Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,680 --> 00:01:40,079
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:40,240 --> 00:01:43,869
The Middle East's most ruthless
terrorist, Ismet El Kebir,
3
00:01:44,040 --> 00:01:46,270
who has been sentenced to die
for mass murder,
4
00:01:46,440 --> 00:01:48,590
is about to be pardoned
and released.
5
00:01:48,760 --> 00:01:52,116
A proclamation by his secret
supporter, Ahmed Vassier,
6
00:01:52,280 --> 00:01:54,191
the propaganda minister of Suroq,
7
00:01:54,360 --> 00:01:56,590
will declare that El Kebir
committed his crimes
8
00:01:56,760 --> 00:01:58,796
only out of concern for his people.
9
00:01:59,360 --> 00:02:02,670
El Kebir's release
would signal a terrorist uprising
10
00:02:02,840 --> 00:02:04,910
that could engulf the whole region
in war.
11
00:02:05,560 --> 00:02:07,676
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
12
00:02:07,840 --> 00:02:10,479
is to see that El Kebir
is never released.
13
00:02:10,840 --> 00:02:14,833
As usual, should you or any member
of your IM Force be caught or killed,
14
00:02:15,280 --> 00:02:18,113
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
15
00:02:18,280 --> 00:02:20,953
This tape will self-destruct
in five seconds.
16
00:02:21,120 --> 00:02:22,792
Good luck, Jim.
17
00:02:29,640 --> 00:02:30,789
Typical olive-oil bottle.
18
00:02:31,200 --> 00:02:34,237
You'll find it in every restaurant
and coffee house in the region.
19
00:02:34,400 --> 00:02:35,628
How about the bug?
20
00:02:35,800 --> 00:02:37,677
El Kebir should have
no problems with it.
21
00:02:39,800 --> 00:02:42,473
Jim, when were Major Sulti
and Captain Lewis captured?
22
00:02:43,360 --> 00:02:46,511
- Lewis?
- Yes. Ex-British Intelligence officer.
23
00:02:46,680 --> 00:02:49,353
When Suroq became independent,
he stayed on as a mercenary.
24
00:02:49,520 --> 00:02:51,192
He and Major Sulti were captured
this morning
25
00:02:51,360 --> 00:02:52,395
as they crossed the border.
26
00:02:52,560 --> 00:02:55,028
Naturally, that'll be kept secret
until our mission is finished.
27
00:02:55,960 --> 00:02:58,394
Just who in Suroq
knows about El Kebir's pardon?
28
00:02:59,120 --> 00:03:01,156
Only the key personnel
in the government
29
00:03:01,320 --> 00:03:03,117
and the terrorist organisation.
30
00:03:03,280 --> 00:03:05,316
Everybody else thinks
he's going to be hanged.
31
00:03:05,480 --> 00:03:08,790
The psychological impact of his pardon
will be tremendous,
32
00:03:09,160 --> 00:03:10,991
which, of course,
is what Vassier wants.
33
00:03:12,440 --> 00:03:14,556
Barney,
any problem with the charges?
34
00:03:15,880 --> 00:03:17,757
None at all, Jim,
I can set them in four hours.
35
00:03:18,640 --> 00:03:20,392
Who built this underground
water system?
36
00:03:20,880 --> 00:03:22,199
The ancient Mycenaens, Willy,
37
00:03:22,360 --> 00:03:24,749
to be used as a backup system
in case of siege.
38
00:03:25,360 --> 00:03:27,271
Does anyone in Bunam Prison
know about it?
39
00:03:27,640 --> 00:03:30,837
No. No, this chart was prepared
by the British Museum
40
00:03:31,000 --> 00:03:33,036
from bits and pieces
of ancient scrolls.
41
00:03:36,600 --> 00:03:38,830
El Kebir's woman.
42
00:03:43,320 --> 00:03:45,993
With El Kebir locked up,
she runs the whole organisation.
43
00:03:46,160 --> 00:03:47,673
She's committed at least
a dozen murders.
44
00:03:47,840 --> 00:03:51,037
She'll commit a dozen more
if she thinks his life is in jeopardy.
45
00:04:43,320 --> 00:04:44,958
What's wrong?
46
00:04:46,120 --> 00:04:48,759
Something is wrong
with the carburretor.
47
00:04:49,360 --> 00:04:51,794
We'll push your jeep off the road
and send help.
48
00:06:33,480 --> 00:06:34,833
Kebir,
49
00:06:35,000 --> 00:06:36,592
Minister Vassier will arrive soon.
50
00:06:37,120 --> 00:06:39,998
He wants to brief you
on what you are to tell the press.
51
00:06:41,120 --> 00:06:43,714
I have already prepared a statement,
Major Marak.
52
00:06:43,880 --> 00:06:45,836
A very simple one.
