All language subtitles for Mission Impossible s04e16 The Falcon (Part 3).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,040 --> 00:00:56,314 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:00:56,480 --> 00:00:58,436 The man you're looking at, Prince Stephan, 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,797 is being imprisoned by this man, General Ramon Sabattini, 4 00:01:01,960 --> 00:01:05,430 in order to force Stephan's fiancée, Francesca, to marry him, 5 00:01:05,600 --> 00:01:08,114 making him a legitimate heir to the throne. 6 00:01:08,960 --> 00:01:12,999 Sabattini plans to eliminate Francesca as the current monarch, Nicolai, 7 00:01:13,160 --> 00:01:16,311 and then once he's on the throne, to ally with our enemies. 8 00:01:17,080 --> 00:01:19,150 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 9 00:01:19,320 --> 00:01:23,916 is to stop Sabattini and rescue Stephan, Francesca and Nicolai. 10 00:01:24,080 --> 00:01:28,073 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 11 00:01:28,240 --> 00:01:31,152 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 12 00:01:31,320 --> 00:01:33,754 This tape will self-destruct in five seconds. 13 00:01:34,240 --> 00:01:35,468 Good luck, Jim. 14 00:02:33,480 --> 00:02:35,232 Just a minute, I forgot Lucifer's signal. 15 00:02:42,400 --> 00:02:44,152 Okay, Barney. 16 00:02:55,120 --> 00:02:57,190 Your stride is exactly two feet, 11 inches, Jim. 17 00:02:57,360 --> 00:02:58,634 It will take you seven seconds. 18 00:02:58,800 --> 00:02:59,994 Our mockup looks perfect. 19 00:03:05,760 --> 00:03:08,194 This is Sebastian. He'll be working with you. 20 00:03:09,840 --> 00:03:12,149 Bone structure's the same, should be no problem. 21 00:03:12,320 --> 00:03:13,355 How about the voice? 22 00:03:13,520 --> 00:03:15,192 He's been studying. Barney? 23 00:03:18,600 --> 00:03:21,637 And now, Your Majesty, if you will give me the name 24 00:03:21,800 --> 00:03:24,997 - of someone that you wish to see... - Very good. 25 00:03:34,360 --> 00:03:37,477 Your Majesty, may I present my assistant, 26 00:03:37,640 --> 00:03:40,234 the great mind reader, Madame Vinsky. 27 00:04:13,520 --> 00:04:14,919 Your Majesty. 28 00:04:24,680 --> 00:04:26,113 I will need a volunteer. 29 00:04:27,360 --> 00:04:29,191 Your Majesty. 30 00:05:02,880 --> 00:05:03,915 Your Majesty? 31 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 - Do you think you have it? - Yes, I think I know what to do. 32 00:05:13,040 --> 00:05:14,189 Will it be painful? 33 00:05:14,360 --> 00:05:17,033 No. The pill will take effect immediately. 34 00:05:17,480 --> 00:05:21,598 Dear friends, you are about to enter into a union, 35 00:05:21,760 --> 00:05:25,116 which is most sacred and most serious. 36 00:05:25,280 --> 00:05:28,238 - A union which was established... - She has a gun. 37 00:05:34,240 --> 00:05:37,596 You know. You knew that it was going to happen. 38 00:05:37,760 --> 00:05:40,433 - Yes. - Then why did you not try to stop it? 39 00:05:40,600 --> 00:05:44,752 Because I also foresee that Sabattini's plan will fail. 40 00:05:46,160 --> 00:05:47,832 He has no future. 41 00:05:49,600 --> 00:05:51,192 What about my future? 42 00:06:01,120 --> 00:06:03,554 Show Mr. Benedict in. 43 00:06:05,400 --> 00:06:08,790 What is it you want, Mr. Benedict? 44 00:06:09,520 --> 00:06:11,511 Thirty percent of the jewels. 45 00:06:11,680 --> 00:06:13,272 But you don't know where they are. 46 00:06:13,440 --> 00:06:16,159 Yes, but I can find out where they are. 47 00:06:16,320 --> 00:06:18,595 - How? - Prince Stephan. 