Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,296 --> 00:00:24,297
-Anna!
-Oh, thank God.
2
00:00:24,298 --> 00:00:25,632
Anna, don't interfere!
3
00:00:25,633 --> 00:00:26,666
Don't interfere?!
4
00:00:26,667 --> 00:00:27,767
Am l to stand by
5
00:00:27,768 --> 00:00:29,068
and watch my brother
shoot himself?!
6
00:00:29,069 --> 00:00:31,070
Now, please, Anna,
l want to die.
7
00:00:31,071 --> 00:00:33,973
l was to be dead by the time you
came home from the reception.
8
00:00:33,974 --> 00:00:36,376
But why, Alexi, why?
9
00:00:36,377 --> 00:00:38,211
There is to be a purge,
10
00:00:38,212 --> 00:00:41,212
all of Papa's men still
in the government and me!
11
00:00:41,382 --> 00:00:42,982
You!
12
00:00:42,983 --> 00:00:45,983
The party wants to eliminate all
vestige of Papa's influence.
13
00:00:47,154 --> 00:00:48,822
They can't.
14
00:00:48,823 --> 00:00:50,089
We'll fight them!
15
00:00:50,090 --> 00:00:51,591
Anna, be realistic.
16
00:00:51,592 --> 00:00:53,493
There is no way to fight them.
17
00:00:53,494 --> 00:00:55,295
l won't let you die!
18
00:00:55,296 --> 00:00:56,629
We'll run away.
19
00:00:56,630 --> 00:00:59,630
We couldn't even get across
the border without help.
20
00:00:59,633 --> 00:01:01,668
And who will help us?
21
00:01:01,669 --> 00:01:04,669
The Americans, you think, huh?
22
00:01:04,972 --> 00:01:07,106
Yes...
23
00:01:07,107 --> 00:01:09,242
the Americans.
24
00:01:09,243 --> 00:01:11,244
lf l go to the American
Ambassador...
25
00:01:11,245 --> 00:01:12,912
Anna, you are so naive.
26
00:01:12,913 --> 00:01:15,913
Why should they interfere?
27
00:01:16,917 --> 00:01:18,918
Listen,
28
00:01:18,919 --> 00:01:20,954
there's just a chance.
29
00:01:20,955 --> 00:01:23,955
Anna, the document
Papa entrusted to you,
30
00:01:24,358 --> 00:01:26,025
they want that.
31
00:01:26,026 --> 00:01:27,827
lf you promise to
give it to them,
32
00:01:27,828 --> 00:01:30,828
they might agree to help us.
33
00:01:39,640 --> 00:01:42,640
No, l can't ask that of you.
34
00:01:44,245 --> 00:01:46,246
Alexi!
35
00:01:46,247 --> 00:01:49,247
You're my brother;
l want to save your life.
36
00:01:49,617 --> 00:01:51,985
l shall go to the American
Ambassador tomorrow
37
00:01:51,986 --> 00:01:54,986
and tell him
that we want to defect.
38
00:01:56,123 --> 00:01:59,123
l shall tell him that we will
have the document with us.
39
00:02:11,605 --> 00:02:14,605
Oh, Anna, lovely Anna.
40
00:02:14,608 --> 00:02:16,609
Thank you, Anna.
41
00:02:16,610 --> 00:02:18,611
Alexi,
42
00:02:49,910 --> 00:02:51,945
Very nicely done, Alexi.
43
00:02:51,946 --> 00:02:53,880
Thank you, Colonel.
44
00:02:53,881 --> 00:02:56,881
Now all we have to do to get
the document is watch Anna
45
00:02:57,384 --> 00:03:00,384
and stay one step ahead
of American intelligence.
46
00:03:12,199 --> 00:03:15,199
North trail's closed.
47
00:03:15,202 --> 00:03:17,203
Oh?
48
00:03:17,204 --> 00:03:19,205
What about the East trail?
49
00:03:19,206 --> 00:03:22,206
Yeah, but only till twilight.
50
00:03:24,345 --> 00:03:27,345
Let's go, kids!
51
00:03:46,133 --> 00:03:48,067
Good morning, Mister Phelps.
52
00:03:48,068 --> 00:03:50,370
Before he died last year,
53
00:03:50,371 --> 00:03:52,405
Premier Kerkoska
gave his daughter,
54
00:03:52,406 --> 00:03:55,074
Anna, a secret document
containing
55
00:03:55,075 --> 00:03:57,110
the names of men
within his government
56
00:03:57,111 --> 00:04:00,111
who privately favored friendly
relations with the West.
57
00:04:00,447 --> 00:04:03,416
Word has reached us,
through diplomatic channels,
58
00:04:03,417 --> 00:04:06,417
that Anna and her brother,
Alexi, wish to defect.
59
00:04:06,820 --> 00:04:09,389
We know this is a plot
devised by Alexi
60
00:04:09,390 --> 00:04:11,124
to acquire the document,
61
00:04:11,125 --> 00:04:14,125
and at the same time, capture
American lntelligence agents,
62
00:04:14,161 --> 00:04:16,262
thereby embarrassing the West.
63
00:04:16,263 --> 00:04:18,498
ln spite of this trap,
your mission,
64
00:04:18,499 --> 00:04:21,499
should you choose to accept it,
is to get the document
65
00:04:21,668 --> 00:04:24,037
and bring Anna Kerkoska
to safety.
66
00:04:24,038 --> 00:04:25,538
As always, should you
67
00:04:25,539 --> 00:04:28,539
or any member of your
lM Force be caught or killed,
68
00:04:28,642 --> 00:04:31,377
The Secretary will disavow
any knowledge of your actions.
69
00:04:31,378 --> 00:04:33,880
This tape will self-destruct
in five seconds.
70
00:04:33,881 --> 00:04:36,881
Good luck, Jim.
71
00:05:33,941 --> 00:05:36,676
They've set a trap, using both
Anna and the document as bait.
72
00:05:36,677 --> 00:05:37,944
We go in to get Anna,
73
00:05:37,945 --> 00:05:39,378
she tries to get
the document out,
74
00:05:39,379 --> 00:05:41,948
Alexi signals and they get both
the document and us.
75
00:05:41,949 --> 00:05:44,949
So, all we have to do
is take the bait
76
00:05:44,952 --> 00:05:46,719
without springing the trap.
77
00:05:46,720 --> 00:05:48,154
Right.
78
00:05:48,155 --> 00:05:49,188
Dana?
79
00:05:49,189 --> 00:05:50,923
Yeah, the visas are all set.
