All language subtitles for Mission Impossible s04e12 Time Bomb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,360 --> 00:01:25,839 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:26,000 --> 00:01:28,798 Twelve years ago, this man, Anton Malek, 3 00:01:28,960 --> 00:01:31,030 was planted in the Federated People's Republic 4 00:01:31,200 --> 00:01:33,634 to infiltrate their atomic research programme. 5 00:01:34,240 --> 00:01:36,754 Now suffering from an incurable disease, 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,992 Malek is acting independently against his country's orders. 7 00:01:40,520 --> 00:01:42,556 At 4:00, the day after tomorrow, 8 00:01:42,720 --> 00:01:46,349 Malek is going to turn a nuclear reactor into an atomic bomb 9 00:01:46,520 --> 00:01:49,830 which will wipe out the capital and bring on an atomic war. 10 00:01:50,240 --> 00:01:51,912 Any attempt to expose Malek 11 00:01:52,080 --> 00:01:55,311 will only result in his setting off the blast ahead of schedule. 12 00:01:55,800 --> 00:01:57,836 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,353 is to stop Malek. 14 00:01:59,760 --> 00:02:03,435 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 15 00:02:03,720 --> 00:02:06,917 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 16 00:02:07,080 --> 00:02:09,150 This tape will self-destruct in five seconds. 17 00:02:09,800 --> 00:02:11,631 Good luck, Jim. 18 00:03:28,960 --> 00:03:31,838 This is a rough sketch of the real stained-glass window 19 00:03:32,000 --> 00:03:35,276 and this is the artist, Ivador Bolkonsky. 20 00:03:35,440 --> 00:03:39,399 This is exactly what Malek's detonation mechanism looks like. 21 00:03:39,560 --> 00:03:42,552 Now, once it's activated and placed in a nuclear pile, 22 00:03:42,720 --> 00:03:45,029 Malek will then set his anti-tampering device. 23 00:03:45,200 --> 00:03:46,189 What is that? 24 00:03:46,360 --> 00:03:49,477 Wai Lee, anyone trying to remove the detonator or tamper with it 25 00:03:49,640 --> 00:03:52,200 automatically triggers a runaway action in the reactor 26 00:03:52,360 --> 00:03:53,634 and a nuclear explosion. 27 00:03:54,240 --> 00:03:58,279 You see, only when you take these pins out in a certain order 28 00:03:58,440 --> 00:04:00,237 can you then remove the detonator. 29 00:04:00,400 --> 00:04:03,995 Yeah. And only Malek knows that order. 30 00:04:04,160 --> 00:04:05,229 How about the drug, Barney? 31 00:04:05,400 --> 00:04:07,755 Jim, our injection will have two effects on Malek. 32 00:04:08,160 --> 00:04:12,438 One is he will appear to be dying. The second is he will black out. 33 00:04:12,600 --> 00:04:14,272 After that, the effects wear off. 34 00:04:15,920 --> 00:04:17,911 Were you able to get a timing on the jet, Willy? 35 00:04:18,080 --> 00:04:19,069 Yes, Jim. 36 00:04:19,240 --> 00:04:22,232 We'll hear the sonic boom within 20 seconds either side of 10:00. 37 00:04:22,400 --> 00:04:23,913 Good. 38 00:04:24,160 --> 00:04:25,798 Now, Malek is on a suicide mission. 39 00:04:25,960 --> 00:04:28,952 However, I think he'll have a very strong instinctive urge 40 00:04:29,120 --> 00:04:30,109 for self-preservation. 41 00:04:30,560 --> 00:04:34,633 If he doesn't, his nuclear explosion will wipe out the entire capital. 42 00:07:03,440 --> 00:07:06,000 What is the meaning of this? This is Special Convoy Number 43. 43 00:07:06,160 --> 00:07:07,752 We have clearance through all roadblocks. 44 00:07:07,920 --> 00:07:10,434 There has been considerable terrorist activity in this area. 45 00:07:10,600 --> 00:07:12,272 Your papers, captain. 46 00:07:51,720 --> 00:07:53,312 Take it away. 47 00:08:37,280 --> 00:08:39,953 Good, Paris. Perfect. 48 00:09:14,960 --> 00:09:18,157 - Colonel Malek. - Good morning, General Brenner. 