48 00:06:18,760 --> 00:06:21,957 - But he is dead. - Yes, that's a pity. 49 00:06:22,480 --> 00:06:25,552 Among my many talents is persuasion. 50 00:06:26,640 --> 00:06:30,269 If he were alive, I would make him talk. 51 00:06:33,320 --> 00:06:34,548 Francesca. 52 00:06:35,200 --> 00:06:36,952 Francesca. 53 00:06:42,960 --> 00:06:45,872 Sabattini plans to have you killed. 54 00:06:46,040 --> 00:06:48,190 And soon. 55 00:06:48,720 --> 00:06:51,029 That's impossible. 56 00:06:51,640 --> 00:06:53,631 Sabattini needs me. 57 00:06:54,640 --> 00:06:55,959 I don't believe you. 58 00:06:56,320 --> 00:06:59,198 There is a list of officers being prepared. 59 00:07:00,360 --> 00:07:03,636 - Yes? - It is an execution list. 60 00:07:04,640 --> 00:07:06,631 And your name is on it. 61 00:08:15,840 --> 00:08:19,196 Right to 49. 62 00:08:19,680 --> 00:08:22,399 Left to 73. 63 00:08:23,000 --> 00:08:25,434 Right, seven. 64 00:08:35,000 --> 00:08:37,036 Oh, yes, but... 65 00:08:37,520 --> 00:08:41,718 ...these are the names that we have agreed upon. 66 00:08:48,040 --> 00:08:50,190 You were right, madame. 67 00:09:30,440 --> 00:09:32,431 - What has happened? - Nothing. 68 00:09:32,960 --> 00:09:34,951 Francesca and I were married an hour ago. 69 00:09:35,800 --> 00:09:36,915 Liar. 70 00:09:37,080 --> 00:09:38,638 I would be dead if that were the case. 71 00:09:38,800 --> 00:09:41,633 You are alive because of this man here. 72 00:09:41,800 --> 00:09:43,472 I believe you know Mr. Benedict. 73 00:09:44,800 --> 00:09:46,119 I've never met him before. 74 00:09:46,280 --> 00:09:47,872 Now you are the liar. 75 00:09:48,480 --> 00:09:51,552 - What are you talking about? - The crown jewels. 76 00:09:51,720 --> 00:09:54,029 You replaced them with fakes, remember? 77 00:09:55,760 --> 00:09:58,558 And now, with Mr. Benedict's help 78 00:09:58,720 --> 00:10:00,756 you are going to tell us where you hid them. 79 00:10:58,160 --> 00:11:00,310 - Gas company. - This is Captain Augustine, 80 00:11:00,480 --> 00:11:01,549 Arngrim Prison. 81 00:11:01,880 --> 00:11:04,155 Send an emergency crew over here immediately. 82 00:11:04,480 --> 00:11:06,357 There is gas leakage somewhere in the prison. 83 00:11:07,280 --> 00:11:09,669 Again, where did you hide the jewels? 84 00:11:09,840 --> 00:11:14,436 I do not know what you are talking about. 85 00:11:15,040 --> 00:11:17,759 He does not appear to be weakening. 86 00:11:18,080 --> 00:11:19,991 He is stronger than he looks. 87 00:11:20,160 --> 00:11:24,756 Either that or your drug is not as effective as you claim. 88 00:11:24,920 --> 00:11:25,955 He'll break. 89 00:11:35,600 --> 00:11:36,794 Gas company. 90 00:11:36,960 --> 00:11:39,155 This is Captain Petrov, Arngrim Prison. 91 00:11:39,320 --> 00:11:40,958 - Yes. - You were just notified 92 00:11:41,120 --> 00:11:42,997 - about a leak here at the prison. - Correct. 93 00:11:43,160 --> 00:11:44,718 The crew will be leaving in a minute. 94 00:11:44,880 --> 00:11:46,552 That will not be necessary. 95 00:11:46,720 --> 00:11:49,029 Somehow a gas jet was turned on by mistake. 96 00:11:49,200 --> 00:11:51,668 - It has all been taken care of. - I see. 97 00:11:51,840 --> 00:11:53,831 Thank you for notifying us, captain. 98 00:12:01,480 --> 00:12:04,438 I can't give him a stronger dosage for at least five minutes. 99 00:12:04,960 --> 00:12:07,554 But don't worry, general, he will break. 100 00:12:07,920 --> 00:12:10,150 You keep telling me that. 101 00:12:10,720 --> 00:12:13,712 I would like to hear less excuses and more results. 