Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,040 --> 00:00:56,314
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,436
The man you're looking at,
Prince Stephan,
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,797
is being imprisoned by this man,
General Ramon Sabattini,
4
00:01:01,960 --> 00:01:05,430
in order to force Stephan's fiancée,
Francesca, to marry him,
5
00:01:05,600 --> 00:01:08,114
making him a legitimate heir
to the throne.
6
00:01:08,960 --> 00:01:12,999
Sabattini plans to eliminate Francesca
as the current monarch, Nicolai,
7
00:01:13,160 --> 00:01:16,311
and then once he's on the throne,
to ally with our enemies.
8
00:01:17,080 --> 00:01:19,150
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
9
00:01:19,320 --> 00:01:23,916
is to stop Sabattini and rescue
Stephan, Francesca and Nicolai.
10
00:01:24,080 --> 00:01:28,073
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
11
00:01:28,240 --> 00:01:31,152
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
12
00:01:31,320 --> 00:01:33,754
This tape will self-destruct
in five seconds.
13
00:01:34,240 --> 00:01:35,468
Good luck, Jim.
14
00:02:33,480 --> 00:02:35,232
Just a minute,
I forgot Lucifer's signal.
15
00:02:42,400 --> 00:02:44,152
Okay, Barney.
16
00:02:55,120 --> 00:02:57,190
Your stride is exactly two feet,
11 inches, Jim.
17
00:02:57,360 --> 00:02:58,634
It will take you seven seconds.
18
00:02:58,800 --> 00:02:59,994
Our mockup looks perfect.
19
00:03:05,760 --> 00:03:08,194
This is Sebastian.
He'll be working with you.
20
00:03:09,840 --> 00:03:12,149
Bone structure's the same,
should be no problem.
21
00:03:12,320 --> 00:03:13,355
How about the voice?
22
00:03:13,520 --> 00:03:15,192
He's been studying. Barney?
23
00:03:18,600 --> 00:03:21,637
And now, Your Majesty,
if you will give me the name
24
00:03:21,800 --> 00:03:24,997
- of someone that you wish to see...
- Very good.
25
00:03:34,360 --> 00:03:37,477
Your Majesty,
may I present my assistant,
26
00:03:37,640 --> 00:03:40,234
the great mind reader,
Madame Vinsky.
27
00:04:13,520 --> 00:04:14,919
Your Majesty.
28
00:04:24,680 --> 00:04:26,113
I will need a volunteer.
29
00:04:27,360 --> 00:04:29,191
Your Majesty.
30
00:05:02,880 --> 00:05:03,915
Your Majesty?
31
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
- Do you think you have it?
- Yes, I think I know what to do.
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,189
Will it be painful?
33
00:05:14,360 --> 00:05:17,033
No. The pill will take effect
immediately.
34
00:05:17,480 --> 00:05:21,598
Dear friends, you are about to enter
into a union,
35
00:05:21,760 --> 00:05:25,116
which is most sacred
and most serious.
36
00:05:25,280 --> 00:05:28,238
- A union which was established...
- She has a gun.
37
00:05:34,240 --> 00:05:37,596
You know. You knew
that it was going to happen.
38
00:05:37,760 --> 00:05:40,433
- Yes.
- Then why did you not try to stop it?
39
00:05:40,600 --> 00:05:44,752
Because I also foresee
that Sabattini's plan will fail.
40
00:05:46,160 --> 00:05:47,832
He has no future.
41
00:05:49,600 --> 00:05:51,192
What about my future?
42
00:06:01,120 --> 00:06:03,554
Show Mr. Benedict in.
43
00:06:05,400 --> 00:06:08,790
What is it you want, Mr. Benedict?
44
00:06:09,520 --> 00:06:11,511
Thirty percent of the jewels.
45
00:06:11,680 --> 00:06:13,272
But you don't know where they are.
46
00:06:13,440 --> 00:06:16,159
Yes, but I can find out
where they are.
47
00:06:16,320 --> 00:06:18,595
- How?
- Prince Stephan.
48
00:06:18,760 --> 00:06:21,957
- But he is dead.
- Yes, that's a pity.
49
00:06:22,480 --> 00:06:25,552
Among my many talents
is persuasion.
50
00:06:26,640 --> 00:06:30,269
If he were alive,
I would make him talk.
51
00:06:33,320 --> 00:06:34,548
Francesca.
52
00:06:35,200 --> 00:06:36,952
Francesca.