49 00:09:21,280 --> 00:09:24,158 What are you doing here? Where are all the technicians? 50 00:09:24,600 --> 00:09:27,956 I dismissed them. I wanted to be in here alone. 51 00:09:28,480 --> 00:09:29,913 I do not understand. 52 00:09:30,680 --> 00:09:33,638 It is not easy to explain. 53 00:09:34,400 --> 00:09:37,710 This room has been my life for the last two years. 54 00:09:38,160 --> 00:09:42,073 I wanted to be alone with my thoughts and to say goodbye. 55 00:09:43,040 --> 00:09:46,191 - I hope you understand. - I do. 56 00:10:04,640 --> 00:10:06,119 Is there no hope? 57 00:10:06,280 --> 00:10:09,955 I thought the Austrian scientist was close to a cure. 58 00:10:10,560 --> 00:10:14,109 Medicine advances slowly, cautiously. 59 00:10:14,280 --> 00:10:16,510 Unfortunately, my condition does not. 60 00:10:16,920 --> 00:10:20,629 Once again, thank you for keeping silent about my condition. 61 00:10:21,120 --> 00:10:22,712 It was very selfish of me. 62 00:10:22,880 --> 00:10:24,950 I did not want you taken off the project. 63 00:10:25,320 --> 00:10:27,959 And I would have been deprived of your valuable contribution. 64 00:10:28,120 --> 00:10:31,351 General Brenner. General Brenner. 65 00:10:31,960 --> 00:10:33,393 Brenner here. 66 00:10:33,560 --> 00:10:37,473 Special Convoy Number 43 is at the main entrance, general. 67 00:10:38,640 --> 00:10:39,629 They're late. 68 00:10:39,960 --> 00:10:41,598 If it were not for the premier's desire 69 00:10:41,760 --> 00:10:44,877 that we all work in a culturally satisfying environment, 70 00:10:45,040 --> 00:10:47,031 I would not care if they never arrived. 71 00:10:47,200 --> 00:10:51,273 Works of art are for a museum, not for a nuclear reactor complex. 72 00:10:51,920 --> 00:10:54,115 I understand no one has seen her face. 73 00:10:54,760 --> 00:10:58,230 Premier is very protective of his latest acquisition. 74 00:10:59,360 --> 00:11:02,636 Well, the mystery will soon be unveiled. 75 00:11:02,800 --> 00:11:06,270 Now tell me, gentlemen, what do you think? 76 00:11:07,200 --> 00:11:09,156 I see a woman with three heads. 77 00:11:10,560 --> 00:11:13,791 - A woman with three heads? - That's what I said. 78 00:11:14,760 --> 00:11:18,070 I have no time for a discussion of abstract art. 79 00:11:18,240 --> 00:11:21,710 - It is not abstract art, it is cubist. - Whatever. 80 00:11:21,880 --> 00:11:24,235 I have neither the time nor the inclination 81 00:11:24,400 --> 00:11:27,039 to continue this ridiculous discussion. 82 00:11:31,800 --> 00:11:35,349 I would not judge General Brenner too harshly, Mr. Bolkonsky. 83 00:11:35,520 --> 00:11:36,999 He is not artistically inclined. 84 00:11:37,160 --> 00:11:38,991 Yes, I know the general's type very well. 85 00:11:39,160 --> 00:11:42,709 He is the kind of man who would refer to a concert violinist as a fiddler. 86 00:11:44,600 --> 00:11:46,318 Now I have work to do, colonel. 87 00:11:46,480 --> 00:11:48,277 I may need some help with the installation. 88 00:11:49,320 --> 00:11:51,675 - Lieutenant Reigler? - Yes, sir? 89 00:11:51,840 --> 00:11:54,752 Give Mr. Bolkonsky any assistance he needs. 90 00:11:58,720 --> 00:12:00,119 Hey. 91 00:12:07,400 --> 00:12:11,188 There. No, here. 92 00:12:12,520 --> 00:12:14,112 Now. 93 00:12:40,960 --> 00:12:45,476 This goes in that room. 94 00:12:51,040 --> 00:12:55,192 - Are the TV monitors in place? - They'll be installed in a few minutes. 95 00:13:07,680 --> 00:13:09,557 Thank you, lieutenant. 96 00:13:18,360 --> 00:13:20,351 I'll be waiting for your call. 97 00:14:11,240 --> 00:14:12,753 Yes. 98 00:14:14,400 --> 00:14:17,198 I will check the cooling equipment immediately. 