
57
00:07:11,964 --> 00:07:14,266
Oh! Herr Shilling.
58
00:07:14,267 --> 00:07:15,434
Where are you going?
59
00:07:15,435 --> 00:07:18,270
Shopping for film.
60
00:07:18,271 --> 00:07:20,305
l ran out. l'm sorry.
61
00:07:20,306 --> 00:07:22,274
Where can you get film now?
62
00:07:22,275 --> 00:07:24,476
At an all-night drug store.
63
00:07:24,477 --> 00:07:27,477
l'll be right back.
64
00:07:27,480 --> 00:07:30,480
l promise.
65
00:07:32,985 --> 00:07:34,586
Jenny.
66
00:07:34,587 --> 00:07:37,587
Your tips for the night--
remember, the house gets half.
67
00:07:38,491 --> 00:07:41,491
Of course, Herr Shilling.
68
00:07:41,627 --> 00:07:44,627
lt is only fair.
69
00:07:45,498 --> 00:07:48,498
l'll be right back.
70
00:07:57,009 --> 00:08:00,009
Barney has dismantled
the rocket laser.
71
00:08:01,080 --> 00:08:02,948
Five basic sections.
72
00:08:02,949 --> 00:08:05,150
Doug and l will travel together.
So will Paris and Barney.
73
00:08:05,151 --> 00:08:08,151
ln the annual, nonstop
cross-country bike race.
74
00:08:08,588 --> 00:08:09,688
We all need a cover.
75
00:08:09,689 --> 00:08:11,189
Dana, since
you already have one,
76
00:08:11,190 --> 00:08:14,190
you're going to be on your own
with the guidance control unit.
77
00:08:20,366 --> 00:08:22,501
The rocket laser is a prototype.
78
00:08:22,502 --> 00:08:24,503
Each of the five sections
is integral.
79
00:08:24,504 --> 00:08:26,438
Without one,
the others are useless.
80
00:08:26,439 --> 00:08:29,274
Meaning if only one of us
gets out, it's a draw.
81
00:08:29,275 --> 00:08:30,775
That's right.
82
00:08:30,776 --> 00:08:33,478
We don't have the weapon,
but they don't either.
83
00:08:33,479 --> 00:08:35,647
That's a comfort
in case you're caught.
84
00:08:35,648 --> 00:08:37,883
l'll try to remember that.
85
00:08:37,884 --> 00:08:40,884
Dana... Pink Orchid.
86
00:08:41,787 --> 00:08:44,787
Their most popular brand.
87
00:09:01,674 --> 00:09:03,842
You better get back
to the cafe, Dana.
88
00:09:03,843 --> 00:09:05,777
Eckert will be checking all
of Max's moves.
89
00:09:05,778 --> 00:09:08,013
lf you disappear tonight,
you'll be a prime suspect.
90
00:09:08,014 --> 00:09:09,514
What about Father Bernard?
91
00:09:09,515 --> 00:09:11,550
He put us into contact with Max.
92
00:09:11,551 --> 00:09:13,251
Won't the police
connect the two?
93
00:09:13,252 --> 00:09:14,786
Yes, they will.
94
00:09:14,787 --> 00:09:16,521
Not only that,
Father Bernard has a list
95
00:09:16,522 --> 00:09:18,490
of all the Western operatives
in this area,
96
00:09:18,491 --> 00:09:20,125
so we've got to get him
and the list out of the country.
97
00:09:20,126 --> 00:09:21,526
Now, Doug and l'll handle that.
98
00:09:21,527 --> 00:09:24,527
We'll all rendezvous
at Dornberg tomorrow.
99
00:09:34,173 --> 00:09:35,807
Oh! Herr Shilling,
100
00:09:35,808 --> 00:09:37,609
l just got back.
l'll be right out.
101
00:09:37,610 --> 00:09:40,610
And you will have a drink
with me, Jenny, dear?
102
00:09:41,280 --> 00:09:43,381
Herr Shilling, all those
people out there are...
103
00:09:43,382 --> 00:09:45,283
Oh, no, no, no.
Who is the boss here?
104
00:09:45,284 --> 00:09:48,284
l insist.
105
00:09:48,521 --> 00:09:51,521
Then it would be an honor.
106
00:10:16,949 --> 00:10:19,949
Zerna '68.
107
00:10:23,255 --> 00:10:26,255
Well, only a week here,
and we hardly know each other.
108
00:10:28,861 --> 00:10:31,262
Well, you've been busy,
and so have l.
109
00:10:31,263 --> 00:10:33,264
We haven't had much time.
110
00:10:33,265 --> 00:10:36,234
Tell me, Jenny,
what did you do before?
111
00:10:36,235 --> 00:10:38,937
ls something wrong?
112
00:10:38,938 --> 00:10:41,938
No, no. l'm just curious
about you, that's all.
113
00:10:42,008 --> 00:10:45,008
Well, the agency
supplied all my references.
114
00:10:46,412 --> 00:10:48,813
They said something
about a cafe in Dornberg.
115
00:10:48,814 --> 00:10:50,315
But before that?
116
00:10:50,316 --> 00:10:53,316
Oh. Well, l'm a farm girl.
117
00:10:53,986 --> 00:10:56,154
l grew up in Raufsteittle.
118
00:10:56,155 --> 00:10:59,155
Ah! A country girl.
119
00:10:59,258 --> 00:11:01,493
You must get lonely
here in town.
120
00:11:01,494 --> 00:11:04,494
Sometimes.
121
00:11:04,997 --> 00:11:07,997
But you have made friends?
Like among the customers?
122
00:11:09,001 --> 00:11:10,502
Special friends?
123
00:11:10,503 --> 00:11:13,503
Herr Shilling,
is something bothering you?
124
00:11:15,875 --> 00:11:17,976
Has my work
been unsatisfactory?
125
00:11:17,977 --> 00:11:20,977
Your work... But you
have been unsatisfactory.
