Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,401 --> 00:00:12,278
70,000 bennies?
2
00:00:12,278 --> 00:00:15,198
Man, you haven't even
started to push.
3
00:00:15,198 --> 00:00:16,491
Are you kidding me?
4
00:00:16,491 --> 00:00:18,618
Look, in Seattle, between the
pigs and the preachers...
5
00:00:18,618 --> 00:00:20,578
Let me explain.
Will you let me explain?
6
00:00:20,578 --> 00:00:22,664
You know, kids aren't the only
pillheads in this country.
7
00:00:22,664 --> 00:00:24,541
ln fact, l'm planning
8
00:00:24,541 --> 00:00:27,544
to hook up with an
organization in Denver.
9
00:00:28,294 --> 00:00:31,256
That's right, Denver.
10
00:00:31,464 --> 00:00:33,132
And they're planning
on flooding the suburbs.
11
00:00:33,132 --> 00:00:34,884
You know what
that means, man, huh?
12
00:00:34,884 --> 00:00:37,887
That means that we're gonna
triple our volume in a month.
13
00:00:41,266 --> 00:00:44,269
Hey Mel, come here!
l really want you!
14
00:00:44,519 --> 00:00:46,104
Freddie...
15
00:00:46,104 --> 00:00:48,773
No, l don't want Freddie, man.
l want you.
16
00:00:48,773 --> 00:00:51,317
Freddie!
17
00:00:51,317 --> 00:00:52,443
Sorry, Mel.
18
00:00:52,443 --> 00:00:54,737
She got into your stash
and popped a dozen reds.
19
00:00:54,737 --> 00:00:56,239
Oh, come here, baby.
Let's go.
20
00:00:56,239 --> 00:00:58,032
Come here.
Come on up here.
21
00:00:58,032 --> 00:00:59,993
Get her out of here.
22
00:00:59,993 --> 00:01:02,954
Oh, no, man. l really want,
l really want Mel!
23
00:01:04,706 --> 00:01:06,457
Not just kids, eh?
24
00:01:06,457 --> 00:01:09,460
Hmm-mm, everyone.
25
00:01:13,506 --> 00:01:16,467
Happiness-- that's what everyone
wants, isn't it?
26
00:01:16,759 --> 00:01:19,762
Happiness.
27
00:01:20,054 --> 00:01:23,057
And that's what we supply.
28
00:01:24,893 --> 00:01:27,770
Hey, wake up.
29
00:01:27,770 --> 00:01:28,897
Where? What?
30
00:01:28,897 --> 00:01:31,900
Come on.
31
00:01:32,025 --> 00:01:33,026
Hey.
Hmm?
32
00:01:33,026 --> 00:01:34,110
You look
really cooked, baby.
33
00:01:34,110 --> 00:01:35,361
lt's all on Mel.
34
00:01:35,361 --> 00:01:38,323
Well, don't. No, please!
35
00:01:39,365 --> 00:01:42,368
Please, stay!
Don't leave me like this!
36
00:03:22,093 --> 00:03:23,678
Good morning, Mr. Phelps.
37
00:03:23,678 --> 00:03:26,681
Every year, illegal,
dangerous drugs cost the lives
38
00:03:27,056 --> 00:03:30,059
of thousands of Americans,
mostly young people.
39
00:03:30,768 --> 00:03:33,062
The biggest distributor
of these drugs
40
00:03:33,062 --> 00:03:35,690
on the Pacific coast
is Mel Bracken.
41
00:03:35,690 --> 00:03:38,484
He is supplied
from south of the border
42
00:03:43,323 --> 00:03:46,284
from Midwestern drug
manufacturer C.W. Cameron.
43
00:03:46,826 --> 00:03:49,829
Your mission, should you decide
to accept it, is to stop,
44
00:03:50,496 --> 00:03:53,124
to expose and destroy
that vicious circle,
45
00:03:53,124 --> 00:03:55,835
including all three men
who run it.
46
00:03:55,835 --> 00:03:58,838
Good luck, Jim.
47
00:05:04,237 --> 00:05:05,947
There's every type of pill here:
48
00:05:05,947 --> 00:05:08,950
uppers, downers,
bennies, even rainbows.
49
00:05:11,202 --> 00:05:14,205
And they're all
the same inside.
50
00:05:27,260 --> 00:05:30,263
Mm-hmm.
51
00:05:43,276 --> 00:05:46,279
Good, Barney.
52
00:05:50,325 --> 00:05:53,328
Cameron's pills
follow this route
53
00:05:53,369 --> 00:05:56,372
from his drug plant
in St. Louis...
54
00:05:57,665 --> 00:06:00,668
to Maximillian's warehouses
south of the border...
55
00:06:03,588 --> 00:06:06,424
back up to Mel Bracken
in Los Angeles.
56
00:06:06,424 --> 00:06:08,968
Bracken's music business
is only a cover.
57
00:06:08,968 --> 00:06:11,971
Jim, there's nothing illegal
about Cameron manufacturing
58
00:06:12,388 --> 00:06:14,015
and exporting the
drugs, is there?
59
00:06:14,015 --> 00:06:16,309
No, no, as long as he functions
simply as an exporter,
60
00:06:16,309 --> 00:06:17,644
he can't be touched.
61
00:06:17,644 --> 00:06:20,647
So we are going to connect
Cameron directly to Bracken
62
00:06:21,814 --> 00:06:23,858
and destroy them both.
63
00:06:23,858 --> 00:06:26,653
You up on your ''Lucy Dawson,''
Dana?
64
00:06:26,653 --> 00:06:29,656
Yes. l've been buried
in old movie magazines.
65
00:06:30,156 --> 00:06:32,325
lt seems she had
quite a long romance
66
00:06:32,325 --> 00:06:33,743
with Diego Maximillian.
67
00:06:33,743 --> 00:06:36,496
Yes. Paris will help you
get involved with him.
68
00:06:36,496 --> 00:06:38,998
The two of you are booked into
his favorite restaurant,
69
00:06:38,998 --> 00:06:39,999
a place called Tito's.
70
00:06:39,999 --> 00:06:41,668
Now, the owner really thinks
71
00:06:41,668 --> 00:06:43,670
that you are Lucy Dawson's
daughter, Cindy.
72
00:06:43,670 --> 00:06:46,422
Are you sure he'll entertain
Cameron there?
73
00:06:46,422 --> 00:06:47,674
Yeah, he always
does, Willy.
74
00:06:47,674 --> 00:06:49,592
Cameron and his wife are
stopping by there tomorrow
75
00:06:49,592 --> 00:06:52,136
on their way to a pharmaceutical
convention in Los Angeles.
76
00:06:52,136 --> 00:06:55,139
Your move is the most
unpredictable, Dana,
77
00:06:56,182 --> 00:06:57,976
but it is the key.
78
00:06:57,976 --> 00:06:58,977
He'll be tough.
79
00:06:58,977 --> 00:07:00,311
He's as straitlaced as they come
80
00:07:00,311 --> 00:07:02,188
and he's never had a date
with another woman.