53
00:06:46,520 --> 00:06:48,272
I forgive no one for my arrest.
54
00:06:48,800 --> 00:06:51,155
I thank no one for my release.
55
00:06:51,320 --> 00:06:54,392
The people follow me.
56
00:07:05,880 --> 00:07:07,154
Our truck was stolen.
57
00:07:07,320 --> 00:07:11,438
Calm down, soldier. I am Major Sulti.
Now, tell us what happened.
58
00:07:36,960 --> 00:07:38,154
May I serve you?
59
00:07:38,320 --> 00:07:42,029
Yes. Coffee and baklava, please.
60
00:07:43,480 --> 00:07:45,869
My sympathies for El Kebir.
61
00:07:46,040 --> 00:07:48,554
All we can do is pray for him.
62
00:07:49,040 --> 00:07:50,792
Perhaps we can do more than that.
63
00:07:53,800 --> 00:07:57,759
An army dynamite truck was hijacked
this morning on the north road.
64
00:07:58,320 --> 00:08:02,279
Its cargo might be available
for those who love El Kebir.
65
00:08:03,720 --> 00:08:06,029
I'll bring your baklava.
66
00:08:14,920 --> 00:08:18,151
Gentlemen, you will forgive me,
but with El Kebir a prisoner here,
67
00:08:18,320 --> 00:08:20,788
I've been ordered to take
extraordinary precautions.
68
00:08:29,160 --> 00:08:30,957
Rafik here.
69
00:08:32,760 --> 00:08:36,389
I see. Put on Major Sulti, will you?
70
00:08:37,440 --> 00:08:38,873
Major.
71
00:08:41,480 --> 00:08:44,597
Colonel, Major Sulti here.
72
00:08:47,680 --> 00:08:50,672
I checked. A truck is overdue.
73
00:08:50,840 --> 00:08:53,070
But how do I know you have it?
74
00:09:13,240 --> 00:09:14,355
Where is the dynamite?
75
00:09:14,960 --> 00:09:18,157
Five thousand dinars now
and 50,000 upon delivery.
76
00:09:18,680 --> 00:09:19,669
Who are you?
77
00:09:22,240 --> 00:09:23,389
What's the difference?
78
00:09:24,360 --> 00:09:26,112
Search him.
79
00:09:37,600 --> 00:09:39,716
The 28th, a demolitions unit.
80
00:09:42,080 --> 00:09:43,399
Probably a deserter.
81
00:09:46,080 --> 00:09:48,036
What difference does it make
who I am?
82
00:09:48,200 --> 00:09:50,077
This is a business deal.
83
00:09:50,240 --> 00:09:52,071
Not really, sergeant.
84
00:09:52,240 --> 00:09:54,470
Either you will tell us
where the dynamite is
85
00:09:54,840 --> 00:09:56,796
or we will kill you.
86
00:09:58,600 --> 00:10:01,433
I don't care how many dynamite trucks
have been stolen.
87
00:10:01,800 --> 00:10:03,597
You are to return to headquarters
at once!
88
00:10:22,600 --> 00:10:26,036
I will see that you have transportation
back to your base.
89
00:10:29,200 --> 00:10:30,838
Yes, of course, put him on.
90
00:10:31,000 --> 00:10:32,194
Yes, General Rashned.
91
00:10:32,560 --> 00:10:35,677
Oh, they're here.
Gentlemen, one moment please.
92
00:10:35,840 --> 00:10:37,478
Yes, general.
93
00:10:38,040 --> 00:10:40,190
This is Major Marak.
94
00:10:41,720 --> 00:10:45,156
I agree, general, it is a direct affront
to the government.
95
00:10:51,040 --> 00:10:52,712
Very well, general.
96
00:10:54,520 --> 00:10:57,080
The general apparently shares
your concern about the stolen truck.
97
00:10:57,400 --> 00:10:59,436
You are to have a free hand.
98
00:11:01,880 --> 00:11:03,438
I will begin with El Kebir.
99
00:11:04,040 --> 00:11:05,792
I cannot believe
that he would be involved.
100
00:11:05,960 --> 00:11:08,110
Why not? Stealing government
munitions has always
101
00:11:08,280 --> 00:11:09,998
been one of his favourite pastimes,
hasn't it?
102
00:11:10,400 --> 00:11:13,358
- But he's one of us now.
- Are you sure, major?
103
00:11:17,920 --> 00:11:19,990
I see that you are not.
104
00:11:20,600 --> 00:11:23,478
A most ingenious crime, major.
105
00:11:23,640 --> 00:11:25,551
I almost wish I had planned it.
106
00:11:25,720 --> 00:11:27,790
However, I did not.
107
00:11:30,320 --> 00:11:33,073
Perhaps your organisation?