126
00:11:24,183 --> 00:11:27,183
You have dealt with me
as an employer
127
00:11:27,386 --> 00:11:29,688
when l would like
to be your friend.
128
00:11:29,689 --> 00:11:32,689
Oh.
129
00:11:38,164 --> 00:11:41,164
Well, l appreciate that.
130
00:11:45,071 --> 00:11:47,972
Oh, there are some people
looking for a table.
131
00:11:47,973 --> 00:11:50,973
Oh. l'll be back in a moment.
132
00:11:54,547 --> 00:11:57,482
What are you up to
with that girl?
133
00:11:57,483 --> 00:12:00,018
Clara, don't be jealous.
134
00:12:00,019 --> 00:12:02,821
What would l want with
another woman when l have you?
135
00:12:02,822 --> 00:12:05,822
l love you, too, Eric.
136
00:12:05,991 --> 00:12:08,991
Ha!
137
00:12:09,495 --> 00:12:11,930
Gentlemen, table for two?
138
00:12:11,931 --> 00:12:13,198
Are you Eric Shilling?
139
00:12:13,199 --> 00:12:14,599
Yes, l'm Eric Shilling.
140
00:12:14,600 --> 00:12:15,800
Colonel Eckert.
141
00:12:15,801 --> 00:12:17,669
Oh. Colonel Eckert.
142
00:12:17,670 --> 00:12:19,370
Well, welcome, welcome.
143
00:12:19,371 --> 00:12:21,873
l'm sorry l didn't
recognize you when you came in.
144
00:12:21,874 --> 00:12:23,007
Sit down, gentlemen.
145
00:12:23,008 --> 00:12:24,242
Make yourself comfortable.
146
00:12:24,243 --> 00:12:25,944
Wine for the colonel.
147
00:12:25,945 --> 00:12:27,645
Not that-- the '64.
148
00:12:27,646 --> 00:12:28,947
No wine.
149
00:12:28,948 --> 00:12:30,815
Beer for the colonel.
150
00:12:30,816 --> 00:12:32,283
Nothing.
151
00:12:32,284 --> 00:12:35,284
Know him?
152
00:12:40,059 --> 00:12:43,059
Well, we have, uh,
many patrons.
153
00:12:43,095 --> 00:12:45,563
They come and go.
154
00:12:45,564 --> 00:12:47,298
Perhaps Herr Shilling
would prefer
155
00:12:47,299 --> 00:12:49,200
to continue this
at headquarters.
156
00:12:49,201 --> 00:12:52,201
Let me see that again.
157
00:12:52,838 --> 00:12:55,838
Ah, yes, l...
158
00:12:56,041 --> 00:12:58,810
seem to recall him now.
159
00:12:58,811 --> 00:13:00,712
He's dead.
160
00:13:00,713 --> 00:13:02,113
Shot.
161
00:13:02,114 --> 00:13:04,382
Oh, l'm sorry.
162
00:13:04,383 --> 00:13:06,217
He was an enemy of the state.
163
00:13:06,218 --> 00:13:09,218
ln that case,
l withdraw my condolence.
164
00:13:09,255 --> 00:13:10,955
How often did he come here?
165
00:13:10,956 --> 00:13:13,091
Once, twice a week.
166
00:13:13,092 --> 00:13:14,425
Whom did he see here?
167
00:13:14,426 --> 00:13:17,395
No one-- always sat alone.
168
00:13:17,396 --> 00:13:19,931
He was a very shy man.
169
00:13:19,932 --> 00:13:22,600
Not too shy to steal a prototype
170
00:13:22,601 --> 00:13:25,601
of our most valuable new weapon.
171
00:13:28,240 --> 00:13:31,240
Well, you can never tell
about people, can you?
172
00:13:31,777 --> 00:13:34,679
No, you never can.
173
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Herr Shilling,
if you withhold information
174
00:13:38,050 --> 00:13:39,417
from us, you'll be punished.
175
00:13:39,418 --> 00:13:41,553
lf, on the other hand,
you help us,
176
00:13:41,554 --> 00:13:43,221
you'll be rewarded.
177
00:13:43,222 --> 00:13:45,523
A medal, perhaps?
178
00:13:45,524 --> 00:13:47,325
Official recognition?
179
00:13:47,326 --> 00:13:50,326
l was thinking of something
more substantial.
180
00:13:52,498 --> 00:13:55,033
lf Wittstock had
the slightest conversation
181
00:13:55,034 --> 00:13:56,868
with anyone,
it could be significant.
182
00:13:56,869 --> 00:13:59,204
What would appear
to be a chance meeting,
183
00:13:59,205 --> 00:14:00,638
an ordinary conversation,
184
00:14:00,639 --> 00:14:03,639
could be
of the utmost importance.
185
00:14:04,310 --> 00:14:07,310
Hmm.
186
00:14:22,728 --> 00:14:24,929
Well?
187
00:14:24,930 --> 00:14:27,232
Well, l'm sorry, Colonel.
188
00:14:27,233 --> 00:14:30,233
l don't remember anybody.
189
00:14:31,770 --> 00:14:33,504
We'll look around.
190
00:14:33,505 --> 00:14:34,739
Oh, please do.
191
00:14:34,740 --> 00:14:37,740
Make yourself at home.
192
00:14:54,960 --> 00:14:56,728
Whose picture
did they show you?
193
00:14:56,729 --> 00:14:57,829
Some customer.
194
00:14:57,830 --> 00:14:59,097
What difference does it make?
195
00:14:59,098 --> 00:15:00,431
What's going on, Eric?
196
00:15:00,432 --> 00:15:02,500
-You're in trouble, l know it.
-Nothing.
197
00:15:02,501 --> 00:15:05,236
Jenny-- has she got
something to do with it?
198
00:15:05,237 --> 00:15:06,638
With what?
199
00:15:06,639 --> 00:15:09,639
Clara, leave me alone.
