Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,600 --> 00:01:26,953
Good afternoon, Mr. Phelps.
2
00:01:27,120 --> 00:01:31,238
The man you are looking at is theeccentric art collector, Victor Laszlo,
3
00:01:31,400 --> 00:01:34,949
who recently arranged the theftof the only copy of a new fuel formula
4
00:01:35,120 --> 00:01:37,190
vital to America's missile defence.
5
00:01:37,640 --> 00:01:41,428
The theft was executedby Laszlo's partner, Ray Dunson,
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,795
who also killedthe one American scientist
7
00:01:43,960 --> 00:01:45,916
capable of duplicating the formula.
8
00:01:46,320 --> 00:01:49,198
Enemy scientists have recently solvedthe same problem,
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,158
so they do not needour copy of the formula,
10
00:01:52,320 --> 00:01:56,074
but they will pay Laszlo handsomelyfor the privilege of destroying it,
11
00:01:56,240 --> 00:01:59,755
and thereby putting us yearsbehind them in military capability.
12
00:01:59,920 --> 00:02:03,993
Your mission, Jim, should you decideto accept it, is to recover the formula.
13
00:02:04,440 --> 00:02:08,592
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
14
00:02:08,760 --> 00:02:11,320
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
15
00:02:11,800 --> 00:02:14,155
This tape will self-destructin five seconds.
16
00:02:14,680 --> 00:02:16,079
Good luck, Jim.
17
00:03:20,000 --> 00:03:22,195
Can we switch these windows
optically, Barney?
18
00:03:22,360 --> 00:03:23,918
Yes, Jim. The matte's already made.
19
00:03:24,080 --> 00:03:26,878
All you have to do is shoot what goes
on in the room on the 11th floor,
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,315
and I'll move it optically
to the 12th floor.
21
00:03:29,840 --> 00:03:31,159
Good.
22
00:03:32,240 --> 00:03:34,595
Laszlo's decorator
did an excellent job.
23
00:03:34,760 --> 00:03:37,513
The apartment is beautiful.
It's a show place.
24
00:03:37,880 --> 00:03:39,757
Don't let it fool you, Gillian.
25
00:03:39,920 --> 00:03:40,955
It's also a fortress.
26
00:03:41,120 --> 00:03:44,237
Laszlo's installed
every sophisticated security device.
27
00:03:44,400 --> 00:03:46,277
Anyone trying
to enter the apartment forcibly
28
00:03:46,440 --> 00:03:48,351
will automatically trigger
the explosive mechanism
29
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
on the safe behind this picture.
30
00:03:50,640 --> 00:03:54,599
But with the help of Miller and this,
getting in should be no problem.
31
00:03:54,760 --> 00:03:56,512
Now, the safe operates
off of three buttons:
32
00:03:56,680 --> 00:03:58,033
Left, right and centre.
33
00:03:58,320 --> 00:04:01,278
Jim, Miller and Dunson have been
with Laszlo for several years.
34
00:04:01,440 --> 00:04:03,032
They've been in that apartment
many times.
35
00:04:03,200 --> 00:04:05,475
Yes, but they'll see only
what they expect to see.
36
00:04:05,640 --> 00:04:08,677
Have they finished cutting into the
private elevator shaft on the 11th floor?
37
00:04:08,840 --> 00:04:12,116
Yes, Jim. All we have to do
is install the remote control override.
38
00:04:12,760 --> 00:04:16,639
Jim, how much trouble will Gillian be in
when Laszlo knows the truth?
39
00:04:16,800 --> 00:04:19,314
Laszlo himself is smart enough
not to harm her.
40
00:04:19,480 --> 00:04:22,438
The danger is Dunson.
He's a clever professional killer.
41
00:04:22,600 --> 00:04:25,319
You can't even let him start
to talk Laszlo into getting rid of you.
42
00:04:29,400 --> 00:04:31,197
do you think he'll listen
to our proposition?
43
00:04:31,600 --> 00:04:34,160
Yes. First of all,
Laszlo is an art lover.
44
00:04:34,320 --> 00:04:36,276
You couple that
with an insatiable greed,
45
00:04:36,440 --> 00:04:38,874
and you come up
with the perfect door opener.
46
00:04:39,040 --> 00:04:41,474
The legendary Peking Buddha.
47
00:04:57,680 --> 00:05:00,956
- Good morning, Mr. Dunson.
- All quiet, Miller?
48
00:05:52,080 --> 00:05:53,991
Oh, good morning, Ray.
49
00:05:54,160 --> 00:05:57,948
The Brazilian Agrias sardanapalus,
the world's rarest butterfly.
50
00:05:58,120 --> 00:05:59,951
Beautiful, wouldn't you say?
51
00:06:01,240 --> 00:06:02,912
Light Scotch and soda?
52
00:06:03,080 --> 00:06:05,640
Strong Scotch and soda.
53
00:06:05,800 --> 00:06:07,518
Is something the matter?
54
00:06:07,680 --> 00:06:09,238
No.
55
00:06:10,000 --> 00:06:13,390
Oh, I just wish this were all over.
56
00:06:13,560 --> 00:06:15,391
You really worry too much, Dunson.
57
00:06:16,800 --> 00:06:19,314
Well, it wasn't you
who killed the scientist.
58
00:06:19,480 --> 00:06:22,358
As long as we have the formula,
nobody can prove anything.
59
00:06:23,160 --> 00:06:26,232
There are ways of getting into safes.
60
00:06:26,400 --> 00:06:28,709
Agreed, but it would have taken
a genius to get into mine
61
00:06:28,880 --> 00:06:30,233
without blowing up the evidence.
