Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,360 --> 00:01:25,839
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,798
Twelve years ago, this man,
Anton Malek,
3
00:01:28,960 --> 00:01:31,030
was planted
in the Federated People's Republic
4
00:01:31,200 --> 00:01:33,634
to infiltrate
their atomic research programme.
5
00:01:34,240 --> 00:01:36,754
Now suffering
from an incurable disease,
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,992
Malek is acting independently
against his country's orders.
7
00:01:40,520 --> 00:01:42,556
At 4:00, the day after tomorrow,
8
00:01:42,720 --> 00:01:46,349
Malek is going to turn
a nuclear reactor into an atomic bomb
9
00:01:46,520 --> 00:01:49,830
which will wipe out the capital
and bring on an atomic war.
10
00:01:50,240 --> 00:01:51,912
Any attempt to expose Malek
11
00:01:52,080 --> 00:01:55,311
will only result in his setting off
the blast ahead of schedule.
12
00:01:55,800 --> 00:01:57,836
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,353
is to stop Malek.
14
00:01:59,760 --> 00:02:03,435
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
15
00:02:03,720 --> 00:02:06,917
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
16
00:02:07,080 --> 00:02:09,150
This tape will self-destruct
in five seconds.
17
00:02:09,800 --> 00:02:11,631
Good luck, Jim.
18
00:03:28,960 --> 00:03:31,838
This is a rough sketch
of the real stained-glass window
19
00:03:32,000 --> 00:03:35,276
and this is the artist,
Ivador Bolkonsky.
20
00:03:35,440 --> 00:03:39,399
This is exactly what Malek's
detonation mechanism looks like.
21
00:03:39,560 --> 00:03:42,552
Now, once it's activated
and placed in a nuclear pile,
22
00:03:42,720 --> 00:03:45,029
Malek will then set
his anti-tampering device.
23
00:03:45,200 --> 00:03:46,189
What is that?
24
00:03:46,360 --> 00:03:49,477
Wai Lee, anyone trying to remove
the detonator or tamper with it
25
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
automatically triggers
a runaway action in the reactor
26
00:03:52,360 --> 00:03:53,634
and a nuclear explosion.
27
00:03:54,240 --> 00:03:58,279
You see, only when you take
these pins out in a certain order
28
00:03:58,440 --> 00:04:00,237
can you then remove the detonator.
29
00:04:00,400 --> 00:04:03,995
Yeah.
And only Malek knows that order.
30
00:04:04,160 --> 00:04:05,229
How about the drug, Barney?
31
00:04:05,400 --> 00:04:07,755
Jim, our injection
will have two effects on Malek.
32
00:04:08,160 --> 00:04:12,438
One is he will appear to be dying.
The second is he will black out.
33
00:04:12,600 --> 00:04:14,272
After that, the effects wear off.
34
00:04:15,920 --> 00:04:17,911
Were you able to get a timing
on the jet, Willy?
35
00:04:18,080 --> 00:04:19,069
Yes, Jim.
36
00:04:19,240 --> 00:04:22,232
We'll hear the sonic boom within
20 seconds either side of 10:00.
37
00:04:22,400 --> 00:04:23,913
Good.
38
00:04:24,160 --> 00:04:25,798
Now, Malek is on a suicide mission.
39
00:04:25,960 --> 00:04:28,952
However, I think he'll have
a very strong instinctive urge
40
00:04:29,120 --> 00:04:30,109
for self-preservation.
41
00:04:30,560 --> 00:04:34,633
If he doesn't, his nuclear explosion
will wipe out the entire capital.
42
00:07:03,440 --> 00:07:06,000
What is the meaning of this?
This is Special Convoy Number 43.
43
00:07:06,160 --> 00:07:07,752
We have clearance through
all roadblocks.
44
00:07:07,920 --> 00:07:10,434
There has been considerable
terrorist activity in this area.
45
00:07:10,600 --> 00:07:12,272
Your papers, captain.
46
00:07:51,720 --> 00:07:53,312
Take it away.
47
00:08:37,280 --> 00:08:39,953
Good, Paris. Perfect.
48
00:09:14,960 --> 00:09:18,157
- Colonel Malek.
- Good morning, General Brenner.
49
00:09:21,280 --> 00:09:24,158
What are you doing here?
Where are all the technicians?
50
00:09:24,600 --> 00:09:27,956
I dismissed them.
I wanted to be in here alone.
51
00:09:28,480 --> 00:09:29,913
I do not understand.
52
00:09:30,680 --> 00:09:33,638
It is not easy to explain.
53
00:09:34,400 --> 00:09:37,710
This room has been my life
for the last two years.
