All language subtitles for Mission Impossible s04e14 The Falcon (Part 1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,040 --> 00:01:16,393 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:16,560 --> 00:01:18,710 The man you're looking at, Prince Stephan, 3 00:01:18,880 --> 00:01:20,950 was his country's rightful ruler, 4 00:01:21,120 --> 00:01:24,510 until he was reported killed two weeks ago in an automobile accident. 5 00:01:24,680 --> 00:01:27,035 However, we have learned that Stephan is alive 6 00:01:27,200 --> 00:01:30,988 and being held by this man, General Ramon Sabattini. 7 00:01:31,320 --> 00:01:33,151 Sabattini has imprisoned Stephan 8 00:01:33,320 --> 00:01:37,108 in order to force Stephan's fiancée, Francesca, to marry him. 9 00:01:37,440 --> 00:01:40,955 This marriage would make Sabattini a legitimate heir to the throne, 10 00:01:41,120 --> 00:01:44,351 currently occupied by Francesca's cousin, Nicolai. 11 00:01:44,520 --> 00:01:48,559 We believe it is Sabattini's plan to kill all three of the royal family, 12 00:01:48,720 --> 00:01:51,359 take the throne and ally with our enemies. 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,036 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 14 00:01:54,200 --> 00:01:55,633 is to stop Sabattini 15 00:01:55,800 --> 00:01:58,712 and rescue Stephan, Francesca and Nicolai. 16 00:01:59,080 --> 00:02:02,993 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 17 00:02:03,160 --> 00:02:05,958 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 18 00:02:06,360 --> 00:02:08,555 This tape will self-destruct in five seconds. 19 00:02:09,080 --> 00:02:10,274 Good luck, Jim. 20 00:03:36,160 --> 00:03:37,832 Just a minute. I forgot Lucifer's signal. 21 00:03:45,080 --> 00:03:46,957 Okay, Barney. 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,870 Your stride is exactly two feet, 11 inches, Jim. 23 00:04:00,040 --> 00:04:02,998 - It will take you seven seconds. - Seven seconds. 24 00:04:07,960 --> 00:04:09,313 How much air will she have, Barney? 25 00:04:09,480 --> 00:04:11,994 Not much, Jim, but if everything goes according to schedule, 26 00:04:12,160 --> 00:04:13,912 I should have no problem getting in the tomb. 27 00:04:14,080 --> 00:04:15,433 Good. 28 00:04:16,360 --> 00:04:17,918 Paris. 29 00:04:26,040 --> 00:04:31,194 Magicians are an obsession with Nicolai. 30 00:04:31,560 --> 00:04:36,350 Power is an obsession with Sabattini. 31 00:04:36,520 --> 00:04:41,640 Ambition will be the downfall of Vargas 32 00:04:42,600 --> 00:04:47,230 and Buccaro. 33 00:04:47,400 --> 00:04:49,789 And that concludes Zastro's performance. 34 00:04:49,960 --> 00:04:52,190 My next is set by royal command. 35 00:04:55,080 --> 00:04:57,548 This is Sebastian. He'll be working with you. 36 00:04:59,160 --> 00:05:01,549 Bone structure's the same. Should be no problem. 37 00:05:01,720 --> 00:05:03,950 - How about the voice? - He's been studying. 38 00:05:04,120 --> 00:05:05,758 Barney. 39 00:05:07,960 --> 00:05:09,518 And now, Your Majesty, 40 00:05:09,840 --> 00:05:13,549 if you will give me the name of someone that you wish to see... 41 00:05:13,720 --> 00:05:15,233 Very good. 42 00:05:21,560 --> 00:05:23,835 - They're beautiful, Jim. - And practical. 43 00:05:26,280 --> 00:05:27,679 Willy? 