108
00:11:33,240 --> 00:11:37,153
My organisation is under orders
to cooperate with the army.
109
00:11:38,200 --> 00:11:40,475
At least until tomorrow.
110
00:11:45,240 --> 00:11:47,310
You have a sense of humour.
111
00:11:48,840 --> 00:11:50,432
But then,
112
00:11:50,960 --> 00:11:53,428
we are all part of the black comedy,
are we not?
113
00:11:54,360 --> 00:11:55,793
Yes.
114
00:11:56,520 --> 00:11:59,239
Yes, I suppose we are.
115
00:12:00,520 --> 00:12:03,796
The trouble is you do not
play your part very well, major.
116
00:12:03,960 --> 00:12:05,359
You are not an intelligent man.
117
00:12:05,520 --> 00:12:08,034
You are supposed to be
an intelligence officer, are you not?
118
00:12:08,200 --> 00:12:11,237
As intelligence officer, you didn't come
to talk to me about a dynamite truck,
119
00:12:11,560 --> 00:12:13,869
not on the eve of my release.
120
00:12:14,040 --> 00:12:15,029
What do you really want?
121
00:12:15,640 --> 00:12:19,155
- Only your cooperation.
- Major, you're a liar.
122
00:12:19,800 --> 00:12:23,634
Kebir, put aside your hostility.
123
00:12:23,800 --> 00:12:27,793
The government concedes.
You have won.
124
00:12:27,960 --> 00:12:29,678
Have I?
125
00:12:30,240 --> 00:12:33,596
I will not have won
until I am the government.
126
00:12:35,000 --> 00:12:38,037
Yes? Well, send him in.
127
00:12:39,040 --> 00:12:40,553
Vassier.
128
00:12:43,160 --> 00:12:46,357
- Your Excellency.
- Good to see you again, Marak.
129
00:12:47,200 --> 00:12:49,589
Your Excellency,
I would like you to meet Captain Lewis.
130
00:12:52,120 --> 00:12:53,838
I'm honoured, Your Excellency.
131
00:12:55,400 --> 00:12:56,389
Major Marak.
132
00:12:57,880 --> 00:12:59,791
This is not Captain Lewis.
133
00:13:00,600 --> 00:13:01,999
What?
134
00:13:03,000 --> 00:13:05,912
I said, this is not Captain Lewis.
135
00:13:17,040 --> 00:13:19,838
Well, it's strange you should
make that accusation, sir,
136
00:13:20,000 --> 00:13:22,992
since I've been Captain Lewis
for a good number of years now.
137
00:13:24,120 --> 00:13:29,194
I happen to know that Captain Lewis
and his superior, Major Sulti,
138
00:13:29,360 --> 00:13:31,669
are on a special mission
across the border.
139
00:13:32,920 --> 00:13:35,639
I see. Yes, I beg your pardon.
We were on a mission
140
00:13:35,800 --> 00:13:38,394
to gauge what reaction there might be
to the release of El Kebir.
141
00:13:38,560 --> 00:13:40,278
We've already dispatched
that report, sir.
142
00:13:41,120 --> 00:13:44,556
General Rashned has already
confirmed the captain's identity.
143
00:13:48,000 --> 00:13:50,468
May I introduce Major Sulti?
144
00:13:50,640 --> 00:13:52,790
His Excellency, Minister Vassier.
145
00:13:52,960 --> 00:13:54,518
Minister.
146
00:13:55,320 --> 00:13:59,393
I trust the reactions
to El Kebir's release were favourable.
147
00:14:00,120 --> 00:14:03,271
Hardly.
Our neighbours fear him just as we do.
148
00:14:03,800 --> 00:14:05,995
What brings you to Bunam Prison?
149
00:14:06,160 --> 00:14:10,836
Investigating the hijacking
of a government dynamite truck.
150
00:14:11,160 --> 00:14:13,390
I just questioned El Kebir.
151
00:14:13,560 --> 00:14:15,516
I believe he is planning to escape.
152
00:14:16,360 --> 00:14:18,351
Escape? Now?
153
00:14:18,520 --> 00:14:20,192
But he is to be pardoned tomorrow.
Why?
154
00:14:21,240 --> 00:14:22,958
Perhaps to show contempt.
155
00:14:23,480 --> 00:14:25,436
He wants to spit in our faces.
156
00:14:25,600 --> 00:14:29,388
- What proof have you of this?
- None yet.
157
00:14:30,840 --> 00:14:32,512
I see.
158
00:14:33,520 --> 00:14:37,149
I happen to know the army attitude
towards El Kebir.
159
00:14:37,800 --> 00:14:39,631
I prefer to trust him.
160
00:14:40,280 --> 00:14:43,795
If I may be permitted the observation,
minister.
161
00:14:43,960 --> 00:14:47,589
It seems strange that you honour
the word of a murderer
162
00:14:47,880 --> 00:14:50,030
over that
of one of your own officers.