81
00:07:02,188 --> 00:07:05,066
l understand. Really moral.
82
00:07:05,066 --> 00:07:08,069
All he does is kill a couple
of kids now and then.
83
00:07:15,034 --> 00:07:16,870
Yes.
84
00:07:16,870 --> 00:07:19,539
On schedule?
85
00:07:19,539 --> 00:07:22,208
Thank you.
86
00:07:22,208 --> 00:07:25,211
Truckload of pills from
Cameron's plant in St. Louis
87
00:07:25,670 --> 00:07:27,338
is on its way to the border.
88
00:07:27,338 --> 00:07:30,341
lt'll be there in the morning,
Barney.
89
00:09:40,847 --> 00:09:43,850
Diego, on time
as always.
90
00:09:44,100 --> 00:09:46,352
Buenas dias, Tito.
My luncheon is ready?
91
00:09:46,352 --> 00:09:49,355
As always.
92
00:10:02,535 --> 00:10:05,455
l had some fresh-caught salmon
flown in this morning.
93
00:10:05,455 --> 00:10:07,040
Save it for me, will you?
94
00:10:07,040 --> 00:10:09,876
l'm expecting an important
business associate here
95
00:10:09,876 --> 00:10:11,044
for dinner this evening.
96
00:10:11,044 --> 00:10:12,921
l will arrange
it, Diego.
97
00:10:12,921 --> 00:10:15,173
Juan, take care
of Senor Maximillian.
98
00:10:15,173 --> 00:10:17,050
Enjoy your lunch,
Diego.
99
00:10:17,050 --> 00:10:18,551
Wait a moment.
100
00:10:18,551 --> 00:10:21,554
Who is that girl?
101
00:10:22,180 --> 00:10:24,390
l was waiting for you
to ask me that.
102
00:10:24,390 --> 00:10:25,558
Why?
103
00:10:25,558 --> 00:10:28,561
Doesn't her voice
remind you of someone?
104
00:10:28,686 --> 00:10:31,689
Think back a few years.
105
00:10:40,740 --> 00:10:43,701
Wait a minute. Lucy Dawson.
106
00:10:46,538 --> 00:10:49,541
Her name is Cindy Dawson.
107
00:10:53,044 --> 00:10:56,047
Tito, please, bring me
some champagne.
108
00:11:34,711 --> 00:11:35,795
Excuse me, senorita.
109
00:11:35,795 --> 00:11:38,381
Your singing was
so beautiful.
110
00:11:38,381 --> 00:11:40,633
Please, will
you join me?
111
00:11:40,633 --> 00:11:42,886
l bet he wants to make you
the star of the show.
112
00:11:42,886 --> 00:11:44,971
He knows all the big wheels
in the music game.
113
00:11:44,971 --> 00:11:47,640
As a matter of fact,
l do know one or two.
114
00:11:47,640 --> 00:11:49,058
Come on, baby.
115
00:11:49,058 --> 00:11:50,476
No, please,
you don't understand.
116
00:11:50,476 --> 00:11:53,479
My name is Diego
Maximillian.
117
00:11:55,773 --> 00:11:57,358
Well, l'm Cindy Dawson.
118
00:11:57,358 --> 00:11:59,944
You can call me Frankie.
Come on.
119
00:11:59,944 --> 00:12:02,822
My dear young lady,
please listen.
120
00:12:02,822 --> 00:12:05,825
Of course, this may seem
very strange to you,
121
00:12:06,826 --> 00:12:09,829
but actually you and l are
very old friends.
122
00:12:11,998 --> 00:12:14,709
You were only this high,
but l took you swimming,
123
00:12:14,709 --> 00:12:17,253
fishing off
Puerta Vallarta.
124
00:12:17,253 --> 00:12:19,172
As a matter of fact,
125
00:12:19,172 --> 00:12:22,175
your mother and l practically
discovered the place.
126
00:12:24,302 --> 00:12:26,179
What did you say
your name was?
127
00:12:26,179 --> 00:12:29,182
My name is...
You would remember me as ''Max''.
128
00:12:30,767 --> 00:12:33,770
You called me ''Uncle Max.''
129
00:12:39,859 --> 00:12:42,862
Oh! Oh! Uncle Max!
130
00:12:43,947 --> 00:12:46,950
Oh, Uncle Max!
131
00:12:47,742 --> 00:12:50,745
lt's Uncle Max.
132
00:14:18,082 --> 00:14:20,293
Jim, do you read me?
133
00:14:20,293 --> 00:14:22,295
l read you.
134
00:14:22,295 --> 00:14:24,797
l've got the truck now.
135
00:14:24,797 --> 00:14:27,759
Good, Barney.
136
00:14:37,143 --> 00:14:38,353
Your name Simpson?
137
00:14:38,353 --> 00:14:39,854
Mr. Bracken's
expecting you.
138
00:14:39,854 --> 00:14:42,857
Follow me, please.
139
00:14:48,530 --> 00:14:51,449
l would like to present
Mr. C.W. Cameron,
140
00:14:51,449 --> 00:14:53,660
my associate
from the United States.
141
00:14:53,660 --> 00:14:56,538
And this is his
lovely wife Bunny.
142
00:14:56,538 --> 00:14:59,541
lt is my pleasure to introduce
Miss Cindy Dawson.
143
00:15:01,167 --> 00:15:02,836
And this is, uh...
144
00:15:02,836 --> 00:15:05,004
Frankie.
This is Frankie.
145
00:15:05,004 --> 00:15:06,840
lt's a pleasure
to meet you both.
146
00:15:06,840 --> 00:15:08,174
Yeah.
147
00:15:08,174 --> 00:15:10,260
lt's a pleasure to meet you,
Mr. Cameron.
148
00:15:10,260 --> 00:15:11,886
Mrs. Cameron.
149
00:15:11,886 --> 00:15:13,179
What a pretty
girl, Diego.
150
00:15:13,179 --> 00:15:14,430
Thank you.
151
00:15:14,430 --> 00:15:16,891
You know, young lady,
you look very familiar.
152
00:15:16,891 --> 00:15:19,894
Oh. Well, do you ever
stay up for the late show?
153
00:15:20,603 --> 00:15:23,606
Oh, we rarely stay up
late for anything.
154
00:15:24,440 --> 00:15:27,443
Well, l mean, if you
do, you've probably
155
00:15:28,194 --> 00:15:30,613
seen my mother in a
lot of the old movies.
156
00:15:30,613 --> 00:15:32,198
How exciting.
157
00:15:32,198 --> 00:15:35,201
Ah! Well, then,
l bet that's it.
158
00:15:35,326 --> 00:15:36,911
Yeah.
159
00:15:36,911 --> 00:15:39,706
Diego, there is
a telephone call for you.
160
00:15:39,706 --> 00:15:41,499
From the United States.
161
00:15:41,499 --> 00:15:43,209
He says it is very important.
162
00:15:43,209 --> 00:15:45,128
Please, excuse me.