53
00:06:42,960 --> 00:06:45,872
Sabattini plans to have you killed.
54
00:06:46,040 --> 00:06:48,190
And soon.
55
00:06:48,720 --> 00:06:51,029
That's impossible.
56
00:06:51,640 --> 00:06:53,631
Sabattini needs me.
57
00:06:54,640 --> 00:06:55,959
I don't believe you.
58
00:06:56,320 --> 00:06:59,198
There is a list of officers
being prepared.
59
00:07:00,360 --> 00:07:03,636
- Yes?
- It is an execution list.
60
00:07:04,640 --> 00:07:06,631
And your name is on it.
61
00:08:15,840 --> 00:08:19,196
Right to 49.
62
00:08:19,680 --> 00:08:22,399
Left to 73.
63
00:08:23,000 --> 00:08:25,434
Right, seven.
64
00:08:35,000 --> 00:08:37,036
Oh, yes, but...
65
00:08:37,520 --> 00:08:41,718
...these are the names
that we have agreed upon.
66
00:08:48,040 --> 00:08:50,190
You were right, madame.
67
00:09:30,440 --> 00:09:32,431
- What has happened?
- Nothing.
68
00:09:32,960 --> 00:09:34,951
Francesca and I were married
an hour ago.
69
00:09:35,800 --> 00:09:36,915
Liar.
70
00:09:37,080 --> 00:09:38,638
I would be dead
if that were the case.
71
00:09:38,800 --> 00:09:41,633
You are alive
because of this man here.
72
00:09:41,800 --> 00:09:43,472
I believe you know Mr. Benedict.
73
00:09:44,800 --> 00:09:46,119
I've never met him before.
74
00:09:46,280 --> 00:09:47,872
Now you are the liar.
75
00:09:48,480 --> 00:09:51,552
- What are you talking about?
- The crown jewels.
76
00:09:51,720 --> 00:09:54,029
You replaced them with fakes,
remember?
77
00:09:55,760 --> 00:09:58,558
And now, with Mr. Benedict's help
78
00:09:58,720 --> 00:10:00,756
you are going to tell us
where you hid them.
79
00:10:58,160 --> 00:11:00,310
- Gas company.
- This is Captain Augustine,
80
00:11:00,480 --> 00:11:01,549
Arngrim Prison.
81
00:11:01,880 --> 00:11:04,155
Send an emergency crew
over here immediately.
82
00:11:04,480 --> 00:11:06,357
There is gas leakage
somewhere in the prison.
83
00:11:07,280 --> 00:11:09,669
Again, where did you hide
the jewels?
84
00:11:09,840 --> 00:11:14,436
I do not know
what you are talking about.
85
00:11:15,040 --> 00:11:17,759
He does not appear
to be weakening.
86
00:11:18,080 --> 00:11:19,991
He is stronger than he looks.
87
00:11:20,160 --> 00:11:24,756
Either that or your drug
is not as effective as you claim.
88
00:11:24,920 --> 00:11:25,955
He'll break.
89
00:11:35,600 --> 00:11:36,794
Gas company.
90
00:11:36,960 --> 00:11:39,155
This is Captain Petrov,
Arngrim Prison.
91
00:11:39,320 --> 00:11:40,958
- Yes.
- You were just notified
92
00:11:41,120 --> 00:11:42,997
- about a leak here at the prison.
- Correct.
93
00:11:43,160 --> 00:11:44,718
The crew will be leaving in a minute.
94
00:11:44,880 --> 00:11:46,552
That will not be necessary.
95
00:11:46,720 --> 00:11:49,029
Somehow a gas jet was turned on
by mistake.
96
00:11:49,200 --> 00:11:51,668
- It has all been taken care of.
- I see.
97
00:11:51,840 --> 00:11:53,831
Thank you for notifying us, captain.
98
00:12:01,480 --> 00:12:04,438
I can't give him a stronger dosage
for at least five minutes.
99
00:12:04,960 --> 00:12:07,554
But don't worry, general,
he will break.
100
00:12:07,920 --> 00:12:10,150
You keep telling me that.
101
00:12:10,720 --> 00:12:13,712
I would like to hear less excuses
and more results.
102
00:12:41,800 --> 00:12:44,314
General,
Colonel Vargas calling for you.
103
00:12:52,240 --> 00:12:53,559
This is General Sabattini.
104
00:12:55,200 --> 00:12:56,679
Yes, Vargas, what is it?