54
00:09:38,160 --> 00:09:42,073
I wanted to be alone with my thoughts
and to say goodbye.
55
00:09:43,040 --> 00:09:46,191
- I hope you understand.
- I do.
56
00:10:04,640 --> 00:10:06,119
Is there no hope?
57
00:10:06,280 --> 00:10:09,955
I thought the Austrian scientist
was close to a cure.
58
00:10:10,560 --> 00:10:14,109
Medicine advances slowly,
cautiously.
59
00:10:14,280 --> 00:10:16,510
Unfortunately,
my condition does not.
60
00:10:16,920 --> 00:10:20,629
Once again, thank you
for keeping silent about my condition.
61
00:10:21,120 --> 00:10:22,712
It was very selfish of me.
62
00:10:22,880 --> 00:10:24,950
I did not want you taken off
the project.
63
00:10:25,320 --> 00:10:27,959
And I would have been deprived
of your valuable contribution.
64
00:10:28,120 --> 00:10:31,351
General Brenner. General Brenner.
65
00:10:31,960 --> 00:10:33,393
Brenner here.
66
00:10:33,560 --> 00:10:37,473
Special Convoy Number 43
is at the main entrance, general.
67
00:10:38,640 --> 00:10:39,629
They're late.
68
00:10:39,960 --> 00:10:41,598
If it were not for the premier's desire
69
00:10:41,760 --> 00:10:44,877
that we all work
in a culturally satisfying environment,
70
00:10:45,040 --> 00:10:47,031
I would not care
if they never arrived.
71
00:10:47,200 --> 00:10:51,273
Works of art are for a museum,
not for a nuclear reactor complex.
72
00:10:51,920 --> 00:10:54,115
I understand
no one has seen her face.
73
00:10:54,760 --> 00:10:58,230
Premier is very protective
of his latest acquisition.
74
00:10:59,360 --> 00:11:02,636
Well, the mystery
will soon be unveiled.
75
00:11:02,800 --> 00:11:06,270
Now tell me, gentlemen,
what do you think?
76
00:11:07,200 --> 00:11:09,156
I see a woman with three heads.
77
00:11:10,560 --> 00:11:13,791
- A woman with three heads?
- That's what I said.
78
00:11:14,760 --> 00:11:18,070
I have no time for a discussion
of abstract art.
79
00:11:18,240 --> 00:11:21,710
- It is not abstract art, it is cubist.
- Whatever.
80
00:11:21,880 --> 00:11:24,235
I have neither the time
nor the inclination
81
00:11:24,400 --> 00:11:27,039
to continue
this ridiculous discussion.
82
00:11:31,800 --> 00:11:35,349
I would not judge General Brenner
too harshly, Mr. Bolkonsky.
83
00:11:35,520 --> 00:11:36,999
He is not artistically inclined.
84
00:11:37,160 --> 00:11:38,991
Yes, I know the general's type
very well.
85
00:11:39,160 --> 00:11:42,709
He is the kind of man who would refer
to a concert violinist as a fiddler.
86
00:11:44,600 --> 00:11:46,318
Now I have work to do, colonel.
87
00:11:46,480 --> 00:11:48,277
I may need some help
with the installation.
88
00:11:49,320 --> 00:11:51,675
- Lieutenant Reigler?
- Yes, sir?
89
00:11:51,840 --> 00:11:54,752
Give Mr. Bolkonsky
any assistance he needs.
90
00:11:58,720 --> 00:12:00,119
Hey.
91
00:12:07,400 --> 00:12:11,188
There. No, here.
92
00:12:12,520 --> 00:12:14,112
Now.
93
00:12:40,960 --> 00:12:45,476
This goes in that room.
94
00:12:51,040 --> 00:12:55,192
- Are the TV monitors in place?
- They'll be installed in a few minutes.
95
00:13:07,680 --> 00:13:09,557
Thank you, lieutenant.
96
00:13:18,360 --> 00:13:20,351
I'll be waiting for your call.
97
00:14:11,240 --> 00:14:12,753
Yes.
98
00:14:14,400 --> 00:14:17,198
I will check the cooling equipment
immediately.
99
00:14:24,240 --> 00:14:25,912
- Lieutenant.
- Yes.
100
00:14:26,080 --> 00:14:27,195
I must speak to you.
101
00:14:27,360 --> 00:14:30,272
I'm sorry,
but whatever it is will have to wait.
102
00:14:47,800 --> 00:14:50,109
- Lieutenant.
- Yes.
103
00:14:50,280 --> 00:14:53,033
If you don't listen to me,
it will be too late.
104
00:14:53,600 --> 00:14:55,511
Very well. What is it?
105
00:14:56,680 --> 00:14:58,477
- Can't you hear it?