163
00:15:45,128 --> 00:15:46,921
Take it at the bar.
164
00:15:46,921 --> 00:15:49,382
Tito said you were
too busy taking cocktails,
165
00:15:49,382 --> 00:15:51,634
and couldn't be disturbed.
166
00:15:51,634 --> 00:15:54,637
You're an elegant man,
Maximillian, an elegant man.
167
00:15:54,971 --> 00:15:57,974
And you, unfortunately,
are not.
168
00:15:58,224 --> 00:15:59,392
As a matter of fact,
169
00:15:59,392 --> 00:16:01,227
l'm entertaining
our mutual benefactor-- C.W.
170
00:16:01,227 --> 00:16:03,104
But what can l do for you?
171
00:16:03,104 --> 00:16:06,107
All right,
you can double my usual order.
172
00:16:06,816 --> 00:16:08,401
Yeah, l'm ready to make a deal
173
00:16:08,401 --> 00:16:10,904
with one of the biggest
organizations in Denver.
174
00:16:10,904 --> 00:16:13,573
Yeah, you know, they got a lock
on them pinballs and pool halls.
175
00:16:13,573 --> 00:16:15,325
You know, that type of stuff.
176
00:16:15,325 --> 00:16:17,410
Now they're moving
into pills through me.
177
00:16:17,410 --> 00:16:19,204
Congratulations.
178
00:16:19,204 --> 00:16:20,830
l understand.
179
00:16:20,830 --> 00:16:21,915
l will double your order,
180
00:16:21,915 --> 00:16:23,500
and it will be
on its way tomorrow.
181
00:16:23,500 --> 00:16:25,418
Oh, listen. By the way,
182
00:16:25,418 --> 00:16:28,421
why don't you give my regards
to C.W.?
183
00:16:28,796 --> 00:16:31,799
Yeah, make the creep sweat, huh?
184
00:16:31,841 --> 00:16:33,426
Buenas noches, sweetheart.
185
00:16:33,426 --> 00:16:36,429
Buenas noches.
186
00:16:42,227 --> 00:16:44,604
All right, it's a deal.
187
00:16:44,604 --> 00:16:47,524
lt'll be $100,000 now,
188
00:16:47,524 --> 00:16:50,527
and the balance on
delivery, Mr. Simpson.
189
00:16:51,277 --> 00:16:54,280
You get the balance when
l see the pills, Mr. Bracken.
190
00:16:59,118 --> 00:17:02,121
$60,000... $70,000... $80,000...
$90,000... $100,000.
191
00:17:10,421 --> 00:17:13,091
The advance is only
paying for the risks,
192
00:17:13,091 --> 00:17:14,801
you know, of bringing your
stuff across the border.
193
00:17:14,801 --> 00:17:17,679
Risks are your problem,
Mr. Bracken.
194
00:17:17,679 --> 00:17:20,682
We only understand deals
that are made and then kept.
195
00:17:22,684 --> 00:17:24,686
Oh, you'll get your pills
in two or three days.
196
00:17:24,686 --> 00:17:27,689
Don't worry. lt's cool.
197
00:17:32,151 --> 00:17:33,361
Freddie!
198
00:17:33,361 --> 00:17:35,488
Freddie!
199
00:17:35,488 --> 00:17:36,990
We don't do
this kind of thing
200
00:17:36,990 --> 00:17:39,033
in Denver, Mr. Bracken.
201
00:17:39,033 --> 00:17:41,703
Was it running?
l didn't even notice.
202
00:17:41,703 --> 00:17:43,830
Now, look, Mr. Simpson,
203
00:17:43,830 --> 00:17:45,248
you know, in this drug game,
204
00:17:45,248 --> 00:17:48,251
l run across all kinds
of spaced-out freaks, you know?
205
00:17:48,543 --> 00:17:49,836
l mean, some of them,
206
00:17:49,836 --> 00:17:52,839
they don't even remember
what they say.
207
00:17:55,717 --> 00:17:57,594
We'll do the remembering.
208
00:17:57,594 --> 00:18:00,597
You just deliver.
209
00:18:04,517 --> 00:18:07,520
Far out.
210
00:19:06,371 --> 00:19:07,997
That was terrific.
211
00:19:07,997 --> 00:19:09,123
No, it really was.
212
00:19:09,123 --> 00:19:10,124
We've seen some singers,
213
00:19:10,124 --> 00:19:11,125
but that was just beautiful.
214
00:19:11,125 --> 00:19:12,126
That was terrific.
215
00:19:12,126 --> 00:19:13,545
Thank you very much,
Mr. Cameron.
216
00:19:13,545 --> 00:19:14,712
Excuse me.
217
00:19:14,712 --> 00:19:17,715
l think l'll go
find the ladies' room.
218
00:19:20,176 --> 00:19:22,804
Um... it's really
hot in here.
219
00:19:22,804 --> 00:19:24,722
Would you like
some fresh air?
220
00:19:24,722 --> 00:19:27,725
Well... Well, sure.
Why not?
221
00:19:29,185 --> 00:19:32,188
Good.
222
00:19:33,773 --> 00:19:35,859
You like that, huh?
ls it good?
223
00:19:35,859 --> 00:19:37,402
Yes, of course
l liked it.
224
00:19:37,402 --> 00:19:38,820
Maybe your big shot
friend in the States
225
00:19:38,820 --> 00:19:39,863
would like
it, too, huh?
226
00:19:39,863 --> 00:19:41,614
Come on.
Perhaps.
227
00:19:41,614 --> 00:19:43,867
You know something,
228
00:19:43,867 --> 00:19:46,870
l've never met a
millionaire before.
229
00:19:46,870 --> 00:19:49,289
l mean, imagine
corporations
230
00:19:49,289 --> 00:19:51,291
and-and bonds and...
231
00:19:51,291 --> 00:19:53,334
You're really where
it's at these days.
232
00:19:53,334 --> 00:19:56,087
Oh, you run
everything.
233
00:19:56,087 --> 00:19:59,090
l-l really
admire you.
234
00:19:59,340 --> 00:20:02,010
Not too many young people
do these days.
235
00:20:02,010 --> 00:20:04,596
l mean, my own daughter
who's, uh...
236
00:20:04,596 --> 00:20:06,347
well, she's a little
bit younger than you,
237
00:20:06,347 --> 00:20:08,099
but she, uh...
she belongs to a lot
238
00:20:08,099 --> 00:20:10,476
of those radical
organizations,
239
00:20:10,476 --> 00:20:12,979
and, uh, they don't think
too much of me.
240
00:20:12,979 --> 00:20:15,148
Oh, l don't care
about politics.
241
00:20:15,148 --> 00:20:18,151
l... l just care
about people and...
242
00:20:18,401 --> 00:20:21,404
and not how old
they are, either.
243
00:20:22,655 --> 00:20:25,658
Would you like
to dance?
244
00:20:26,117 --> 00:20:27,535
Well, certainly.
245
00:20:27,535 --> 00:20:30,538
Yes, sure.