105
00:12:57,000 --> 00:12:59,468
A matter of grave urgency
has just come up.
106
00:12:59,640 --> 00:13:01,710
- Explain.
- I must tell you in person.
107
00:13:01,880 --> 00:13:04,758
I suggest you return to the palace
immediately.
108
00:13:06,200 --> 00:13:07,838
All right.
109
00:13:08,920 --> 00:13:10,717
He's on his way.
110
00:13:12,080 --> 00:13:14,230
I'll be back shortly.
111
00:13:14,400 --> 00:13:15,594
Yes, general.
112
00:13:15,760 --> 00:13:19,196
And when I return I would like to see
some progress.
113
00:13:29,560 --> 00:13:30,788
You wanted to see me?
114
00:13:30,960 --> 00:13:34,077
Yes, Buccaro,
it was good of you to come.
115
00:13:36,240 --> 00:13:39,869
Do you remember we had often talked
of a final alternative
116
00:13:40,040 --> 00:13:41,758
- to the Sabattini problem?
- Yes.
117
00:13:42,160 --> 00:13:44,469
We must adopt that alternative.
118
00:13:44,640 --> 00:13:46,870
You mean you are going to accept
the Asian proposition?
119
00:13:47,040 --> 00:13:52,160
No, I have it on very good authority that
that would be disastrous for us.
120
00:13:53,120 --> 00:13:56,430
However, we must adopt
part of that plan.
121
00:13:59,040 --> 00:14:01,554
Sabattini must be eliminated.
122
00:14:02,240 --> 00:14:03,673
When?
123
00:14:04,200 --> 00:14:07,078
Today. He will be here shortly.
124
00:14:08,760 --> 00:14:10,637
Have you prepared the device?
125
00:14:10,800 --> 00:14:12,358
Yes.
126
00:14:12,800 --> 00:14:15,997
It was meant for both Sabattini
and Nicolai.
127
00:14:16,560 --> 00:14:18,994
Why not kill them both.
128
00:19:44,080 --> 00:19:46,548
Don't fight it any longer, Stephan.
129
00:19:46,720 --> 00:19:48,517
Give in to it.
130
00:19:49,440 --> 00:19:51,749
It wants to overpower you. Let it.
131
00:19:51,920 --> 00:19:55,629
- Let it.
- I know nothing about the jewels.
132
00:19:57,120 --> 00:20:00,476
Stephan, I'm here to get you out.
133
00:20:00,640 --> 00:20:02,392
What? What are you talking about?
134
00:20:02,560 --> 00:20:05,518
All right, just listen to me.
We have an escape plan.
135
00:20:05,680 --> 00:20:07,193
I don't believe you.
136
00:20:07,360 --> 00:20:09,920
This is some kind of a trick.
137
00:20:11,800 --> 00:20:16,157
Francesca has already been rescued.
She's safe. She's waiting for you.
138
00:20:16,320 --> 00:20:17,673
No.
139
00:20:17,840 --> 00:20:20,832
You can tell Sabattini,
his game will not work.
140
00:20:21,000 --> 00:20:24,037
It's not going to cost you anything
to find out whether I'm lying or not.
141
00:20:24,200 --> 00:20:27,636
The only cooperation
I want from you now is silence.
142
00:21:22,000 --> 00:21:24,116
All right, let's start again
from the beginning.
143
00:23:49,320 --> 00:23:51,470
For His Majesty.
144
00:24:01,440 --> 00:24:03,032
Enter.
145
00:24:04,480 --> 00:24:06,755
A clock that Your Majesty purchased
has arrived.
146
00:24:08,960 --> 00:24:11,474
Oh, thank you,
just put it down over there.
147
00:24:58,920 --> 00:25:00,353
Yes?
148
00:25:05,240 --> 00:25:06,719
It is done.
149
00:25:06,880 --> 00:25:07,949
Good.
150
00:25:08,120 --> 00:25:09,951
I have left orders for us
to be notified
151
00:25:10,120 --> 00:25:12,236
the moment Sabattini
reaches the palace.
152
00:25:12,400 --> 00:25:14,834
He will be directed to Nicolai's room.
153
00:25:15,000 --> 00:25:17,753
How will the bomb detonate?
154
00:25:17,920 --> 00:25:19,478
By remote control.
155
00:25:19,640 --> 00:25:21,517
There is a microphone in the clock.
156
00:25:45,240 --> 00:25:47,879
Your stubbornness is admirable,
Stephan. It's also futile.