44 00:05:37,120 --> 00:05:38,314 Our mockup looks perfect. 45 00:05:38,840 --> 00:05:40,751 And so does this. 46 00:05:44,960 --> 00:05:46,029 What do you think, Lucifer? 47 00:06:59,440 --> 00:07:01,158 Enter. 48 00:07:07,640 --> 00:07:11,997 Ever since I've known you, Vargas, I don't believe I've ever seen you smile. 49 00:07:12,160 --> 00:07:15,232 I thought that perhaps today would be an exception. 50 00:07:15,400 --> 00:07:17,834 You would not be too happy either, general, 51 00:07:18,000 --> 00:07:20,355 if you'd just come from visiting your bride. 52 00:07:20,960 --> 00:07:24,794 - She refuses to marry me? - Yes. 53 00:07:25,120 --> 00:07:28,749 Prince Stephan will change her mind. 54 00:07:28,920 --> 00:07:31,388 I would not be too certain of that. 55 00:07:31,840 --> 00:07:36,152 Oh, general, will you not reconsider the Asian proposal? 56 00:07:36,480 --> 00:07:38,596 They will put us into power instantly. 57 00:07:38,760 --> 00:07:42,833 And throw us out just as quickly when we had served their purpose. 58 00:07:43,000 --> 00:07:44,149 I do not agree. 59 00:07:44,320 --> 00:07:48,279 I do not wish to go over old ground again, Vargas. 60 00:07:48,440 --> 00:07:51,830 Yes, but this marriage masquerade is far too dangerous. 61 00:07:52,000 --> 00:07:54,355 You'll be marrying a woman that could destroy you. 62 00:07:54,520 --> 00:07:59,878 When I marry Francesca, I will be in line to the throne. 63 00:08:00,040 --> 00:08:02,349 She will not have time to be troublesome. 64 00:08:02,840 --> 00:08:04,751 You cannot kill her immediately. 65 00:08:04,920 --> 00:08:08,708 And until you do, you have the problem of Nicolai to contend with. 66 00:08:08,880 --> 00:08:11,519 He's not a problem, he's a child. 67 00:08:11,680 --> 00:08:14,911 An unprincipled child who is also our sovereign. 68 00:08:15,080 --> 00:08:17,036 His whims are costing us a fortune. 69 00:08:17,200 --> 00:08:20,556 Why, that Louis XIV clock cost us 50,000. 70 00:08:20,720 --> 00:08:23,359 A small investment, when you consider he signed over to me 71 00:08:23,520 --> 00:08:25,158 the royal mining concessions. 72 00:08:27,200 --> 00:08:28,838 And it was all legal. 73 00:08:30,680 --> 00:08:36,038 You are going to bankrupt this country with your legalities. 74 00:09:29,160 --> 00:09:30,798 Yes? 75 00:09:31,520 --> 00:09:33,431 Well, are their papers in order? 76 00:09:33,600 --> 00:09:37,752 - Who is it? - The Amsterdam Cultural Society. 77 00:09:37,960 --> 00:09:40,349 You gave them permission to photograph the crown jewels 78 00:09:40,520 --> 00:09:42,351 and other historical nonsense. 79 00:09:42,520 --> 00:09:44,351 Yes, yes, yes, I remember. 80 00:09:44,520 --> 00:09:46,192 - Let them in. - Pass them through. 81 00:09:59,800 --> 00:10:01,552 I hope they take some decent photographs 82 00:10:01,720 --> 00:10:03,756 of the crown jewels, Vargas. 83 00:10:03,920 --> 00:10:08,038 Soon they will be the only proof of their beauty and one-time existence. 84 00:10:14,920 --> 00:10:17,718 The floor of the corridor is pressurised. 85 00:10:17,880 --> 00:10:19,836 If you will wait one minute. 86 00:10:20,000 --> 00:10:21,911 Open, please. 87 00:11:53,720 --> 00:11:56,518 Yes, but our economy, it's in a ruinous state. 88 00:11:56,680 --> 00:11:59,035 I told you, you can begin breaking down the jewels tomorrow. 