80
00:05:50,924 --> 00:05:52,959
Uh, Wilson and his
publishing company
81
00:05:52,960 --> 00:05:54,694
were only too glad
to cooperate.
82
00:05:54,695 --> 00:05:56,929
What about the real
Marcos Danov?
83
00:05:56,930 --> 00:05:58,931
He's already made
his contribution, Willy.
84
00:05:58,932 --> 00:06:00,867
He died three months ago,
unnoticed.
85
00:06:00,868 --> 00:06:02,702
Our equipment's on
its way, Jim.
86
00:06:02,703 --> 00:06:05,703
lt's a monthly shipment of auto
and truck parts from London.
87
00:06:05,706 --> 00:06:08,706
Visas and bills of lading.
88
00:06:08,709 --> 00:06:10,076
Good, Barney.
89
00:06:10,077 --> 00:06:12,078
Once Anna's free,
the heat will be off.
90
00:06:12,079 --> 00:06:13,579
So you'll wait three days,
91
00:06:13,580 --> 00:06:15,581
change your identities
and go out as tourists.
92
00:06:15,582 --> 00:06:18,582
Jim, how far from the border
is the mortuary?
93
00:06:22,890 --> 00:06:24,924
Here's the mortuary.
94
00:06:24,925 --> 00:06:27,925
lt's about four miles
to the cemetery
95
00:06:28,395 --> 00:06:30,429
and another five miles
to the border.
96
00:06:30,430 --> 00:06:33,430
The crossing on either side is
protected by concealed mines.
97
00:06:33,834 --> 00:06:35,468
What's the barrier made of?
98
00:06:35,469 --> 00:06:38,469
Steel set in
reinforced concrete.
99
00:06:39,606 --> 00:06:41,607
To cut the odds down
even further,
100
00:06:41,608 --> 00:06:43,176
the gate itself is mined.
101
00:06:43,177 --> 00:06:46,177
You touch it,
and it blows you to bits.
102
00:08:00,854 --> 00:08:02,521
And we welcome you
103
00:08:02,522 --> 00:08:05,191
on behalf of the lntourist
Bureau, Mr. Mackey.
104
00:08:05,192 --> 00:08:07,193
Thank you.
105
00:08:07,194 --> 00:08:09,362
Your passport will be held
in the hotel safe
106
00:08:09,363 --> 00:08:11,063
until your departure.
107
00:08:11,064 --> 00:08:12,732
Your identity card.
108
00:08:12,733 --> 00:08:14,734
You must have it
with you at all times
109
00:08:14,735 --> 00:08:16,769
and be prepared
to show it on demand.
110
00:08:16,770 --> 00:08:19,272
You are not to visit the homes
of our citizens
111
00:08:19,273 --> 00:08:20,773
without specific permission.
112
00:08:20,774 --> 00:08:22,775
You are not to exchange money
113
00:08:22,776 --> 00:08:24,277
or clothing with any citizens.
114
00:08:24,278 --> 00:08:25,511
ls that understood?
115
00:08:25,512 --> 00:08:26,579
Oh, yes.
116
00:08:26,580 --> 00:08:27,613
Good.
117
00:08:27,614 --> 00:08:29,115
l'm sure you will enjoy
118
00:08:29,116 --> 00:08:30,883
your stay in our country,
Mr. Mackey.
119
00:08:30,884 --> 00:08:33,884
Yes, l'm sure l...
120
00:08:33,887 --> 00:08:36,887
l'm sure l will.
121
00:09:56,770 --> 00:09:59,770
l, uh...
122
00:09:59,773 --> 00:10:01,774
l would like to make
arrangements
123
00:10:01,775 --> 00:10:03,609
for a funeral.
124
00:10:03,610 --> 00:10:04,710
Really?
125
00:10:04,711 --> 00:10:05,778
Who for?
126
00:10:05,779 --> 00:10:08,779
Marcos Danov.
127
00:10:09,383 --> 00:10:11,784
He was a hero of the Revolution.
128
00:10:11,785 --> 00:10:13,119
l'm sure.
129
00:10:13,120 --> 00:10:15,187
However, the state has
certain charges,
130
00:10:15,188 --> 00:10:17,022
even for a hero
of the Revolution.
131
00:10:17,023 --> 00:10:18,691
Yes, l know.
132
00:10:18,692 --> 00:10:20,860
l know.
133
00:10:20,861 --> 00:10:23,295
Marcos left all he had,
134
00:10:23,296 --> 00:10:25,798
50 karoni.
135
00:10:25,799 --> 00:10:28,799
He wanted to be buried
in the Gormi Cemetery
136
00:10:28,802 --> 00:10:30,136
outside of the city.
137
00:10:30,137 --> 00:10:31,971
That's too inconvenient.
138
00:10:31,972 --> 00:10:33,973
-We prefer the bodies have a...
-l know, l know,
139
00:10:33,974 --> 00:10:35,808
but Marcos was a hero
of the Revolution!
140
00:10:35,809 --> 00:10:37,810
He fought beside
Premier Kerkoska!
141
00:10:37,811 --> 00:10:39,044
Can it be done?!
142
00:10:39,045 --> 00:10:42,045
Yes, it can be done.
143
00:10:42,082 --> 00:10:43,916
Also, his last request
144
00:10:43,917 --> 00:10:46,585
that Anna and Alexi Kerkoska
be present.
145
00:10:46,586 --> 00:10:48,587
That's their business.
146
00:10:48,588 --> 00:10:51,588
However, the charges are
payable in advance.
147
00:10:52,392 --> 00:10:55,392
Oh, yes.
148
00:11:23,223 --> 00:11:25,558
This is car two seven.
149
00:11:25,559 --> 00:11:28,559
Anna Kerkoska,
2:00 p.m. surveillance report.
150
00:11:29,563 --> 00:11:32,563
She is in the square
as usual,
151
00:11:32,566 --> 00:11:35,201
feeding the pigeons, as usual.
152
00:11:35,202 --> 00:11:38,202
End of 2:00 p.m. report.
153
00:11:46,446 --> 00:11:49,446
Don't turn toward me,
Anna Kerkoska.
154
00:11:51,952 --> 00:11:54,952
You told a friend of mine
you wish to take a trip.
155
00:12:06,132 --> 00:12:08,267
Your trip is being arranged.
156
00:12:08,268 --> 00:12:11,268
Go to the telephone box
at the edge of the square now
157
00:12:11,271 --> 00:12:14,271
for your
instructions.
158
00:12:23,950 --> 00:12:26,950
We're separating.
159
00:12:26,953 --> 00:12:29,121
l'll maintain the watch
on Anna Kerkoska.
