Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,800 --> 00:01:31,631
Oh, Barney.
2
00:01:32,480 --> 00:01:35,836
Two weeks ago, I didn't think
saying goodbye would matter.
3
00:01:36,320 --> 00:01:38,709
Now it matters so much.
4
00:02:13,720 --> 00:02:15,711
I'll see you again. Soon.
5
00:02:15,880 --> 00:02:19,429
The next time there's a showing of
your paintings in the States. I promise.
6
00:02:19,600 --> 00:02:21,477
I don't believe you.
7
00:02:23,520 --> 00:02:25,750
Maybe it's because
I'm afraid of losing you for good.
8
00:02:26,920 --> 00:02:29,673
- I haven't lied to you yet.
- Oh, Barney.
9
00:02:29,840 --> 00:02:31,796
All right, name one.
10
00:02:32,200 --> 00:02:33,315
That you're an engineer?
11
00:02:33,800 --> 00:02:35,438
But I am.
12
00:02:35,600 --> 00:02:38,114
- That you're here on a vacation?
- I am.
13
00:02:39,600 --> 00:02:42,114
That I'm the most fascinating woman
you've ever met?
14
00:02:42,280 --> 00:02:43,679
You...
15
00:02:48,040 --> 00:02:49,473
You should have been a lawyer.
16
00:02:51,840 --> 00:02:53,717
I'd settle for a lot less.
17
00:03:44,120 --> 00:03:45,553
Barney.
18
00:03:48,560 --> 00:03:49,879
Luis.
19
00:03:51,320 --> 00:03:52,673
Who was he?
20
00:03:53,880 --> 00:03:55,393
A friend of mine.
21
00:03:55,920 --> 00:03:58,388
Luis, you're drunk. Please leave.
22
00:03:59,600 --> 00:04:02,433
Why is he welcome here and not I?
23
00:04:05,080 --> 00:04:07,435
Take those to the young lady
in number 12.
24
00:04:07,600 --> 00:04:10,956
Tell them they're from
the most truthful man in the world.
25
00:05:24,840 --> 00:05:27,354
He's dead. He landed on the knife.
26
00:05:29,920 --> 00:05:31,148
I'll stay here with the body.
27
00:05:31,320 --> 00:05:34,039
You go call the police
and then call Jim at the hotel.
28
00:05:35,840 --> 00:05:38,479
I know this man, Barney.
This is gonna cause a lot of trouble.
29
00:05:40,600 --> 00:05:44,354
His brother is Manuel Corba,
the Chief of Police.
30
00:05:50,600 --> 00:05:53,433
Twenty arrests, Riva.
31
00:05:54,600 --> 00:05:56,238
Twenty.
32
00:05:57,240 --> 00:05:58,798
What are we going to do with you?
33
00:05:58,960 --> 00:06:02,316
Captain, what do I do
that is so terrible?
34
00:06:02,480 --> 00:06:04,835
Look at me.
Am I getting rich on the profits?
35
00:06:06,520 --> 00:06:11,071
You miss the point.
You are flouting the law.
36
00:06:11,640 --> 00:06:15,679
And everyone who bets with you
is flouting the law.
37
00:06:15,840 --> 00:06:20,550
It's bad for everyone.
You are a habitual offender.
38
00:06:21,040 --> 00:06:23,349
I know it. You know it.
39
00:06:23,520 --> 00:06:26,876
You will go on breaking the law
till the end of your days.
40
00:06:27,960 --> 00:06:30,394
Captain, there is something
you should know.
41
00:06:30,560 --> 00:06:33,472
- The report just came in.
- One moment, Jocaro.
42
00:06:42,960 --> 00:06:47,590
If it weren't for us habitual offenders,
you would have nothing to do.
43
00:07:02,960 --> 00:07:04,075
Now, Jocaro.
44
00:07:06,320 --> 00:07:09,551
Your brother is dead.
45
00:07:20,520 --> 00:07:23,432
Hello. Yes, Alma.
46
00:07:24,440 --> 00:07:25,759
What?
47
00:07:28,080 --> 00:07:29,069
I see.
48
00:07:29,240 --> 00:07:31,993
Corba has
a reputation for ruthlessness, Jim.
49
00:07:32,160 --> 00:07:34,515
I don't know whether it's justified
or not, but I'm worried.
50
00:07:35,360 --> 00:07:37,032
We should have a lawyer
standing by.
51
00:07:37,200 --> 00:07:38,997
I'll get the best man in town.
52
00:07:39,160 --> 00:07:40,718
Don't worry, Alma.
I'll get back to you.
53
00:07:41,240 --> 00:07:42,673
Okay.
54
00:08:29,720 --> 00:08:32,393
You're... You're the Death Squad.