99 00:14:24,240 --> 00:14:25,912 - Lieutenant. - Yes. 100 00:14:26,080 --> 00:14:27,195 I must speak to you. 101 00:14:27,360 --> 00:14:30,272 I'm sorry, but whatever it is will have to wait. 102 00:14:47,800 --> 00:14:50,109 - Lieutenant. - Yes. 103 00:14:50,280 --> 00:14:53,033 If you don't listen to me, it will be too late. 104 00:14:53,600 --> 00:14:55,511 Very well. What is it? 105 00:14:56,680 --> 00:14:58,477 - Can't you hear it? - Hear? 106 00:14:58,640 --> 00:15:00,312 The jet, it's coming this way. 107 00:15:00,480 --> 00:15:02,232 Don't you understand? The glass will shatter. 108 00:15:02,400 --> 00:15:03,958 Now, do something. Do something. 109 00:15:44,200 --> 00:15:45,952 - Yes, major? - I am Major Hauser. 110 00:15:46,120 --> 00:15:48,315 I'm here to see Deputy Premier Voss. 111 00:15:48,480 --> 00:15:50,391 Please be seated. 112 00:15:54,560 --> 00:15:58,155 - The glass was not defective. - Then why did it shatter? 113 00:15:58,320 --> 00:16:01,153 I used a rare Italian glass. It is very fragile. 114 00:16:01,320 --> 00:16:03,754 But we are in a flight path of jet aircraft. 115 00:16:03,920 --> 00:16:06,434 Then the jet aircraft should have been rerouted. 116 00:16:06,600 --> 00:16:09,433 Why could you not have used more resilient glass? 117 00:16:09,600 --> 00:16:10,874 That is impossible. 118 00:16:11,040 --> 00:16:14,828 Only this glass has the ability to capture the muted shades 119 00:16:15,000 --> 00:16:16,911 necessary to the feeling of the whole piece. 120 00:16:17,080 --> 00:16:21,073 I am not interested in your muted shades and feelings. 121 00:16:21,240 --> 00:16:23,231 How am I going to tell this to the premier? 122 00:16:24,040 --> 00:16:28,238 Premier. He will be extremely disappointed. 123 00:16:28,400 --> 00:16:30,789 He will also be extremely angry. 124 00:16:34,040 --> 00:16:36,315 Mr. Bolkonsky, come. 125 00:16:42,680 --> 00:16:45,558 Yes. Oh, yes, major. 126 00:16:45,720 --> 00:16:48,234 No, I have not fixed the cooling system yet. 127 00:16:48,400 --> 00:16:51,551 I'm sorry, sir, but you see, in the excitement, I... 128 00:16:51,800 --> 00:16:54,394 Yes, major. Immediately. 129 00:18:04,920 --> 00:18:06,273 Deputy premier's office. 130 00:18:06,800 --> 00:18:09,109 - Karl. - Yes, deputy premier. 131 00:18:09,280 --> 00:18:11,430 There should be an officer arriving there shortly. 132 00:18:11,600 --> 00:18:12,999 A Major Hauser. 133 00:18:13,160 --> 00:18:14,832 He is already here, deputy premier. 134 00:18:15,280 --> 00:18:17,396 Tell him I will be there in about an hour. 135 00:18:17,560 --> 00:18:20,154 He can use the time to read the Kreger case. 136 00:18:20,320 --> 00:18:22,470 Make a copy of the transcript for him. 137 00:18:22,640 --> 00:18:24,596 Yes, deputy premier. 138 00:18:25,080 --> 00:18:28,231 The deputy premier says he will be here in an hour 139 00:18:28,400 --> 00:18:30,868 and that you are to read the transcript of the Kreger case. 140 00:18:31,040 --> 00:18:33,110 I will make you a copy. 141 00:18:39,920 --> 00:18:42,275 I understand your feelings, Mr. Bolkonsky, 142 00:18:42,880 --> 00:18:44,518 but is there some way? 143 00:18:44,800 --> 00:18:47,519 No, no, I would have to start again practically from the beginning. 144 00:18:47,680 --> 00:18:50,672 I would have to recapture the whole spirit of the work. 145 00:18:50,840 --> 00:18:53,673 - For this, I need the model, Miasmin. - We will get her. 146 00:18:54,120 --> 00:18:57,112 That is impossible. The premier never lets her out of his sight. 147 00:18:57,600 --> 00:19:00,512 That is the only way the window can be replaced. 148 00:19:00,720 --> 00:19:03,234 - We will try. - Very well. 149 00:19:19,320 --> 00:19:20,799 Deputy premier's office. 150 00:19:20,960 --> 00:19:22,313 This is General Brenner. 