102 00:12:41,800 --> 00:12:44,314 General, Colonel Vargas calling for you. 103 00:12:52,240 --> 00:12:53,559 This is General Sabattini. 104 00:12:55,200 --> 00:12:56,679 Yes, Vargas, what is it? 105 00:12:57,000 --> 00:12:59,468 A matter of grave urgency has just come up. 106 00:12:59,640 --> 00:13:01,710 - Explain. - I must tell you in person. 107 00:13:01,880 --> 00:13:04,758 I suggest you return to the palace immediately. 108 00:13:06,200 --> 00:13:07,838 All right. 109 00:13:08,920 --> 00:13:10,717 He's on his way. 110 00:13:12,080 --> 00:13:14,230 I'll be back shortly. 111 00:13:14,400 --> 00:13:15,594 Yes, general. 112 00:13:15,760 --> 00:13:19,196 And when I return I would like to see some progress. 113 00:13:29,560 --> 00:13:30,788 You wanted to see me? 114 00:13:30,960 --> 00:13:34,077 Yes, Buccaro, it was good of you to come. 115 00:13:36,240 --> 00:13:39,869 Do you remember we had often talked of a final alternative 116 00:13:40,040 --> 00:13:41,758 - to the Sabattini problem? - Yes. 117 00:13:42,160 --> 00:13:44,469 We must adopt that alternative. 118 00:13:44,640 --> 00:13:46,870 You mean you are going to accept the Asian proposition? 119 00:13:47,040 --> 00:13:52,160 No, I have it on very good authority that that would be disastrous for us. 120 00:13:53,120 --> 00:13:56,430 However, we must adopt part of that plan. 121 00:13:59,040 --> 00:14:01,554 Sabattini must be eliminated. 122 00:14:02,240 --> 00:14:03,673 When? 123 00:14:04,200 --> 00:14:07,078 Today. He will be here shortly. 124 00:14:08,760 --> 00:14:10,637 Have you prepared the device? 125 00:14:10,800 --> 00:14:12,358 Yes. 126 00:14:12,800 --> 00:14:15,997 It was meant for both Sabattini and Nicolai. 127 00:14:16,560 --> 00:14:18,994 Why not kill them both. 128 00:19:44,080 --> 00:19:46,548 Don't fight it any longer, Stephan. 129 00:19:46,720 --> 00:19:48,517 Give in to it. 130 00:19:49,440 --> 00:19:51,749 It wants to overpower you. Let it. 131 00:19:51,920 --> 00:19:55,629 - Let it. - I know nothing about the jewels. 132 00:19:57,120 --> 00:20:00,476 Stephan, I'm here to get you out. 133 00:20:00,640 --> 00:20:02,392 What? What are you talking about? 134 00:20:02,560 --> 00:20:05,518 All right, just listen to me. We have an escape plan. 135 00:20:05,680 --> 00:20:07,193 I don't believe you. 136 00:20:07,360 --> 00:20:09,920 This is some kind of a trick. 137 00:20:11,800 --> 00:20:16,157 Francesca has already been rescued. She's safe. She's waiting for you. 138 00:20:16,320 --> 00:20:17,673 No. 139 00:20:17,840 --> 00:20:20,832 You can tell Sabattini, his game will not work. 140 00:20:21,000 --> 00:20:24,037 It's not going to cost you anything to find out whether I'm lying or not. 141 00:20:24,200 --> 00:20:27,636 The only cooperation I want from you now is silence. 142 00:21:22,000 --> 00:21:24,116 All right, let's start again from the beginning. 143 00:23:49,320 --> 00:23:51,470 For His Majesty. 144 00:24:01,440 --> 00:24:03,032 Enter. 145 00:24:04,480 --> 00:24:06,755 A clock that Your Majesty purchased has arrived. 146 00:24:08,960 --> 00:24:11,474 Oh, thank you, just put it down over there. 147 00:24:58,920 --> 00:25:00,353 Yes? 148 00:25:05,240 --> 00:25:06,719 It is done. 149 00:25:06,880 --> 00:25:07,949 Good. 150 00:25:08,120 --> 00:25:09,951 I have left orders for us to be notified 151 00:25:10,120 --> 00:25:12,236 the moment Sabattini reaches the palace. 152 00:25:12,400 --> 00:25:14,834 He will be directed to Nicolai's room. 153 00:25:15,000 --> 00:25:17,753 How will the bomb detonate? 154 00:25:17,920 --> 00:25:19,478 By remote control. 