246
00:20:34,501 --> 00:20:37,504
Thank you.
247
00:20:38,671 --> 00:20:40,590
Now, look, Mr.
Maximillian,
248
00:20:40,590 --> 00:20:41,966
Cindy and l are planning
249
00:20:41,966 --> 00:20:44,260
to take a bus to
Los Angeles tomorrow
250
00:20:44,260 --> 00:20:47,263
and, uh, if you could
make a phone call
251
00:20:47,430 --> 00:20:49,307
to that important
friend of yours
252
00:20:49,307 --> 00:20:50,892
in the record
business...
253
00:20:50,892 --> 00:20:53,853
man, it sure
could help a lot.
254
00:20:53,853 --> 00:20:56,856
Charles, that...
that doesn't suit you.
255
00:20:57,524 --> 00:20:59,609
You know what l'd like
to call you?
256
00:20:59,609 --> 00:21:01,986
Charlie.
257
00:21:01,986 --> 00:21:03,196
Would you mind?
258
00:21:03,196 --> 00:21:05,990
No, no, l like Charlie.
259
00:21:05,990 --> 00:21:08,034
lt's just that, uh,
well, Bunny--
260
00:21:08,034 --> 00:21:09,744
l mean Mrs. Cameron--
has just, uh,
261
00:21:09,744 --> 00:21:11,746
always called me
Charles.
262
00:21:11,746 --> 00:21:14,415
Oh.
263
00:21:14,415 --> 00:21:17,418
You know, Charlie,
l, um...
264
00:21:17,418 --> 00:21:20,338
l get turned on
by funny things.
265
00:21:20,338 --> 00:21:22,382
Good talk.
266
00:21:22,382 --> 00:21:25,385
l-l don't like to read,
l-l didn't get much school,
267
00:21:25,802 --> 00:21:28,680
but l could listen
to a man talk all night
268
00:21:28,680 --> 00:21:31,683
if he had something
to say.
269
00:21:31,683 --> 00:21:33,685
Well, l...
270
00:21:33,685 --> 00:21:36,229
l could see
where a, uh...
271
00:21:36,229 --> 00:21:39,232
a man could have
a lot to say to you.
272
00:21:40,108 --> 00:21:42,485
You really seem
to have a... a brain
273
00:21:42,485 --> 00:21:44,112
in that pretty head
of yours.
274
00:21:44,112 --> 00:21:47,115
Oh, Charlie, do you
think l'm pretty?
275
00:21:51,828 --> 00:21:54,247
Don't you know that?
276
00:21:54,247 --> 00:21:57,167
Thank you.
277
00:21:57,167 --> 00:21:59,669
Tell me, Charlie,
278
00:21:59,669 --> 00:22:02,672
how does a man like you
find me interesting?
279
00:22:06,092 --> 00:22:09,095
Well, l just,
uh... l just do.
280
00:22:11,472 --> 00:22:13,433
l'm glad.
281
00:22:13,433 --> 00:22:16,436
lt really means
a lot to me.
282
00:22:17,770 --> 00:22:19,939
One good break
is all we need.
283
00:22:19,939 --> 00:22:22,942
We get our sound on
records, man, we're home.
284
00:22:24,861 --> 00:22:27,864
You do like
Cindy, don't you?
285
00:22:30,783 --> 00:22:33,745
You make that sound so dirty.
286
00:22:33,745 --> 00:22:35,830
Hey...
287
00:22:35,830 --> 00:22:37,790
mother, daughter...
288
00:22:37,790 --> 00:22:40,001
it's a good parlay.
289
00:22:40,001 --> 00:22:41,628
And you know Cindy
will do anything
290
00:22:41,628 --> 00:22:43,254
l tell her to.
291
00:22:43,254 --> 00:22:45,340
lf you help her,
292
00:22:45,340 --> 00:22:48,343
l'll make sure
she knows who to thank.
293
00:22:53,139 --> 00:22:56,142
l tell you what, Frankie,
294
00:22:56,851 --> 00:22:59,395
l'm flying up in the morning.
295
00:22:59,395 --> 00:23:01,481
You and Cindy come with me.
296
00:23:01,481 --> 00:23:03,149
Hey,...
297
00:23:03,149 --> 00:23:06,152
out of sight, man.
298
00:23:06,319 --> 00:23:08,821
Frankie and l are pulling
out of here tomorrow
299
00:23:08,821 --> 00:23:11,449
for Los Angeles.
300
00:23:11,449 --> 00:23:14,327
Charlie, do you ever
get up that way?
301
00:23:14,327 --> 00:23:16,204
Well, that's where
we're headed now.
302
00:23:16,204 --> 00:23:17,956
Oh, really?
303
00:23:17,956 --> 00:23:20,166
Oh, that's terrific!
304
00:23:20,166 --> 00:23:23,169
Um, oh, l-l wish your wife
liked me a little better.
305
00:23:24,170 --> 00:23:25,880
Oh, she does.
306
00:23:25,880 --> 00:23:27,549
Mrs. Cameron told me earlier
307
00:23:27,549 --> 00:23:28,758
this evening
just how much.
308
00:23:28,758 --> 00:23:30,510
l don't think so.
309
00:23:30,510 --> 00:23:32,387
lt's too bad, l'd...
310
00:23:32,387 --> 00:23:35,390
l'd really enjoy
seeing you again.
311
00:23:36,641 --> 00:23:38,685
Really?
312
00:23:38,685 --> 00:23:41,688
Yeah, really.
313
00:23:43,690 --> 00:23:45,275
Well, l, uh...
314
00:23:45,275 --> 00:23:48,278
l don't know.
315
00:23:48,736 --> 00:23:51,739
Well, for what it's worth,
316
00:23:51,781 --> 00:23:54,784
l, uh... l always stay
at the Verona lnn.
317
00:23:55,160 --> 00:23:58,037
lt's listed
in the book.
318
00:23:58,037 --> 00:24:01,040
l'd really like to see
you again, Charlie.
319
00:24:02,667 --> 00:24:05,670
Well, l, uh...
320
00:24:07,881 --> 00:24:10,008
Well, there... there's
the convention and all.
321
00:24:10,008 --> 00:24:11,676
Oh, l understand, but...
322
00:24:11,676 --> 00:24:14,179
well, at least you
can pick up a phone
323
00:24:14,179 --> 00:24:17,182
and-and say hello.
324
00:24:17,640 --> 00:24:20,643
Yeah, l guess l
could do that.
325
00:24:21,603 --> 00:24:24,606
Promise me?
326
00:24:27,734 --> 00:24:30,403
Mm-hmm.
327
00:24:30,403 --> 00:24:33,406
Charles.
328
00:24:34,240 --> 00:24:37,243
Really, darling, if you came
down here to talk business,
329
00:24:37,285 --> 00:24:40,288
don't you think it's time
you got it over with?
330
00:24:40,622 --> 00:24:43,082
Yes, l do.
331
00:24:43,082 --> 00:24:44,375
Excuse me--
l'm sorry.