200
00:15:11,844 --> 00:15:13,678
Sorry, my dear.
201
00:15:13,679 --> 00:15:15,480
W-what did they want?
202
00:15:15,481 --> 00:15:17,115
Oh, they always come here.
203
00:15:17,116 --> 00:15:19,484
Try to make trouble, try
to take my license away.
204
00:15:19,485 --> 00:15:21,152
But they have nothing on me.
205
00:15:21,153 --> 00:15:22,587
l let them look around.
206
00:15:22,588 --> 00:15:24,022
What difference does it make?
207
00:15:24,023 --> 00:15:27,023
They've got nothing on me.
208
00:15:30,095 --> 00:15:33,095
24-hour surveillance
on Shilling.
209
00:15:33,766 --> 00:15:35,700
And a tap on his telephone.
210
00:15:35,701 --> 00:15:37,602
You suspect him?
211
00:15:37,603 --> 00:15:39,837
Until we recover that weapon,
212
00:15:39,838 --> 00:15:42,838
l suspect everybody
who was in the same room
213
00:15:42,975 --> 00:15:45,975
with Max Wittstock.
214
00:15:50,115 --> 00:15:51,282
Oh.
215
00:15:51,283 --> 00:15:52,951
Can l help you?
216
00:15:52,952 --> 00:15:55,920
What is your name?
217
00:15:55,921 --> 00:15:58,921
Jenny Obermann.
218
00:15:59,692 --> 00:16:02,692
Do you know this man?
219
00:16:03,662 --> 00:16:05,496
ls something wrong?
220
00:16:05,497 --> 00:16:07,632
l asked you a simple question.
221
00:16:07,633 --> 00:16:10,633
Do you know this man?
222
00:16:10,869 --> 00:16:12,070
Know him?
223
00:16:12,071 --> 00:16:15,071
No,... but he is a customer.
224
00:16:15,307 --> 00:16:17,575
l took his picture tonight.
225
00:16:17,576 --> 00:16:20,244
There was no picture found
on his body, Colonel.
226
00:16:20,245 --> 00:16:21,713
His body?
227
00:16:21,714 --> 00:16:23,081
What happened?
228
00:16:23,082 --> 00:16:26,082
A number of very unpleasant
things, Fraulein.
229
00:16:26,585 --> 00:16:29,585
Did this man talk
to anyone here?
230
00:16:31,223 --> 00:16:32,957
Not that l know of.
231
00:16:32,958 --> 00:16:35,958
But he talked to you.
232
00:16:36,261 --> 00:16:39,261
Well, yes, but only to ask me
to take his picture.
233
00:16:40,632 --> 00:16:42,367
Strange that he
should have wanted
234
00:16:42,368 --> 00:16:45,368
his picture taken
tonight of all nights.
235
00:16:47,873 --> 00:16:49,307
Very well, Fraulein.
236
00:16:49,308 --> 00:16:51,609
Thank you.
237
00:16:51,610 --> 00:16:53,211
Good night.
238
00:16:53,212 --> 00:16:56,212
Good night.
239
00:17:27,980 --> 00:17:30,448
Can l help you?
240
00:17:30,449 --> 00:17:33,449
We're looking
for Father Bernard.
241
00:17:35,687 --> 00:17:38,687
Sit down.
242
00:17:48,801 --> 00:17:51,169
You despicable little tramp.
243
00:17:51,170 --> 00:17:53,237
Stay away from Eric.
244
00:17:53,238 --> 00:17:55,073
Clara, please, l don't...
245
00:17:55,074 --> 00:17:56,340
''Clara, please.''
246
00:17:56,341 --> 00:17:57,809
Don't you think l know
that something
247
00:17:57,810 --> 00:17:59,544
is going on between you two?
248
00:17:59,545 --> 00:18:00,711
No.
249
00:18:00,712 --> 00:18:02,413
We've been together
for ten years,
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,282
and if you try
to take him away from me...
251
00:18:04,283 --> 00:18:05,817
What is this nonsense?
252
00:18:05,818 --> 00:18:07,618
There are customers out there.
253
00:18:07,619 --> 00:18:09,520
Get back to work,
both of you.
254
00:18:09,521 --> 00:18:10,888
Of course.
255
00:18:10,889 --> 00:18:13,889
Herr Shilling, l'm sorry.
256
00:18:14,493 --> 00:18:16,327
You leave her alone.
257
00:18:16,328 --> 00:18:18,162
She's trouble, Eric.
258
00:18:18,163 --> 00:18:21,163
Ah, Clara,
you don't understand.
259
00:18:21,467 --> 00:18:24,168
This is what l have
been waiting for.
260
00:18:24,169 --> 00:18:26,003
My great opportunity.
261
00:18:26,004 --> 00:18:28,606
What are you talking about?
262
00:18:28,607 --> 00:18:30,908
You won't give me
any peace, will you?
263
00:18:30,909 --> 00:18:33,909
All right, sit down.
264
00:18:34,713 --> 00:18:37,713
l will tell you.
265
00:18:49,394 --> 00:18:51,429
Secrecy, Clara.
266
00:18:51,430 --> 00:18:54,430
Our lives may depend on it.
267
00:19:19,424 --> 00:19:22,424
So, you're going to play spy.
268
00:19:23,195 --> 00:19:26,195
Oh, Eric, it's too much.
269
00:19:26,832 --> 00:19:29,267
Don't laugh at me.
270
00:19:29,268 --> 00:19:32,268
But it's funny.
271
00:19:33,205 --> 00:19:35,006
And this is funny?
272
00:19:35,007 --> 00:19:36,908
Huh? Huh?
273
00:19:36,909 --> 00:19:38,543
Her handwriting.
274
00:19:38,544 --> 00:19:40,478
She gave it to Max Wittstock,
275
00:19:40,479 --> 00:19:42,914
the man the police
were asking me about.