55
00:08:32,840 --> 00:08:36,435
No! No! No, please!
No! No, I won't do it again!
56
00:08:36,600 --> 00:08:38,318
No, please, I swear!
57
00:08:53,720 --> 00:08:55,711
I find all of this hard to believe.
58
00:08:55,880 --> 00:08:59,395
Luis with a knife.
He never owned one.
59
00:08:59,560 --> 00:09:02,711
And forcing his attentions on a girl,
even such an attractive girl.
60
00:09:02,880 --> 00:09:05,030
Falling from a window
onto his knife.
61
00:09:05,760 --> 00:09:09,275
No. You knifed him. Admit it.
62
00:09:09,440 --> 00:09:13,592
I never touched him.
He lunged at me and I sidestepped.
63
00:09:13,760 --> 00:09:15,193
I didn't know the window was there.
64
00:09:16,760 --> 00:09:18,159
It is as they say.
65
00:09:18,920 --> 00:09:20,114
You were in the studio?
66
00:09:20,280 --> 00:09:23,352
I was in the street.
I heard the lady scream.
67
00:09:23,520 --> 00:09:25,670
I saw the gentleman run to save her.
68
00:09:26,920 --> 00:09:29,957
- Jocaro, take a statement from him.
- Come with me.
69
00:09:31,080 --> 00:09:34,231
You've been in this country
for two weeks, Mr. Davis.
70
00:09:34,400 --> 00:09:36,516
How did you become acquainted
with Miss Ross?
71
00:09:36,680 --> 00:09:39,069
A mutual friend suggested I call her.
72
00:09:39,480 --> 00:09:40,799
Which mutual friend?
73
00:09:40,960 --> 00:09:43,793
Walter Stanton
of the Stanton Art Gallery in New York.
74
00:09:44,960 --> 00:09:46,518
I see.
75
00:09:48,560 --> 00:09:51,836
- You're under arrest, Mr. Davis.
- On what charge?
76
00:09:53,960 --> 00:09:55,916
Murder, of course.
77
00:09:59,640 --> 00:10:01,870
I don't see how you could possibly
construe what happened
78
00:10:02,040 --> 00:10:05,191
as being murder.
Clearly, it was self-defence.
79
00:10:05,360 --> 00:10:07,590
Then you can explain all of that
in court Monday morning,
80
00:10:07,760 --> 00:10:09,079
when Mr. Davis is arraigned.
81
00:10:09,240 --> 00:10:10,639
You're gonna keep him
incommunicado?
82
00:10:10,800 --> 00:10:13,075
He has a right to see counsel,
you know.
83
00:10:14,120 --> 00:10:16,236
- Right.
- Yes.
84
00:10:16,840 --> 00:10:18,831
A much-abused word.
85
00:10:20,160 --> 00:10:24,153
What about guilt?
What about responsibility?
86
00:10:24,480 --> 00:10:26,914
- You will come with me.
- And us?
87
00:10:28,800 --> 00:10:33,510
I'm sorry.
Mr. Davis has no right to see you.
88
00:10:39,320 --> 00:10:42,357
- Tell Barney that we're here.
- I will.
89
00:10:52,000 --> 00:10:53,479
In here.
90
00:11:00,440 --> 00:11:03,079
I thought I was to see Mr. Davis.
91
00:11:03,240 --> 00:11:05,674
I don't think you should worry
about Mr. Davis.
92
00:11:05,840 --> 00:11:09,150
- Worry about yourself.
- But I...
93
00:11:10,200 --> 00:11:13,317
What? What do you mean?
94
00:11:13,480 --> 00:11:17,109
I'm concerned about your future.
Please.
95
00:11:40,040 --> 00:11:44,192
Jocaro, tell the captain I was wrong.
I will do anything, please.
96
00:11:44,360 --> 00:11:45,873
Please. Please, have mercy.
97
00:11:46,040 --> 00:11:48,918
Lieutenant, my friend
was supposed to bring a lawyer.
98
00:11:49,080 --> 00:11:50,638
I know nothing about it.
99
00:11:50,800 --> 00:11:54,315
I've never hurt anyone.
What I've done is harmless.
100
00:11:54,480 --> 00:11:58,473
I understand what the captain meant
about the law. I really do, Jocaro.
101
00:11:58,640 --> 00:12:02,838
Please have mercy.
Don't leave me here, Jocaro.
102
00:12:03,000 --> 00:12:05,833
Help me. Help me, please.
103
00:12:12,720 --> 00:12:18,511
Thank you. You will not be sorry.
I will make it up to you, I promise.
104
00:12:23,680 --> 00:12:25,557
Is Barney all right?
105
00:12:26,640 --> 00:12:29,791
I suppose you mean
is he physically well?
106
00:12:29,960 --> 00:12:31,837
Yes, he is.