163
00:14:50,440 --> 00:14:53,352
Perhaps, in this case,
the murderer is a patriot.
164
00:14:54,560 --> 00:14:56,039
And the officer
165
00:14:56,440 --> 00:14:59,113
an irresponsible provocateur.
166
00:15:00,200 --> 00:15:04,273
I will inspect the radio and press
facilities, then I will see El Kebir.
167
00:15:04,440 --> 00:15:05,634
Very well, Your Excellency.
168
00:15:11,320 --> 00:15:14,357
His attitude certainly bears out
our information, doesn't it?
169
00:15:15,160 --> 00:15:17,549
Yes, yes, it does completely.
170
00:15:18,680 --> 00:15:20,511
What information?
171
00:15:21,880 --> 00:15:24,792
We all wear the same uniform.
172
00:15:24,960 --> 00:15:28,157
- I assume you'll be discreet.
- Yes, of course.
173
00:15:28,960 --> 00:15:32,748
The minister has been the subject
of a special investigation.
174
00:15:33,480 --> 00:15:35,038
We have established beyond doubt
175
00:15:35,200 --> 00:15:39,273
that he has been secretly associated
with the terrorists for years.
176
00:15:39,640 --> 00:15:41,073
Major,
177
00:15:41,960 --> 00:15:44,838
what if I were to be placed in a cell
near El Kebir?
178
00:15:47,120 --> 00:15:49,076
Could that be arranged?
179
00:15:49,880 --> 00:15:51,199
Yes, I think so.
180
00:15:52,560 --> 00:15:56,269
Under the circumstances, I think
it best that Vassier not be informed.
181
00:15:56,600 --> 00:15:59,034
I intended to wait
until he had left the prison.
182
00:15:59,200 --> 00:16:02,909
I'm not asking you to be grateful.
183
00:16:03,080 --> 00:16:06,834
I'm asking you to pretend gratitude
for the press.
184
00:16:07,160 --> 00:16:08,752
Vassier,
185
00:16:08,920 --> 00:16:11,514
the people love me, do they not?
186
00:16:11,680 --> 00:16:13,113
Many of them do, yes.
187
00:16:13,720 --> 00:16:17,395
What you want, Vassier,
is for me to thank you publicly,
188
00:16:17,560 --> 00:16:19,118
so you can share in that love.
189
00:16:19,280 --> 00:16:21,919
Is that so unreasonable?
190
00:16:39,960 --> 00:16:41,188
He is stubborn.
191
00:16:41,560 --> 00:16:44,028
Without money, we will get nothing.
192
00:16:47,040 --> 00:16:51,716
Kebir, you need my help.
We must work together.
193
00:16:51,880 --> 00:16:55,156
You know, there are little fish
that follow sharks
194
00:16:55,320 --> 00:16:58,596
and take nourishment
from between their teeth.
195
00:16:58,760 --> 00:17:00,990
Do the sharks need the little fish?
196
00:17:03,560 --> 00:17:04,993
Or is it the other way around?
197
00:17:05,360 --> 00:17:08,193
What you are suggesting
is that if there were
198
00:17:08,360 --> 00:17:12,399
a way out of here without my help,
you would take it.
199
00:17:13,200 --> 00:17:15,714
Do not worry, Vassier.
There is no such way.
200
00:17:16,040 --> 00:17:17,553
Give me your word.
201
00:17:17,720 --> 00:17:21,235
If you try to escape now,
you will destroy us both.
202
00:17:21,400 --> 00:17:25,552
My word? Surely you must know
my word is useless.
203
00:17:25,720 --> 00:17:29,315
You have something much better.
Five-foot thick walls
204
00:17:30,640 --> 00:17:33,154
and these steel bars.
205
00:17:43,000 --> 00:17:44,194
Very good, Paris.
206
00:17:44,360 --> 00:17:46,794
They should be about ready for you
at the café.
207
00:17:46,960 --> 00:17:48,632
Your Excellency.
208
00:17:49,200 --> 00:17:50,918
Where is Atheda?
209
00:17:52,000 --> 00:17:53,228
Your Excellency.
210
00:17:53,400 --> 00:17:55,436
- Atheda, I must talk...
- Take him out.
211
00:18:02,480 --> 00:18:04,152
Put him in the cellar.
212
00:18:12,400 --> 00:18:14,038
Atheda,
213
00:18:14,400 --> 00:18:17,153
I might as well be direct.
214
00:18:17,520 --> 00:18:20,193
They are going to hang El Kebir.
215
00:18:20,360 --> 00:18:22,669
- They're what?
- The filthy hypocrites.
216
00:18:22,840 --> 00:18:24,910
It was all a plot
to keep you from breaking him out.