151 00:19:22,480 --> 00:19:25,677 I wish to speak to the deputy premier. This is an emergency. 152 00:19:25,840 --> 00:19:28,400 The deputy premier is with the premier in his office. 153 00:19:28,560 --> 00:19:30,357 I could have the call transferred. 154 00:19:31,360 --> 00:19:33,112 Yes. 155 00:19:35,840 --> 00:19:38,354 This is Deputy Premier Voss. What is it, general? 156 00:19:38,520 --> 00:19:40,556 There has been an accident at the complex. 157 00:19:40,720 --> 00:19:42,676 An accident? What has happened? 158 00:19:42,840 --> 00:19:45,832 The stained glass window has been shattered. 159 00:19:46,880 --> 00:19:48,233 What is it, Voss? 160 00:19:48,400 --> 00:19:51,198 The stained glass window has been shattered, premier. 161 00:19:51,360 --> 00:19:53,999 Give me the phone. What happened? 162 00:19:54,160 --> 00:19:58,073 A jet plane or a sonic boom. 163 00:19:58,240 --> 00:19:59,878 Apparently, the sound. 164 00:20:00,040 --> 00:20:01,678 Is Ivador Bolkonsky there? 165 00:20:02,720 --> 00:20:04,676 Yes, premier. It is a catastrophe. 166 00:20:04,840 --> 00:20:07,035 My masterpiece has been ruined. Ruined! 167 00:20:07,560 --> 00:20:10,632 Brenner, you are relieved of command. 168 00:20:10,800 --> 00:20:13,712 Oh, premier, that will not replace what has been lost. 169 00:20:13,880 --> 00:20:20,479 Premier, Mr. Bolkonsky believes that the window can be repaired. 170 00:20:20,640 --> 00:20:24,030 - Is that true, Ivador? - Yes, but I will need Miasmin. 171 00:20:24,200 --> 00:20:26,589 No, I cannot part with her. 172 00:20:27,000 --> 00:20:29,434 I am even more dependent upon her than before. 173 00:20:29,600 --> 00:20:31,158 But only for a few hours, premier. 174 00:20:31,400 --> 00:20:35,393 No. The doctors say if I... 175 00:20:37,600 --> 00:20:38,828 I need her. 176 00:20:40,160 --> 00:20:41,957 Wait. 177 00:20:48,400 --> 00:20:51,597 She says it will be all right to leave me for a few hours. 178 00:20:52,120 --> 00:20:53,951 - She can go. - Yes, premier. 179 00:20:54,120 --> 00:20:58,352 Brenner, a Colonel Dietrich of the Elite Guard will accompany Miasmin. 180 00:20:58,520 --> 00:21:02,149 He will make the security inspection of the entire complex. 181 00:21:02,320 --> 00:21:07,838 Premier, does this mean that I am still in command of the complex? 182 00:21:08,000 --> 00:21:11,754 Yes, unless I receive an unfavourable report 183 00:21:11,920 --> 00:21:15,356 on your competency from Colonel Dietrich. 184 00:21:47,360 --> 00:21:48,839 General Brenner. 185 00:21:49,000 --> 00:21:51,195 Colonel Dietrich. Colonel Malek. 186 00:21:51,360 --> 00:21:55,672 - Colonel, Miasmin. - General. 187 00:21:57,520 --> 00:21:59,715 - Miasmin, Miasmin. - Ivador. 188 00:21:59,880 --> 00:22:01,472 - My dear. - Oh, how terrible. 189 00:22:01,640 --> 00:22:03,119 Yes, yes, it's tragic, 190 00:22:03,280 --> 00:22:06,590 but now that you are here, I feel my inspiration returning. 191 00:22:07,360 --> 00:22:11,353 Has the premier informed you of the purpose of my visit to the complex? 192 00:22:11,520 --> 00:22:15,308 Yes. What part of the complex do you want to inspect? 193 00:22:15,880 --> 00:22:18,633 Everywhere and everything. 194 00:22:18,800 --> 00:22:21,360 And I would like to begin immediately. 195 00:22:23,800 --> 00:22:26,394 - Colonel. - Yes? 196 00:22:27,400 --> 00:22:28,958 Yes? 197 00:22:32,120 --> 00:22:34,429 Nothing. It is nothing. 198 00:23:04,840 --> 00:23:07,354 This is our medical section. 199 00:23:07,680 --> 00:23:09,716 I would like to see it. 200 00:23:17,760 --> 00:23:20,354 Colonel Dietrich, this is Dr. Wimmel. 201 00:23:22,200 --> 00:23:24,316 Continue your work, doctor. 202 00:23:39,400 --> 00:23:41,914 This drug is sometimes used to help patients 203 00:23:42,080 --> 00:23:44,594 who are suffering from incurable illnesses. 