107
00:12:32,000 --> 00:12:35,037
Mr. Moore,
I am withdrawing from this case.
108
00:12:38,440 --> 00:12:39,793
Withdrawing?
109
00:12:40,560 --> 00:12:42,278
I will not knowingly defend
a guilty man.
110
00:12:42,440 --> 00:12:46,513
And Mr. Davis is guilty
of premeditated murder.
111
00:12:46,680 --> 00:12:48,910
How can you say that?
I told you what happened.
112
00:12:49,800 --> 00:12:53,270
- Obviously you lied to protect him.
- No.
113
00:12:53,440 --> 00:12:56,238
No. No.
114
00:13:31,280 --> 00:13:33,271
- I wanna talk to you.
- Please, you know I can't...
115
00:13:33,440 --> 00:13:35,556
We talk now.
116
00:13:54,560 --> 00:13:55,959
Hello.
117
00:13:56,440 --> 00:13:58,749
Yes, operator, this is Paris.
118
00:13:59,640 --> 00:14:03,110
Hey, Jim. How are you?
How's the vacation?
119
00:14:04,400 --> 00:14:07,676
Oh, really? Well, what's happened?
120
00:14:09,320 --> 00:14:12,278
I see. All right,
we'll be on the next plane out.
121
00:14:12,440 --> 00:14:13,555
I'll get started down here,
122
00:14:13,720 --> 00:14:16,188
but there's some things
you'll have to bring with you.
123
00:14:17,640 --> 00:14:19,471
Right, got you.
124
00:14:27,320 --> 00:14:30,278
Willy. Barney's in trouble.
Pack a bag.
125
00:14:45,720 --> 00:14:50,316
- That ought to feel pretty good.
- Thank you. Thank you.
126
00:14:50,480 --> 00:14:53,711
I should have known
I cannot change their minds.
127
00:14:54,280 --> 00:14:55,633
I'm Barney Davis.
128
00:14:56,840 --> 00:14:58,114
Call me Riva.
129
00:15:00,200 --> 00:15:02,839
I made a fool of myself, didn't I?
130
00:15:04,280 --> 00:15:06,669
I have lived a hard life.
131
00:15:07,440 --> 00:15:09,032
Always the beaten.
132
00:15:09,800 --> 00:15:12,030
Never the beater.
133
00:15:14,240 --> 00:15:16,754
What are your crimes?
134
00:15:18,120 --> 00:15:19,758
I don't wanna bore you with them.
135
00:15:21,120 --> 00:15:25,318
Clearly, you have not bored
Captain Corba
136
00:15:25,560 --> 00:15:27,790
or you would not be in Cellblock 10.
137
00:15:27,960 --> 00:15:29,439
Cellblock 10?
138
00:15:29,600 --> 00:15:31,272
The Death Squad.
139
00:15:31,680 --> 00:15:34,638
- Does that mean anything to you?
- No.
140
00:15:35,160 --> 00:15:37,833
No wonder you are so brave.
141
00:15:38,360 --> 00:15:39,918
Listen.
142
00:15:40,480 --> 00:15:43,040
Listen to me, Barney.
143
00:15:44,280 --> 00:15:47,556
The Death Squad
are the executioners.
144
00:15:48,080 --> 00:15:53,200
Captain Corba's executioners.
This cellblock is for the condemned.
145
00:15:53,760 --> 00:15:58,675
You are here because Captain Corba
has decided to kill you.
146
00:16:04,640 --> 00:16:06,596
Corba told Tolima
he'd meet with a fatal accident
147
00:16:06,760 --> 00:16:08,716
if he didn't withdraw from the case.
148
00:16:08,880 --> 00:16:11,235
The flower man
has disappeared into thin air.
149
00:16:11,400 --> 00:16:14,995
There's no doubt about it.
Corba plans to kill Barney.
150
00:16:15,480 --> 00:16:16,799
And we're gonna have to save him.
151
00:16:16,960 --> 00:16:17,995
From what Tolima told you,
152
00:16:18,160 --> 00:16:20,310
Corba sounds like
a borderline psychotic.
153
00:16:20,680 --> 00:16:22,989
Yes.
Before he became a police officer,
154
00:16:23,160 --> 00:16:25,310
he was the executioner
at the federal prison
155
00:16:25,480 --> 00:16:27,198
and he liked what he did.
156
00:16:27,360 --> 00:16:29,430
He has gathered men around him
who feel the same way.
157
00:16:29,880 --> 00:16:31,757
So now he pronounces
his own sentences
158
00:16:31,920 --> 00:16:33,911
and his Death Squad
carries them out.
159
00:16:34,080 --> 00:16:36,833
- How many have there been?
- Over 70, Willy.