160
00:12:29,122 --> 00:12:31,156
Janos will follow the
street sweeper.
161
00:12:31,157 --> 00:12:34,157
We have a photograph for
pickup and development.
162
00:12:44,905 --> 00:12:46,939
Who is this, please?
163
00:12:46,940 --> 00:12:48,674
Anna Kerkoska.
164
00:12:48,675 --> 00:12:51,310
Preparations are underway
for your journey.
165
00:12:51,311 --> 00:12:53,812
You will be contacted
with further instructions
166
00:12:53,813 --> 00:12:55,948
at the appropriate time.
167
00:12:55,949 --> 00:12:58,751
Remember the name Marcos Danov.
168
00:12:58,752 --> 00:13:00,619
Repeat it, please.
169
00:13:00,620 --> 00:13:03,022
Marcos Danov.
170
00:13:03,023 --> 00:13:06,023
Tell me who...
171
00:13:19,573 --> 00:13:22,074
And we are very pleased
that you could finally come
172
00:13:22,075 --> 00:13:24,543
to discuss publishing the works
of our authors, Mr. Nelson.
173
00:13:24,544 --> 00:13:26,779
Well, as l hope l explained
in my correspondence,
174
00:13:26,780 --> 00:13:28,847
l was delayed because
the company changed hands.
175
00:13:28,848 --> 00:13:31,383
l had to get the
approval of the new owners
176
00:13:31,384 --> 00:13:34,384
before we could...
177
00:13:34,921 --> 00:13:36,855
...before we could go on
with the project.
178
00:13:36,856 --> 00:13:38,190
Oh, yes, the new owners.
179
00:13:38,191 --> 00:13:40,793
At any rate, we are
pleased that you are here.
180
00:13:40,794 --> 00:13:42,127
Thank you.
181
00:13:42,128 --> 00:13:43,295
Forgive me, Alexi.
182
00:13:43,296 --> 00:13:44,663
Ah, Anna. My sister.
183
00:13:44,664 --> 00:13:46,031
Anna Kerkoska.
184
00:13:46,032 --> 00:13:47,499
Mr. Nelson from America.
185
00:13:47,500 --> 00:13:49,501
Miss Kerkoska.
186
00:13:49,502 --> 00:13:52,271
Ah, the publishing gentleman,
of course.
187
00:13:52,272 --> 00:13:53,772
How good to meet you.
188
00:13:53,773 --> 00:13:55,941
My pleasure.
189
00:13:55,942 --> 00:13:58,143
Uh, forgive me a rudeness,
Mr. Nelson,
190
00:13:58,144 --> 00:14:00,846
but, Alexi, something
very important has come up.
191
00:14:00,847 --> 00:14:03,847
lf l could have just one moment
of your time?
192
00:14:04,084 --> 00:14:07,084
Comrade Orishev?
193
00:14:07,087 --> 00:14:08,921
Mr. Nelson from America.
194
00:14:08,922 --> 00:14:11,922
Mr. Orishev.
195
00:14:12,058 --> 00:14:13,592
Now, be warned, Mr. Nelson.
196
00:14:13,593 --> 00:14:16,462
Orishev is one
of our more intense authors.
197
00:14:16,463 --> 00:14:18,597
Now please excuse me.
198
00:14:18,598 --> 00:14:20,299
Of course.
199
00:14:20,300 --> 00:14:23,300
l shall look forward to
speaking with you, Mr. Nelson.
200
00:14:23,770 --> 00:14:26,770
Yes.
201
00:14:33,446 --> 00:14:35,914
l was contacted in the park.
202
00:14:35,915 --> 00:14:37,783
l spoke to someone on the phone.
203
00:14:37,784 --> 00:14:40,486
They said we are to remember
the name Marcos Danov.
204
00:14:40,487 --> 00:14:43,487
Marcos Danov? What
else did they say?
205
00:14:43,590 --> 00:14:46,590
Only that we would be contacted
again, nothing more.
206
00:14:47,227 --> 00:14:49,662
ls it not as l told you?
207
00:14:49,663 --> 00:14:51,263
They are helping us.
208
00:14:51,264 --> 00:14:53,265
Yes, dear Anna.
209
00:14:53,266 --> 00:14:56,266
Thanks to you.
210
00:15:21,061 --> 00:15:22,294
Oh, enough about me.
211
00:15:22,295 --> 00:15:23,595
No, not enough about you.
212
00:15:23,596 --> 00:15:25,164
l want to hear much more.
213
00:15:25,165 --> 00:15:27,266
Oh, but l want to hear
about America.
214
00:15:27,267 --> 00:15:28,567
-Mm.
-ls everyone a gangster?
215
00:15:28,568 --> 00:15:29,735
Yes. Yes?!
216
00:15:29,736 --> 00:15:30,903
No, not quite everyone.
217
00:15:30,904 --> 00:15:32,071
Of course not.
218
00:15:32,072 --> 00:15:33,439
-There are publishers.
-Too many.
219
00:15:33,440 --> 00:15:36,341
And hillbillies
and rock groups,
220
00:15:36,342 --> 00:15:38,043
lndians,
and everyone carries a gun.
221
00:15:38,044 --> 00:15:39,211
Do you?
222
00:15:39,212 --> 00:15:41,313
No, l don't carry a gun.
223
00:15:41,314 --> 00:15:42,781
No?
224
00:15:42,782 --> 00:15:45,782
Then perhaps our propaganda
people are lying to us.
225
00:15:46,086 --> 00:15:47,386
Could that be possible?
226
00:15:47,387 --> 00:15:49,488
Oh, l don't think
propaganda people ever lie,
227
00:15:49,489 --> 00:15:52,489
but l, uh,
suppose it is possible.
228
00:15:55,995 --> 00:15:58,030
Please, would you give this
229
00:15:58,031 --> 00:16:01,031
to the, uh... the tall gentleman
with the gray hair?
230
00:16:03,870 --> 00:16:06,870
l wish to see the note
for Mr. Nelson.
231
00:16:12,445 --> 00:16:14,446
Deliver it.
232
00:16:14,447 --> 00:16:16,815
Well, that's a very
risky thing to talk about
233
00:16:16,816 --> 00:16:18,751
at a gathering
like this, but l...
234
00:16:18,752 --> 00:16:20,185
Thank you.
235
00:16:20,186 --> 00:16:23,186
Headquarters. Emergency.
236
00:16:29,162 --> 00:16:30,329
Something urgent's come up.
237
00:16:30,330 --> 00:16:32,064
ls there a telephone l can use?
238
00:16:32,065 --> 00:16:34,733
Yes, right over there.