157
00:25:48,040 --> 00:25:50,508
Eventually, you are going to tell me
everything I want to know.
158
00:25:50,840 --> 00:25:53,070
I do not know anything
about the jewels.
159
00:25:53,400 --> 00:25:56,472
I wanna know where the jewels are.
Where did you hide them? Tell me!
160
00:25:56,840 --> 00:25:58,876
How can I tell you
what I do not know.
161
00:25:59,360 --> 00:26:01,157
Suppose I brought Francesca
down here.
162
00:26:01,320 --> 00:26:03,550
She would not tell you anything.
She knows nothing.
163
00:26:03,960 --> 00:26:05,632
Yes, I believe that.
164
00:26:05,800 --> 00:26:10,510
But, if I were to use certain methods
on her, it might start you talking, huh?
165
00:26:10,680 --> 00:26:12,477
Where are the jewels, tell me,
where are they?
166
00:26:12,640 --> 00:26:14,312
I don't know.
167
00:26:31,760 --> 00:26:32,875
Yes.
168
00:26:33,040 --> 00:26:34,792
He has arrived.
169
00:26:35,040 --> 00:26:38,191
Whenever you feel the need
to interrupt their conversation,
170
00:26:38,360 --> 00:26:41,557
I shall be listening
in Madame Vinsky's room.
171
00:27:01,040 --> 00:27:03,634
Stephan, there is very little time.
172
00:27:10,080 --> 00:27:12,514
You have absolutely no choice.
173
00:27:13,120 --> 00:27:14,553
Do you realise
what can happen to you?
174
00:27:14,720 --> 00:27:17,439
Do you realise what will happen
to Francesca,
175
00:27:17,600 --> 00:27:20,398
if you do not tell me
where the jewels are hidden?
176
00:27:20,560 --> 00:27:23,836
Where are the jewels hidden,
Stephan?
177
00:27:56,680 --> 00:27:58,238
Come in.
178
00:28:06,080 --> 00:28:09,197
It will be in just a few minutes.
179
00:28:11,440 --> 00:28:17,276
But, of course, with your gift I need not
tell you how it will be accomplished.
180
00:28:17,440 --> 00:28:18,953
No.
181
00:28:19,120 --> 00:28:21,395
Your plan is quite sound.
182
00:28:21,560 --> 00:28:23,073
You are to be congratulated.
183
00:28:23,680 --> 00:28:25,591
Thank you.
184
00:28:29,120 --> 00:28:33,432
Then you also approve
of my slight addition?
185
00:28:36,480 --> 00:28:37,879
Not entirely.
186
00:28:38,040 --> 00:28:39,109
Not entirely?
187
00:28:39,280 --> 00:28:45,435
Well, it seemed to me such a pity
to waste the bomb on just one person.
188
00:28:45,680 --> 00:28:47,238
Nicolai must not be killed.
189
00:28:49,000 --> 00:28:51,355
Why? Why does he matter?
190
00:28:51,680 --> 00:28:53,750
You fool. It will be your downfall.
191
00:28:54,240 --> 00:28:56,117
How? How can he harm me?
192
00:28:56,280 --> 00:28:57,599
He can.
193
00:28:57,760 --> 00:29:00,513
I have no time to explain.
You must stop it immediately.
194
00:29:12,760 --> 00:29:15,513
General Sabattini, Colonel Vargas
requests that you meet him
195
00:29:15,680 --> 00:29:18,035
in Prince Nicolai's quarters.
196
00:29:18,880 --> 00:29:20,359
All right.
197
00:29:25,920 --> 00:29:27,512
Enter.
198
00:29:35,440 --> 00:29:39,718
- Your Majesty?
- Yes, Ramon, what do you want?
199
00:29:47,200 --> 00:29:51,159
I did not want to see anyone
after what happened to Francesca.
200
00:30:14,520 --> 00:30:16,715
Apparently, there has been
some misunderstanding.
201
00:30:16,880 --> 00:30:19,235
Colonel Vargas asked me
to come to your quarters.
202
00:30:19,520 --> 00:30:21,351
He was supposed to meet me here.
203
00:30:23,040 --> 00:30:25,190
If you will excuse me.
204
00:31:11,080 --> 00:31:12,559
Dead.
205
00:31:22,320 --> 00:31:23,799
The magician.
206
00:31:27,120 --> 00:31:29,714
I want Colonel Vargas arrested.
207
00:31:43,400 --> 00:31:46,278
General Sabattini,
what has happened?