160
00:16:37,000 --> 00:16:38,433
Where does the governor stand?
161
00:16:38,600 --> 00:16:40,477
Oh, he thinks Corba's
a fine police officer,
162
00:16:40,640 --> 00:16:43,916
that all the rumours about him
are just malicious slander.
163
00:16:44,080 --> 00:16:46,389
The problem is that none of the bodies
has ever been found.
164
00:16:46,560 --> 00:16:49,757
There was no evidence whatsoever
of any wrongdoing on Corba's part.
165
00:16:50,480 --> 00:16:53,040
The men he murders just disappear.
166
00:16:53,760 --> 00:16:55,512
You got your Interpol identification,
Willy?
167
00:16:55,680 --> 00:16:57,671
- Right here.
- Good.
168
00:16:57,840 --> 00:16:59,478
There are two identities for you,
Paris.
169
00:16:59,640 --> 00:17:02,677
One's a police officer,
the other one's a jewellery fence.
170
00:17:02,840 --> 00:17:06,435
Now, the key to the whole thing
is a petty thief named Felice Guamore,
171
00:17:06,600 --> 00:17:07,919
one of Corba's victims.
172
00:17:08,280 --> 00:17:10,111
One thing you can be sure of,
173
00:17:10,280 --> 00:17:13,397
you will never get to court
tomorrow morning.
174
00:17:26,880 --> 00:17:28,472
Riva, do you have a pencil?
175
00:17:28,640 --> 00:17:30,278
Why don't we just
break Barney out?
176
00:17:30,440 --> 00:17:32,271
The cellblock's too well-guarded,
Willy.
177
00:17:32,760 --> 00:17:35,320
Besides, they may move him
at any time.
178
00:17:36,760 --> 00:17:40,196
- You're sure Jocaro will bite?
- Yeah, he's got a nose for money.
179
00:17:41,160 --> 00:17:42,673
He's been accused
of being on the take.
180
00:17:42,840 --> 00:17:45,035
I don't think
you'll have any problem with him.
181
00:17:45,200 --> 00:17:48,670
What about Corba? Suppose
he's not interested in emeralds?
182
00:17:48,840 --> 00:17:50,353
No, he needs it.
183
00:17:50,520 --> 00:17:54,638
Trying to form a political party
to save the country from chaos.
184
00:17:58,360 --> 00:17:59,793
Yes.
185
00:18:00,200 --> 00:18:01,189
Yes, Alma.
186
00:18:01,360 --> 00:18:03,351
Jim, I have to talk to you,
it's very important.
187
00:18:03,520 --> 00:18:05,476
I'll be there as soon as I can.
188
00:18:09,560 --> 00:18:11,357
How much does she know
about us?
189
00:18:11,520 --> 00:18:14,239
Nothing. I can't afford
to take the chance. She's too upset.
190
00:18:14,840 --> 00:18:19,595
Jim, how do we know that they won't
kill Barney right in the jailhouse?
191
00:18:19,760 --> 00:18:20,795
Well, according to Tolima,
192
00:18:20,960 --> 00:18:23,633
there's supposed to be
a specific place of execution.
193
00:18:23,800 --> 00:18:25,870
We've gotta keep Barney alive
until we find it.
194
00:18:45,120 --> 00:18:50,035
Very well, Inspector Renaldi.
These two men, who are they?
195
00:18:50,200 --> 00:18:55,115
They travel under various aliases.
They are wanted for jewel robbery.
196
00:18:59,000 --> 00:19:01,560
As you know, the single biggest
robbery in your country's history
197
00:19:01,720 --> 00:19:03,597
took place last month in the north.
198
00:19:03,760 --> 00:19:06,069
- The Dudley emeralds.
- Yes.
199
00:19:06,240 --> 00:19:08,708
We believe Moore and Davis
did the robbery
200
00:19:08,880 --> 00:19:11,235
and are in Cuidamo
to fence the merchandise.
201
00:19:11,760 --> 00:19:13,318
I see.
202
00:19:13,480 --> 00:19:16,392
Well, unfortunately, we have
no information on them at present.
203
00:19:17,120 --> 00:19:19,759
However, I shall put out an alert.
204
00:19:20,760 --> 00:19:24,116
- I am at the Metropole Hotel.
- We will be in touch.
205
00:19:24,280 --> 00:19:25,554
Oh, one more thing.
206
00:19:25,720 --> 00:19:28,393
There was a local of yours
named Felice Guamore.
207
00:19:28,560 --> 00:19:30,437
- What about him?
- Do you know him?
208
00:19:30,600 --> 00:19:34,309
Yes, of course.
He is a habitual offender.
209
00:19:35,080 --> 00:19:37,150
We have not seen much of him
recently.