- Hear?
106
00:14:58,640 --> 00:15:00,312
The jet, it's coming this way.
107
00:15:00,480 --> 00:15:02,232
Don't you understand?
The glass will shatter.
108
00:15:02,400 --> 00:15:03,958
Now, do something. Do something.
109
00:15:44,200 --> 00:15:45,952
- Yes, major?
- I am Major Hauser.
110
00:15:46,120 --> 00:15:48,315
I'm here
to see Deputy Premier Voss.
111
00:15:48,480 --> 00:15:50,391
Please be seated.
112
00:15:54,560 --> 00:15:58,155
- The glass was not defective.
- Then why did it shatter?
113
00:15:58,320 --> 00:16:01,153
I used a rare Italian glass.
It is very fragile.
114
00:16:01,320 --> 00:16:03,754
But we are in a flight path
of jet aircraft.
115
00:16:03,920 --> 00:16:06,434
Then the jet aircraft
should have been rerouted.
116
00:16:06,600 --> 00:16:09,433
Why could you not have used
more resilient glass?
117
00:16:09,600 --> 00:16:10,874
That is impossible.
118
00:16:11,040 --> 00:16:14,828
Only this glass has the ability
to capture the muted shades
119
00:16:15,000 --> 00:16:16,911
necessary to the feeling
of the whole piece.
120
00:16:17,080 --> 00:16:21,073
I am not interested
in your muted shades and feelings.
121
00:16:21,240 --> 00:16:23,231
How am I going to tell this
to the premier?
122
00:16:24,040 --> 00:16:28,238
Premier.
He will be extremely disappointed.
123
00:16:28,400 --> 00:16:30,789
He will also be extremely angry.
124
00:16:34,040 --> 00:16:36,315
Mr. Bolkonsky, come.
125
00:16:42,680 --> 00:16:45,558
Yes. Oh, yes, major.
126
00:16:45,720 --> 00:16:48,234
No, I have not fixed
the cooling system yet.
127
00:16:48,400 --> 00:16:51,551
I'm sorry, sir, but you see,
in the excitement, I...
128
00:16:51,800 --> 00:16:54,394
Yes, major. Immediately.
129
00:18:04,920 --> 00:18:06,273
Deputy premier's office.
130
00:18:06,800 --> 00:18:09,109
- Karl.
- Yes, deputy premier.
131
00:18:09,280 --> 00:18:11,430
There should be an officer
arriving there shortly.
132
00:18:11,600 --> 00:18:12,999
A Major Hauser.
133
00:18:13,160 --> 00:18:14,832
He is already here, deputy premier.
134
00:18:15,280 --> 00:18:17,396
Tell him I will be there
in about an hour.
135
00:18:17,560 --> 00:18:20,154
He can use the time
to read the Kreger case.
136
00:18:20,320 --> 00:18:22,470
Make a copy of the transcript
for him.
137
00:18:22,640 --> 00:18:24,596
Yes, deputy premier.
138
00:18:25,080 --> 00:18:28,231
The deputy premier says
he will be here in an hour
139
00:18:28,400 --> 00:18:30,868
and that you are to read
the transcript of the Kreger case.
140
00:18:31,040 --> 00:18:33,110
I will make you a copy.
141
00:18:39,920 --> 00:18:42,275
I understand your feelings,
Mr. Bolkonsky,
142
00:18:42,880 --> 00:18:44,518
but is there some way?
143
00:18:44,800 --> 00:18:47,519
No, no, I would have to start again
practically from the beginning.
144
00:18:47,680 --> 00:18:50,672
I would have to recapture
the whole spirit of the work.
145
00:18:50,840 --> 00:18:53,673
- For this, I need the model, Miasmin.
- We will get her.
146
00:18:54,120 --> 00:18:57,112
That is impossible. The premier never
lets her out of his sight.
147
00:18:57,600 --> 00:19:00,512
That is the only way the window
can be replaced.
148
00:19:00,720 --> 00:19:03,234
- We will try.
- Very well.
149
00:19:19,320 --> 00:19:20,799
Deputy premier's office.
150
00:19:20,960 --> 00:19:22,313
This is General Brenner.
151
00:19:22,480 --> 00:19:25,677
I wish to speak to the deputy premier.
This is an emergency.
152
00:19:25,840 --> 00:19:28,400
The deputy premier
is with the premier in his office.
153
00:19:28,560 --> 00:19:30,357
I could have the call transferred.
154
00:19:31,360 --> 00:19:33,112
Yes.
155
00:19:35,840 --> 00:19:38,354
This is Deputy Premier Voss.
What is it, general?
156
00:19:38,520 --> 00:19:40,556
There has been an accident
at the complex.