239
00:16:34,734 --> 00:16:37,734
Message reads,
''We have your sister.
240
00:16:37,937 --> 00:16:39,338
''She is safe.
241
00:16:39,339 --> 00:16:41,940
''Call the hotel to verify
that she is not there,
242
00:16:41,941 --> 00:16:44,676
''and then remain at the
reception until further contact.
243
00:16:44,677 --> 00:16:47,677
Destroy this.''
244
00:16:56,956 --> 00:16:58,323
This is Petrovitch.
245
00:16:58,324 --> 00:17:01,093
A call will be coming in
to Minister Kerkoska's dasha
246
00:17:01,094 --> 00:17:02,561
in the next few minutes.
247
00:17:02,562 --> 00:17:04,062
l want it traced.
248
00:17:04,063 --> 00:17:07,063
l will accept no excuses.
249
00:17:07,133 --> 00:17:10,133
Stefan!
250
00:17:14,941 --> 00:17:16,809
He is traveling on
an American passport
251
00:17:16,810 --> 00:17:18,410
under the name Charles McKay,
252
00:17:18,411 --> 00:17:20,913
language teacher on sabbatical.
253
00:17:20,914 --> 00:17:22,581
Arrived?
254
00:17:22,582 --> 00:17:23,882
Two days ago by air.
255
00:17:23,883 --> 00:17:25,851
ln residence at
the Charnov Hostel.
256
00:17:25,852 --> 00:17:27,286
His passport was checked.
257
00:17:27,287 --> 00:17:28,554
lt is authentic.
258
00:17:28,555 --> 00:17:31,555
So now we know who
the American intelligence sent.
259
00:17:32,091 --> 00:17:34,259
All we have to find out is how
260
00:17:34,260 --> 00:17:37,260
he plans
to help the Kerkoskas escape us.
261
00:18:10,697 --> 00:18:13,697
Mr. Nelson?
262
00:18:13,967 --> 00:18:15,868
ls anything wrong?
263
00:18:15,869 --> 00:18:17,970
That note seems
to have upset you.
264
00:18:17,971 --> 00:18:19,304
No. lt's from my sister.
265
00:18:19,305 --> 00:18:21,940
lt's, uh, not as important
as she made it seem.
266
00:18:21,941 --> 00:18:23,508
Oh. We women have a talent
267
00:18:23,509 --> 00:18:26,378
for raising tempests in teapots.
268
00:18:26,379 --> 00:18:29,081
Mr. Nelson, there is
a telephone call for you.
269
00:18:29,082 --> 00:18:30,782
Oh, thank you.
270
00:18:30,783 --> 00:18:33,783
Excuse me.
271
00:18:37,390 --> 00:18:39,391
Anna, do l detect
272
00:18:39,392 --> 00:18:41,493
some special interest
in Mr. Nelson?
273
00:18:41,494 --> 00:18:44,494
Oh.
274
00:18:45,698 --> 00:18:47,799
This is Paul Nelson.
275
00:18:47,800 --> 00:18:50,302
We have your sister, Mr. Nelson.
276
00:18:50,303 --> 00:18:51,970
She is safe.
277
00:18:51,971 --> 00:18:54,971
How do l know that?
278
00:18:55,108 --> 00:18:57,542
Paul? Paul, l came into my room.
279
00:18:57,543 --> 00:19:00,045
Oh, Paul, l'm so afraid.
280
00:19:00,046 --> 00:19:02,080
Paul, they said
they wouldn't hurt me
281
00:19:02,081 --> 00:19:04,216
if-if... if you just did
what they asked.
282
00:19:04,217 --> 00:19:05,384
They said...
283
00:19:05,385 --> 00:19:07,853
Liz! Liz?!
284
00:19:07,854 --> 00:19:09,688
Nothing will happen
to your sister
285
00:19:09,689 --> 00:19:11,857
if you do exactly what l say.
286
00:19:11,858 --> 00:19:13,959
lf anyone asks where she is,
287
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
say she's on a bus tour
for the next few days.
288
00:19:17,063 --> 00:19:18,297
Well, what do you want?
289
00:19:18,298 --> 00:19:20,065
l don't have any money
to pay a big ransom.
290
00:19:20,066 --> 00:19:22,734
Just some assistance,
Mr. Nelson.
291
00:19:22,735 --> 00:19:25,103
Tomorrow morning at 9:00,
292
00:19:25,104 --> 00:19:28,104
go to the record shop that faces
the Freedom People's Park.
293
00:19:28,574 --> 00:19:31,574
You will be contacted.
294
00:19:32,245 --> 00:19:33,612
Hello?
295
00:19:33,613 --> 00:19:36,381
Hello?!
296
00:19:36,382 --> 00:19:38,750
Stefan?
297
00:19:38,751 --> 00:19:41,751
Stefan?!
298
00:19:43,356 --> 00:19:45,791
Our trace indicates
that the call came
299
00:19:45,792 --> 00:19:48,126
from a telephone where
there is no telephone.
300
00:19:48,127 --> 00:19:51,127
Assign surveillance teams
to that record shop right away!
301
00:19:52,131 --> 00:19:55,131
That has been done, Colonel.
302
00:21:10,443 --> 00:21:11,777
Where is my sister?
303
00:21:11,778 --> 00:21:14,778
Never mind...
304
00:21:15,214 --> 00:21:17,582
l told you
l don't have any money.
305
00:21:17,583 --> 00:21:20,583
lf anything happens to her,
l swear l'll...
306
00:21:21,988 --> 00:21:23,889
...securely in the free world.
307
00:21:23,890 --> 00:21:25,457
Nothing will happen
to your sister
308
00:21:25,458 --> 00:21:27,459
if you give us certain
assistance.
309
00:21:27,460 --> 00:21:30,062
You want me to be a spy?
310
00:21:30,063 --> 00:21:31,763
No, nothing
so dangerous as that.
311
00:21:31,764 --> 00:21:34,199
What happens if l won't give you
my assistance?
312
00:21:34,200 --> 00:21:35,901
We'll kill your sister,
Mr. Nelson.
313
00:21:35,902 --> 00:21:38,670
This operation is too important
to international security
314
00:21:38,671 --> 00:21:40,572
to allow for an empty threat.
315
00:21:40,573 --> 00:21:41,873
He's lying.
316
00:21:41,874 --> 00:21:43,308
She's all right now.
317
00:21:43,309 --> 00:21:44,509
They won't kill her.
318
00:21:44,510 --> 00:21:46,812
They haven't the stomach
or nerve for it.
319
00:21:46,813 --> 00:21:49,414
What l want you
to do is very simple.