210
00:19:37,320 --> 00:19:40,232
We think he acted as driver
in the emerald robbery.
211
00:19:40,600 --> 00:19:45,230
- We will try to locate him.
- It will be appreciated. Good day.
212
00:19:57,640 --> 00:20:00,154
The emeralds
may come in very handy.
213
00:20:03,920 --> 00:20:05,911
We will delay Mr. Davis' execution.
214
00:20:06,960 --> 00:20:07,949
For how long?
215
00:20:09,080 --> 00:20:13,995
Just a few hours, Jocaro.
Just a few hours.
216
00:20:19,120 --> 00:20:22,317
For all we know,
Barney could be dead already.
217
00:20:22,480 --> 00:20:25,711
- Corba wouldn't dare harm Barney.
- You've seen him.
218
00:20:26,520 --> 00:20:28,670
Jim, let's go to the governor
and ask for an appeal.
219
00:20:28,840 --> 00:20:30,193
Pushing Corba that way won't work.
220
00:20:30,360 --> 00:20:32,271
We've got to do something.
We can't just stand by.
221
00:20:32,440 --> 00:20:34,635
Alma, I'm doing everything I can
for Barney.
222
00:20:35,080 --> 00:20:37,196
Now just trust me. Please?
223
00:20:42,040 --> 00:20:43,189
I love him, Jim.
224
00:20:46,040 --> 00:20:47,393
Don't let him die.
225
00:20:56,800 --> 00:20:58,119
What are you doing?
226
00:20:59,640 --> 00:21:01,153
You'll see.
227
00:21:10,160 --> 00:21:12,276
What do they have you in for,
Barney?
228
00:21:12,880 --> 00:21:15,633
- Are you guilty?
- No.
229
00:21:25,720 --> 00:21:29,190
- I'm looking for Lieutenant Jocaro.
- You have found him.
230
00:21:30,040 --> 00:21:33,032
I am Sergeant Diego Mendez
at your service.
231
00:21:33,200 --> 00:21:35,953
I have been transferred here
from Solaga.
232
00:21:36,120 --> 00:21:39,829
- I presume you have orders.
- Orders? Oh, yes.
233
00:21:40,960 --> 00:21:41,949
I have orders, yes.
234
00:21:47,560 --> 00:21:48,834
Where did you say you were from?
235
00:21:49,520 --> 00:21:51,238
Solaga.
236
00:21:54,840 --> 00:21:58,071
- You have made a mistake, sergeant.
- A mistake?
237
00:21:59,240 --> 00:22:01,435
You are not due to report in
until tomorrow.
238
00:22:06,040 --> 00:22:08,156
I'm here a day early, huh?
239
00:22:08,320 --> 00:22:11,039
Well, I will make good use
of my time.
240
00:22:11,800 --> 00:22:14,997
I understand Cuidamo
is quite a town, huh?
241
00:22:28,520 --> 00:22:31,353
Yes, the Hotel Centrali is very good.
242
00:22:31,520 --> 00:22:33,829
Very good. I didn't ask you
which one is very good.
243
00:22:34,000 --> 00:22:35,479
I asked you which one is the best.
244
00:22:35,640 --> 00:22:39,553
The San Sebastian is the best
but it is very expensive.
245
00:22:39,720 --> 00:22:42,757
I told you,
I am going to have a good time.
246
00:22:42,920 --> 00:22:47,277
Tonight, I think I'm going to want
the thickest steak in Cuidamo.
247
00:22:47,440 --> 00:22:49,670
Now, where can I find that?
248
00:22:50,720 --> 00:22:51,709
El Toreador.
249
00:22:51,880 --> 00:22:54,189
And girls, huh?
250
00:22:56,040 --> 00:22:58,395
No, no, no, never mind.
I'm going to find my own girls.
251
00:23:00,720 --> 00:23:03,951
Well, until tomorrow, lieutenant.
Thank you very much.
252
00:23:05,360 --> 00:23:07,271
Hey, lieutenant.
253
00:23:07,800 --> 00:23:13,079
I think this afternoon,
I'm going to have a little...
254
00:23:13,240 --> 00:23:17,392
Little party in my room at the hotel.
A few drinks, a few friends, huh?
255
00:23:17,560 --> 00:23:19,516
Why don't you stop by?
256
00:23:19,680 --> 00:23:23,593
- At the San Sebastian?
- Naturally.
257
00:23:45,520 --> 00:23:47,715
I don't know what you're doing,
Barney,
258
00:23:47,880 --> 00:23:51,759
but you do concentrate very good.
259
00:23:56,120 --> 00:23:58,270
I could never concentrate so.
260
00:23:59,120 --> 00:24:01,236
You have to concentrate
to be a good bookmaker.
261
00:24:02,360 --> 00:24:04,749
I never was a very good bookmaker.