276
00:19:42,915 --> 00:19:45,249
He was killed tonight...
277
00:19:45,250 --> 00:19:47,051
stealing a secret weapon.
278
00:19:47,052 --> 00:19:49,954
Eric, you should
tell Colonel Eckert.
279
00:19:49,955 --> 00:19:52,955
Oh, Clara, Clara, Clara, you...
280
00:19:53,525 --> 00:19:55,326
you don't appreciate me.
281
00:19:55,327 --> 00:19:58,327
That's not some creaky old
sausage machine in there.
282
00:19:58,730 --> 00:20:00,898
l got it all figured out.
283
00:20:00,899 --> 00:20:03,899
Now, the way things stand,
284
00:20:04,236 --> 00:20:06,103
Eckert would tell me to get lost
285
00:20:06,104 --> 00:20:07,705
and cash in
on the reward himself.
286
00:20:07,706 --> 00:20:10,308
lf l so much as open my mouth
to complain,
287
00:20:10,309 --> 00:20:12,143
off to jail.
288
00:20:12,144 --> 00:20:14,545
That's the way it works.
289
00:20:14,546 --> 00:20:17,546
How would you know
the way things work?
290
00:20:17,649 --> 00:20:19,083
Up here--
291
00:20:19,084 --> 00:20:21,519
a Geiger counter,
292
00:20:21,520 --> 00:20:24,520
onto something really hot.
293
00:20:27,025 --> 00:20:30,025
You just string along with me,
but keep your mouth shut.
294
00:20:31,296 --> 00:20:34,296
But you don't even know
what they're looking for.
295
00:20:35,167 --> 00:20:37,802
Something really valuable.
296
00:20:37,803 --> 00:20:40,803
That's all l need to know.
297
00:20:41,807 --> 00:20:44,807
Now get to work.
298
00:20:48,046 --> 00:20:51,046
Eric, don't outsmart yourself.
299
00:20:51,817 --> 00:20:54,719
This is no game for amateurs.
300
00:20:54,720 --> 00:20:56,187
We could get hurt.
301
00:20:56,188 --> 00:20:59,188
Nobody's going to get hurt...
302
00:20:59,725 --> 00:21:02,725
except maybe Jenny.
303
00:21:17,743 --> 00:21:19,777
Well, what have you found?
304
00:21:19,778 --> 00:21:21,012
So far nothing.
305
00:21:21,013 --> 00:21:23,347
A very professional team,
306
00:21:23,348 --> 00:21:25,483
no other tire
tracks in here.
307
00:21:25,484 --> 00:21:27,418
l would say they
carried the weapon
308
00:21:27,419 --> 00:21:29,620
to another truck outside.
309
00:21:29,621 --> 00:21:31,455
Perhaps...
310
00:21:31,456 --> 00:21:34,456
or they may have
dismantled the weapon.
311
00:21:34,459 --> 00:21:37,459
They may be trying to take it
out of the country in pieces.
312
00:21:37,696 --> 00:21:38,996
lt's possible.
313
00:21:38,997 --> 00:21:41,997
Especially since, as you say,
they are professionals.
314
00:21:42,401 --> 00:21:44,969
Alert all the field units.
315
00:21:44,970 --> 00:21:47,970
lt may not be a truck we want.
316
00:21:48,340 --> 00:21:49,774
The parts we're looking for
317
00:21:49,775 --> 00:21:52,775
could be taken out of
the country in a suitcase.
318
00:21:53,245 --> 00:21:56,213
Let us begin again,
Father Wilhelm.
319
00:21:56,214 --> 00:21:59,150
When was the last time you were
in touch with Father Bernard?
320
00:21:59,151 --> 00:22:02,151
When we were together
at the cathedral in Dornberg.
321
00:22:02,321 --> 00:22:04,155
How long ago was that?
322
00:22:04,156 --> 00:22:05,423
lt was five years...
323
00:22:05,424 --> 00:22:07,358
no, six years ago.
324
00:22:07,359 --> 00:22:10,027
Superb priest, so learned
and yet so humble.
325
00:22:10,028 --> 00:22:11,762
And you, Brother?
326
00:22:11,763 --> 00:22:13,197
How well do you know the priest?
327
00:22:13,198 --> 00:22:16,198
l'm looking forward to meeting
him for the first time.
328
00:22:20,305 --> 00:22:22,573
Zucker here.
329
00:22:22,574 --> 00:22:25,376
Yes, Rauch.
330
00:22:25,377 --> 00:22:28,377
Very interesting.
331
00:22:29,381 --> 00:22:32,381
l'll call you back.
332
00:22:38,190 --> 00:22:41,190
Father Bernard is in there.
333
00:23:01,646 --> 00:23:03,647
Father Bernard?
334
00:23:03,648 --> 00:23:06,648
He had a stroke last night.
335
00:23:07,152 --> 00:23:10,152
The doctor doesn't know
what's keeping him alive.
336
00:23:22,200 --> 00:23:25,002
Brother George here
is a member of a medical order.
337
00:23:25,003 --> 00:23:28,003
Yes, l'm a physician.
338
00:23:28,173 --> 00:23:29,840
Save him if you can.
339
00:23:29,841 --> 00:23:31,142
l have no objection.
340
00:23:31,143 --> 00:23:34,143
ln fact, l'd very much
like to talk to him.
341
00:23:45,090 --> 00:23:48,090
Watch my hand, Father.
342
00:23:51,229 --> 00:23:54,229
That's good, Father.
343
00:24:09,981 --> 00:24:12,981
Well, Father?
344
00:24:13,485 --> 00:24:16,485
lsn't there something
you should do for a dying man?
345
00:25:18,149 --> 00:25:21,149
Let us pray.
346
00:25:23,154 --> 00:25:26,154
As l enter here with a sense
of my own unworthiness,
347
00:25:26,458 --> 00:25:28,425
enter with me.