204 00:23:47,360 --> 00:23:49,999 Is there anyone here who requires such medication? 205 00:23:50,320 --> 00:23:51,753 No, colonel. 206 00:23:51,920 --> 00:23:55,117 I am using it for experimental purposes. 207 00:23:56,640 --> 00:23:58,392 I see. 208 00:24:14,400 --> 00:24:15,515 Not coming, colonel? 209 00:24:15,680 --> 00:24:20,435 Colonel Malek has an appointment with me, colonel. 210 00:24:20,720 --> 00:24:22,870 - Nothing wrong, I hope. - No. 211 00:24:23,040 --> 00:24:27,352 A routine examination before he leaves for his vacation. 212 00:24:34,360 --> 00:24:37,193 Have you started feeling any discomfort? 213 00:24:37,360 --> 00:24:40,989 A little, but the injections help. 214 00:24:41,400 --> 00:24:44,312 I have sent your medical history 215 00:24:44,480 --> 00:24:47,233 to the doctor you will be seeing in Switzerland. 216 00:24:47,400 --> 00:24:52,349 I have recommended that the injections be continued. 217 00:24:52,920 --> 00:24:54,558 Thank you, doctor. 218 00:24:54,720 --> 00:25:00,317 - When will you be leaving? - My plane takes off at 3:15. 219 00:25:32,440 --> 00:25:35,159 Colonel Malek, your car is ready. 220 00:25:35,480 --> 00:25:37,277 I will be right there. 221 00:25:54,400 --> 00:25:55,549 Can I help you? 222 00:25:58,720 --> 00:26:01,553 - Is something wrong? - Yes. 223 00:26:01,720 --> 00:26:03,676 Well, perhaps General Brenner can help you. 224 00:26:03,840 --> 00:26:05,558 I have to catch a plane in a few minutes. 225 00:26:05,920 --> 00:26:07,911 I am afraid the general cannot help me. 226 00:26:08,560 --> 00:26:13,270 Well, exactly what did you want to see me about? 227 00:26:14,560 --> 00:26:15,754 Yes, yes, yes? 228 00:26:20,280 --> 00:26:22,157 This is very difficult for me, colonel. 229 00:26:23,280 --> 00:26:24,554 Now, 230 00:26:26,680 --> 00:26:28,193 what is it? 231 00:26:30,440 --> 00:26:32,351 You are not a well man, are you, colonel? 232 00:26:32,520 --> 00:26:35,796 - What? - In fact, you are quite ill. 233 00:26:36,320 --> 00:26:37,912 That is why you are going away. 234 00:26:38,080 --> 00:26:40,469 I am perfectly fine and I am going on a vacation. 235 00:26:41,240 --> 00:26:44,869 That is not true. I have feelings about these things. 236 00:26:45,360 --> 00:26:47,032 - When I first saw you... - I'm sure you do. 237 00:26:47,200 --> 00:26:49,794 But I have to get to the airport. Now, if you'll excuse me. 238 00:26:50,680 --> 00:26:52,557 I can help you. 239 00:26:52,720 --> 00:26:55,029 But I do not need help. 240 00:26:55,200 --> 00:26:56,428 Yes, you do. 241 00:26:59,400 --> 00:27:02,870 Please. I will not tell anyone. 242 00:27:03,040 --> 00:27:05,235 There is nothing to tell. You have been mistaken. 243 00:27:05,400 --> 00:27:06,628 No, I am not. 244 00:27:08,600 --> 00:27:10,113 I can cure you. 245 00:27:10,280 --> 00:27:12,271 - How? Are you a doctor? - No. 246 00:27:12,440 --> 00:27:13,429 Then what? 247 00:27:13,760 --> 00:27:15,716 My methods are very unorthodox. 248 00:27:16,240 --> 00:27:17,832 I heal. 249 00:27:18,240 --> 00:27:21,630 Ever since I was a child, I've had this gift. 250 00:27:21,920 --> 00:27:24,070 Yes, and I'm sure you've had some amazing results. 251 00:27:26,000 --> 00:27:28,116 Now, I must catch a plane. 252 00:27:28,280 --> 00:27:30,874 The premier did not believe either. 253 00:27:32,760 --> 00:27:35,069 Look, I'll be honest with you. 254 00:27:35,240 --> 00:27:38,152 I do not subscribe to the philosophy of faith healing. 255 00:27:38,320 --> 00:27:40,993 I'm sorry. Goodbye. 256 00:27:50,400 --> 00:27:54,075 - What is it? - Nothing. It will pass. 257 00:27:54,240 --> 00:27:55,514 I think you ought to lie down. 258 00:27:55,680 --> 00:27:58,831 Just get someone to help me to my car. 259 00:28:00,880 --> 00:28:04,429 I have to leave, have to get out of here. 260 00:28:06,880 --> 00:28:09,394 Call Dr. Wimmel immediately. 