262
00:24:33,520 --> 00:24:36,239
Barney, you will not leave me?
263
00:24:37,240 --> 00:24:38,832
No, I won't leave you, Riva.
264
00:24:51,080 --> 00:24:54,675
- Mr. Moore. And how are you today?
- Captain.
265
00:24:55,440 --> 00:24:58,955
- May I come in?
- Yeah, sure.
266
00:25:03,360 --> 00:25:07,956
- Can I offer you a drink?
- No, thank you. I do not use it.
267
00:25:08,120 --> 00:25:10,554
I think I'll have one drink.
268
00:25:10,720 --> 00:25:13,712
- Coffee? Anything?
- No, nothing.
269
00:25:16,880 --> 00:25:19,758
Well, I am sure
you are interested in your friend.
270
00:25:20,080 --> 00:25:21,832
He is well.
271
00:25:22,840 --> 00:25:24,910
Nice of you to come all this way
just to tell me that.
272
00:25:26,040 --> 00:25:32,149
I had a visit from a detective.
Inspector Renaldi from Interpol.
273
00:25:32,320 --> 00:25:34,390
Interpol? Yeah, I've heard of them.
274
00:25:35,480 --> 00:25:37,516
And they have heard of you,
Mr. Moore.
275
00:26:04,680 --> 00:26:07,069
Let us check on our prisoners.
276
00:26:37,800 --> 00:26:42,237
Mr. Moore, either we will be frank
with each other
277
00:26:42,400 --> 00:26:45,517
or I will turn you over to Interpol.
278
00:26:45,680 --> 00:26:48,558
I need only make a telephone call.
279
00:26:49,560 --> 00:26:54,031
- Sure, what do you want?
- A share in the Dudley emeralds.
280
00:26:54,200 --> 00:26:57,556
What...
What are the Dudley emeralds?
281
00:27:07,800 --> 00:27:09,756
I don't know where they are.
282
00:27:10,880 --> 00:27:12,279
And Davis does.
283
00:27:12,960 --> 00:27:15,474
That's why you tried to help him
this morning.
284
00:27:16,120 --> 00:27:17,519
All right, where do we go
from here?
285
00:27:17,680 --> 00:27:19,432
He won't talk to you,
I can guarantee it.
286
00:27:20,280 --> 00:27:22,077
Will he talk to you, Mr. Moore?
287
00:27:32,040 --> 00:27:34,679
- Hello, Jim.
- Hi, Barney.
288
00:27:35,280 --> 00:27:37,748
Hey, you look like
they worked you over.
289
00:27:37,920 --> 00:27:38,909
I'll be all right.
290
00:27:46,680 --> 00:27:48,432
We can talk. The place isn't bugged.
291
00:27:49,840 --> 00:27:51,910
- Are you sure?
- Yeah, yeah.
292
00:27:52,080 --> 00:27:55,629
If there's anything you wanna tell me,
now's the time.
293
00:27:56,040 --> 00:27:58,793
- Are you sure we can talk?
- Yes.
294
00:27:59,560 --> 00:28:03,394
Okay. This place is bad, Jim.
Very bad.
295
00:28:03,560 --> 00:28:06,472
I heard that Corba has a special way
of getting rid of his prisoners.
296
00:28:06,640 --> 00:28:07,789
For good.
297
00:28:07,960 --> 00:28:10,394
Come on, you've heard that
about every tough cop in the world.
298
00:28:10,960 --> 00:28:12,791
Jim, I'm in a special cell.
299
00:28:17,040 --> 00:28:18,837
It won't happen.
300
00:28:24,400 --> 00:28:27,597
Barney, why don't you tell me
where the stuff is hidden.
301
00:28:27,760 --> 00:28:29,671
We can take off
right after you get out of court.
302
00:28:29,840 --> 00:28:32,638
- Or maybe you'll take off by yourself.
- No, come on, quit kidding.
303
00:28:32,800 --> 00:28:34,995
This is one time
you're not gonna wanna stay around.
304
00:28:35,160 --> 00:28:37,196
Now let me pick it up
and be waiting for you.
305
00:28:40,760 --> 00:28:42,034
I'll have to think it over, Jim.
306
00:28:42,560 --> 00:28:45,358
Look, Barney,
after all we've been through together,
307
00:28:45,520 --> 00:28:46,873
you know you can trust me.
308
00:28:47,040 --> 00:28:50,191
I said I'd have to think it over, Jim.
Now don't press it.
309
00:28:50,360 --> 00:28:51,395
All right.
310
00:28:51,560 --> 00:28:54,279
- Have you seen Alma?
- Yeah, Alma's fine.
311
00:28:54,440 --> 00:28:56,795
Good. Make sure she stays that way.