348
00:25:28,426 --> 00:25:30,294
May the blessings of God
349
00:25:30,295 --> 00:25:33,295
and unmixed joy
accompany my visit.
350
00:25:35,567 --> 00:25:38,567
Don't mind us, Father.
351
00:25:38,737 --> 00:25:41,737
We, like you, have
our little duties to perform.
352
00:26:33,224 --> 00:26:36,224
Ah.
353
00:26:37,329 --> 00:26:40,329
Aha!
354
00:26:43,868 --> 00:26:45,436
Strengthen me
with Your divine power.
355
00:26:45,437 --> 00:26:47,538
Bless what l am about to do.
356
00:26:47,539 --> 00:26:49,740
Unworthy though l may be,
357
00:26:49,741 --> 00:26:52,610
may my entry be blessed
by You, who are holy.
358
00:26:52,611 --> 00:26:54,411
You who are merciful.
359
00:26:54,412 --> 00:26:56,447
You who abide with the Father
360
00:26:56,448 --> 00:26:58,549
and the Holy Spirit
for ever and ever.
361
00:26:58,550 --> 00:27:01,550
Amen.
362
00:27:10,762 --> 00:27:13,731
By the power given to me
by the Apostolic See,
363
00:27:13,732 --> 00:27:15,466
l grant you
a plenary indulgence,
364
00:27:15,467 --> 00:27:18,035
the remission of
all your sins,
365
00:27:18,036 --> 00:27:21,036
and l bless you in the name
of the Father, the Son,
366
00:27:22,307 --> 00:27:24,608
the Holy Spirit.
367
00:27:24,609 --> 00:27:27,609
Amen.
368
00:27:44,729 --> 00:27:47,729
You may go.
369
00:28:18,830 --> 00:28:21,031
l'll call the Monsignor.
370
00:28:21,032 --> 00:28:24,032
He'll see that the proper
sacrament is performed.
371
00:28:52,197 --> 00:28:55,197
lt's the list of agents.
372
00:29:29,067 --> 00:29:31,435
Ah, Jenny.
373
00:29:31,436 --> 00:29:33,470
l'm glad l caught you.
374
00:29:33,471 --> 00:29:35,873
Oh, what can l do
for you, Herr Schilling?
375
00:29:35,874 --> 00:29:38,874
You could make me a happy
man if you wanted to.
376
00:29:39,577 --> 00:29:42,577
Oh, Herr Schilling,
377
00:29:42,714 --> 00:29:45,714
you suggested before that we
get to know each other better.
378
00:29:45,784 --> 00:29:48,519
l am in favor of that.
379
00:29:48,520 --> 00:29:50,888
But there is lots of time.
380
00:29:50,889 --> 00:29:52,689
ls there?
381
00:29:52,690 --> 00:29:55,690
Tomorrow night, we can
finish that glass of wine.
382
00:29:56,594 --> 00:29:58,762
What's wrong with right now?
383
00:29:58,763 --> 00:30:01,632
Oh, well, it's very
late, Herr Schilling.
384
00:30:01,633 --> 00:30:03,801
Tell me.
385
00:30:03,802 --> 00:30:06,570
You find me unattractive?
386
00:30:06,571 --> 00:30:08,639
Oh, no!
387
00:30:08,640 --> 00:30:10,374
Oh... no.
388
00:30:10,375 --> 00:30:12,810
You're a very... mature
389
00:30:12,811 --> 00:30:14,745
and-and... and worldly man.
390
00:30:14,746 --> 00:30:17,746
l'm surprised you're even
interested in me at all.
391
00:30:18,249 --> 00:30:21,249
Well, there are
several reasons, Jenny.
392
00:30:21,653 --> 00:30:24,254
l am not the man
l appear to be.
393
00:30:24,255 --> 00:30:26,456
You would be surprised.
394
00:30:26,457 --> 00:30:28,458
Herr Schilling...
395
00:30:28,459 --> 00:30:30,360
Eric.
396
00:30:30,361 --> 00:30:31,495
Eric.
397
00:30:31,496 --> 00:30:33,664
We'll go out tomorrow night.
398
00:30:33,665 --> 00:30:35,098
l'll plan on it.
399
00:30:35,099 --> 00:30:36,900
Not tomorrow night.
400
00:30:36,901 --> 00:30:39,203
Tomorrow afternoon
when we are fresh.
401
00:30:39,204 --> 00:30:40,771
Call me here.
402
00:30:40,772 --> 00:30:43,772
l'll be here... alone.
403
00:30:44,609 --> 00:30:46,143
l'll look forward to it.
404
00:30:46,144 --> 00:30:47,544
-Promise?
-Promise.
405
00:30:47,545 --> 00:30:48,979
Ah, Jenny.
406
00:30:48,980 --> 00:30:51,980
We shall have marvelous
adventures together.
407
00:30:57,055 --> 00:31:00,055
Oh.
408
00:31:00,625 --> 00:31:03,625
Bye.
409
00:31:34,025 --> 00:31:37,025
Watch out for that.
410
00:31:37,028 --> 00:31:39,029
Make sure
it's not pointed at you
411
00:31:39,030 --> 00:31:40,731
when you squeeze the trigger.
412
00:31:40,732 --> 00:31:43,732
l sent you home!
413
00:31:44,035 --> 00:31:46,970
Who said you're not the man
you appear to be?
414
00:31:46,971 --> 00:31:48,605
You sure are.
415
00:31:48,606 --> 00:31:51,606
To me, strictly amateur
in all departments.
416
00:31:53,177 --> 00:31:55,579
Did somebody tell you
that spies were supposed
417
00:31:55,580 --> 00:31:57,247
to make mad, passionate love?
418
00:31:57,248 --> 00:31:59,383
Ah, it's part of the plan.
419
00:31:59,384 --> 00:32:02,384
What plan?
420
00:32:03,855 --> 00:32:06,657
You see this?