208
00:31:46,440 --> 00:31:48,590
You know very well
what has happened, Vargas.
209
00:31:50,400 --> 00:31:52,072
But there was a mistake, general.
210
00:31:52,480 --> 00:31:54,596
It was meant for Nicolai.
211
00:31:54,760 --> 00:31:57,752
He isn't dead and he isn't Nicolai.
212
00:32:01,000 --> 00:32:03,560
- The magician.
- You are dead, Vargas.
213
00:32:03,720 --> 00:32:04,835
You and Buccaro.
214
00:32:05,000 --> 00:32:06,513
General, I had no part in this.
215
00:32:06,680 --> 00:32:08,398
No part in this? You planned it all.
216
00:32:08,560 --> 00:32:10,915
You and Madame Vinsky.
217
00:32:18,720 --> 00:32:20,676
The mind reader.
218
00:32:20,840 --> 00:32:22,910
She is still here.
219
00:32:25,160 --> 00:32:27,515
Do not shoot. General, I beg of you.
220
00:32:28,080 --> 00:32:31,914
- Do not shoot.
- I told you, Vargas.
221
00:32:32,160 --> 00:32:35,197
I was the best chance you had.
222
00:32:44,960 --> 00:32:46,075
Get the woman.
223
00:32:51,200 --> 00:32:52,997
All right, Stephan.
224
00:32:53,280 --> 00:32:56,716
General Sabattini
will be returning very soon.
225
00:33:00,800 --> 00:33:03,109
One last chance, Stephan.
226
00:33:04,280 --> 00:33:06,794
Your stubbornness is admirable,
Stephan. It's all so futile.
227
00:33:06,960 --> 00:33:09,428
Eventually you are going to tell me
everything I want to know.
228
00:33:09,600 --> 00:33:11,477
- I do not know anything.
- Just a moment.
229
00:33:11,640 --> 00:33:14,029
Where are the jewels hidden?
Where? I want you to tell me.
230
00:33:14,200 --> 00:33:17,590
Mister Benedict, telephone.
231
00:33:28,640 --> 00:33:29,789
Yes?
232
00:33:29,960 --> 00:33:32,190
Jim, trouble, just listen.
233
00:33:32,360 --> 00:33:34,032
Sabattini is not dead.
234
00:33:34,200 --> 00:33:36,919
He knows about Paris.
He'll start to put it all together.
235
00:33:38,240 --> 00:33:39,275
Where are you now?
236
00:33:52,680 --> 00:33:54,318
All right.
237
00:34:21,520 --> 00:34:23,590
- Yes?
- This is Roger Benedict.
238
00:34:24,040 --> 00:34:26,235
- Trouble, Jim?
- Yes, yes.
239
00:34:26,400 --> 00:34:27,469
What do you want me to do?
240
00:34:27,760 --> 00:34:30,069
Well, I'll be coming back
to the hotel soon.
241
00:34:30,240 --> 00:34:33,312
But I want
absolutely no communications here.
242
00:34:47,080 --> 00:34:49,833
You want me to cut all the phone
lines coming into the prison, right?
243
00:34:50,000 --> 00:34:51,115
Yes, that's right.
244
00:34:53,240 --> 00:34:54,832
Goodbye.
245
00:35:34,760 --> 00:35:37,274
- Yes?
- Major Rousek here.
246
00:35:37,440 --> 00:35:39,431
Has there been an attempt
to rescue Prince Stephan?
247
00:35:39,600 --> 00:35:40,589
No, major.
248
00:35:40,760 --> 00:35:42,830
- Are you positive?
- Yes, major.
249
00:35:43,000 --> 00:35:45,355
I'm looking at the prince right now.
He's perfectly secure.
250
00:36:35,800 --> 00:36:37,153
Have you anything to say?
251
00:36:37,760 --> 00:36:39,318
No.
252
00:36:39,640 --> 00:36:42,837
Stephan, if you don't change
your attitude,
253
00:36:43,000 --> 00:36:45,753
this will be our last conversation.
254
00:36:45,920 --> 00:36:47,512
You are wasting your time.
255
00:36:48,480 --> 00:36:51,916
Stephan, you don't have anything
to lose, nothing at all.
256
00:36:52,080 --> 00:36:54,548
Sir, I don't have anything to gain.
257
00:37:00,080 --> 00:37:04,392
It is as I suspected, general.
Francesca is not in her tomb.