320
00:21:49,415 --> 00:21:50,882
Tell Alexi Kerkoska you wish
321
00:21:50,883 --> 00:21:52,717
to publish a book
about his father.
322
00:21:52,718 --> 00:21:55,320
Suggest his sister,
Anna, write it.
323
00:21:55,321 --> 00:21:56,688
lnsist on it, if necessary.
324
00:21:56,689 --> 00:21:58,657
Suppose he says no?
325
00:21:58,658 --> 00:22:01,259
Then tell him Marcos Danov
suggested it to you.
326
00:22:01,260 --> 00:22:03,361
Marcos Danov.
327
00:22:03,362 --> 00:22:05,163
You'll be contacted
at your hotel
328
00:22:05,164 --> 00:22:08,164
and told what to do next.
329
00:22:09,769 --> 00:22:12,104
So, we cannot lose contact
330
00:22:12,105 --> 00:22:13,939
with the American agent now.
331
00:22:13,940 --> 00:22:16,940
He is under constant
surveillance.
332
00:22:18,444 --> 00:22:21,444
So, he will be hearing
from Nelson.
333
00:22:21,781 --> 00:22:24,781
He will suggest Anna write
a book about your father.
334
00:22:25,785 --> 00:22:28,785
Be flattered, but resist.
335
00:22:30,056 --> 00:22:33,056
Resist, but don't refuse.
336
00:22:44,070 --> 00:22:47,070
Come on, move this thing
out of the way!
337
00:22:49,041 --> 00:22:50,408
Come on, move it!
338
00:22:50,409 --> 00:22:53,409
Okay.
339
00:22:54,914 --> 00:22:57,516
A man with grey hair
and glasses came past you.
340
00:22:57,517 --> 00:22:59,084
Which way did he go?
341
00:22:59,085 --> 00:23:00,852
-l didn't see anybody.
-You?
342
00:23:00,853 --> 00:23:02,187
He went up the alley.
343
00:23:02,188 --> 00:23:03,488
l didn't pay any attention.
344
00:23:03,489 --> 00:23:06,489
Let's go.
345
00:24:07,520 --> 00:24:09,120
My father loved that piece.
346
00:24:09,121 --> 00:24:11,556
You play it so well,
he couldn't help himself.
347
00:24:11,557 --> 00:24:14,092
Oh, thank you.
348
00:24:14,093 --> 00:24:17,093
So, you want to do a book
about my father?
349
00:24:17,530 --> 00:24:19,731
Yes, yes, l do very much.
350
00:24:19,732 --> 00:24:22,732
The man my father was would
surprise you, Mr. Nelson.
351
00:24:23,536 --> 00:24:26,536
As long as it doesn't surprise
the government too much, Anna.
352
00:24:30,776 --> 00:24:32,344
lt's a pretty tune, isn't it?
353
00:24:32,345 --> 00:24:33,511
Yes.
354
00:24:33,512 --> 00:24:35,614
From the province
where my father was born.
355
00:24:35,615 --> 00:24:38,615
Ah.
356
00:24:40,519 --> 00:24:42,087
Well, Mr. Nelson,
357
00:24:42,088 --> 00:24:45,088
when shall we begin this book
you believe l can write?
358
00:24:48,261 --> 00:24:50,595
How about now?
359
00:24:50,596 --> 00:24:53,596
All right.
360
00:24:55,201 --> 00:24:57,569
My father used
to bring me here
361
00:24:57,570 --> 00:24:59,638
when l was a child.
362
00:24:59,639 --> 00:25:02,639
Despite everything,
he was a good father.
363
00:25:02,642 --> 00:25:05,642
l remember once...
364
00:25:07,013 --> 00:25:10,013
l was very small.
365
00:25:12,151 --> 00:25:15,120
l stood beside him
366
00:25:15,121 --> 00:25:18,121
when he condemned 30 men
to be shot.
367
00:25:21,594 --> 00:25:24,429
They were all friends.
368
00:25:24,430 --> 00:25:26,464
He... he signed the papers
369
00:25:26,465 --> 00:25:29,465
without the
slightest hesitation.
370
00:25:29,935 --> 00:25:32,935
They were counter-revolutionary.
371
00:25:36,509 --> 00:25:39,509
And then...
372
00:25:40,112 --> 00:25:42,647
he sat at home
and cried for them.
373
00:25:42,648 --> 00:25:45,648
l-l understood,
and l didn't.
374
00:25:45,818 --> 00:25:48,818
Oh, l hated him and loved him
both at the same time.
375
00:26:01,534 --> 00:26:04,534
Your people
call my father a despot.
376
00:26:05,905 --> 00:26:07,906
He was.
377
00:26:07,907 --> 00:26:10,175
l call him an angel.
378
00:26:10,176 --> 00:26:12,510
He was.
379
00:26:12,511 --> 00:26:14,979
He lost an arm in the morning
380
00:26:14,980 --> 00:26:17,415
and fought until nighttime.
381
00:26:17,416 --> 00:26:20,416
He... he collected
music boxes
382
00:26:20,820 --> 00:26:23,820
and could sit for hours
just looking at them.
383
00:26:25,358 --> 00:26:27,859
He was all things good
and all things bad,
384
00:26:27,860 --> 00:26:30,762
but he was alive.
385
00:26:30,763 --> 00:26:33,763
He loved our mother,
Alexi's and mine.
386
00:26:34,934 --> 00:26:37,934
And yet, he was
often unfaithful to her.
387
00:26:39,505 --> 00:26:41,573
l could never understand
my father.
388
00:26:41,574 --> 00:26:44,574
How could he be
so many things at once?
389
00:26:45,177 --> 00:26:47,946
Some men are.
390
00:26:47,947 --> 00:26:50,947
You are, too, aren't you?
391
00:26:51,016 --> 00:26:52,617
So formal,
392
00:26:52,618 --> 00:26:55,618
so proper,
393
00:26:55,654 --> 00:26:58,654
and yet, l can feel...
394
00:26:58,824 --> 00:27:01,824
something l've never felt
about any man.
395
00:27:02,928 --> 00:27:05,928
So loving.
396
00:27:16,108 --> 00:27:18,877
l don't want to hear excuses.
397
00:27:18,878 --> 00:27:21,878
l want that American
agent found!
398
00:27:21,947 --> 00:27:23,214
Herr Petrovitch!
399
00:27:23,215 --> 00:27:25,316
lf the American intelligence
is watching me
400
00:27:25,317 --> 00:27:26,451
and l am summoned here...
401
00:27:26,452 --> 00:27:27,919
They will think it
is official business,
402
00:27:27,920 --> 00:27:30,920
and it is--
now, sit down, Alexi!