421
00:32:06,658 --> 00:32:08,725
What is it?
422
00:32:08,726 --> 00:32:10,994
What Max Wittstock died for.
423
00:32:10,995 --> 00:32:13,263
What Jenny and whoever employs
her came here for.
424
00:32:13,264 --> 00:32:14,431
What Eckert wants.
425
00:32:14,432 --> 00:32:15,999
And l got it!
426
00:32:16,000 --> 00:32:18,402
Me, Eric Schilling.
427
00:32:18,403 --> 00:32:20,003
l didn't think it was possible.
428
00:32:20,004 --> 00:32:22,172
What are you going
to do with it?
429
00:32:22,173 --> 00:32:25,173
Sell it... to Jenny's people,
whoever they are.
430
00:32:26,844 --> 00:32:29,279
Should be worth a fortune.
431
00:32:29,280 --> 00:32:30,781
What about Colonel Eckert?
432
00:32:30,782 --> 00:32:32,883
Don't be a fool.
433
00:32:32,884 --> 00:32:34,518
What could l get from Eckert?
434
00:32:34,519 --> 00:32:35,953
Eric, listen to me.
435
00:32:35,954 --> 00:32:37,587
You can't double-cross
someone like Eckert.
436
00:32:37,588 --> 00:32:39,656
Once in a lifetime,
437
00:32:39,657 --> 00:32:42,559
a break like this falls
into somebody's lap.
438
00:32:42,560 --> 00:32:44,394
Do you think
l'm going to accept
439
00:32:44,395 --> 00:32:46,229
some lousy police handout?
440
00:32:46,230 --> 00:32:48,832
Eric, stay in your own backyard.
441
00:32:48,833 --> 00:32:51,201
Penny ante chiseling,
spiking drinks
442
00:32:51,202 --> 00:32:52,436
and rolling drunks.
443
00:32:52,437 --> 00:32:53,737
Shut up!
444
00:32:53,738 --> 00:32:56,738
Eric, you're a little boy
in a man's game.
445
00:32:56,975 --> 00:32:58,709
They'll tear you to pieces.
446
00:32:58,710 --> 00:33:00,811
You underestimate me.
447
00:33:00,812 --> 00:33:03,480
Continually underestimate me.
448
00:33:03,481 --> 00:33:05,983
l love you.
449
00:33:05,984 --> 00:33:08,418
l don't want
to see you get killed.
450
00:33:08,419 --> 00:33:10,253
That's why l'm going to Eckert.
451
00:33:10,254 --> 00:33:11,822
No.
452
00:33:11,823 --> 00:33:13,423
Let go of me, Eric.
453
00:33:13,424 --> 00:33:16,424
Let go!
454
00:34:18,990 --> 00:34:21,990
Colonel Eckert.
455
00:34:22,293 --> 00:34:24,394
Ah.
456
00:34:24,395 --> 00:34:26,730
No, Rauch, don't interfere
with Schilling.
457
00:34:26,731 --> 00:34:29,731
Just maintain surveillance.
458
00:35:18,049 --> 00:35:19,483
You all right?
459
00:35:19,484 --> 00:35:20,684
Yeah, l'm all right.
460
00:35:20,685 --> 00:35:23,420
You'd better get going.
461
00:35:23,421 --> 00:35:24,921
l'll find a way to get there.
462
00:35:24,922 --> 00:35:26,389
Are you sure you can make it?
463
00:35:26,390 --> 00:35:28,225
l'm sure l can make it.
464
00:35:28,226 --> 00:35:30,193
Go ahead. Get going.
465
00:35:30,194 --> 00:35:33,194
Okay.
466
00:35:47,545 --> 00:35:49,546
l had a blowout.
467
00:35:49,547 --> 00:35:52,048
Well, l'm on my way to Dornberg.
Let me give you a lift.
468
00:35:52,049 --> 00:35:55,049
Oh, no, no, l...
l couldn't do that.
469
00:35:55,052 --> 00:35:58,052
Oh, why not?
You're out of the race anyway.
470
00:35:59,223 --> 00:36:01,124
Okay. Fine.
471
00:36:01,125 --> 00:36:02,292
Good.
472
00:36:02,293 --> 00:36:05,293
l'll help you with your bicycle.
473
00:36:24,582 --> 00:36:25,749
Good luck.
474
00:36:25,750 --> 00:36:28,750
l'll see you in Dornberg.
475
00:36:40,565 --> 00:36:43,565
lt was Eric Shilling,
l know it was.
476
00:36:44,101 --> 00:36:46,303
How can you be so sure, Dana?
477
00:36:46,304 --> 00:36:48,371
The way he talked
to me before l left.
478
00:36:48,372 --> 00:36:50,440
l thought he was
making a pass at me,
479
00:36:50,441 --> 00:36:53,210
but he was just telling me
to get in touch with him
480
00:36:53,211 --> 00:36:54,411
so we could negotiate.
481
00:36:54,412 --> 00:36:55,979
Look, Jim, let me go back.
482
00:36:55,980 --> 00:36:57,247
Please? l can handle it.
483
00:36:57,248 --> 00:37:00,248
Flight 35 from London
is due to arrive on time.
484
00:37:00,651 --> 00:37:02,118
l've made all the arrangements.
485
00:37:02,119 --> 00:37:04,421
There isn't time for anyone
to get to Ransdorf and back.
486
00:37:04,422 --> 00:37:06,189
So what do we do?
487
00:37:06,190 --> 00:37:08,658
We pack as planned, Barney.
We have to be on the flight.
488
00:37:08,659 --> 00:37:11,659
Does that mean you're
settling for a draw, Jim?
489
00:37:11,963 --> 00:37:13,630
No.
490
00:37:13,631 --> 00:37:15,799
Then what do we do
about the guidance unit?
491
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
You say there isn't time
for a round-trip to Ransdorf.