157
00:19:40,720 --> 00:19:42,676
An accident? What has happened?
158
00:19:42,840 --> 00:19:45,832
The stained glass window
has been shattered.
159
00:19:46,880 --> 00:19:48,233
What is it, Voss?
160
00:19:48,400 --> 00:19:51,198
The stained glass window
has been shattered, premier.
161
00:19:51,360 --> 00:19:53,999
Give me the phone.
What happened?
162
00:19:54,160 --> 00:19:58,073
A jet plane or a sonic boom.
163
00:19:58,240 --> 00:19:59,878
Apparently, the sound.
164
00:20:00,040 --> 00:20:01,678
Is Ivador Bolkonsky there?
165
00:20:02,720 --> 00:20:04,676
Yes, premier. It is a catastrophe.
166
00:20:04,840 --> 00:20:07,035
My masterpiece has been ruined.
Ruined!
167
00:20:07,560 --> 00:20:10,632
Brenner,
you are relieved of command.
168
00:20:10,800 --> 00:20:13,712
Oh, premier, that will not replace
what has been lost.
169
00:20:13,880 --> 00:20:20,479
Premier, Mr. Bolkonsky believes
that the window can be repaired.
170
00:20:20,640 --> 00:20:24,030
- Is that true, Ivador?
- Yes, but I will need Miasmin.
171
00:20:24,200 --> 00:20:26,589
No, I cannot part with her.
172
00:20:27,000 --> 00:20:29,434
I am even more dependent upon her
than before.
173
00:20:29,600 --> 00:20:31,158
But only for a few hours, premier.
174
00:20:31,400 --> 00:20:35,393
No. The doctors say if I...
175
00:20:37,600 --> 00:20:38,828
I need her.
176
00:20:40,160 --> 00:20:41,957
Wait.
177
00:20:48,400 --> 00:20:51,597
She says it will be all right
to leave me for a few hours.
178
00:20:52,120 --> 00:20:53,951
- She can go.
- Yes, premier.
179
00:20:54,120 --> 00:20:58,352
Brenner, a Colonel Dietrich of the
Elite Guard will accompany Miasmin.
180
00:20:58,520 --> 00:21:02,149
He will make the security inspection
of the entire complex.
181
00:21:02,320 --> 00:21:07,838
Premier, does this mean that
I am still in command of the complex?
182
00:21:08,000 --> 00:21:11,754
Yes, unless
I receive an unfavourable report
183
00:21:11,920 --> 00:21:15,356
on your competency
from Colonel Dietrich.
184
00:21:47,360 --> 00:21:48,839
General Brenner.
185
00:21:49,000 --> 00:21:51,195
Colonel Dietrich. Colonel Malek.
186
00:21:51,360 --> 00:21:55,672
- Colonel, Miasmin.
- General.
187
00:21:57,520 --> 00:21:59,715
- Miasmin, Miasmin.
- Ivador.
188
00:21:59,880 --> 00:22:01,472
- My dear.
- Oh, how terrible.
189
00:22:01,640 --> 00:22:03,119
Yes, yes, it's tragic,
190
00:22:03,280 --> 00:22:06,590
but now that you are here,
I feel my inspiration returning.
191
00:22:07,360 --> 00:22:11,353
Has the premier informed you of
the purpose of my visit to the complex?
192
00:22:11,520 --> 00:22:15,308
Yes. What part of the complex
do you want to inspect?
193
00:22:15,880 --> 00:22:18,633
Everywhere and everything.
194
00:22:18,800 --> 00:22:21,360
And I would like to begin
immediately.
195
00:22:23,800 --> 00:22:26,394
- Colonel.
- Yes?
196
00:22:27,400 --> 00:22:28,958
Yes?
197
00:22:32,120 --> 00:22:34,429
Nothing. It is nothing.
198
00:23:04,840 --> 00:23:07,354
This is our medical section.
199
00:23:07,680 --> 00:23:09,716
I would like to see it.
200
00:23:17,760 --> 00:23:20,354
Colonel Dietrich, this is Dr. Wimmel.
201
00:23:22,200 --> 00:23:24,316
Continue your work, doctor.
202
00:23:39,400 --> 00:23:41,914
This drug is sometimes used
to help patients
203
00:23:42,080 --> 00:23:44,594
who are suffering
from incurable illnesses.
204
00:23:47,360 --> 00:23:49,999
Is there anyone here
who requires such medication?
205
00:23:50,320 --> 00:23:51,753
No, colonel.
206
00:23:51,920 --> 00:23:55,117
I am using it
for experimental purposes.
207
00:23:56,640 --> 00:23:58,392
I see.