261 00:28:09,760 --> 00:28:10,988 Let me help you. 262 00:28:12,280 --> 00:28:13,269 Call him. 263 00:28:23,320 --> 00:28:24,912 Dr. Wimmel, please. 264 00:28:39,240 --> 00:28:40,468 What is it, doctor? 265 00:28:40,640 --> 00:28:43,200 It is happening sooner than we expected. 266 00:28:43,360 --> 00:28:45,351 What are you doing here, Miasmin? 267 00:28:45,520 --> 00:28:47,511 I came to help him. 268 00:28:47,680 --> 00:28:49,318 Doctor, do something. 269 00:28:49,840 --> 00:28:51,671 I must get to that plane. 270 00:28:51,840 --> 00:28:54,354 I'm sorry, colonel, that is impossible. 271 00:28:55,080 --> 00:28:58,072 Now, please, do not exert yourself. 272 00:28:58,240 --> 00:28:59,639 What is wrong with him, doctor? 273 00:29:03,200 --> 00:29:05,111 The colonel is... 274 00:29:06,400 --> 00:29:07,594 Well... 275 00:29:08,560 --> 00:29:12,030 - General? - He's dying of an incurable disease. 276 00:29:12,200 --> 00:29:14,031 And how long have you known about it? 277 00:29:14,400 --> 00:29:15,549 About one year. 278 00:29:15,720 --> 00:29:17,517 And you did not report it. 279 00:29:17,680 --> 00:29:19,352 I asked him not to. 280 00:29:19,720 --> 00:29:20,789 I see. 281 00:29:21,360 --> 00:29:22,759 Colonel, I can explain. 282 00:29:22,920 --> 00:29:25,753 I am sure the premier will be very anxious to hear 283 00:29:25,920 --> 00:29:29,196 whatever explanations you have to offer, general. 284 00:29:29,360 --> 00:29:32,352 Miasmin, you will rejoin Mr. Bolkonsky. 285 00:29:32,520 --> 00:29:34,750 No. I'm going to remain. 286 00:29:35,360 --> 00:29:36,429 He needs my help. 287 00:29:36,600 --> 00:29:38,830 But you heard him. He's incurably ill. 288 00:29:39,000 --> 00:29:41,389 You also heard what the premier's doctor said. 289 00:29:49,320 --> 00:29:52,835 Gentlemen, you must swear to keep secret 290 00:29:53,000 --> 00:29:56,515 what Miasmin, in her haste, has just divulged. 291 00:30:04,200 --> 00:30:05,519 General Brenner here. 292 00:30:05,680 --> 00:30:08,752 General Brenner, come to the nuclear reactor room at once. 293 00:30:09,520 --> 00:30:11,750 - Why? What's happened? - The walls are cracking. 294 00:30:11,920 --> 00:30:13,876 Apparently, the foundations have weakened. 295 00:30:14,040 --> 00:30:15,473 It's impossible. I don't believe it. 296 00:30:15,640 --> 00:30:17,790 It is true, general. I am looking at them. 297 00:30:18,120 --> 00:30:19,553 I'll be there immediately. 298 00:30:19,720 --> 00:30:23,554 General, wait. I'm coming with you. 299 00:30:23,720 --> 00:30:27,315 Miasmin, I shall be speaking with the premier shortly. 300 00:30:27,480 --> 00:30:29,436 If you do not come with me immediately, 301 00:30:29,600 --> 00:30:31,830 I shall have to inform him of your actions. 302 00:30:53,760 --> 00:30:56,035 Can you get me these herbs? 303 00:30:57,000 --> 00:30:58,513 - Some of them, yes. - Good. 304 00:30:58,680 --> 00:31:01,513 Bring them as soon as you can. Hurry, doctor. 305 00:31:04,320 --> 00:31:06,390 I do not understand. 306 00:31:06,560 --> 00:31:08,312 The foundations were checked only last week. 307 00:31:08,480 --> 00:31:10,994 Then they were not checked thoroughly, or else sabotage. 308 00:31:11,160 --> 00:31:14,470 In either case, you are responsible. 309 00:31:16,000 --> 00:31:18,798 - Who are you calling? - Col. Lambert, government engineers. 310 00:31:21,600 --> 00:31:23,477 Hello. Colonel Lambert, please. 311 00:31:23,640 --> 00:31:25,551 This is Colonel Dietrich, Elite Guard. 312 00:31:28,000 --> 00:31:30,560 Yes, I have a structural problem. 