492
00:37:20,972 --> 00:37:23,206
No, but there is time
493
00:37:23,207 --> 00:37:26,207
for Eric Shilling to make
a one-way trip here.
494
00:37:34,151 --> 00:37:36,119
Hello? Jenny?
495
00:37:36,120 --> 00:37:38,989
Oh, how did you
know it was me?
496
00:37:38,990 --> 00:37:40,323
Oh, l just knew.
497
00:37:40,324 --> 00:37:41,725
l miss you.
498
00:37:41,726 --> 00:37:43,727
l'll bet you do.
499
00:37:43,728 --> 00:37:46,229
l'd like to see
you this afternoon.
500
00:37:46,230 --> 00:37:48,098
Sounds great to me.
501
00:37:48,099 --> 00:37:51,001
ln Dornberg.
502
00:37:51,002 --> 00:37:53,603
Huh? lt's a long trip.
503
00:37:53,604 --> 00:37:55,238
Can you make it worth my while?
504
00:37:55,239 --> 00:37:56,940
Like what?
505
00:37:56,941 --> 00:37:58,642
l was thinking of kisses.
506
00:37:58,643 --> 00:38:01,144
50,000 kisses.
507
00:38:01,145 --> 00:38:04,145
Eric, that's an awful lot.
508
00:38:04,682 --> 00:38:07,682
l'm a very romantic man.
509
00:38:07,952 --> 00:38:09,586
You wouldn't want me
to fall in love
510
00:38:09,587 --> 00:38:10,887
with somebody else,
would you?
511
00:38:10,888 --> 00:38:12,922
You win, Eric.
512
00:38:12,923 --> 00:38:14,457
l'm looking forward
to seeing you.
513
00:38:14,458 --> 00:38:15,492
Of course.
514
00:38:15,493 --> 00:38:17,127
You'll have to rush.
515
00:38:17,128 --> 00:38:19,863
Be at the Dornberg Airport
in two hours.
516
00:38:19,864 --> 00:38:21,464
My brother will meet you
517
00:38:21,465 --> 00:38:23,566
in the Terminal Building.
518
00:38:23,567 --> 00:38:25,669
Stand at ticket window three.
519
00:38:25,670 --> 00:38:27,137
How will l know him?
520
00:38:27,138 --> 00:38:28,371
He'll know you.
521
00:38:28,372 --> 00:38:30,507
You'll give him a gift for me.
522
00:38:30,508 --> 00:38:33,508
But first, he will
give me a gift from you.
523
00:38:34,078 --> 00:38:36,413
Eric, you think of everything,
don't you?
524
00:38:36,414 --> 00:38:38,882
Everything.
525
00:38:38,883 --> 00:38:41,883
l have a computer
for a mind, Jenny.
526
00:38:45,990 --> 00:38:48,658
Alert Dornberg.
527
00:38:48,659 --> 00:38:50,026
Tell them we're taking over
528
00:38:50,027 --> 00:38:53,027
airport security
functions for the day.
529
00:38:55,232 --> 00:38:58,232
We'll take them all.
530
00:39:28,132 --> 00:39:29,532
You're to continue operating
531
00:39:29,533 --> 00:39:32,533
in as nearly a normal
a fashion as possible.
532
00:39:33,204 --> 00:39:34,471
But, Colonel,
533
00:39:34,472 --> 00:39:35,939
with soldiers
on the flight line,
534
00:39:35,940 --> 00:39:38,940
and men at every boarding ramp,
how can l...?
535
00:39:38,976 --> 00:39:41,976
Herr Danzig, just
run your airport.
536
00:39:42,813 --> 00:39:44,814
Yes, Colonel.
537
00:39:44,815 --> 00:39:47,815
Colonel.
538
00:39:51,822 --> 00:39:54,324
You're not to take him
until l give you the order.
539
00:39:54,325 --> 00:39:56,493
Yes, Colonel.
540
00:39:56,494 --> 00:39:58,528
Why don't you arrest him?
541
00:39:58,529 --> 00:40:00,997
Because there are others.
542
00:40:00,998 --> 00:40:03,666
We don't know
how many others,
543
00:40:03,667 --> 00:40:06,667
but we want them all.
544
00:41:08,833 --> 00:41:10,333
Can l help you, sir?
545
00:41:10,334 --> 00:41:13,334
Uh, no, um, l'm just
waiting for somebody.
546
00:41:14,338 --> 00:41:17,338
Jenny's brother?
547
00:41:17,341 --> 00:41:18,908
You?
548
00:41:18,909 --> 00:41:21,909
l have something for you, Eric.
549
00:41:44,802 --> 00:41:47,802
Follow him.
550
00:42:47,531 --> 00:42:49,699
Good afternoon.
551
00:42:49,700 --> 00:42:52,700
Uh, a box of your best cigars.
552
00:43:08,719 --> 00:43:11,719
Flight 35 from London
landing at Gate Seven.
553
00:43:12,156 --> 00:43:15,156
Departure for Rome
in 15 minutes.
554
00:43:18,329 --> 00:43:19,562
Danzig here.
555
00:43:19,563 --> 00:43:22,563
Hold on, please, for the
Deputy Foreign Minister.
556
00:43:24,835 --> 00:43:26,402
Hello, Herr Danzig?
557
00:43:26,403 --> 00:43:27,804
At your service.
558
00:43:27,805 --> 00:43:30,805
Herr Danzig, a delicate
international situation
559
00:43:31,609 --> 00:43:33,876
has come up and l would like
your cooperation.
560
00:43:33,877 --> 00:43:36,877
Yes, of course.
561
00:43:37,881 --> 00:43:39,182
l understand.
562
00:43:39,183 --> 00:43:42,183
l assure you there will be
no problem.
563
00:43:43,854 --> 00:43:46,854
Ah, thank you.
564
00:43:51,028 --> 00:43:54,028
Keep the change.
565
00:43:54,264 --> 00:43:55,431
Eric Shilling?