217
00:18:25,080 --> 00:18:26,399
Hang El Kebir?
218
00:18:26,560 --> 00:18:28,915
No, there must be a mistake.
It cannot be true.
219
00:18:29,440 --> 00:18:30,873
Atheda,
220
00:18:31,040 --> 00:18:32,792
I know what a shock
this must be for you.
221
00:18:32,960 --> 00:18:38,990
But think: Have I ever given your
organisation incorrect information?
222
00:18:39,160 --> 00:18:41,310
But this time...
223
00:18:41,480 --> 00:18:43,710
No, it... They would not dare.
224
00:18:44,040 --> 00:18:46,952
The decision has already been taken.
They are afraid of him.
225
00:18:47,120 --> 00:18:49,588
They will kill him
and wipe out your organisation.
226
00:18:49,760 --> 00:18:51,193
When did you find this out?
227
00:18:51,360 --> 00:18:52,429
Today, only today.
228
00:18:52,600 --> 00:18:54,591
They lied to me
the way they lied to you and to him.
229
00:18:54,760 --> 00:18:56,876
He is as good as dead,
unless you help him.
230
00:18:58,200 --> 00:19:01,476
All these weeks, I have been
waiting for him, trusting them.
231
00:19:01,640 --> 00:19:05,076
I should have known. I should
have known they wanted him dead.
232
00:19:05,240 --> 00:19:06,719
Jenab, we have to save him.
233
00:19:07,080 --> 00:19:10,356
How, Atheda? It is too late.
There is nothing.
234
00:19:10,520 --> 00:19:11,635
Nothing?
235
00:19:11,800 --> 00:19:13,791
You mean you would let him die
on the scaffold?
236
00:19:14,400 --> 00:19:17,551
The prison is escape-proof.
There is no way.
237
00:19:17,880 --> 00:19:20,110
There is a way.
238
00:19:20,520 --> 00:19:25,310
My business associate, Allan Rogers,
will be placed in a cell to prepare him.
239
00:19:25,960 --> 00:19:29,635
Now, this is a chart
240
00:19:29,800 --> 00:19:34,237
of the ancient underground
water system.
241
00:19:35,040 --> 00:19:36,632
You will note,
242
00:19:36,920 --> 00:19:41,072
if we could somehow
penetrate this wall,
243
00:19:42,040 --> 00:19:45,112
we could reach El Kebir's cell.
244
00:19:50,520 --> 00:19:51,873
Take your choice.
245
00:19:55,640 --> 00:19:57,358
All right.
246
00:19:57,520 --> 00:19:59,795
The dynamite is in
Womek Warehouse.
247
00:19:59,960 --> 00:20:01,029
I have a man there.
248
00:20:01,480 --> 00:20:03,835
We have a demolitions problem,
sergeant.
249
00:20:04,160 --> 00:20:08,392
We are going to rescue El Kebir
through this wall.
250
00:20:09,480 --> 00:20:11,277
Through that wall?
251
00:20:11,440 --> 00:20:12,475
Not with dynamite.
252
00:20:13,240 --> 00:20:16,073
You will need something
much more concentrated.
253
00:20:16,240 --> 00:20:17,434
What would you use?
254
00:20:18,320 --> 00:20:20,959
Plastique or nitro.
255
00:20:21,120 --> 00:20:24,430
Such powerful explosives
in such a confined area?
256
00:20:24,600 --> 00:20:25,953
Dangerous, are they not?
257
00:20:26,520 --> 00:20:28,158
Not if you use shaped charges.
258
00:20:31,840 --> 00:20:36,550
Dynamite is made from a combination
of nitroglycerin and fuller's earth.
259
00:20:37,880 --> 00:20:40,474
And it is possible
to separate the nitroglycerin.
260
00:20:40,920 --> 00:20:43,275
And that is certain death.
261
00:20:46,320 --> 00:20:47,992
We have no choice.
262
00:21:08,120 --> 00:21:10,031
I will need a container.
263
00:21:17,080 --> 00:21:19,594
Wash this and then you
and your friends get out of here.
264
00:21:19,760 --> 00:21:21,751
And give you a chance
to do the same?
265
00:21:21,920 --> 00:21:24,798
Look, the slightest mistake
and it goes up.
266
00:21:25,520 --> 00:21:27,431
Have you ever seen
a nitro explosion?
267
00:21:27,600 --> 00:21:29,670
There's no blood, no bones, nothing.
268
00:21:30,680 --> 00:21:32,750
It is as though you never were.
269
00:21:33,080 --> 00:21:35,878
Sergeant, I do not frighten.
270
00:22:06,680 --> 00:22:08,398
Stand back.
271
00:22:31,760 --> 00:22:34,399
Now, look here,
you've no right to do this to me.
272
00:22:35,800 --> 00:22:38,678
I demand to see the British consul.