313 00:31:30,720 --> 00:31:32,631 I want you to send the best man you have available 314 00:31:32,800 --> 00:31:34,472 to the nuclear reactor complex. 315 00:31:35,600 --> 00:31:37,397 Yes, this is an emergency. 316 00:31:39,160 --> 00:31:40,149 Who? 317 00:31:42,400 --> 00:31:44,356 Mr. Shambi. 318 00:31:47,400 --> 00:31:48,799 Please. 319 00:32:06,280 --> 00:32:08,840 It will take several minutes. 320 00:32:13,600 --> 00:32:15,158 There's hardly any pulse. 321 00:32:46,800 --> 00:32:49,189 His heartbeat is getting stronger. 322 00:32:49,560 --> 00:32:51,118 I do not believe it. 323 00:32:51,280 --> 00:32:52,269 Thank you, doctor. 324 00:32:53,160 --> 00:32:58,029 Do not thank me. Thank those herbs and Miasmin. 325 00:32:58,760 --> 00:33:02,150 She is responsible for your being alive. 326 00:33:02,320 --> 00:33:03,878 Thank you. 327 00:33:05,640 --> 00:33:06,675 What time is it? 328 00:33:10,680 --> 00:33:12,193 Almost 3:00. 329 00:33:17,920 --> 00:33:20,878 Mr. Bolkonsky. I advise you leave the building at once. 330 00:33:21,040 --> 00:33:22,393 - What? - There is a possibility 331 00:33:22,560 --> 00:33:24,198 the foundations have weakened. 332 00:33:24,360 --> 00:33:26,999 I can't leave. My window, my work. 333 00:33:27,160 --> 00:33:29,116 At once, Mr. Bolkonsky. 334 00:33:40,640 --> 00:33:43,074 Miasmin, I have spoken with the premier. 335 00:33:43,240 --> 00:33:47,028 I've informed him that there are certain structural defects in the building. 336 00:33:47,200 --> 00:33:51,910 It is very dangerous for you to remain. You must leave. 337 00:33:52,200 --> 00:33:56,273 No. I cannot leave him. He will die. 338 00:33:56,880 --> 00:34:01,556 Only I know what rare herbs he requires and how to prepare them. 339 00:34:05,120 --> 00:34:06,678 No! 340 00:34:07,120 --> 00:34:10,510 You must let her help me. 341 00:34:14,960 --> 00:34:16,632 He has passed out. 342 00:34:16,800 --> 00:34:18,518 Miasmin. 343 00:34:19,840 --> 00:34:22,229 I cannot leave without him. 344 00:34:36,960 --> 00:34:39,269 Have my driver bring the car. 345 00:35:14,000 --> 00:35:15,877 Mr. Shambi will require blueprints 346 00:35:16,040 --> 00:35:18,918 and specifications of the entire complex, general. 347 00:35:19,080 --> 00:35:22,709 I suggest you get them, quickly. 348 00:35:35,280 --> 00:35:37,271 Well, Mr. Shambi? 349 00:35:37,600 --> 00:35:39,158 I cannot be certain, colonel, 350 00:35:39,320 --> 00:35:41,515 but judging by the size of these fissures, 351 00:35:42,040 --> 00:35:44,429 one of the main foundations of the building has loosened 352 00:35:44,600 --> 00:35:45,794 or weakened somehow. 353 00:35:46,080 --> 00:35:49,868 In any event, the building is unsafe and will have to be evacuated. 354 00:35:53,880 --> 00:35:57,953 I will evacuate the civilian technicians, the military personnel. 355 00:35:58,120 --> 00:35:59,314 The guards will stay. 356 00:36:28,080 --> 00:36:29,798 He'll be coming around in a few minutes. 357 00:36:29,960 --> 00:36:32,474 - You better get ready. - Okay. 358 00:37:03,200 --> 00:37:04,838 The building has been evacuated. 359 00:37:05,000 --> 00:37:07,434 Mr. Shambi is in the nuclear reactor room. 360 00:37:07,600 --> 00:37:11,991 He does not wish to be disturbed while he completes his examination. 361 00:37:51,200 --> 00:37:52,713 Go. 362 00:38:03,720 --> 00:38:05,278 Jim? 363 00:38:06,880 --> 00:38:08,552 Here, Barney. 364 00:38:08,880 --> 00:38:10,313 Malek is just coming around. 365 00:38:23,720 --> 00:38:25,438 What has happened? 366 00:38:31,040 --> 00:38:33,918 All military personnel have been asked to clear the building. 367 00:38:34,080 --> 00:38:35,115 What has happened? 368 00:38:35,280 --> 00:38:38,078 All military personnel have been asked to clear the building. 