155 00:25:19,640 --> 00:25:21,517 There is a microphone in the clock. 156 00:25:45,240 --> 00:25:47,879 Your stubbornness is admirable, Stephan. It's also futile. 157 00:25:48,040 --> 00:25:50,508 Eventually, you are going to tell me everything I want to know. 158 00:25:50,840 --> 00:25:53,070 I do not know anything about the jewels. 159 00:25:53,400 --> 00:25:56,472 I wanna know where the jewels are. Where did you hide them? Tell me! 160 00:25:56,840 --> 00:25:58,876 How can I tell you what I do not know. 161 00:25:59,360 --> 00:26:01,157 Suppose I brought Francesca down here. 162 00:26:01,320 --> 00:26:03,550 She would not tell you anything. She knows nothing. 163 00:26:03,960 --> 00:26:05,632 Yes, I believe that. 164 00:26:05,800 --> 00:26:10,510 But, if I were to use certain methods on her, it might start you talking, huh? 165 00:26:10,680 --> 00:26:12,477 Where are the jewels, tell me, where are they? 166 00:26:12,640 --> 00:26:14,312 I don't know. 167 00:26:31,760 --> 00:26:32,875 Yes. 168 00:26:33,040 --> 00:26:34,792 He has arrived. 169 00:26:35,040 --> 00:26:38,191 Whenever you feel the need to interrupt their conversation, 170 00:26:38,360 --> 00:26:41,557 I shall be listening in Madame Vinsky's room. 171 00:27:01,040 --> 00:27:03,634 Stephan, there is very little time. 172 00:27:10,080 --> 00:27:12,514 You have absolutely no choice. 173 00:27:13,120 --> 00:27:14,553 Do you realise what can happen to you? 174 00:27:14,720 --> 00:27:17,439 Do you realise what will happen to Francesca, 175 00:27:17,600 --> 00:27:20,398 if you do not tell me where the jewels are hidden? 176 00:27:20,560 --> 00:27:23,836 Where are the jewels hidden, Stephan? 177 00:27:56,680 --> 00:27:58,238 Come in. 178 00:28:06,080 --> 00:28:09,197 It will be in just a few minutes. 179 00:28:11,440 --> 00:28:17,276 But, of course, with your gift I need not tell you how it will be accomplished. 180 00:28:17,440 --> 00:28:18,953 No. 181 00:28:19,120 --> 00:28:21,395 Your plan is quite sound. 182 00:28:21,560 --> 00:28:23,073 You are to be congratulated. 183 00:28:23,680 --> 00:28:25,591 Thank you. 184 00:28:29,120 --> 00:28:33,432 Then you also approve of my slight addition? 185 00:28:36,480 --> 00:28:37,879 Not entirely. 186 00:28:38,040 --> 00:28:39,109 Not entirely? 187 00:28:39,280 --> 00:28:45,435 Well, it seemed to me such a pity to waste the bomb on just one person. 188 00:28:45,680 --> 00:28:47,238 Nicolai must not be killed. 189 00:28:49,000 --> 00:28:51,355 Why? Why does he matter? 190 00:28:51,680 --> 00:28:53,750 You fool. It will be your downfall. 191 00:28:54,240 --> 00:28:56,117 How? How can he harm me? 192 00:28:56,280 --> 00:28:57,599 He can. 193 00:28:57,760 --> 00:29:00,513 I have no time to explain. You must stop it immediately. 194 00:29:12,760 --> 00:29:15,513 General Sabattini, Colonel Vargas requests that you meet him 195 00:29:15,680 --> 00:29:18,035 in Prince Nicolai's quarters. 196 00:29:18,880 --> 00:29:20,359 All right. 197 00:29:25,920 --> 00:29:27,512 Enter. 198 00:29:35,440 --> 00:29:39,718 - Your Majesty? - Yes, Ramon, what do you want? 199 00:29:47,200 --> 00:29:51,159 I did not want to see anyone after what happened to Francesca. 200 00:30:14,520 --> 00:30:16,715 Apparently, there has been some misunderstanding. 201 00:30:16,880 --> 00:30:19,235 Colonel Vargas asked me to come to your quarters. 202 00:30:19,520 --> 00:30:21,351 He was supposed to meet me here. 203 00:30:23,040 --> 00:30:25,190 If you will excuse me. 204 00:31:11,080 --> 00:31:12,559 Dead. 205 00:31:22,320 --> 00:31:23,799 The magician. 