I demand to see him at once.
273
00:22:38,840 --> 00:22:39,955
Do you hear that?
274
00:22:40,120 --> 00:22:42,998
I wasn't doing nothing,
taking a few pictures, that's all.
275
00:22:43,160 --> 00:22:45,355
Don't you have any conception
of justice?
276
00:22:45,520 --> 00:22:48,557
I'm a British subject.
I know my rights.
277
00:23:02,120 --> 00:23:03,872
What is it? Why are you stopping?
278
00:23:04,040 --> 00:23:05,758
We cannot work
during a thunderstorm.
279
00:23:09,440 --> 00:23:10,475
Get on with it.
280
00:24:04,320 --> 00:24:06,709
- We must wait until the storm is over.
- Why?
281
00:24:07,040 --> 00:24:09,031
Because of the danger
of static electricity.
282
00:24:09,800 --> 00:24:13,315
There is no time to wait.
El Kebir is to be hanged at 10:00.
283
00:25:16,440 --> 00:25:17,839
Well, sergeant.
284
00:25:20,440 --> 00:25:22,908
- We were lucky.
- Agreed.
285
00:25:23,080 --> 00:25:25,071
But then I am always lucky.
286
00:25:25,240 --> 00:25:26,798
Go on.
287
00:25:42,200 --> 00:25:43,679
Imagine.
288
00:25:44,480 --> 00:25:47,711
Knocked down the door
to my hotel room,
289
00:25:48,600 --> 00:25:50,477
handcuffed me
290
00:25:50,880 --> 00:25:53,713
and dragged me off to headquarters.
291
00:25:55,680 --> 00:25:58,240
Without even so much as a warrant.
292
00:26:05,080 --> 00:26:07,719
Not a chance
to even telephone a lawyer.
293
00:26:11,320 --> 00:26:13,436
Whoever said this country
is ready for independence
294
00:26:13,600 --> 00:26:15,556
is out of his mind, I'll tell you.
295
00:26:26,760 --> 00:26:30,594
Call this a civilised country.
Not by half it's not.
296
00:26:31,000 --> 00:26:32,479
Questions and questions
all day long.
297
00:26:35,280 --> 00:26:37,396
Not so much as a crust of bread
to eat.
298
00:26:38,080 --> 00:26:40,036
Not even a crust.
299
00:27:28,360 --> 00:27:29,793
Who are you?
300
00:27:29,960 --> 00:27:32,758
Name's Allan Rogers.
Been working with Vassier.
301
00:27:35,800 --> 00:27:38,314
You may not know me but you
certainly know my merchandise.
302
00:27:38,680 --> 00:27:39,795
Merchandise?
303
00:27:39,960 --> 00:27:41,871
Where do you think your last shipment
of Sten guns
304
00:27:42,040 --> 00:27:43,473
to Wadi Kassir came from, huh?
305
00:27:44,120 --> 00:27:45,473
Me.
306
00:27:46,600 --> 00:27:48,477
Vassier secretly arranged
for me to be here
307
00:27:49,280 --> 00:27:50,793
so I could prepare you.
308
00:27:50,960 --> 00:27:52,439
For what?
309
00:27:54,000 --> 00:27:55,991
Kebir, they're going to kill you
in the morning.
310
00:27:57,040 --> 00:27:58,359
What are you talking about?
311
00:27:58,520 --> 00:28:00,112
The army. They're afraid of you.
312
00:28:00,280 --> 00:28:02,077
Major Sulti is to be the executioner.
313
00:28:02,240 --> 00:28:03,514
I can't believe that.
314
00:28:03,680 --> 00:28:05,557
They couldn't be so stupid
as to make me a martyr.
315
00:28:05,720 --> 00:28:07,870
The people would turn this country
into a slaughterhouse.
316
00:28:08,240 --> 00:28:09,719
No, no, no.
You won't die as a martyr.
317
00:28:09,880 --> 00:28:13,873
Sulti's arranged it for you to be shot
like a coward, running away.
318
00:28:28,320 --> 00:28:30,311
Why didn't Vassier tell me this
himself?
319
00:28:31,120 --> 00:28:33,475
Because he knew
about the listening device.
320
00:28:34,040 --> 00:28:37,271
If they thought he warned you,
they would have shot you right then.
321
00:28:55,000 --> 00:28:57,355
How are you tonight, El Kebir?
322
00:28:57,720 --> 00:28:59,950
Quite well, thank you, major.
323
00:29:08,360 --> 00:29:09,349
Step out.
324
00:29:10,680 --> 00:29:12,591
- What for?
- Just routine.
325
00:29:12,760 --> 00:29:14,751
I want to have a look
around your cell.
326
00:29:14,920 --> 00:29:18,117
After all, we can't have anything
happen to you tonight, can we?