258
00:37:05,360 --> 00:37:06,759
All right.
259
00:37:09,120 --> 00:37:10,439
Where is she?
260
00:37:13,560 --> 00:37:15,710
You don't have to tell me.
261
00:37:16,640 --> 00:37:18,870
You had a very good plan.
262
00:37:19,840 --> 00:37:22,718
Through the guise of a magic act
263
00:37:22,880 --> 00:37:26,156
you substituted yourself for Nicolai.
264
00:37:27,240 --> 00:37:29,993
You then killed Francesca.
265
00:37:30,440 --> 00:37:34,115
Then you resurrected her
from her crypt.
266
00:37:35,720 --> 00:37:38,029
And as for you, Madame Vinsky,
267
00:37:38,720 --> 00:37:40,870
or whatever your name is,
268
00:37:41,280 --> 00:37:45,239
you persuaded Vargas to kill me.
269
00:37:45,440 --> 00:37:47,351
Probably for the price of the jewels.
270
00:37:50,600 --> 00:37:53,433
But there is one thing
I don't understand.
271
00:37:54,400 --> 00:37:55,674
Why?
272
00:37:55,840 --> 00:37:58,434
There is no way
of rescuing Stephan.
273
00:38:09,000 --> 00:38:10,115
Benedict.
274
00:38:18,800 --> 00:38:20,438
Arngrim Prison.
275
00:38:39,200 --> 00:38:40,952
It's dead.
276
00:38:41,400 --> 00:38:44,472
They must have destroyed
all the telephone communications.
277
00:38:48,640 --> 00:38:49,789
Have my car brought around.
278
00:38:49,960 --> 00:38:51,518
General,
you must wait for the doctor.
279
00:38:51,680 --> 00:38:52,954
Get my car.
280
00:38:53,920 --> 00:38:55,990
I want them kept alive.
281
00:38:56,160 --> 00:38:58,879
They can tell me
where the jewels are hidden.
282
00:38:59,360 --> 00:39:01,920
And you will tell me.
283
00:40:03,560 --> 00:40:05,391
- Yes?
- I believe something is faulty
284
00:40:05,560 --> 00:40:07,312
with the alarm system's wiring,
major.
285
00:40:07,480 --> 00:40:09,994
- It appears to be no way to turn it off.
- Sabotage?
286
00:40:10,160 --> 00:40:12,355
Nothing seems to have been
tampered with, major.
287
00:40:12,520 --> 00:40:14,795
Well, get someone over here
to repair it immediately!
288
00:40:14,960 --> 00:40:16,518
One will have to be sent for.
289
00:40:16,680 --> 00:40:19,399
Apparently the outside telephone lines
have been affected also.
290
00:40:19,800 --> 00:40:21,836
No one can call out.
291
00:41:02,240 --> 00:41:03,753
Faster.
292
00:42:08,320 --> 00:42:09,912
Faster.
293
00:42:22,720 --> 00:42:23,869
Arngrim Prison.
294
00:42:55,840 --> 00:42:58,718
Stephan, do you realise
there are worse things
295
00:42:58,880 --> 00:43:00,154
than a clean death?
296
00:43:00,320 --> 00:43:03,471
Do you know what General Sabattini
can do to you?
297
00:43:03,640 --> 00:43:04,755
Have you thought about that?
298
00:43:05,760 --> 00:43:07,671
I have nothing to say.
299
00:43:07,840 --> 00:43:09,956
Where are the jewels?
Tell me, tell me where they are?
300
00:43:10,120 --> 00:43:11,838
I don't know.
301
00:43:15,920 --> 00:43:19,117
Stephan, I'll make a deal
with Sabattini.
302
00:43:19,280 --> 00:43:22,238
You'll say anything.
He'll kill me anyway.
303
00:43:22,400 --> 00:43:24,231
No, no, he won't. I promise you.
304
00:43:24,400 --> 00:43:27,995
I will talk to him myself, I promise you,
if you tell me where the jewels are,
305
00:43:28,160 --> 00:43:30,196
Sabattini will not do anything to you.
306
00:43:36,520 --> 00:43:39,080
Where are they? For the last time,
tell me where the jewels are.
307
00:43:39,240 --> 00:43:42,073
You said that and I... I don't know.
308
00:43:42,800 --> 00:43:44,472
All right.
309
00:47:29,240 --> 00:47:31,959
- Thank you.
- Your Highness.
310
00:47:32,009 --> 00:47:36,559
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.