She's my star witness.
312
00:28:56,960 --> 00:28:59,633
- Yeah.
- The visit is over.
313
00:29:10,680 --> 00:29:12,591
It's only a matter of time.
314
00:29:13,440 --> 00:29:14,793
Is it?
315
00:29:27,800 --> 00:29:30,394
A good party, huh, Jocaro?
316
00:29:31,280 --> 00:29:33,999
To our future together.
317
00:29:36,320 --> 00:29:37,912
Jocaro.
318
00:29:41,720 --> 00:29:46,316
I want you to know
that I believe in what you are doing.
319
00:29:46,480 --> 00:29:47,993
I do not understand.
320
00:29:48,600 --> 00:29:51,876
The Death Squad.
I want to be a part of it.
321
00:29:52,040 --> 00:29:53,837
- The Death Squad?
- Come, come, come.
322
00:29:54,000 --> 00:29:55,228
Everyone knows about it.
323
00:29:55,400 --> 00:29:57,356
That is why
I wanted to be transferred here.
324
00:29:57,520 --> 00:30:02,116
I want you to tell Captain Corba
that I want to serve.
325
00:30:02,280 --> 00:30:05,238
- You are drunk.
- No, no, no.
326
00:30:14,520 --> 00:30:17,193
But why are you so serious, huh?
327
00:30:17,360 --> 00:30:19,555
Because I am several drinks
behind you.
328
00:30:28,920 --> 00:30:30,911
To love.
329
00:30:35,560 --> 00:30:38,358
All right, girls. Get out of here.
Both of you.
330
00:30:38,520 --> 00:30:41,910
But he promised us
a hundred pesudes each.
331
00:30:52,200 --> 00:30:54,350
Now move, girls, move.
332
00:32:08,280 --> 00:32:11,317
- What? What? What?
- Wake up.
333
00:32:17,280 --> 00:32:20,033
- I need a drink.
- Talk, Juan Martino.
334
00:32:20,200 --> 00:32:22,111
What do you know
about the Death Squad?
335
00:32:22,280 --> 00:32:23,508
What are you doing here?
336
00:32:24,400 --> 00:32:29,315
The Death Squad is no secret,
especially among my friends.
337
00:32:29,480 --> 00:32:31,789
You see, I deal in jewellery.
338
00:32:32,400 --> 00:32:33,594
Please.
339
00:32:34,200 --> 00:32:37,237
- Let me get another drink.
- No.
340
00:32:39,040 --> 00:32:42,749
Oh, my head.
You're going around and around.
341
00:32:43,800 --> 00:32:47,509
Oh, Jocaro. We could be rich.
342
00:32:47,680 --> 00:32:51,150
Rich, rich, rich, Jocaro.
343
00:32:54,920 --> 00:32:58,754
Where is that thief,
Felice Guamore?
344
00:32:58,920 --> 00:33:00,512
Suppose he were dead?
345
00:33:02,080 --> 00:33:05,311
- And where is his body?
- What difference does that make?
346
00:33:05,480 --> 00:33:08,870
He was the driver
in the Dudley emerald robbery.
347
00:33:09,040 --> 00:33:11,918
I was to fence the merchandise.
It never got to me.
348
00:33:12,080 --> 00:33:15,390
But I happen to know he took one
of the biggest emeralds for himself.
349
00:33:15,560 --> 00:33:18,233
He had it on him
the last time you arrested him.
350
00:33:18,400 --> 00:33:21,153
Impossible.
All prisoners are searched.
351
00:33:21,320 --> 00:33:26,348
Oh, no, no, he had a big pocket watch
with a secret compartment.
352
00:33:30,640 --> 00:33:33,871
So that is why you wanted to join
the Death Squad, huh?
353
00:33:34,040 --> 00:33:35,075
To find Guamore?
354
00:33:35,760 --> 00:33:41,232
Oh, you are misinformed, Martino.
There is no Death Squad.
355
00:33:41,560 --> 00:33:43,391
That is a fantasy.
356
00:33:43,840 --> 00:33:47,230
As for Guamore,
who knows where he is?
357
00:33:47,400 --> 00:33:51,632
Jocaro, do not let this chance go by.
358
00:33:55,120 --> 00:34:01,150
I am taking this to help me forget
that I have ever seen your face.
359
00:34:02,480 --> 00:34:05,040
Get out of Cuidamo.
360
00:36:03,080 --> 00:36:05,878
It's a duplicate of the one
at the federal prison.
361
00:36:35,680 --> 00:36:37,079
Come on.
362
00:37:27,800 --> 00:37:30,951
Suppose that's all that's left
of Corba's victims?
363
00:37:42,160 --> 00:37:43,513
Willy.
364
00:38:25,920 --> 00:38:27,956
Sulphuric acid.