327
00:29:24,920 --> 00:29:27,115
Put your hands on those bars.
Face in that direction.
328
00:29:27,800 --> 00:29:29,597
This is a fine way to treat
one of your future...
329
00:29:29,760 --> 00:29:30,954
I said face that way.
330
00:29:48,080 --> 00:29:50,878
Very well, you may go back in.
331
00:30:02,920 --> 00:30:04,911
I will see you in the morning.
332
00:30:14,600 --> 00:30:15,635
The chart.
333
00:30:16,120 --> 00:30:18,395
Remember, he must be out by 9:00.
334
00:30:18,560 --> 00:30:20,198
Nine o'clock.
335
00:30:34,120 --> 00:30:37,078
The entrance to the aqueduct
should be right here.
336
00:32:23,160 --> 00:32:25,196
This is the reservoir.
337
00:32:25,440 --> 00:32:28,193
The prison wall is there.
338
00:33:24,920 --> 00:33:26,069
What has happened?
339
00:33:26,240 --> 00:33:28,549
They plan to kill you.
They always meant to.
340
00:33:28,720 --> 00:33:31,996
- You saw Vassier?
- Last night, directly after he left here.
341
00:33:33,040 --> 00:33:36,749
The prisoner across the way,
do you know who he is?
342
00:33:36,920 --> 00:33:39,354
Vassier's man. Rogers.
343
00:34:32,280 --> 00:34:33,872
At exactly 9:00.
344
00:34:34,920 --> 00:34:38,196
- And him?
- You'll bring him along.
345
00:35:02,200 --> 00:35:03,838
Guard.
346
00:35:49,520 --> 00:35:50,873
I saw him again.
347
00:35:51,040 --> 00:35:53,759
I believe there will be
an escape attempt later this morning
348
00:35:53,920 --> 00:35:55,478
using the dynamite.
349
00:35:55,640 --> 00:35:57,631
- But how?
- Possibly by blowing a wall
350
00:35:57,800 --> 00:36:01,839
in the main yard.
Perhaps Captain Lewis can help us.
351
00:36:04,760 --> 00:36:06,512
Yes, of course.
352
00:36:06,680 --> 00:36:08,238
Vassier.
353
00:36:08,720 --> 00:36:09,835
He's an hour early.
354
00:36:11,320 --> 00:36:13,356
Marak, release El Kebir immediately.
355
00:36:13,520 --> 00:36:15,192
But, Your Excellency,
I don't understand.
356
00:36:15,360 --> 00:36:18,113
I said, release El Kebir immediately.
357
00:36:29,720 --> 00:36:32,439
Excellency, why are you doing this?
358
00:36:32,600 --> 00:36:35,751
My interview with El Kebir yesterday
left me very uneasy.
359
00:36:35,920 --> 00:36:37,717
We cannot afford to take chances.
360
00:36:37,880 --> 00:36:41,111
But the press, Excellency.
If you release El Kebir now
361
00:36:41,280 --> 00:36:43,953
you'd destroy all the drama
you yourself had planned.
362
00:36:44,120 --> 00:36:47,032
Major,
I am trying to avoid a disaster.
363
00:36:47,600 --> 00:36:49,909
Perhaps it is unnecessary,
Excellency.
364
00:36:50,080 --> 00:36:51,479
Yesterday, after you left,
365
00:36:51,800 --> 00:36:54,394
we placed Captain Lewis
in a maximum security block
366
00:36:54,560 --> 00:36:57,199
- in an undercover capacity.
- What?
367
00:36:57,360 --> 00:37:00,511
A precaution
before releasing El Kebir,
368
00:37:00,680 --> 00:37:03,069
we should at least hear
what Captain Lewis has to say.
369
00:37:05,560 --> 00:37:08,677
Very well. Bring him up.
370
00:37:27,840 --> 00:37:30,400
The doctor wants to see you.
Open it.
371
00:37:32,120 --> 00:37:34,918
- I don't need any doctor.
- Come on.
372
00:38:05,360 --> 00:38:07,157
Is that the last of it?
373
00:38:07,320 --> 00:38:08,753
Yes.
374
00:38:36,840 --> 00:38:37,909
Are you ready?
375
00:38:38,480 --> 00:38:39,515
Almost.
376
00:38:45,400 --> 00:38:47,436
Take this out of the cave.
377
00:39:24,520 --> 00:39:26,476
You shouldn't have brought me here.
He was talking.
378
00:39:26,640 --> 00:39:28,392
Another ten minutes,
I'd have had the details.
379
00:39:28,560 --> 00:39:31,950
Captain, we did not have
another ten minutes.
380
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
You see, His Excellency wanted
to release El Kebir immediately.
381
00:39:36,440 --> 00:39:39,273
So suppose you tell us
what you already know.