403
00:27:36,395 --> 00:27:39,395
Have you ever seen
this man before?
404
00:27:40,966 --> 00:27:42,500
l don't think so.
405
00:27:42,501 --> 00:27:45,501
He was at your
reception yesterday.
406
00:27:45,738 --> 00:27:47,439
ls that why l'm summoned here?
407
00:27:47,440 --> 00:27:48,907
No.
408
00:27:48,908 --> 00:27:51,376
You are here because
l was ordered
409
00:27:51,377 --> 00:27:53,178
by the chairman
and the Central Committee
410
00:27:53,179 --> 00:27:54,813
to remind you
how important it is
411
00:27:54,814 --> 00:27:56,047
that we acquire the document
412
00:27:56,048 --> 00:27:57,882
your father entrusted
to your sister
413
00:27:57,883 --> 00:27:59,918
and to suggest subtly
but firmly
414
00:27:59,919 --> 00:28:01,286
that you are solely responsible
415
00:28:01,287 --> 00:28:03,421
for the success of this plan
if it succeeds!
416
00:28:03,422 --> 00:28:06,422
And also solely responsible
if it fails.
417
00:28:07,493 --> 00:28:10,493
ln one case,
you will be given a medal.
418
00:28:12,231 --> 00:28:15,231
The other, you will be shot.
419
00:28:22,608 --> 00:28:25,608
Why is it
all the beautiful things
420
00:28:26,011 --> 00:28:29,011
come at all
the wrong times?
421
00:28:30,449 --> 00:28:32,250
l don't know what that means.
422
00:28:32,251 --> 00:28:35,251
Oh, how l love you.
423
00:28:35,454 --> 00:28:38,454
l don't know you,
and l love you.
424
00:28:39,291 --> 00:28:42,291
And l-l know that l've never
loved anyone before-- no one.
425
00:28:46,732 --> 00:28:49,732
Just you... now.
426
00:28:54,940 --> 00:28:57,909
There is no wrong time
to love, Anna.
427
00:28:57,910 --> 00:29:00,879
Yes, there is.
428
00:29:00,880 --> 00:29:03,880
Now, this is the wrong time.
429
00:29:08,087 --> 00:29:11,087
But this is all
the time there is.
430
00:29:14,260 --> 00:29:16,728
Love me, Paul.
431
00:29:16,729 --> 00:29:19,729
l need you to love me.
432
00:29:44,623 --> 00:29:46,257
Paul?
433
00:29:46,258 --> 00:29:48,593
Hmm?
434
00:29:48,594 --> 00:29:51,362
This is all there is for us.
435
00:29:51,363 --> 00:29:54,165
Right now.
436
00:29:54,166 --> 00:29:57,166
Walking through the trees
in the dark.
437
00:29:59,305 --> 00:30:01,539
lt's the end of our world.
438
00:30:01,540 --> 00:30:04,008
Oh, no, Anna,
it's not the end.
439
00:30:04,009 --> 00:30:05,176
lt's just the beginning.
440
00:30:05,177 --> 00:30:06,811
You have to understand.
441
00:30:06,812 --> 00:30:09,812
We cannot see each other
or be with each other.
442
00:30:11,717 --> 00:30:13,851
lf there are problems,
we can deal with them.
443
00:30:13,852 --> 00:30:15,219
l've spent a whole lifetime...
444
00:30:15,220 --> 00:30:17,989
You don't understand, Paul--
you're in danger.
445
00:30:17,990 --> 00:30:20,291
Alexi and l... we're defecting.
446
00:30:20,292 --> 00:30:22,226
He's to be purged.
447
00:30:22,227 --> 00:30:24,228
Americans are helping us.
448
00:30:24,229 --> 00:30:27,229
lf the Secret Police find out
that you're involved with me...
449
00:30:27,299 --> 00:30:29,033
Anna, l am involved with you.
450
00:30:29,034 --> 00:30:30,234
l don't understand...
451
00:30:30,235 --> 00:30:31,636
My sister has been kidnapped.
452
00:30:31,637 --> 00:30:33,137
The note.
453
00:30:33,138 --> 00:30:34,505
Yes, and the men who took her
454
00:30:34,506 --> 00:30:35,840
said that l was to persuade you
455
00:30:35,841 --> 00:30:37,475
to start writing
your father's book,
456
00:30:37,476 --> 00:30:40,476
and if l didn't,
they would kill her.
457
00:30:41,513 --> 00:30:43,915
Anna, l never thought
l'd hear myself say
458
00:30:43,916 --> 00:30:46,916
that anyone matters
as much to me as you do.
459
00:30:47,453 --> 00:30:49,354
But she is my sister, Anna.
460
00:30:49,355 --> 00:30:51,389
For her sake and for
yours and for mine,
461
00:30:51,390 --> 00:30:53,625
and because we need each other,
462
00:30:53,626 --> 00:30:56,527
we have to stay together.
463
00:30:56,528 --> 00:30:58,229
Why didn't you tell me
about her before?
464
00:30:58,230 --> 00:31:01,230
They said if l told
that they'd kill her.
465
00:31:01,600 --> 00:31:04,600
But you told me.
466
00:31:04,670 --> 00:31:05,937
lf there'd been any other way,
467
00:31:05,938 --> 00:31:08,673
l never would have-- believe me.
468
00:31:08,674 --> 00:31:11,674
l love you.
469
00:31:28,027 --> 00:31:31,027
Hello?
470
00:31:34,933 --> 00:31:36,100
This is Paul Nelson.
471
00:31:36,101 --> 00:31:39,101
Your sister wants to speak
with you, Mr. Nelson.
472
00:31:40,105 --> 00:31:43,105
Paul... Paul, they-they told me
473
00:31:43,609 --> 00:31:45,176
to give you this message.
474
00:31:45,177 --> 00:31:48,177
Look in your newspaper
funeral notices.
475
00:31:48,213 --> 00:31:50,114
Marcos Danov is dead.
476
00:31:50,115 --> 00:31:52,083
He'll be buried this afternoon.
477
00:31:52,084 --> 00:31:55,084
Liz, are you all right?
478
00:32:10,969 --> 00:32:12,770
You've checked
into this Marcos Danov?
479
00:32:12,771 --> 00:32:14,238
He was a hero of
the revolution.
480
00:32:14,239 --> 00:32:16,874
He died three months ago.
481
00:32:16,875 --> 00:32:19,875
Tell the undertaker
to do whatever they ask him.
482
00:32:20,012 --> 00:32:23,012
Yes, Colonel.