89 00:11:59,200 --> 00:12:00,758 I know, but... 90 00:12:03,760 --> 00:12:07,639 The jewels will not be enough. We need a loan. 91 00:12:07,800 --> 00:12:09,711 And the only people willing to give us one... 92 00:12:09,880 --> 00:12:12,110 Are our Asian friends. 93 00:12:12,280 --> 00:12:17,070 Why is it, Vargas, every conversation with you turns in a circle? 94 00:12:17,240 --> 00:12:18,593 It's beginning to annoy me. 95 00:12:18,760 --> 00:12:21,911 Have the car brought around and get Francesca ready. 96 00:12:22,080 --> 00:12:26,198 We'll leave as soon as I get Nicolai to sign these documents. 97 00:13:08,880 --> 00:13:11,155 Morning, Your Majesty. 98 00:13:11,400 --> 00:13:14,551 - And how are you today? - Unhappy. 99 00:13:14,720 --> 00:13:16,153 What has happened to make you unhappy? 100 00:13:16,640 --> 00:13:18,039 They will not kiss. 101 00:13:19,520 --> 00:13:21,954 - How sad. - It is almost the half-hour. 102 00:13:22,120 --> 00:13:25,157 It will strike and they will not kiss. 103 00:13:25,320 --> 00:13:28,756 It is all because of the escape wheel, it is lost. 104 00:13:29,080 --> 00:13:32,277 Oh, I'm sure with His Majesty's skill at dealing with these intricacies, 105 00:13:32,440 --> 00:13:35,193 he will have no trouble at all repairing it before the hour. 106 00:13:35,360 --> 00:13:37,112 Now, if you will just sign this... 107 00:13:37,280 --> 00:13:40,158 No, I don't feel like signing any papers today. 108 00:13:40,320 --> 00:13:43,232 - But, Your Majesty. - I am too unhappy. No. 109 00:13:43,640 --> 00:13:46,074 I am not signing anything today. 110 00:13:46,240 --> 00:13:49,596 Maybe I will not sign anything tomorrow. 111 00:13:49,760 --> 00:13:53,389 In fact, I may never sign anything ever again. 112 00:14:05,360 --> 00:14:08,318 That's it. That's the one. Give it to me. 113 00:14:08,480 --> 00:14:10,198 First, this. 114 00:14:37,760 --> 00:14:39,318 Hello. 115 00:14:40,760 --> 00:14:42,796 Zastro who? 116 00:14:43,520 --> 00:14:44,555 It's the magician. 117 00:14:46,080 --> 00:14:48,071 The one who will entertain us this afternoon. 118 00:14:48,600 --> 00:14:49,715 - Magician? - Yes. 119 00:14:49,880 --> 00:14:52,189 You told me two days ago I could order the entertainment. 120 00:14:52,360 --> 00:14:55,272 I did not tell you before, because I wanted to surprise you. 121 00:14:55,960 --> 00:14:57,473 You have surprised me. 122 00:14:59,320 --> 00:15:00,514 Yes, let them enter. 123 00:15:00,960 --> 00:15:02,359 All right. 124 00:15:03,640 --> 00:15:05,790 They say he is even greater than Houdini. 125 00:15:06,960 --> 00:15:08,632 I'm sure. 126 00:15:28,960 --> 00:15:34,114 Francesca, what a pleasant surprise. I hardly see you anymore. 127 00:15:34,280 --> 00:15:36,077 Where have you been? 128 00:15:36,520 --> 00:15:37,999 What's the matter? You look unhappy. 129 00:15:38,160 --> 00:15:39,878 She's not unhappy, Your Majesty. 130 00:15:40,040 --> 00:15:42,508 It's just the nearness of the great event. 131 00:15:42,680 --> 00:15:46,753 - Oh, yes, the great event. - She's overcome with excitement. 132 00:15:46,920 --> 00:15:49,115 Yes, Zastro does leave one speechless. 133 00:15:50,640 --> 00:15:54,155 The entertainment His Majesty has prepared for us this afternoon. 134 00:15:55,480 --> 00:15:56,879 Francesca. 