332
00:24:44,375 --> 00:24:47,378
Sure.
333
00:24:50,465 --> 00:24:52,675
Your husband's
a very good dancer.
334
00:24:52,675 --> 00:24:54,928
Yes.
335
00:24:54,928 --> 00:24:57,931
He's a good husband, too.
336
00:25:11,444 --> 00:25:14,447
Well?
337
00:25:15,114 --> 00:25:18,117
l don't know.
338
00:25:28,461 --> 00:25:31,464
For your favorite
Swiss charity, C.W.
339
00:25:32,465 --> 00:25:34,300
You know, you just
don't realize how much
340
00:25:34,300 --> 00:25:36,469
this costs me in
public relations.
341
00:25:36,469 --> 00:25:39,472
People have to realize how much
good our exported drugs do
342
00:25:39,973 --> 00:25:41,182
in deprived countries.
343
00:25:41,182 --> 00:25:43,226
And in stock dealing--
344
00:25:43,226 --> 00:25:46,229
to maintain some sort of balance
on the Board of Directors
345
00:25:46,354 --> 00:25:48,106
and in lobbying
346
00:25:48,106 --> 00:25:50,358
to see that international drug
controls aren't passed.
347
00:25:50,358 --> 00:25:53,361
All right, all right, l know.
348
00:25:53,611 --> 00:25:56,155
You even have to pay taxes,
349
00:25:56,155 --> 00:25:58,741
while poor Mel and l have only
the police to worry about.
350
00:25:58,741 --> 00:26:00,827
Police?
351
00:26:00,827 --> 00:26:02,871
Oh, do not worry, my friend.
352
00:26:02,871 --> 00:26:05,206
Your image
will never be tarnished.
353
00:26:05,206 --> 00:26:08,209
Now let us enjoy
our evening, eh?
354
00:26:55,882 --> 00:26:58,885
Miss Dawson is a very
special friend of mine.
355
00:26:59,219 --> 00:27:01,054
She is also very talented.
356
00:27:01,054 --> 00:27:03,473
l would appreciate anything
you can do for her.
357
00:27:03,473 --> 00:27:06,476
All we want is an audition.
358
00:27:09,938 --> 00:27:11,397
You got it.
359
00:27:11,397 --> 00:27:14,400
Freddie, why don't you show
these people around?
360
00:27:14,526 --> 00:27:16,653
Make sure you find out
361
00:27:16,653 --> 00:27:18,154
where the young
lady's staying.
362
00:27:18,154 --> 00:27:20,573
l'll say good-bye
to Diego.
363
00:27:20,573 --> 00:27:22,116
Sure. This way.
364
00:27:22,116 --> 00:27:23,993
How can l ever thank you,
Uncle Max?
365
00:27:23,993 --> 00:27:25,787
You are already
thanking me.
366
00:27:25,787 --> 00:27:28,790
The look on your face,
it is enough.
367
00:27:28,957 --> 00:27:31,584
l will be back
in a couple of weeks
368
00:27:31,584 --> 00:27:34,587
and you can describe
all your adventures to me.
369
00:27:34,629 --> 00:27:36,422
All right.
370
00:27:36,422 --> 00:27:39,425
Bye.
Bye-bye.
371
00:27:39,634 --> 00:27:42,637
Good-bye.
372
00:28:07,662 --> 00:28:10,290
The order is on its way.
373
00:28:10,290 --> 00:28:13,293
lt will be coming across
the border on Route 17 today.
374
00:28:13,751 --> 00:28:15,211
All right, good.
375
00:28:15,211 --> 00:28:17,797
Oh, did you tell Cameron to
start doubling your supply?
376
00:28:17,797 --> 00:28:20,800
Yes, l took care of it.
377
00:28:21,259 --> 00:28:24,262
You take care of my check.
378
00:28:29,267 --> 00:28:32,270
Hey, you know
you can trust me, baby.
379
00:28:32,645 --> 00:28:35,648
lt's only C.W. who doesn't like
to deal with crooks.
380
00:28:42,489 --> 00:28:45,492
Right.
381
00:30:33,224 --> 00:30:36,227
Come in, Jim.
382
00:30:36,269 --> 00:30:39,022
Have you located
the drugs, Barney?
383
00:30:39,022 --> 00:30:40,398
Yes, l have.
384
00:30:40,398 --> 00:30:42,609
They'll come in
as Pedro's Cocktail Peanuts.
385
00:30:42,609 --> 00:30:44,485
There are 16 cans to a case.
386
00:30:44,485 --> 00:30:47,489
Each can weighs 13 ounces
and there are ten cases.
387
00:30:55,580 --> 00:30:58,583
Hold it, Jim.
388
00:31:16,476 --> 00:31:19,479
Jim, we're in trouble.
389
00:31:34,828 --> 00:31:37,831
Come out of there... easy.
390
00:31:46,965 --> 00:31:49,968
Hand me that.
391
00:32:09,654 --> 00:32:12,657
Let's go!
392
00:32:54,741 --> 00:32:57,494
Hello? Barney!
393
00:32:57,494 --> 00:32:58,953
Worried? Of course we were.
394
00:32:58,953 --> 00:33:01,331
Just a minute.
395
00:33:01,331 --> 00:33:02,457
Barney?
396
00:33:02,457 --> 00:33:04,209
Sorry about the delay, Jim.
397
00:33:04,209 --> 00:33:05,585
l'm across the border.
398
00:33:05,585 --> 00:33:08,379
l had to leave the driver
in the bushes a few miles back.
399
00:33:08,379 --> 00:33:10,423
l'll arrange to have
him picked up.
400
00:33:10,423 --> 00:33:12,425
Jim, l have an idea.
401
00:33:12,425 --> 00:33:13,426
l think l...
402
00:33:13,426 --> 00:33:16,429
Uh-huh. Yes?
403
00:33:17,263 --> 00:33:20,099
Yeah, it sounds
like it might work.
404
00:33:20,099 --> 00:33:22,018
l think it's our only shot.
405
00:33:22,018 --> 00:33:25,021
l'll see you tonight.
406
00:33:44,749 --> 00:33:47,752
Yes, uh, would you give me
382-4699, please?
407
00:33:53,967 --> 00:33:55,510
Hello.
408
00:33:55,510 --> 00:33:58,513
Charlie!
ls it really you?
409
00:33:59,264 --> 00:34:02,267
Yes. l just got in.
410
00:34:02,267 --> 00:34:04,811
Are you all, uh, settled
and everything?
411
00:34:04,811 --> 00:34:06,646
What do you mean, Charlie?
412
00:34:06,646 --> 00:34:09,315
Well, l just mean, uh...
413
00:34:09,315 --> 00:34:11,734
Well, you know,
these conventions
414
00:34:11,734 --> 00:34:13,403
are usually pretty dull,
so, uh...
415
00:34:13,403 --> 00:34:16,072
l suggested to Bunny--
Mrs. Cameron--
416
00:34:16,072 --> 00:34:18,449
that she just go on up
to San Francisco
417
00:34:18,449 --> 00:34:19,993
and do some shopping.