483
00:32:40,432 --> 00:32:41,632
Nelson was contacted
484
00:32:41,633 --> 00:32:43,367
by American intelligence
again, Colonel.
485
00:32:43,368 --> 00:32:44,702
What message?
486
00:32:44,703 --> 00:32:46,871
He is to take Anna
and Alexi Kerkoska
487
00:32:46,872 --> 00:32:49,872
to Marcos Danov's funeral.
488
00:32:51,677 --> 00:32:54,345
How is it that you bring us
this message, Nelson?
489
00:32:54,346 --> 00:32:56,147
All l know is that
my sister's life
490
00:32:56,148 --> 00:32:58,015
depends upon our
leaving here at 3:00,
491
00:32:58,016 --> 00:33:00,318
driving to the state mortuary
in Christovitch Square
492
00:33:00,319 --> 00:33:02,520
for the funeral of
a man named Danov.
493
00:33:02,521 --> 00:33:03,688
They said you'd both understand.
494
00:33:03,689 --> 00:33:04,756
Can he be trusted?
495
00:33:04,757 --> 00:33:06,157
Yes, Alex.
496
00:33:06,158 --> 00:33:07,625
We have less than 15 minutes.
497
00:33:07,626 --> 00:33:09,894
We'll take your jewelry
with us, Anna.
498
00:33:09,895 --> 00:33:11,829
Now, is there anything else
you want to take?
499
00:33:11,830 --> 00:33:14,365
Oh, yes-- all of this.
500
00:33:14,366 --> 00:33:16,134
Papa's music boxes,
501
00:33:16,135 --> 00:33:18,202
my piano, everything.
502
00:33:18,203 --> 00:33:21,203
Anna, Anna,
music boxes, piano...
503
00:33:21,573 --> 00:33:24,573
you know that's impossible.
504
00:33:46,532 --> 00:33:49,333
l'll have the car
brought around.
505
00:33:49,334 --> 00:33:51,135
This cannot look like anything
506
00:33:51,136 --> 00:33:54,136
but a routine matter.
507
00:34:38,917 --> 00:34:40,952
Oh, l don't like wearing this.
508
00:34:40,953 --> 00:34:42,720
Anna, we are going to a funeral.
509
00:34:42,721 --> 00:34:44,655
We must look like we
are going to a funeral.
510
00:34:44,656 --> 00:34:47,558
-lt's almost 3:00.
-Yes, come, come.
511
00:34:47,559 --> 00:34:49,560
Oh, l almost forgot this.
512
00:34:49,561 --> 00:34:51,529
You hardly have
to bring a cigarette box.
513
00:34:51,530 --> 00:34:54,098
Must we leave behind all
of our memories?
514
00:34:54,099 --> 00:34:55,433
All right, all right,
l'll carry it.
515
00:34:55,434 --> 00:34:58,434
No!
516
00:35:02,274 --> 00:35:03,708
Oh, you're...
517
00:35:03,709 --> 00:35:05,943
you're so clumsy
with small things, Alexi.
518
00:35:05,944 --> 00:35:08,079
l'll carry it.
519
00:35:08,080 --> 00:35:10,248
Anna...
520
00:35:10,249 --> 00:35:13,249
so much fuss
over a cigarette box.
521
00:35:16,421 --> 00:35:19,421
ls the document hidden inside?
522
00:35:20,125 --> 00:35:23,125
The document?
No, l just want it.
523
00:35:26,231 --> 00:35:29,231
And the document
is hidden inside.
524
00:35:32,304 --> 00:35:33,871
Give it to me, little sister.
525
00:35:33,872 --> 00:35:35,406
No, Alexi,
Papa told me...
526
00:35:35,407 --> 00:35:36,774
Papa is dead and...
No, Alexi!
527
00:35:36,775 --> 00:35:39,775
Give me the box!
No!
528
00:35:45,450 --> 00:35:48,450
So this is it.
529
00:35:49,021 --> 00:35:52,021
The cylinder.
530
00:35:54,626 --> 00:35:57,094
lt's in code.
531
00:35:57,095 --> 00:36:00,095
A musical code.
532
00:36:01,767 --> 00:36:04,101
All of this,
it was just a trick.
533
00:36:04,102 --> 00:36:05,469
You wanted the document.
534
00:36:05,470 --> 00:36:06,837
l had no choice.
535
00:36:06,838 --> 00:36:08,272
No choice?!
536
00:36:08,273 --> 00:36:11,273
Colonel Pet...
537
00:36:39,771 --> 00:36:41,005
What...
538
00:36:41,006 --> 00:36:42,139
Anna, it's a disguise.
539
00:36:42,140 --> 00:36:44,842
That's how we're
gonna get you out.
540
00:36:44,843 --> 00:36:47,445
You...
541
00:36:47,446 --> 00:36:49,080
you're an American agent?
542
00:36:49,081 --> 00:36:51,549
Yes.
543
00:36:51,550 --> 00:36:53,317
You want the document, too?
544
00:36:53,318 --> 00:36:55,353
We want you.
545
00:36:55,354 --> 00:36:58,354
Just like my dear brother,
Alexi.
546
00:36:59,791 --> 00:37:01,525
You both
made a pawn of me.
547
00:37:01,526 --> 00:37:02,526
No.
548
00:37:02,527 --> 00:37:04,762
Users!
549
00:37:04,763 --> 00:37:07,365
Anything-- say anything,
do anything
550
00:37:07,366 --> 00:37:10,366
-just to get that document.
-Anna.
551
00:37:10,836 --> 00:37:13,836
You never loved me--
you used me.
552
00:37:14,673 --> 00:37:17,673
Well, take it.
553
00:37:17,676 --> 00:37:19,577
Take it and let me alone!
554
00:37:19,578 --> 00:37:21,112
Anna, you have to
come with us.
555
00:37:21,113 --> 00:37:22,413
No.
556
00:37:22,414 --> 00:37:25,414
Anna, everything l said
to you was true.
557
00:37:30,088 --> 00:37:33,088
l love you.
558
00:37:35,527 --> 00:37:37,461
Anna...
559
00:37:37,462 --> 00:37:40,462
l do love you.
560
00:37:41,600 --> 00:37:44,600
Come with me.
561
00:37:44,936 --> 00:37:47,438
Wh...
562
00:37:47,439 --> 00:37:50,107
And Alexi?
563
00:37:50,108 --> 00:37:53,108
We have to leave him.
564
00:37:53,478 --> 00:37:56,478
Come.
565
00:38:33,185 --> 00:38:35,653
The Kerkoska car has arrived.