208
00:24:14,400 --> 00:24:15,515
Not coming, colonel?
209
00:24:15,680 --> 00:24:20,435
Colonel Malek has an appointment
with me, colonel.
210
00:24:20,720 --> 00:24:22,870
- Nothing wrong, I hope.
- No.
211
00:24:23,040 --> 00:24:27,352
A routine examination
before he leaves for his vacation.
212
00:24:34,360 --> 00:24:37,193
Have you started feeling
any discomfort?
213
00:24:37,360 --> 00:24:40,989
A little, but the injections help.
214
00:24:41,400 --> 00:24:44,312
I have sent your medical history
215
00:24:44,480 --> 00:24:47,233
to the doctor you will be seeing
in Switzerland.
216
00:24:47,400 --> 00:24:52,349
I have recommended
that the injections be continued.
217
00:24:52,920 --> 00:24:54,558
Thank you, doctor.
218
00:24:54,720 --> 00:25:00,317
- When will you be leaving?
- My plane takes off at 3:15.
219
00:25:32,440 --> 00:25:35,159
Colonel Malek, your car is ready.
220
00:25:35,480 --> 00:25:37,277
I will be right there.
221
00:25:54,400 --> 00:25:55,549
Can I help you?
222
00:25:58,720 --> 00:26:01,553
- Is something wrong?
- Yes.
223
00:26:01,720 --> 00:26:03,676
Well, perhaps General Brenner
can help you.
224
00:26:03,840 --> 00:26:05,558
I have to catch a plane
in a few minutes.
225
00:26:05,920 --> 00:26:07,911
I am afraid the general
cannot help me.
226
00:26:08,560 --> 00:26:13,270
Well, exactly what did you want
to see me about?
227
00:26:14,560 --> 00:26:15,754
Yes, yes, yes?
228
00:26:20,280 --> 00:26:22,157
This is very difficult for me, colonel.
229
00:26:23,280 --> 00:26:24,554
Now,
230
00:26:26,680 --> 00:26:28,193
what is it?
231
00:26:30,440 --> 00:26:32,351
You are not a well man,
are you, colonel?
232
00:26:32,520 --> 00:26:35,796
- What?
- In fact, you are quite ill.
233
00:26:36,320 --> 00:26:37,912
That is why you are going away.
234
00:26:38,080 --> 00:26:40,469
I am perfectly fine
and I am going on a vacation.
235
00:26:41,240 --> 00:26:44,869
That is not true.
I have feelings about these things.
236
00:26:45,360 --> 00:26:47,032
- When I first saw you...
- I'm sure you do.
237
00:26:47,200 --> 00:26:49,794
But I have to get to the airport.
Now, if you'll excuse me.
238
00:26:50,680 --> 00:26:52,557
I can help you.
239
00:26:52,720 --> 00:26:55,029
But I do not need help.
240
00:26:55,200 --> 00:26:56,428
Yes, you do.
241
00:26:59,400 --> 00:27:02,870
Please. I will not tell anyone.
242
00:27:03,040 --> 00:27:05,235
There is nothing to tell.
You have been mistaken.
243
00:27:05,400 --> 00:27:06,628
No, I am not.
244
00:27:08,600 --> 00:27:10,113
I can cure you.
245
00:27:10,280 --> 00:27:12,271
- How? Are you a doctor?
- No.
246
00:27:12,440 --> 00:27:13,429
Then what?
247
00:27:13,760 --> 00:27:15,716
My methods are very unorthodox.
248
00:27:16,240 --> 00:27:17,832
I heal.
249
00:27:18,240 --> 00:27:21,630
Ever since I was a child,
I've had this gift.
250
00:27:21,920 --> 00:27:24,070
Yes, and I'm sure
you've had some amazing results.
251
00:27:26,000 --> 00:27:28,116
Now, I must catch a plane.
252
00:27:28,280 --> 00:27:30,874
The premier did not believe either.
253
00:27:32,760 --> 00:27:35,069
Look, I'll be honest with you.
254
00:27:35,240 --> 00:27:38,152
I do not subscribe to the philosophy
of faith healing.
255
00:27:38,320 --> 00:27:40,993
I'm sorry. Goodbye.
256
00:27:50,400 --> 00:27:54,075
- What is it?
- Nothing. It will pass.
257
00:27:54,240 --> 00:27:55,514
I think you ought to lie down.
258
00:27:55,680 --> 00:27:58,831
Just get someone
to help me to my car.
259
00:28:00,880 --> 00:28:04,429
I have to leave,
have to get out of here.
260
00:28:06,880 --> 00:28:09,394
Call Dr. Wimmel immediately.
261
00:28:09,760 --> 00:28:10,988
Let me help you.