135 00:15:57,040 --> 00:15:59,918 - Nicky. - Yes, my dear. 136 00:16:00,440 --> 00:16:02,829 This clock is 15 seconds off. 137 00:16:03,000 --> 00:16:04,831 He cannot help you, 138 00:16:05,000 --> 00:16:09,278 and you would only put Stephan's life in danger if you were to talk. 139 00:17:30,440 --> 00:17:32,351 Arngrim Prison. 140 00:17:49,360 --> 00:17:52,318 Open up the case. I wish to inspect it. 141 00:18:03,480 --> 00:18:04,959 Open it. 142 00:18:14,280 --> 00:18:15,759 I said, open it. 143 00:18:15,920 --> 00:18:19,151 It only contains the magician's props. They are very secret. 144 00:18:19,320 --> 00:18:23,552 - No one is allowed to see them. - That is none of my concern. Open it. 145 00:18:23,720 --> 00:18:26,029 - But it will cost me my job. - Open it. 146 00:18:26,200 --> 00:18:27,474 Captain? 147 00:18:27,640 --> 00:18:30,234 It will cost you your head if you do not let him enter. 148 00:18:33,920 --> 00:18:36,957 - Where is Zastro? - He will arrive shortly, Your Majesty. 149 00:18:37,120 --> 00:18:40,112 He wishes us to set up the equipment before he arrives. 150 00:18:40,280 --> 00:18:42,874 - Where can I set it up? - What? 151 00:18:43,040 --> 00:18:45,713 Oh, yes, you can set it up in the reception hall. 152 00:18:45,880 --> 00:18:47,836 I will need some help, Your Majesty. 153 00:18:48,000 --> 00:18:49,877 See that he has all the help he needs. 154 00:18:50,040 --> 00:18:52,395 You are to comply completely with his wishes. 155 00:18:52,560 --> 00:18:54,676 Yes, Your Majesty. I will. 156 00:23:32,440 --> 00:23:35,796 You're an old-fashioned jailer, Major Rousek. 157 00:23:35,960 --> 00:23:39,270 I've never seen a prisoner look so miserable. 158 00:23:57,400 --> 00:24:02,872 Stephan, do you remember that winter ten years ago? 159 00:24:03,040 --> 00:24:04,314 We were skating. 160 00:24:04,480 --> 00:24:06,516 Nicolai had four or five servants 161 00:24:06,680 --> 00:24:09,148 all making snowballs for him, which he threw at you 162 00:24:09,320 --> 00:24:12,710 - every time we walked by... - It's time to talk about now. 163 00:24:13,280 --> 00:24:16,636 But he hit me, and he was so embarrassed that... 164 00:24:16,800 --> 00:24:18,677 Now, Francesca. 165 00:24:22,520 --> 00:24:26,991 Stephan, Sabattini is only bluffing. 166 00:24:27,520 --> 00:24:29,829 He has set the date for the wedding, has he not? 167 00:24:30,000 --> 00:24:31,911 I can delay it. 168 00:24:32,080 --> 00:24:34,355 We can have much more time together. 169 00:24:34,520 --> 00:24:36,033 But you will marry him? 170 00:24:37,920 --> 00:24:38,955 Yes. 171 00:24:43,280 --> 00:24:45,077 Francesca, 172 00:24:45,240 --> 00:24:48,550 I can tell you have no intention of marrying Sabattini. 173 00:24:52,960 --> 00:24:59,035 - I would be killing you if I did. - That will happen in any event. 174 00:24:59,960 --> 00:25:04,829 I have no life without you. I will not marry him. 175 00:25:05,000 --> 00:25:07,719 Then he will kill you also. 176 00:25:08,440 --> 00:25:11,193 - Yes. - Oh, I see. 177 00:25:13,240 --> 00:25:16,596 Very brave and very foolish. 178 00:25:17,480 --> 00:25:19,630 Foolish perhaps. 