369 00:38:41,440 --> 00:38:43,192 You are wanted in corridor C, doctor. 370 00:38:43,360 --> 00:38:45,430 - Has the plasma arrived? - No, doctor. 371 00:38:45,600 --> 00:38:47,750 Doctor, is she alive? 372 00:38:47,920 --> 00:38:49,592 Yes, yes, she was just knocked unconscious. 373 00:38:49,760 --> 00:38:51,671 - She'll be all right. - What has happened? 374 00:38:51,840 --> 00:38:54,229 I haven't got the time, colonel. You must leave the building. 375 00:38:55,360 --> 00:38:57,032 Colonel. 376 00:39:02,640 --> 00:39:03,868 What has happened? 377 00:39:04,680 --> 00:39:08,309 Shortly after you passed out, the building started to collapse. 378 00:39:09,040 --> 00:39:10,075 How do you feel now? 379 00:39:11,320 --> 00:39:13,993 - I'm weak. - Yes. 380 00:39:14,160 --> 00:39:16,230 Once I prepare the herbs, you will be all right. 381 00:39:16,400 --> 00:39:18,391 That will not be necessary. 382 00:39:19,360 --> 00:39:20,349 What do you mean? 383 00:39:20,760 --> 00:39:22,432 The time has run out for me. 384 00:39:22,600 --> 00:39:23,953 No. No, it has not. 385 00:39:24,120 --> 00:39:27,590 Yes. I cannot postpone death any longer. 386 00:39:28,000 --> 00:39:31,151 But you do not have to die. Not now. 387 00:39:31,560 --> 00:39:35,075 Yes, I do. There is no other way. 388 00:39:35,240 --> 00:39:38,357 - I do not understand you. - You will. 389 00:39:38,880 --> 00:39:39,995 Colonel, please. 390 00:39:40,600 --> 00:39:43,831 You must continue to keep your will to live. 391 00:39:44,000 --> 00:39:47,037 I have ordered the herbs. They will be here in just a short time. 392 00:39:54,840 --> 00:39:57,718 - What is it? - Nothing. 393 00:39:58,920 --> 00:40:00,319 Where are you going? 394 00:40:00,480 --> 00:40:02,038 There is something I must do. 395 00:40:02,480 --> 00:40:04,550 Where is Colonel Dietrich and General Brenner? 396 00:40:05,080 --> 00:40:07,150 They have both been taken to the hospital. 397 00:40:12,480 --> 00:40:14,152 He's going to the reactor room, Barney. 398 00:40:37,120 --> 00:40:38,109 Dead centre. 399 00:41:07,560 --> 00:41:08,629 One o'clock, Barney. 400 00:41:38,000 --> 00:41:39,877 Nine o'clock. 401 00:42:08,080 --> 00:42:09,115 Three o'clock. 402 00:42:30,720 --> 00:42:31,755 Seven o'clock. 403 00:43:12,280 --> 00:43:14,714 - Jim? - Barney, 404 00:43:14,880 --> 00:43:17,838 is there anything different about the face on Malek's clock? 405 00:43:24,200 --> 00:43:25,838 Yes, Jim, it's got a scratch on it. 406 00:43:35,240 --> 00:43:37,595 He's pulling the pin at 11 o'clock. 407 00:43:37,760 --> 00:43:39,034 Right, Jim. 408 00:43:46,840 --> 00:43:47,875 Wait a minute, Barney. 409 00:43:50,320 --> 00:43:51,799 I think he knows. 410 00:43:51,960 --> 00:43:53,951 I think he deliberately pulled the wrong one. 411 00:43:55,840 --> 00:43:58,752 I can't be sure, but I think it's the one at 5 o'clock. 412 00:43:59,480 --> 00:44:00,515 Whatever you say, Jim. 413 00:44:00,680 --> 00:44:03,638 Understand this, Barney, I can't be sure. I could be wrong. 414 00:44:03,800 --> 00:44:05,153 I understand, Jim. 415 00:44:05,320 --> 00:44:08,118 - If I am wrong... - Jim, we don't have time. 416 00:44:08,280 --> 00:44:10,589 If that's what you believe, that's what it is. 417 00:46:21,120 --> 00:46:22,189 You weren't wrong, Jim. 418 00:47:00,520 --> 00:47:03,432 - The building is safe, Mr. Shambi? - Yes, it is, general. 419 00:47:03,600 --> 00:47:05,272 The defective beam is in the basement. 420 00:47:05,440 --> 00:47:07,908 I will send a company of engineers to repair it. 421 00:47:08,080 --> 00:47:10,310 Right now, I must make a personal report to the premier. 422 00:47:10,480 --> 00:47:13,119 I will accompany you, Mr. Shambi. 423 00:47:13,169 --> 00:47:17,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.