382
00:40:06,800 --> 00:40:08,631
The Erwadi cave
that's all that I know.
383
00:40:08,800 --> 00:40:09,835
What about the Erwadi cave?
384
00:40:10,000 --> 00:40:11,956
I'm trying to tell you,
I needed more time.
385
00:40:12,120 --> 00:40:14,076
- Now, it is my contention...
- Enough.
386
00:40:14,240 --> 00:40:15,798
Obviously,
we cannot wait any longer.
387
00:40:15,960 --> 00:40:19,396
- Major, bring up El Kebir.
- Yes, Your Excellency.
388
00:41:48,040 --> 00:41:49,155
What is it? What do you want?
389
00:41:49,320 --> 00:41:51,550
You are to come with me
immediately.
390
00:42:54,320 --> 00:42:56,470
They're in some kind of a passage.
They've blocked it off.
391
00:42:56,640 --> 00:42:57,959
We must stop them.
392
00:42:58,120 --> 00:43:00,031
How? How do we know
where they're going?
393
00:43:00,200 --> 00:43:01,679
Kebir mentioned the Erwadi cave.
394
00:43:01,840 --> 00:43:03,876
Tunnel. Come here.
395
00:43:51,240 --> 00:43:53,470
Kebir, come down
with your hands up.
396
00:43:54,200 --> 00:43:55,872
They knew.
397
00:44:06,760 --> 00:44:09,069
- The explosive. What did you use?
- Nitroglycerin.
398
00:44:09,240 --> 00:44:10,275
- Was there any left?
- Yes.
399
00:44:10,440 --> 00:44:12,351
- Where is it?
- In the cave. He knows.
400
00:44:12,520 --> 00:44:15,557
Come on. Cover us. Come on.
401
00:44:20,960 --> 00:44:22,075
Now, where is it?
402
00:44:24,560 --> 00:44:25,629
I want that nitro.
403
00:44:26,080 --> 00:44:28,230
Do you want to die right here?
404
00:44:31,480 --> 00:44:33,357
- There it is.
- No!
405
00:45:04,600 --> 00:45:06,955
Don't fire. I surrender.
406
00:45:07,120 --> 00:45:09,315
Kebir, put your hands up.
407
00:45:10,520 --> 00:45:13,557
Now, listen, all of you.
This is nitroglycerin.
408
00:45:14,200 --> 00:45:15,633
I will not hesitate to use it.
409
00:45:16,120 --> 00:45:17,269
Now back up.
410
00:45:17,840 --> 00:45:19,319
Kebir.
411
00:45:19,480 --> 00:45:20,674
Do not do this.
412
00:45:21,080 --> 00:45:23,310
Vassier, you are a dead man.
413
00:45:23,480 --> 00:45:24,674
You planned this whole thing.
414
00:45:25,200 --> 00:45:27,555
You wanted a way to kill me
the whole country would swallow.
415
00:45:27,720 --> 00:45:31,315
No, I beg you. I beg you not to.
416
00:45:31,640 --> 00:45:33,119
Enough.
417
00:45:33,280 --> 00:45:36,078
There is your man.
He carried your messages.
418
00:45:36,240 --> 00:45:38,470
You're lying, Kebir.
419
00:45:39,920 --> 00:45:42,195
Now back up, all of you
420
00:45:42,360 --> 00:45:43,475
or I will throw this.
421
00:45:43,640 --> 00:45:45,358
Stay where you are.
422
00:45:45,520 --> 00:45:49,069
Do not throw it. It would mean
his death as well as ours.
423
00:45:49,880 --> 00:45:52,997
I warn you. I will take you with me.
424
00:45:53,160 --> 00:45:56,470
The people will remember.
I will not die alone.
425
00:45:56,640 --> 00:45:58,835
These are soldiers, Kebir.
426
00:45:59,000 --> 00:46:00,319
Not women and children.
427
00:46:00,960 --> 00:46:02,712
Surrender.
428
00:46:10,400 --> 00:46:11,719
It's a fake!
429
00:46:14,120 --> 00:46:15,712
No.
430
00:46:18,280 --> 00:46:20,475
No more killing, please.
431
00:46:20,760 --> 00:46:23,991
Put your hands on top of your heads
and move forward.
432
00:46:39,760 --> 00:46:40,829
Kebir.
433
00:46:41,000 --> 00:46:43,389
Oh, Kebir.
434
00:47:03,880 --> 00:47:08,908
These two, the army deserters,
I want them for interrogation.
435
00:47:09,080 --> 00:47:10,513
Very well.
436
00:47:25,040 --> 00:47:26,029
Where is the real nitro?
437
00:47:26,200 --> 00:47:29,556
It's all right.
I got rid of it in the aqueduct.
438
00:47:29,606 --> 00:47:34,156
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.