179 00:25:20,640 --> 00:25:21,789 Brave, no. 180 00:25:23,520 --> 00:25:28,310 With both of us dead, our people have no hope. 181 00:25:33,800 --> 00:25:35,438 I know. 182 00:25:37,560 --> 00:25:41,189 Francesca, you must marry him. 183 00:25:42,240 --> 00:25:44,310 You must. 184 00:25:46,640 --> 00:25:48,631 Promise me you will. 185 00:25:53,640 --> 00:25:55,790 They have had enough time. 186 00:26:05,000 --> 00:26:06,672 No. 187 00:26:08,360 --> 00:26:10,191 Please. 188 00:26:18,320 --> 00:26:21,835 Don't worry, Stephan, I'll take good care of her. 189 00:26:22,000 --> 00:26:26,790 If there is any decency left within you, I appeal to it. 190 00:26:27,160 --> 00:26:28,195 Be kind to her. 191 00:26:30,200 --> 00:26:32,316 What man wouldn't be kind to her? 192 00:26:32,480 --> 00:26:34,550 She is a very warm, beautiful young woman. 193 00:26:36,720 --> 00:26:38,278 Of course, there will be certain duties 194 00:26:38,440 --> 00:26:43,639 that will be required to perform she might not take too kindly to. 195 00:26:44,160 --> 00:26:47,914 However, if the royal line is to continue, there must be heirs. 196 00:26:48,080 --> 00:26:51,675 She has a marvellous physique. 197 00:26:51,840 --> 00:26:55,719 She should bear many healthy children. 198 00:27:20,280 --> 00:27:24,956 As soon as the marriage is consummated, I want him executed. 199 00:29:17,320 --> 00:29:19,595 Your Majesty, Zastro has arrived. 200 00:29:40,480 --> 00:29:42,232 Zastro. 201 00:29:46,040 --> 00:29:47,792 Zastro. 202 00:29:49,320 --> 00:29:53,711 Your Majesty, may I present my assistant, Lucifer, 203 00:29:55,160 --> 00:29:58,311 and the great mind reader Madame Vinsky. 204 00:30:02,160 --> 00:30:03,718 I am without words. 205 00:30:03,880 --> 00:30:06,348 But you are not without thoughts, Your Majesty. 206 00:30:07,880 --> 00:30:11,759 I believe Prince Nicolai would like a preview of your talents, Zastro. 207 00:30:12,440 --> 00:30:14,431 My very thoughts exactly. 208 00:30:16,920 --> 00:30:18,512 Please. 209 00:30:27,000 --> 00:30:28,752 Watch closely. 210 00:30:39,920 --> 00:30:41,558 Lucifer. 211 00:30:46,600 --> 00:30:48,352 My ring. 212 00:31:25,640 --> 00:31:29,030 Rare Persian coins for Your Majesty. 213 00:31:35,680 --> 00:31:37,716 My ring again. 214 00:31:38,720 --> 00:31:42,190 - Another trick, please. - I am sorry, Your Majesty. 215 00:31:42,360 --> 00:31:45,716 Madame Vinsky and I must prepare for this afternoon's performance. 216 00:31:45,880 --> 00:31:49,998 I trust you are aware that we perform promptly at 1:00. 217 00:31:50,160 --> 00:31:51,639 There can be no delays. 218 00:31:51,800 --> 00:31:54,030 Of course, Zastro, I understand completely. 219 00:32:07,000 --> 00:32:09,560 Return at 2:00 sharp. 220 00:32:09,880 --> 00:32:12,758 Now, if we can be shown to our quarters? 221 00:32:16,880 --> 00:32:19,155 Show Zastro and Madame Vinsky to their... 222 00:32:19,320 --> 00:32:21,117 Lucifer. 223 00:33:36,120 --> 00:33:37,633 No. 224 00:33:39,200 --> 00:33:41,634 Under no circumstances must the falcon be harmed. 225 00:33:41,800 --> 00:33:42,869 Open the gate. 226 00:34:08,040 --> 00:34:09,951 Lucifer. 227 00:34:31,000 --> 00:34:33,116 The falcon is frightened by all these people. 228 00:34:33,280 --> 00:34:35,714 - They must leave. - Everyone out. 229 00:34:35,880 --> 00:34:39,714 I'm sorry, Your Majesty, but I have strict orders from General Sabattini. 