418
00:34:19,993 --> 00:34:22,912
So l'm not gonna be seeing her
until tomorrow.
419
00:34:22,912 --> 00:34:24,330
So...
420
00:34:24,330 --> 00:34:26,291
What? What, Charlie?
421
00:34:26,291 --> 00:34:29,294
Well, would you, uh, would you
like to have dinner and talk?
422
00:34:30,628 --> 00:34:32,797
Oh, l'd love to.
423
00:34:32,797 --> 00:34:35,758
How about, um, 8:00.
424
00:34:35,758 --> 00:34:38,469
Well, that's fine.
425
00:34:38,469 --> 00:34:40,096
Let's, let's make it 8:00 then.
426
00:34:40,096 --> 00:34:43,099
Okay, bye-bye.
427
00:35:03,161 --> 00:35:04,746
l'm glad you
made it, Barney.
428
00:35:04,746 --> 00:35:07,749
So am l.
429
00:35:38,738 --> 00:35:41,741
Oh, wow!
430
00:35:41,991 --> 00:35:44,744
Oh, Charlie, is this what
you call a hotel room?
431
00:35:44,744 --> 00:35:46,037
Well, you should see mine.
432
00:35:46,037 --> 00:35:49,040
You could fit it right
in that closet right over there.
433
00:35:49,457 --> 00:35:52,335
We just always stay
here, that's all.
434
00:35:52,335 --> 00:35:53,461
Oh, yeah?
435
00:35:53,461 --> 00:35:55,421
Would you, uh,
like a little drink?
436
00:35:55,421 --> 00:35:58,007
Yeah. l know we had a lot
of wine at dinner,
437
00:35:58,007 --> 00:35:59,843
but would you like
to have a drink?
438
00:35:59,843 --> 00:36:01,761
Um, yeah.
439
00:36:01,761 --> 00:36:02,762
What have you got?
440
00:36:02,762 --> 00:36:05,431
Oh, everything--
scotch, brandy
441
00:36:05,431 --> 00:36:08,434
Um... brandy. l like brandy.
442
00:36:10,562 --> 00:36:13,565
You know, Charlie--
443
00:36:13,857 --> 00:36:16,609
Ooh! l really did enjoy
talking to you,
444
00:36:16,609 --> 00:36:19,612
but, uh, now l feel
like getting high.
445
00:36:20,071 --> 00:36:21,656
High?
446
00:36:21,656 --> 00:36:24,659
Yeah, let's get ripped!
447
00:36:27,078 --> 00:36:28,288
You're really free, aren't you?
448
00:36:28,288 --> 00:36:29,455
That's marvelous.
449
00:36:29,455 --> 00:36:32,458
l'm free as a bird. Mmm.
450
00:36:35,128 --> 00:36:38,131
Cindy, what are those?
What are you doing?
451
00:36:39,841 --> 00:36:42,051
Being free.
How about it, Charlie?
452
00:36:42,051 --> 00:36:44,971
Want one?
453
00:36:44,971 --> 00:36:46,389
No, l don't.
454
00:36:46,389 --> 00:36:48,183
You know,
you shouldn't take those,
455
00:36:48,183 --> 00:36:50,101
especially with liquor.
456
00:36:50,101 --> 00:36:53,104
Oh, Charlie, oh, Charlie,
talk time is over.
457
00:36:55,356 --> 00:36:58,359
Now it's fun time.
458
00:37:35,021 --> 00:37:38,024
Don't you think your music's
just a little bit loud?
459
00:37:41,611 --> 00:37:42,612
Cindy,
460
00:37:42,612 --> 00:37:44,364
what are you doing now?
461
00:37:44,364 --> 00:37:46,366
Trying to have a good time.
462
00:37:46,366 --> 00:37:47,700
Cindy, you know
what those are?
463
00:37:47,700 --> 00:37:49,869
That's a drug, a
drug called ne...
464
00:37:49,869 --> 00:37:51,204
Oh, you don't say!
465
00:37:51,204 --> 00:37:54,040
Listen to me.
466
00:37:54,040 --> 00:37:56,209
No wonder your wife
went to San Francisco.
467
00:37:56,209 --> 00:37:57,502
She wasn't missing
anything here.
468
00:37:57,502 --> 00:37:59,045
Get away from me!
469
00:37:59,045 --> 00:38:00,088
Cindy!
470
00:38:00,088 --> 00:38:03,091
Whee! l'm lovely!
471
00:38:08,888 --> 00:38:11,891
You all right?
472
00:38:12,308 --> 00:38:13,852
Charlie, help me!
473
00:38:13,852 --> 00:38:14,853
Help me! Help me!
474
00:38:14,853 --> 00:38:15,895
Cindy, you've
gotta stop it.
475
00:38:15,895 --> 00:38:17,063
Will you stop it?
Charlie!
476
00:38:17,063 --> 00:38:19,482
-Stop it! Please!
-Charlie, it's killing me!
477
00:38:19,482 --> 00:38:20,900
Help me. Help me.
478
00:38:20,900 --> 00:38:22,360
Stop it! Please!
479
00:38:22,360 --> 00:38:23,987
Mr. Cameron, sir.
lt's me, Frankie.
480
00:38:23,987 --> 00:38:26,990
Oh, Frankie, help me!
481
00:38:34,539 --> 00:38:37,542
Cindy. Cindy, it's me, baby.
482
00:38:37,792 --> 00:38:39,669
Stay with me, Cindy.
483
00:38:39,669 --> 00:38:41,546
Cindy, listen--
fight it!
484
00:38:41,546 --> 00:38:44,549
Fight it, baby.
485
00:38:50,805 --> 00:38:53,808
She's dead.
486
00:39:01,024 --> 00:39:04,027
No.
487
00:39:08,281 --> 00:39:09,282
She can't be dead.
488
00:39:09,282 --> 00:39:10,450
That's not possible.
489
00:39:10,450 --> 00:39:11,910
What do you mean,
it's not possible?
490
00:39:11,910 --> 00:39:12,952
Man, when you're
popping pills.
491
00:39:12,952 --> 00:39:14,287
No. No, no. l mean here.
492
00:39:14,287 --> 00:39:17,165
ln, in this place,
with me.
493
00:39:17,165 --> 00:39:19,626
You're just thinking
about yourself, aren't you?
494
00:39:19,626 --> 00:39:21,836
You're not even
thinking about her.
495
00:39:21,836 --> 00:39:24,506
No, no, l didn't mean that.
496
00:39:24,506 --> 00:39:27,509
Cindy, baby, baby.
497
00:39:28,301 --> 00:39:30,512
Oh!
498
00:39:30,512 --> 00:39:32,972
She was so excited.
499
00:39:32,972 --> 00:39:35,975
Tomorrow was gonna be
her first record date.
500
00:39:36,309 --> 00:39:38,520
That's why l came here.