566
00:38:35,654 --> 00:38:38,355
A military driver,
three passengers,
567
00:38:38,356 --> 00:38:40,591
the Kerkoskas and Nelson.
568
00:38:40,592 --> 00:38:42,359
They're entering.
569
00:38:42,360 --> 00:38:45,360
The coffin is being wheeled
into the mortuary.
570
00:39:35,914 --> 00:39:38,914
The Kerkoskas and the American
are in the parlor.
571
00:39:40,919 --> 00:39:43,919
The coffin has been
brought into the chapel.
572
00:39:44,322 --> 00:39:46,757
Make no move
until Alexi signals.
573
00:39:46,758 --> 00:39:49,758
As long as they're all
inside, we have no problems.
574
00:39:52,097 --> 00:39:55,097
The coffin is in position,
Minister Kerkoska.
575
00:40:28,466 --> 00:40:30,634
All right, enough.
576
00:40:30,635 --> 00:40:32,203
We may start
for the cemetery now.
577
00:40:32,204 --> 00:40:33,904
-Of course, Minister.
-But first,
578
00:40:33,905 --> 00:40:36,240
if you would be
so good as to show my sister
579
00:40:36,241 --> 00:40:37,808
somewhere where
she could freshen up.
580
00:40:37,809 --> 00:40:40,809
Oh...
581
00:40:48,820 --> 00:40:51,121
You may have the hearse
start for the cemetery.
582
00:40:51,122 --> 00:40:53,057
l shall wait for my
sister in the parlor.
583
00:40:53,058 --> 00:40:54,992
We shall soon follow.
584
00:40:54,993 --> 00:40:57,993
Of course,
Minister Kerkoska.
585
00:41:09,608 --> 00:41:11,609
The last rites
of Marcos Danov
586
00:41:11,610 --> 00:41:14,278
are concluded, and
his coffin is now
587
00:41:14,279 --> 00:41:16,513
on the way to
Gormi cemetery.
588
00:41:16,514 --> 00:41:18,282
Those of you
wishing to join
589
00:41:18,283 --> 00:41:19,783
his other friends
at the graveside
590
00:41:19,784 --> 00:41:22,784
are hereby
invited to do so.
591
00:42:41,599 --> 00:42:43,901
The coffin is in the hearse.
592
00:42:43,902 --> 00:42:45,903
lt's on its way to the cemetery.
593
00:42:45,904 --> 00:42:48,904
l thought the
hearse was a decoy.
594
00:42:48,973 --> 00:42:51,008
Now, where is Alexi?
595
00:42:51,009 --> 00:42:53,777
He is in the parlor with his
sister and the American.
596
00:42:53,778 --> 00:42:56,080
l can see the three of them.
597
00:42:56,081 --> 00:42:59,049
Why aren't they going
to the cemetery?
598
00:42:59,050 --> 00:43:00,617
What is the
undertaker doing?
599
00:43:00,618 --> 00:43:03,587
l don't see him right now.
600
00:43:03,588 --> 00:43:05,255
Earlier he went into the parlor
601
00:43:05,256 --> 00:43:07,291
with Minister Kerkoska
and his sister.
602
00:43:07,292 --> 00:43:09,760
Something isn't right.
603
00:43:09,761 --> 00:43:12,596
Check the undertaker.
604
00:43:12,597 --> 00:43:15,597
l'm going over there.
605
00:43:22,107 --> 00:43:23,273
Get Petrovitch.
606
00:43:23,274 --> 00:43:24,441
She's escaped.
607
00:43:24,442 --> 00:43:27,442
Anna Kerkoska has escaped.
608
00:43:34,486 --> 00:43:37,486
Come with me.
609
00:43:41,292 --> 00:43:42,459
What happened?
610
00:43:42,460 --> 00:43:44,228
There was nothing
l could do, Petrovitch.
611
00:43:44,229 --> 00:43:45,829
They overpowered
the undertaker and then me.
612
00:43:45,830 --> 00:43:46,830
What happened
to Nelson?
613
00:43:46,831 --> 00:43:48,031
They took him with them.
614
00:43:48,032 --> 00:43:50,033
-Evidently their plan...
-Where's my brother?
615
00:43:50,034 --> 00:43:51,568
Don't let them hurt him!
616
00:43:51,569 --> 00:43:53,303
How many?
l didn't see.
617
00:43:53,304 --> 00:43:55,572
Nelson was struggling
with them when l was hit.
618
00:43:55,573 --> 00:43:56,974
They'll kill him!
619
00:43:56,975 --> 00:43:59,576
Go after the hearse.
Take the girl
620
00:43:59,577 --> 00:44:01,578
and Minister Kerkoska
back to headquarters.
621
00:44:01,579 --> 00:44:02,679
Search the area.
622
00:44:02,680 --> 00:44:05,680
You, come with me.
623
00:46:20,051 --> 00:46:23,051
Stay down! Get down!
624
00:47:31,689 --> 00:47:34,689
You're free now, Anna.
625
00:47:35,093 --> 00:47:38,093
Free?
626
00:47:39,097 --> 00:47:41,832
l really don't know
what that word means.
627
00:47:41,833 --> 00:47:44,568
l've never been
free before.
628
00:47:44,569 --> 00:47:47,569
Now l'm free,
and l don't know who l am.
629
00:47:49,073 --> 00:47:51,775
You will.
630
00:47:51,776 --> 00:47:54,776
You will.
631
00:47:58,950 --> 00:48:01,885
Was it all a lie?
632
00:48:01,886 --> 00:48:04,886
Your loving me?
633
00:48:12,263 --> 00:48:15,232
None of it was a lie, Anna.
634
00:48:15,233 --> 00:48:18,233
l knew it wasn't.
635
00:48:21,739 --> 00:48:24,708
What is there now for us?
636
00:48:24,709 --> 00:48:27,377
Whatever we want there to be.
637
00:48:27,378 --> 00:48:30,378
Do you know?
638
00:48:35,753 --> 00:48:38,422
Oh...
639
00:48:38,423 --> 00:48:41,423
Will you wait for me
to find out who this woman is?
640
00:48:41,726 --> 00:48:43,760
This Anna Kerkoska,
641
00:48:43,761 --> 00:48:46,761
now that she's free?
642
00:48:47,265 --> 00:48:50,265
Will you wait
before we decide
643
00:48:50,768 --> 00:48:53,768
what we want there
to be for us?
644
00:49:02,413 --> 00:49:05,413
Yes, l'll wait.
645
00:49:10,888 --> 00:49:13,888
Someday there will be
time for us.
646
00:49:13,938 --> 00:49:18,488
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.