230 00:34:39,880 --> 00:34:41,632 No one is to be left alone in the jewel room. 231 00:34:42,080 --> 00:34:45,959 I am becoming very impatient with your attitude, captain. 232 00:34:46,120 --> 00:34:49,669 - Now, I command you all to leave. - I'm sorry. 233 00:34:50,440 --> 00:34:52,510 I cannot disobey General Sabattini's orders. 234 00:35:24,360 --> 00:35:27,989 Captain, you can consider yourself under arrest. 235 00:35:28,160 --> 00:35:29,957 But I was only obeying orders, Your Majesty. 236 00:38:17,960 --> 00:38:19,518 Enter. 237 00:38:24,720 --> 00:38:26,199 Vargas. 238 00:38:28,760 --> 00:38:33,880 - Everything proceeding smoothly? - Fine. I just called the cathedral. 239 00:38:34,040 --> 00:38:37,157 - The bishop will be here shortly. - Good. 240 00:40:12,240 --> 00:40:13,992 How do I look? 241 00:40:14,880 --> 00:40:16,279 Like a king. 242 00:40:21,320 --> 00:40:22,673 Oh, yes, yes. 243 00:40:22,840 --> 00:40:25,308 Tradition has it the bride in a royal marriage 244 00:40:25,480 --> 00:40:27,118 wears the Montavia crown. 245 00:40:27,280 --> 00:40:28,679 - I will get it. - Good. 246 00:40:29,480 --> 00:40:31,436 I will be in Francesca's quarters. 247 00:40:53,440 --> 00:40:55,476 Open the gate. 248 00:42:09,120 --> 00:42:10,189 Good day, Father. 249 00:42:10,800 --> 00:42:13,473 - Good day, my son. - Having trouble, Father? 250 00:42:13,640 --> 00:42:19,192 - Unfortunately and very untimely. - Please, may I help you? 251 00:42:20,360 --> 00:42:22,271 That would be very kind of you. 252 00:42:58,800 --> 00:43:00,791 Thank you for fixing it, my son. 253 00:43:14,280 --> 00:43:15,872 Francesca should be in her room by now. 254 00:44:22,880 --> 00:44:25,997 - Who are you? - Francesca, I'm here to help you. 255 00:44:26,160 --> 00:44:28,993 There's very little time for explanations. You must listen. 256 00:44:29,480 --> 00:44:32,278 We're here to rescue you and Stephan. 257 00:44:32,440 --> 00:44:33,759 Trust me. 258 00:44:59,200 --> 00:45:02,078 - Now, do you think you have it? - Yes, I think I know what to do. 259 00:45:02,560 --> 00:45:05,552 The first bullet is real, the second is a blank. 260 00:45:05,720 --> 00:45:07,153 Right. 261 00:45:07,720 --> 00:45:11,190 - When will I see Stephan? - Soon. 262 00:45:14,280 --> 00:45:15,474 Will it be painful? 263 00:45:15,640 --> 00:45:18,313 No, the pill will take effect immediately. 264 00:45:26,520 --> 00:45:27,873 Francesca. 265 00:45:33,720 --> 00:45:38,589 I have decided to give you your wedding gift before the wedding. 266 00:45:42,160 --> 00:45:44,071 Stephan's life. 267 00:45:49,840 --> 00:45:52,149 - What have you got in your hand? - Oh, nothing. 268 00:45:52,560 --> 00:45:53,993 Yes, you have something in your hand. 269 00:45:54,160 --> 00:45:57,072 No, no, no, they're just private things, mementos. 270 00:45:57,880 --> 00:46:00,189 There are no secrets between a bride and her fiancé. 271 00:46:00,920 --> 00:46:02,911 Show me. Show me. 272 00:46:03,080 --> 00:46:06,152 - Is there nothing sacred to you? - Let me see. 273 00:46:18,680 --> 00:46:20,238 Show me. 274 00:46:33,320 --> 00:46:34,912 Enter. 275 00:46:49,760 --> 00:46:52,149 The Montavia crown. 276 00:46:54,000 --> 00:46:56,275 You will wear this today. 277 00:46:59,480 --> 00:47:01,232 At the wedding. 278 00:47:01,282 --> 00:47:05,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.