365
00:38:33,440 --> 00:38:35,032
That's how Corba gets rid
of his victims.
366
00:38:35,200 --> 00:38:36,952
There's plenty here
to convince the governor.
367
00:38:37,120 --> 00:38:38,872
Yeah, but not in time
to save Barney.
368
00:38:39,040 --> 00:38:41,508
He'll be heavily guarded
when they bring him in.
369
00:38:41,680 --> 00:38:44,114
- Get Paris over here.
- Right.
370
00:39:16,680 --> 00:39:19,911
Hello, Alma, I'm glad to see you.
371
00:39:20,280 --> 00:39:22,191
They've hurt you.
372
00:39:22,720 --> 00:39:25,518
You've been crying. A lot.
373
00:39:27,120 --> 00:39:30,715
It's like part of me is locked up too.
Can you understand that?
374
00:39:33,760 --> 00:39:36,274
I can't explain it myself, but...
375
00:39:36,800 --> 00:39:38,518
...you've become a part of me,
Barney.
376
00:39:38,680 --> 00:39:41,035
Hey, I'll be all right.
377
00:39:44,920 --> 00:39:47,992
Captain Corba told me
all about you and Jim.
378
00:39:48,160 --> 00:39:51,436
Jim isn't your friend.
He doesn't care about your life.
379
00:39:51,600 --> 00:39:54,068
All he wants are those jewels.
380
00:39:55,000 --> 00:39:55,989
What jewels?
381
00:39:57,400 --> 00:40:00,437
Barney, you can save your life.
382
00:40:00,600 --> 00:40:06,232
Captain Corba said he will release you
if you will share the emeralds with him.
383
00:40:06,400 --> 00:40:08,789
All you have to do
is tell him where they are.
384
00:40:10,000 --> 00:40:13,913
Don't you understand, Alma?
The minute I tell him, he'll kill me.
385
00:40:14,080 --> 00:40:16,150
Barney, I want you to live.
386
00:40:16,320 --> 00:40:19,357
Stay out of Corba's way.
Don't you see what he's trying to do?
387
00:40:19,520 --> 00:40:23,115
Tell him, Barney, please. Tell him.
Please tell him.
388
00:40:27,960 --> 00:40:29,757
You won't, will you?
389
00:40:36,880 --> 00:40:38,518
All right.
390
00:40:39,680 --> 00:40:44,276
I'll beg for your life.
I'll plead for it. I'll do anything for it.
391
00:40:44,440 --> 00:40:47,159
Stay away from Corba.
You won't do any good.
392
00:40:47,320 --> 00:40:49,880
He'll just use you, that's all.
393
00:40:55,040 --> 00:40:56,917
The interview is over, Mr. Davis.
394
00:40:58,200 --> 00:41:00,760
I'll be all right, Alma. Believe me.
395
00:41:03,760 --> 00:41:05,955
You don't have to plead for him,
you know.
396
00:41:11,600 --> 00:41:13,113
You can buy him.
397
00:41:56,840 --> 00:41:59,752
Jim, they're here.
398
00:42:22,040 --> 00:42:24,713
- They're ahead of schedule, Willy.
- I'm ready.
399
00:42:26,560 --> 00:42:28,596
Take these out to the car.
400
00:43:05,560 --> 00:43:08,597
You are both criminals.
You are both unsalvageable.
401
00:43:08,960 --> 00:43:11,838
You are without value
to either God or man.
402
00:43:12,000 --> 00:43:14,070
I therefore pronounce
the sentence of death upon you
403
00:43:14,240 --> 00:43:15,639
to be carried out at once.
404
00:43:19,880 --> 00:43:21,791
Have either of you anything to say?
405
00:43:26,640 --> 00:43:28,039
Up the stairs.
406
00:44:03,680 --> 00:44:05,636
You may use these hoods
if you wish.
407
00:44:08,160 --> 00:44:09,639
No.
408
00:44:20,280 --> 00:44:21,599
No.
409
00:45:16,000 --> 00:45:17,399
Basement.
410
00:45:48,080 --> 00:45:49,638
Outside.
411
00:45:52,120 --> 00:45:54,998
- Help me. Barney.
- Willy.
412
00:47:07,720 --> 00:47:09,438
Barney.
413
00:47:10,320 --> 00:47:11,673
- How did you...?
- There's no time.
414
00:47:11,840 --> 00:47:14,638
I'm delivering you to the Stanton
Art Galleries in New York personally.
415
00:47:14,800 --> 00:47:16,631
- What about Corba?
- Don't worry about Corba.
416
00:47:16,800 --> 00:47:19,997
We're sending enough evidence
to the governor to hang him. Let's go.
417
00:47:20,047 --> 00:47:24,597
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.