262
00:28:12,280 --> 00:28:13,269
Call him.
263
00:28:23,320 --> 00:28:24,912
Dr. Wimmel, please.
264
00:28:39,240 --> 00:28:40,468
What is it, doctor?
265
00:28:40,640 --> 00:28:43,200
It is happening sooner
than we expected.
266
00:28:43,360 --> 00:28:45,351
What are you doing here, Miasmin?
267
00:28:45,520 --> 00:28:47,511
I came to help him.
268
00:28:47,680 --> 00:28:49,318
Doctor, do something.
269
00:28:49,840 --> 00:28:51,671
I must get to that plane.
270
00:28:51,840 --> 00:28:54,354
I'm sorry, colonel, that is impossible.
271
00:28:55,080 --> 00:28:58,072
Now, please, do not exert yourself.
272
00:28:58,240 --> 00:28:59,639
What is wrong with him, doctor?
273
00:29:03,200 --> 00:29:05,111
The colonel is...
274
00:29:06,400 --> 00:29:07,594
Well...
275
00:29:08,560 --> 00:29:12,030
- General?
- He's dying of an incurable disease.
276
00:29:12,200 --> 00:29:14,031
And how long
have you known about it?
277
00:29:14,400 --> 00:29:15,549
About one year.
278
00:29:15,720 --> 00:29:17,517
And you did not report it.
279
00:29:17,680 --> 00:29:19,352
I asked him not to.
280
00:29:19,720 --> 00:29:20,789
I see.
281
00:29:21,360 --> 00:29:22,759
Colonel, I can explain.
282
00:29:22,920 --> 00:29:25,753
I am sure the premier
will be very anxious to hear
283
00:29:25,920 --> 00:29:29,196
whatever explanations
you have to offer, general.
284
00:29:29,360 --> 00:29:32,352
Miasmin,
you will rejoin Mr. Bolkonsky.
285
00:29:32,520 --> 00:29:34,750
No. I'm going to remain.
286
00:29:35,360 --> 00:29:36,429
He needs my help.
287
00:29:36,600 --> 00:29:38,830
But you heard him. He's incurably ill.
288
00:29:39,000 --> 00:29:41,389
You also heard
what the premier's doctor said.
289
00:29:49,320 --> 00:29:52,835
Gentlemen,
you must swear to keep secret
290
00:29:53,000 --> 00:29:56,515
what Miasmin, in her haste,
has just divulged.
291
00:30:04,200 --> 00:30:05,519
General Brenner here.
292
00:30:05,680 --> 00:30:08,752
General Brenner, come to
the nuclear reactor room at once.
293
00:30:09,520 --> 00:30:11,750
- Why? What's happened?
- The walls are cracking.
294
00:30:11,920 --> 00:30:13,876
Apparently, the foundations
have weakened.
295
00:30:14,040 --> 00:30:15,473
It's impossible. I don't believe it.
296
00:30:15,640 --> 00:30:17,790
It is true, general.
I am looking at them.
297
00:30:18,120 --> 00:30:19,553
I'll be there immediately.
298
00:30:19,720 --> 00:30:23,554
General, wait. I'm coming with you.
299
00:30:23,720 --> 00:30:27,315
Miasmin, I shall be speaking
with the premier shortly.
300
00:30:27,480 --> 00:30:29,436
If you do not come with me
immediately,
301
00:30:29,600 --> 00:30:31,830
I shall have to inform him
of your actions.
302
00:30:53,760 --> 00:30:56,035
Can you get me these herbs?
303
00:30:57,000 --> 00:30:58,513
- Some of them, yes.
- Good.
304
00:30:58,680 --> 00:31:01,513
Bring them as soon as you can.
Hurry, doctor.
305
00:31:04,320 --> 00:31:06,390
I do not understand.
306
00:31:06,560 --> 00:31:08,312
The foundations were checked
only last week.
307
00:31:08,480 --> 00:31:10,994
Then they were not checked
thoroughly, or else sabotage.
308
00:31:11,160 --> 00:31:14,470
In either case, you are responsible.
309
00:31:16,000 --> 00:31:18,798
- Who are you calling?
- Col. Lambert, government engineers.
310
00:31:21,600 --> 00:31:23,477
Hello. Colonel Lambert, please.
311
00:31:23,640 --> 00:31:25,551
This is Colonel Dietrich, Elite Guard.
312
00:31:28,000 --> 00:31:30,560
Yes, I have a structural problem.
313
00:31:30,720 --> 00:31:32,631
I want you to send the best man
you have available
314
00:31:32,800 --> 00:31:34,472
to the nuclear reactor complex.
315
00:31:35,600 --> 00:31:37,397
Yes, this is an emergency.