206 00:31:27,120 --> 00:31:29,714 I want Colonel Vargas arrested. 207 00:31:43,400 --> 00:31:46,278 General Sabattini, what has happened? 208 00:31:46,440 --> 00:31:48,590 You know very well what has happened, Vargas. 209 00:31:50,400 --> 00:31:52,072 But there was a mistake, general. 210 00:31:52,480 --> 00:31:54,596 It was meant for Nicolai. 211 00:31:54,760 --> 00:31:57,752 He isn't dead and he isn't Nicolai. 212 00:32:01,000 --> 00:32:03,560 - The magician. - You are dead, Vargas. 213 00:32:03,720 --> 00:32:04,835 You and Buccaro. 214 00:32:05,000 --> 00:32:06,513 General, I had no part in this. 215 00:32:06,680 --> 00:32:08,398 No part in this? You planned it all. 216 00:32:08,560 --> 00:32:10,915 You and Madame Vinsky. 217 00:32:18,720 --> 00:32:20,676 The mind reader. 218 00:32:20,840 --> 00:32:22,910 She is still here. 219 00:32:25,160 --> 00:32:27,515 Do not shoot. General, I beg of you. 220 00:32:28,080 --> 00:32:31,914 - Do not shoot. - I told you, Vargas. 221 00:32:32,160 --> 00:32:35,197 I was the best chance you had. 222 00:32:44,960 --> 00:32:46,075 Get the woman. 223 00:32:51,200 --> 00:32:52,997 All right, Stephan. 224 00:32:53,280 --> 00:32:56,716 General Sabattini will be returning very soon. 225 00:33:00,800 --> 00:33:03,109 One last chance, Stephan. 226 00:33:04,280 --> 00:33:06,794 Your stubbornness is admirable, Stephan. It's all so futile. 227 00:33:06,960 --> 00:33:09,428 Eventually you are going to tell me everything I want to know. 228 00:33:09,600 --> 00:33:11,477 - I do not know anything. - Just a moment. 229 00:33:11,640 --> 00:33:14,029 Where are the jewels hidden? Where? I want you to tell me. 230 00:33:14,200 --> 00:33:17,590 Mister Benedict, telephone. 231 00:33:28,640 --> 00:33:29,789 Yes? 232 00:33:29,960 --> 00:33:32,190 Jim, trouble, just listen. 233 00:33:32,360 --> 00:33:34,032 Sabattini is not dead. 234 00:33:34,200 --> 00:33:36,919 He knows about Paris. He'll start to put it all together. 235 00:33:38,240 --> 00:33:39,275 Where are you now? 236 00:33:52,680 --> 00:33:54,318 All right. 237 00:34:21,520 --> 00:34:23,590 - Yes? - This is Roger Benedict. 238 00:34:24,040 --> 00:34:26,235 - Trouble, Jim? - Yes, yes. 239 00:34:26,400 --> 00:34:27,469 What do you want me to do? 240 00:34:27,760 --> 00:34:30,069 Well, I'll be coming back to the hotel soon. 241 00:34:30,240 --> 00:34:33,312 But I want absolutely no communications here. 242 00:34:47,080 --> 00:34:49,833 You want me to cut all the phone lines coming into the prison, right? 243 00:34:50,000 --> 00:34:51,115 Yes, that's right. 244 00:34:53,240 --> 00:34:54,832 Goodbye. 245 00:35:34,760 --> 00:35:37,274 - Yes? - Major Rousek here. 246 00:35:37,440 --> 00:35:39,431 Has there been an attempt to rescue Prince Stephan? 247 00:35:39,600 --> 00:35:40,589 No, major. 248 00:35:40,760 --> 00:35:42,830 - Are you positive? - Yes, major. 249 00:35:43,000 --> 00:35:45,355 I'm looking at the prince right now. He's perfectly secure. 250 00:36:35,800 --> 00:36:37,153 Have you anything to say? 251 00:36:37,760 --> 00:36:39,318 No. 252 00:36:39,640 --> 00:36:42,837 Stephan, if you don't change your attitude, 253 00:36:43,000 --> 00:36:45,753 this will be our last conversation. 254 00:36:45,920 --> 00:36:47,512 You are wasting your time. 255 00:36:48,480 --> 00:36:51,916 Stephan, you don't have anything to lose, nothing at all. 256 00:36:52,080 --> 00:36:54,548 Sir, I don't have anything to gain. 257 00:37:00,080 --> 00:37:04,392 It is as I suspected, general. Francesca is not in her tomb. 258 00:37:05,360 --> 00:37:06,759 All right. 