501
00:39:38,520 --> 00:39:41,523
She said she didn't want
to stay out too late.
502
00:39:42,315 --> 00:39:45,318
Look at her now.
503
00:39:54,619 --> 00:39:55,870
What are you going to do?
504
00:39:55,870 --> 00:39:57,872
What do you think
l'm gonna do?
505
00:39:57,872 --> 00:40:00,083
l'm calling the cops.
506
00:40:00,083 --> 00:40:01,334
The police?
507
00:40:01,334 --> 00:40:02,669
Now, wait a
minute, Frankie.
508
00:40:02,669 --> 00:40:04,838
Wha... what good
can the police do?
509
00:40:04,838 --> 00:40:06,673
l mean, the
police can't help.
510
00:40:06,673 --> 00:40:08,967
Listen, she...
511
00:40:08,967 --> 00:40:10,134
Look, this is a terrible thing.
512
00:40:10,134 --> 00:40:11,678
l mean, it really is
a terrible thing,
513
00:40:11,678 --> 00:40:12,887
but you have to understand.
514
00:40:12,887 --> 00:40:14,013
l can't be
involved in this.
515
00:40:14,013 --> 00:40:15,515
You, you gotta
help me.
516
00:40:15,515 --> 00:40:17,684
l... You've gotta get
rid of her for me.
517
00:40:17,684 --> 00:40:18,977
l'll give you a
thousand dollars.
518
00:40:18,977 --> 00:40:20,603
What do you mean,
''get rid of her''?
519
00:40:20,603 --> 00:40:22,188
What is she,
some kind of garbage
520
00:40:22,188 --> 00:40:23,439
l'm supposed to dump for you?
521
00:40:23,439 --> 00:40:24,858
Well, she killed herself.
522
00:40:24,858 --> 00:40:26,442
With pills you gave her.
523
00:40:26,442 --> 00:40:28,570
No! l-l tried to stop her.
l did!
524
00:40:28,570 --> 00:40:29,612
You've got to believe that.
525
00:40:29,612 --> 00:40:30,613
Please!
526
00:40:30,613 --> 00:40:31,698
Please, you've
gotta help me.
527
00:40:31,698 --> 00:40:32,740
Look, l'll give
you $5,000.
528
00:40:32,740 --> 00:40:34,617
Well, what am l supposed
to do with her?
529
00:40:34,617 --> 00:40:37,036
Well...
530
00:40:37,036 --> 00:40:38,496
Take her to the beach,
all right?
531
00:40:38,496 --> 00:40:40,123
They'll just think
that she took an overdose--
532
00:40:40,123 --> 00:40:43,084
Or, or to the park.
533
00:40:43,084 --> 00:40:46,087
Or maybe just dump her in
some hallway somewhere, huh?
534
00:40:46,379 --> 00:40:49,382
Yes! Any place!
535
00:41:02,020 --> 00:41:04,564
All right.
536
00:41:04,564 --> 00:41:06,024
l'll take her down
the freight elevator.
537
00:41:06,024 --> 00:41:09,027
l'll call you when
l've got rid of her.
538
00:41:11,821 --> 00:41:14,365
Right.
539
00:41:14,365 --> 00:41:17,368
Uh-hmm.
540
00:41:21,581 --> 00:41:23,208
That's Barney.
541
00:41:23,208 --> 00:41:24,792
Maximillian and
the truck driver
542
00:41:24,792 --> 00:41:27,795
have been picked up.
543
00:41:35,386 --> 00:41:37,013
-Your bill of lading.
-Who are you?
544
00:41:37,013 --> 00:41:38,515
Name's Luis.
545
00:41:38,515 --> 00:41:41,434
Tomas always delivers to me.
Where is he, huh?
546
00:41:41,434 --> 00:41:44,437
Tomas is sick.
547
00:41:48,775 --> 00:41:50,735
So why didn't
Maximillian tell me, huh?
548
00:41:50,735 --> 00:41:52,737
Better ask Maximillian.
549
00:41:52,737 --> 00:41:55,740
All l know is Tomas was
sick, so l brought the load.
550
00:41:57,909 --> 00:42:00,912
All right, you wait here.
551
00:42:07,877 --> 00:42:10,880
All right, Mr. Simpson,
552
00:42:11,005 --> 00:42:13,716
you can start counting
off the bread.
553
00:42:13,716 --> 00:42:16,719
Freddie, Max says
it's in the peanuts.
554
00:42:17,428 --> 00:42:19,430
Keys?
555
00:42:19,430 --> 00:42:20,890
l don't like him
standing around.
556
00:42:20,890 --> 00:42:23,226
Now look, don't worry
about it, man. He's cool.
557
00:42:23,226 --> 00:42:26,229
Otherwise, Max wouldn't
have sent him.
558
00:42:39,117 --> 00:42:41,035
Help yourself,
Mr. Simpson.
559
00:42:41,035 --> 00:42:43,163
Maybe you'd like some
bennies or some uppers,
560
00:42:43,163 --> 00:42:46,166
some downers,
some red devils.
561
00:43:12,192 --> 00:43:13,776
They've got to be
in here somewhere.
562
00:43:13,776 --> 00:43:16,779
Give me that can!
563
00:43:17,197 --> 00:43:19,491
We don't like this kind of joke
in Denver, Mr. Bracken.
564
00:43:19,491 --> 00:43:22,202
Some joke.
lt's hilarious.
565
00:43:22,202 --> 00:43:24,329
He knows.
He's got to know.
566
00:43:24,329 --> 00:43:26,873
You talk
or you're going to die.
567
00:43:26,873 --> 00:43:29,042
l don't want
any more mistakes.
568
00:43:29,042 --> 00:43:32,045
l want my man to handle this.
569
00:43:36,382 --> 00:43:39,385
Go ahead.
Open the door, Freddie.
570
00:43:40,386 --> 00:43:42,972
But l don't
know anything.
571
00:43:42,972 --> 00:43:45,975
Let's go. Move!
572
00:43:52,857 --> 00:43:55,860
Meanwhile, l want my hundred
thousand dollars back.
573
00:43:57,237 --> 00:43:59,239
Forget it, man.
You can't have that back.
574
00:43:59,239 --> 00:44:00,406
That's what l paid
to Maximillian.
575
00:44:00,406 --> 00:44:01,616
Well, get it back from him.
576
00:44:01,616 --> 00:44:04,494
He double-crossed you,
didn't he?
577
00:44:04,494 --> 00:44:07,497
Now look, don't worry about it.
l'll get it back.
578
00:44:08,623 --> 00:44:10,333
As soon as l locate him.
579
00:44:10,333 --> 00:44:11,584
''As soon as''?
580
00:44:11,584 --> 00:44:13,795
Look, l've got to locate
him first, don't l?
581
00:44:13,795 --> 00:44:15,171
Mel.
What?
582
00:44:15,171 --> 00:44:17,173
That Dawson broad, she's
staying at the Verona lnn.
583
00:44:17,173 --> 00:44:19,008
She'll know where
Maximillian is.