316
00:31:39,160 --> 00:31:40,149
Who?
317
00:31:42,400 --> 00:31:44,356
Mr. Shambi.
318
00:31:47,400 --> 00:31:48,799
Please.
319
00:32:06,280 --> 00:32:08,840
It will take several minutes.
320
00:32:13,600 --> 00:32:15,158
There's hardly any pulse.
321
00:32:46,800 --> 00:32:49,189
His heartbeat is getting stronger.
322
00:32:49,560 --> 00:32:51,118
I do not believe it.
323
00:32:51,280 --> 00:32:52,269
Thank you, doctor.
324
00:32:53,160 --> 00:32:58,029
Do not thank me.
Thank those herbs and Miasmin.
325
00:32:58,760 --> 00:33:02,150
She is responsible
for your being alive.
326
00:33:02,320 --> 00:33:03,878
Thank you.
327
00:33:05,640 --> 00:33:06,675
What time is it?
328
00:33:10,680 --> 00:33:12,193
Almost 3:00.
329
00:33:17,920 --> 00:33:20,878
Mr. Bolkonsky.
I advise you leave the building at once.
330
00:33:21,040 --> 00:33:22,393
- What?
- There is a possibility
331
00:33:22,560 --> 00:33:24,198
the foundations have weakened.
332
00:33:24,360 --> 00:33:26,999
I can't leave. My window, my work.
333
00:33:27,160 --> 00:33:29,116
At once, Mr. Bolkonsky.
334
00:33:40,640 --> 00:33:43,074
Miasmin,
I have spoken with the premier.
335
00:33:43,240 --> 00:33:47,028
I've informed him that there are certain
structural defects in the building.
336
00:33:47,200 --> 00:33:51,910
It is very dangerous for you to remain.
You must leave.
337
00:33:52,200 --> 00:33:56,273
No. I cannot leave him. He will die.
338
00:33:56,880 --> 00:34:01,556
Only I know what rare herbs
he requires and how to prepare them.
339
00:34:05,120 --> 00:34:06,678
No!
340
00:34:07,120 --> 00:34:10,510
You must let her help me.
341
00:34:14,960 --> 00:34:16,632
He has passed out.
342
00:34:16,800 --> 00:34:18,518
Miasmin.
343
00:34:19,840 --> 00:34:22,229
I cannot leave without him.
344
00:34:36,960 --> 00:34:39,269
Have my driver bring the car.
345
00:35:14,000 --> 00:35:15,877
Mr. Shambi will require blueprints
346
00:35:16,040 --> 00:35:18,918
and specifications
of the entire complex, general.
347
00:35:19,080 --> 00:35:22,709
I suggest you get them, quickly.
348
00:35:35,280 --> 00:35:37,271
Well, Mr. Shambi?
349
00:35:37,600 --> 00:35:39,158
I cannot be certain, colonel,
350
00:35:39,320 --> 00:35:41,515
but judging by the size
of these fissures,
351
00:35:42,040 --> 00:35:44,429
one of the main foundations
of the building has loosened
352
00:35:44,600 --> 00:35:45,794
or weakened somehow.
353
00:35:46,080 --> 00:35:49,868
In any event, the building is unsafe
and will have to be evacuated.
354
00:35:53,880 --> 00:35:57,953
I will evacuate the civilian technicians,
the military personnel.
355
00:35:58,120 --> 00:35:59,314
The guards will stay.
356
00:36:28,080 --> 00:36:29,798
He'll be coming around
in a few minutes.
357
00:36:29,960 --> 00:36:32,474
- You better get ready.
- Okay.
358
00:37:03,200 --> 00:37:04,838
The building has been evacuated.
359
00:37:05,000 --> 00:37:07,434
Mr. Shambi is
in the nuclear reactor room.
360
00:37:07,600 --> 00:37:11,991
He does not wish to be disturbed
while he completes his examination.
361
00:37:51,200 --> 00:37:52,713
Go.
362
00:38:03,720 --> 00:38:05,278
Jim?
363
00:38:06,880 --> 00:38:08,552
Here, Barney.
364
00:38:08,880 --> 00:38:10,313
Malek is just coming around.
365
00:38:23,720 --> 00:38:25,438
What has happened?
366
00:38:31,040 --> 00:38:33,918
All military personnel have been asked
to clear the building.
367
00:38:34,080 --> 00:38:35,115
What has happened?
368
00:38:35,280 --> 00:38:38,078
All military personnel have been asked
to clear the building.
369
00:38:41,440 --> 00:38:43,192
You are wanted in corridor C,
doctor.
370
00:38:43,360 --> 00:38:45,430
- Has the plasma arrived?