566
00:43:55,432 --> 00:43:58,432
Uh, Colonel Eckert,
l didn't...
567
00:44:03,540 --> 00:44:06,540
Museum piece.
568
00:44:07,544 --> 00:44:08,978
Search him.
569
00:44:08,979 --> 00:44:10,913
For protection, l-l sometimes
570
00:44:10,914 --> 00:44:12,248
carry large sums of money.
571
00:44:12,249 --> 00:44:13,883
Like now.
572
00:44:13,884 --> 00:44:16,884
l was coming to Dornberg
to buy liquor for the club.
573
00:44:17,087 --> 00:44:18,921
You do try, don't you?
574
00:44:18,922 --> 00:44:21,922
Ah, you're making
a mistake, Colonel.
575
00:44:24,695 --> 00:44:27,695
ldiot. Counterfeit.
576
00:44:28,032 --> 00:44:30,033
''Counterfeit''?
577
00:44:30,034 --> 00:44:32,001
They made a fool of you.
578
00:44:32,002 --> 00:44:33,836
No sign of him.
579
00:44:33,837 --> 00:44:36,139
Rauch, if he gets away,
l'll have your head.
580
00:44:36,140 --> 00:44:37,173
He cannot get away, Colonel.
581
00:44:37,174 --> 00:44:38,508
Everything is covered.
582
00:44:38,509 --> 00:44:41,509
You better make sure of that.
583
00:44:43,681 --> 00:44:46,082
Now, Shilling... talk.
584
00:44:46,083 --> 00:44:47,684
Of course, Colonel.
585
00:44:47,685 --> 00:44:49,285
l was going
to get in touch with you
586
00:44:49,286 --> 00:44:50,953
when l had all the information.
587
00:44:50,954 --> 00:44:53,556
l was just trying to do
my duty as a good citizen.
588
00:44:53,557 --> 00:44:56,557
The truth, Shilling, fast.
589
00:44:57,861 --> 00:45:00,463
Can we make a deal, Colonel?
Huh?
590
00:45:00,464 --> 00:45:03,464
We'll see. Talk.
591
00:45:36,366 --> 00:45:38,501
That's the story, Colonel.
592
00:45:38,502 --> 00:45:40,336
The truth.
593
00:45:40,337 --> 00:45:42,505
lt was all her idea.
594
00:45:42,506 --> 00:45:44,807
Clara is one of those
ambitious women.
595
00:45:44,808 --> 00:45:47,777
You know the type, very shrewd.
596
00:45:47,778 --> 00:45:50,778
She thought this was her
chance to make a fortune.
597
00:45:50,781 --> 00:45:53,781
l don't know
where you'll find her.
598
00:45:54,184 --> 00:45:57,184
We know where.
599
00:45:57,621 --> 00:46:00,621
Bring him along.
600
00:46:46,670 --> 00:46:49,172
Mr. McFarland of the English
Television Network?
601
00:46:49,173 --> 00:46:50,406
Yes, that's quite correct.
602
00:46:50,407 --> 00:46:52,074
Your visas have been revoked.
603
00:46:52,075 --> 00:46:53,509
What?
604
00:46:53,510 --> 00:46:55,411
The Deputy Foreign
Minister requests
605
00:46:55,412 --> 00:46:57,246
that you reboard immediately.
606
00:46:57,247 --> 00:46:58,381
l don't understand.
607
00:46:58,382 --> 00:47:00,016
We've had these visas
for weeks. Look.
608
00:47:00,017 --> 00:47:02,552
-Here.
-Those are my orders.
609
00:47:02,553 --> 00:47:04,253
This is outrageous!
610
00:47:04,254 --> 00:47:05,688
After all the trouble
we've been through
611
00:47:05,689 --> 00:47:06,889
to put this broadcast together.
612
00:47:06,890 --> 00:47:08,624
You should have
instructed your company
613
00:47:08,625 --> 00:47:10,059
not to insult our government.
614
00:47:10,060 --> 00:47:12,528
You are not permitted
into the country.
615
00:47:12,529 --> 00:47:15,131
You will please
reboard your aircraft.
616
00:47:15,132 --> 00:47:17,633
ls there some
difficulty here, Danzig?
617
00:47:17,634 --> 00:47:20,634
The entry visas of this group
have been revoked.
618
00:47:23,073 --> 00:47:24,941
They don't seem to understand.
619
00:47:24,942 --> 00:47:27,743
They are to reboard
their plane immediately.
620
00:47:27,744 --> 00:47:29,612
Perhaps they would prefer
621
00:47:29,613 --> 00:47:32,613
to continue this argument
at headquarters.
622
00:47:34,985 --> 00:47:37,985
Very well. We'll leave.
623
00:48:06,450 --> 00:48:09,450
Colonel?
624
00:48:11,288 --> 00:48:12,889
What is it?
625
00:48:12,890 --> 00:48:15,890
Our deal, you forgot
about our deal.
626
00:48:15,959 --> 00:48:18,959
What did you have in mind?
627
00:48:18,996 --> 00:48:21,964
My life.
628
00:48:21,965 --> 00:48:24,965
What's that worth?
629
00:48:25,802 --> 00:48:27,803
Amateur.
630
00:48:27,804 --> 00:48:29,605
But, Colonel...
631
00:48:29,606 --> 00:48:32,606
Colonel! Colonel...
632
00:48:52,162 --> 00:48:54,330
We're searching the hangers.
633
00:48:54,331 --> 00:48:56,232
lt's taking too long, Rauch.
634
00:48:56,233 --> 00:48:58,000
l want them now.
635
00:48:58,001 --> 00:48:59,168
Don't worry, Colonel.
636
00:48:59,169 --> 00:49:00,436
We'll get them all.
637
00:49:00,437 --> 00:49:03,437
They can't possibly get out
of the airport.
638
00:49:03,487 --> 00:49:08,037
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.