584
00:44:19,008 --> 00:44:22,011
Well, get over there,
fast. Move!
585
00:44:22,846 --> 00:44:24,347
You've got six hours,
Mr. Bracken.
586
00:44:24,347 --> 00:44:27,350
Deliver or you're through.
587
00:44:50,582 --> 00:44:53,585
All right, try Tito's again,
operator.
588
00:44:54,460 --> 00:44:57,463
That's Tito's. T-l-T-O-S.
589
00:44:57,714 --> 00:45:00,216
No-no-no-- no more.
Please! Don't!
590
00:45:00,216 --> 00:45:01,467
What's going on, Freddie?
591
00:45:01,467 --> 00:45:03,261
l found him in her room.
592
00:45:03,261 --> 00:45:06,264
He was going
through her stuff.
593
00:45:08,474 --> 00:45:10,268
All right,
start rapping, creep.
594
00:45:10,268 --> 00:45:12,687
Now, listen... honest.
595
00:45:12,687 --> 00:45:14,230
l didn't give her any pills.
596
00:45:14,230 --> 00:45:15,273
l didn't kill her!
597
00:45:15,273 --> 00:45:17,317
What?
598
00:45:17,317 --> 00:45:20,320
Well, she was... she was taking
a bad trip, see?
599
00:45:22,489 --> 00:45:25,158
She was with that guy,
with Cameron...
600
00:45:25,158 --> 00:45:27,660
in the hotel room, and she was,
she was freaking out.
601
00:45:27,660 --> 00:45:30,497
Please, Mr. Bracken, l just
helped take care of it.
602
00:45:30,497 --> 00:45:32,373
That's all l did.
l swear l didn't have...
603
00:45:32,373 --> 00:45:33,875
Relax! Relax! Relax!
604
00:45:33,875 --> 00:45:35,251
Take it easy.
605
00:45:35,251 --> 00:45:37,253
Put that gun away.
606
00:45:37,253 --> 00:45:39,506
Now look, nobody's
going to hurt you, all right?
607
00:45:39,506 --> 00:45:41,674
Take it easy.
608
00:45:41,674 --> 00:45:44,177
Now l want you to start
right from the beginning, okay?
609
00:45:44,177 --> 00:45:47,180
Now what happened?
610
00:45:59,025 --> 00:46:00,819
Mr. Cameron?
611
00:46:00,819 --> 00:46:03,363
Mel Bracken
would like to see you.
612
00:46:03,363 --> 00:46:05,990
l'm sorry.
613
00:46:05,990 --> 00:46:08,076
That's why l
couldn't phone you.
614
00:46:08,076 --> 00:46:11,079
l went back to her room
to clear everything out.
615
00:46:11,454 --> 00:46:14,165
And that's when this
freak grabbed me.
616
00:46:14,165 --> 00:46:16,000
All right, that's enough,
Freddie. That's enough.
617
00:46:16,000 --> 00:46:17,168
Get him out of here.
618
00:46:17,168 --> 00:46:20,171
See that nothing
happens to him.
619
00:46:26,427 --> 00:46:29,430
All right, C.W., do l get
the pills or don't l?
620
00:46:33,017 --> 00:46:35,895
All right.
621
00:46:35,895 --> 00:46:37,772
But you've got
to give me a little time.
622
00:46:37,772 --> 00:46:39,232
l have to set up
another route.
623
00:46:39,232 --> 00:46:41,401
Uh-uh.
624
00:46:41,401 --> 00:46:43,695
l've got to have them now.
625
00:46:43,695 --> 00:46:46,072
Look, l can't
just send them direct.
626
00:46:46,072 --> 00:46:47,532
That'll put both of us
out of business!
627
00:46:47,532 --> 00:46:50,535
Don't you see that?!
628
00:46:52,537 --> 00:46:55,165
Now look, here's the list.
629
00:46:55,165 --> 00:46:56,791
And you'd better make
sure you have somebody
630
00:46:56,791 --> 00:46:58,543
in that plant
that you can trust.
631
00:46:58,543 --> 00:47:00,920
And you have them put them
in unmarked cartons,
632
00:47:00,920 --> 00:47:02,755
air freight rush;
we'll get them in four hours.
633
00:47:02,755 --> 00:47:05,758
Freddie will pick them up
at the airport.
634
00:47:06,426 --> 00:47:09,429
Now look, C.W., you and l
are full partners now,
635
00:47:09,554 --> 00:47:10,763
and we got to stick together.
636
00:47:10,763 --> 00:47:13,766
l mean, you know,
sweetheart?
637
00:47:48,343 --> 00:47:51,346
All right.
638
00:47:58,645 --> 00:48:01,648
This is yours now,
Mr. Bracken.
639
00:48:02,148 --> 00:48:03,525
Thank you, Mr. Simpson.
640
00:48:03,525 --> 00:48:06,528
lt was a pleasure.
641
00:48:07,654 --> 00:48:10,657
Half for my partner.
642
00:48:10,824 --> 00:48:11,991
Come on, take it,
sweetheart.
643
00:48:11,991 --> 00:48:14,994
l don't want it!
644
00:48:23,211 --> 00:48:24,337
Don't shoot anymore, please!
645
00:48:24,337 --> 00:48:25,839
Don't shoot me, please.
l'm innocent.
646
00:48:25,839 --> 00:48:27,006
l-l haven't done anything.
647
00:48:27,006 --> 00:48:28,258
Listen, l'm
a respectable businessman.
648
00:48:28,258 --> 00:48:29,467
l can explain everything.
649
00:48:29,467 --> 00:48:31,094
l've got friends who
can tell you who l am.
650
00:48:31,094 --> 00:48:32,136
Will you listen
to me, please?!
651
00:48:32,136 --> 00:48:33,680
Go on, tell 'em, C.W.!
652
00:48:33,680 --> 00:48:35,056
Tell 'em, you creep!
653
00:48:35,056 --> 00:48:37,725
Don't you see they had us
suckered every step, huh?
654
00:48:37,725 --> 00:48:39,853
They had a lock
on the entire operation
655
00:48:39,853 --> 00:48:42,856
and they got the pictures
to prove it!
656
00:48:45,358 --> 00:48:46,568
See, wait a minute.
657
00:48:46,568 --> 00:48:47,944
This is all going
to be taken care of.
658
00:48:47,944 --> 00:48:50,029
l have lawyers who are
going to handle this.
659
00:48:50,029 --> 00:48:52,115
Listen, there is nothing illegal
about what l do.
660
00:48:52,115 --> 00:48:55,118
Everybody knows that!
661
00:49:01,124 --> 00:49:04,127
You're not really
even Cindy, are you?
662
00:49:04,627 --> 00:49:07,630
There was a real Cindy Dawson,
once, Mr. Cameron.
663
00:49:08,673 --> 00:49:11,593
But she died, just last year,
664
00:49:11,594 --> 00:49:12,594
in ... of an overdose.
665
00:49:12,644 --> 00:49:17,194
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.