- No, doctor.
371
00:38:45,600 --> 00:38:47,750
Doctor, is she alive?
372
00:38:47,920 --> 00:38:49,592
Yes, yes, she was just knocked
unconscious.
373
00:38:49,760 --> 00:38:51,671
- She'll be all right.
- What has happened?
374
00:38:51,840 --> 00:38:54,229
I haven't got the time, colonel.
You must leave the building.
375
00:38:55,360 --> 00:38:57,032
Colonel.
376
00:39:02,640 --> 00:39:03,868
What has happened?
377
00:39:04,680 --> 00:39:08,309
Shortly after you passed out,
the building started to collapse.
378
00:39:09,040 --> 00:39:10,075
How do you feel now?
379
00:39:11,320 --> 00:39:13,993
- I'm weak.
- Yes.
380
00:39:14,160 --> 00:39:16,230
Once I prepare the herbs,
you will be all right.
381
00:39:16,400 --> 00:39:18,391
That will not be necessary.
382
00:39:19,360 --> 00:39:20,349
What do you mean?
383
00:39:20,760 --> 00:39:22,432
The time has run out for me.
384
00:39:22,600 --> 00:39:23,953
No. No, it has not.
385
00:39:24,120 --> 00:39:27,590
Yes. I cannot postpone death
any longer.
386
00:39:28,000 --> 00:39:31,151
But you do not have to die. Not now.
387
00:39:31,560 --> 00:39:35,075
Yes, I do. There is no other way.
388
00:39:35,240 --> 00:39:38,357
- I do not understand you.
- You will.
389
00:39:38,880 --> 00:39:39,995
Colonel, please.
390
00:39:40,600 --> 00:39:43,831
You must continue
to keep your will to live.
391
00:39:44,000 --> 00:39:47,037
I have ordered the herbs.
They will be here in just a short time.
392
00:39:54,840 --> 00:39:57,718
- What is it?
- Nothing.
393
00:39:58,920 --> 00:40:00,319
Where are you going?
394
00:40:00,480 --> 00:40:02,038
There is something I must do.
395
00:40:02,480 --> 00:40:04,550
Where is Colonel Dietrich
and General Brenner?
396
00:40:05,080 --> 00:40:07,150
They have both been taken
to the hospital.
397
00:40:12,480 --> 00:40:14,152
He's going to the reactor room,
Barney.
398
00:40:37,120 --> 00:40:38,109
Dead centre.
399
00:41:07,560 --> 00:41:08,629
One o'clock, Barney.
400
00:41:38,000 --> 00:41:39,877
Nine o'clock.
401
00:42:08,080 --> 00:42:09,115
Three o'clock.
402
00:42:30,720 --> 00:42:31,755
Seven o'clock.
403
00:43:12,280 --> 00:43:14,714
- Jim?
- Barney,
404
00:43:14,880 --> 00:43:17,838
is there anything different
about the face on Malek's clock?
405
00:43:24,200 --> 00:43:25,838
Yes, Jim, it's got a scratch on it.
406
00:43:35,240 --> 00:43:37,595
He's pulling the pin at 11 o'clock.
407
00:43:37,760 --> 00:43:39,034
Right, Jim.
408
00:43:46,840 --> 00:43:47,875
Wait a minute, Barney.
409
00:43:50,320 --> 00:43:51,799
I think he knows.
410
00:43:51,960 --> 00:43:53,951
I think he deliberately pulled
the wrong one.
411
00:43:55,840 --> 00:43:58,752
I can't be sure,
but I think it's the one at 5 o'clock.
412
00:43:59,480 --> 00:44:00,515
Whatever you say, Jim.
413
00:44:00,680 --> 00:44:03,638
Understand this, Barney,
I can't be sure. I could be wrong.
414
00:44:03,800 --> 00:44:05,153
I understand, Jim.
415
00:44:05,320 --> 00:44:08,118
- If I am wrong...
- Jim, we don't have time.
416
00:44:08,280 --> 00:44:10,589
If that's what you believe,
that's what it is.
417
00:46:21,120 --> 00:46:22,189
You weren't wrong, Jim.
418
00:47:00,520 --> 00:47:03,432
- The building is safe, Mr. Shambi?
- Yes, it is, general.
419
00:47:03,600 --> 00:47:05,272
The defective beam is
in the basement.
420
00:47:05,440 --> 00:47:07,908
I will send a company of engineers
to repair it.
421
00:47:08,080 --> 00:47:10,310
Right now, I must make
a personal report to the premier.
422
00:47:10,480 --> 00:47:13,119
I will accompany you, Mr. Shambi.
423
00:47:13,169 --> 00:47:17,719
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.