259 00:37:09,120 --> 00:37:10,439 Where is she? 260 00:37:13,560 --> 00:37:15,710 You don't have to tell me. 261 00:37:16,640 --> 00:37:18,870 You had a very good plan. 262 00:37:19,840 --> 00:37:22,718 Through the guise of a magic act 263 00:37:22,880 --> 00:37:26,156 you substituted yourself for Nicolai. 264 00:37:27,240 --> 00:37:29,993 You then killed Francesca. 265 00:37:30,440 --> 00:37:34,115 Then you resurrected her from her crypt. 266 00:37:35,720 --> 00:37:38,029 And as for you, Madame Vinsky, 267 00:37:38,720 --> 00:37:40,870 or whatever your name is, 268 00:37:41,280 --> 00:37:45,239 you persuaded Vargas to kill me. 269 00:37:45,440 --> 00:37:47,351 Probably for the price of the jewels. 270 00:37:50,600 --> 00:37:53,433 But there is one thing I don't understand. 271 00:37:54,400 --> 00:37:55,674 Why? 272 00:37:55,840 --> 00:37:58,434 There is no way of rescuing Stephan. 273 00:38:09,000 --> 00:38:10,115 Benedict. 274 00:38:18,800 --> 00:38:20,438 Arngrim Prison. 275 00:38:39,200 --> 00:38:40,952 It's dead. 276 00:38:41,400 --> 00:38:44,472 They must have destroyed all the telephone communications. 277 00:38:48,640 --> 00:38:49,789 Have my car brought around. 278 00:38:49,960 --> 00:38:51,518 General, you must wait for the doctor. 279 00:38:51,680 --> 00:38:52,954 Get my car. 280 00:38:53,920 --> 00:38:55,990 I want them kept alive. 281 00:38:56,160 --> 00:38:58,879 They can tell me where the jewels are hidden. 282 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 And you will tell me. 283 00:40:03,560 --> 00:40:05,391 - Yes? - I believe something is faulty 284 00:40:05,560 --> 00:40:07,312 with the alarm system's wiring, major. 285 00:40:07,480 --> 00:40:09,994 - It appears to be no way to turn it off. - Sabotage? 286 00:40:10,160 --> 00:40:12,355 Nothing seems to have been tampered with, major. 287 00:40:12,520 --> 00:40:14,795 Well, get someone over here to repair it immediately! 288 00:40:14,960 --> 00:40:16,518 One will have to be sent for. 289 00:40:16,680 --> 00:40:19,399 Apparently the outside telephone lines have been affected also. 290 00:40:19,800 --> 00:40:21,836 No one can call out. 291 00:41:02,240 --> 00:41:03,753 Faster. 292 00:42:08,320 --> 00:42:09,912 Faster. 293 00:42:22,720 --> 00:42:23,869 Arngrim Prison. 294 00:42:55,840 --> 00:42:58,718 Stephan, do you realise there are worse things 295 00:42:58,880 --> 00:43:00,154 than a clean death? 296 00:43:00,320 --> 00:43:03,471 Do you know what General Sabattini can do to you? 297 00:43:03,640 --> 00:43:04,755 Have you thought about that? 298 00:43:05,760 --> 00:43:07,671 I have nothing to say. 299 00:43:07,840 --> 00:43:09,956 Where are the jewels? Tell me, tell me where they are? 300 00:43:10,120 --> 00:43:11,838 I don't know. 301 00:43:15,920 --> 00:43:19,117 Stephan, I'll make a deal with Sabattini. 302 00:43:19,280 --> 00:43:22,238 You'll say anything. He'll kill me anyway. 303 00:43:22,400 --> 00:43:24,231 No, no, he won't. I promise you. 304 00:43:24,400 --> 00:43:27,995 I will talk to him myself, I promise you, if you tell me where the jewels are, 305 00:43:28,160 --> 00:43:30,196 Sabattini will not do anything to you. 306 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Where are they? For the last time, tell me where the jewels are. 307 00:43:39,240 --> 00:43:42,073 You said that and I... I don't know. 308 00:43:42,800 --> 00:43:44,472 All right. 309 00:47:29,240 --> 00:47:31,959 - Thank you. - Your Highness. 310 00:47:32,009 --> 00:47:36,559 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.