62
00:06:31,640 --> 00:06:33,676
- "Would have"?
- Yes.
63
00:06:33,840 --> 00:06:36,274
This morning I installed
another security device
64
00:06:36,440 --> 00:06:38,158
which now makes the safe foolproof.
65
00:06:39,160 --> 00:06:40,195
What is it?
66
00:06:40,760 --> 00:06:42,830
Well, then it wouldn't be foolproof.
67
00:06:43,160 --> 00:06:44,878
To our success.
68
00:06:49,080 --> 00:06:52,117
- Yes?
- Miss Collins to see Mr. Laszlo.
69
00:07:00,240 --> 00:07:01,593
Yes, Miller.
70
00:07:01,760 --> 00:07:03,159
Who?
71
00:07:03,320 --> 00:07:06,437
An art dealer.
Well, ask her to leave her card.
72
00:07:07,120 --> 00:07:08,439
What?
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,157
Well, that's different. Send her up.
74
00:07:41,200 --> 00:07:43,760
Yes, Miss Collins,
I'll be with you in a moment.
75
00:07:44,320 --> 00:07:47,710
An art dealer. It won't take long.
Why don't you wait in the office?
76
00:08:37,840 --> 00:08:40,400
Miss Collins, the legendary
Peking Buddha disappeared
77
00:08:40,560 --> 00:08:43,632
during the Japanese invasion of China
over 30 years ago.
78
00:08:43,800 --> 00:08:45,756
No one has seen it since.
79
00:08:46,680 --> 00:08:48,272
If it's a fraud,
80
00:08:48,440 --> 00:08:50,351
simply a clever replica,
81
00:08:50,520 --> 00:08:52,636
I'd know as soon as I saw it.
82
00:08:53,680 --> 00:08:55,477
Well, of course you would.
83
00:08:55,640 --> 00:08:58,518
Any collector of your reputation
would.
84
00:08:59,520 --> 00:09:01,158
It is genuine.
85
00:09:01,320 --> 00:09:03,470
Well, if it is, it's priceless.
86
00:09:03,640 --> 00:09:06,029
What makes you believe
I could afford to buy it?
87
00:09:07,880 --> 00:09:11,793
The people I represent
know of your available assets.
88
00:09:12,640 --> 00:09:15,791
They're interested in one
in particular.
89
00:09:17,000 --> 00:09:19,992
They consider it
as priceless as the Buddha.
90
00:09:20,160 --> 00:09:21,718
I see.
91
00:09:21,880 --> 00:09:24,155
These parties you represent,
they are?
92
00:09:26,520 --> 00:09:28,988
The people most likely to possess
the Peking Buddha.
93
00:09:31,040 --> 00:09:32,917
Will you excuse me a moment?
94
00:09:45,720 --> 00:09:47,153
Barney?
95
00:09:47,320 --> 00:09:49,197
All finished, Jim.
96
00:10:04,760 --> 00:10:08,389
I want you to follow Miss Collins.
Find out everything you can.
97
00:10:08,560 --> 00:10:12,838
All right. What does this
Peking Buddha look like?
98
00:10:16,920 --> 00:10:18,319
She'll be leaving in a few minutes.
99
00:10:29,880 --> 00:10:31,598
Miss Collins,
your proposition interests me,
100
00:10:31,760 --> 00:10:33,990
but your terms would make
my position with certain parties
101
00:10:34,160 --> 00:10:35,832
rather tenuous.
102
00:10:36,280 --> 00:10:37,269
I see.
103
00:10:37,440 --> 00:10:39,510
However,
we may be able to do business.
104
00:10:39,680 --> 00:10:42,877
These parties you represent,
105
00:10:43,040 --> 00:10:45,235
is your position with them
through one of loyalty?
106
00:10:45,720 --> 00:10:48,837
I'm far too selfish to be loyal
to one person or one country.
107
00:10:49,200 --> 00:10:50,952
I'm a paid intermediary.
108
00:10:51,440 --> 00:10:54,398
- Why did you ask that?
- I want the Buddha,
109
00:10:54,840 --> 00:10:57,559
and I will be coming into
a large amount of cash soon.
110
00:10:57,720 --> 00:10:59,711
I'm afraid it'd be very difficult
to get the Buddha
111
00:10:59,880 --> 00:11:01,472
on a pure cash transaction.
112
00:11:01,920 --> 00:11:04,992
- Difficult but not impossible.
- I'll have to see.
113
00:11:05,360 --> 00:11:07,510
- I'll need two hours.
- Granted.
114
00:11:12,440 --> 00:11:16,149
Understand
that if you do find it possible,
115
00:11:16,320 --> 00:11:19,630
I'd be very generous
as far as a finder's fee is concerned.
116
00:11:20,240 --> 00:11:22,674
Well, that certainly is an incentive,
Mr. Laszlo.
117
00:12:21,480 --> 00:12:22,595
Thirty seconds, Paris.
118
00:12:22,760 --> 00:12:24,716
I'll be ready when you call Miller.
119
00:12:24,880 --> 00:12:26,791
I'm all set, Jim.
120
00:12:37,720 --> 00:12:39,836
- Miller?
- Yes, Mr. Laszlo.
121
00:12:40,000 --> 00:12:41,877
Miller, dear boy,
122
00:12:42,040 --> 00:12:43,359
come up for a moment, please.
123
00:12:43,520 --> 00:12:44,953
Yes, sir.
124
00:13:58,400 --> 00:14:01,472
Miller? Never mind,
I took care of it myself.
125
00:14:01,840 --> 00:14:03,637
- You can go back down again.
- Yes, sir.
126
00:14:47,800 --> 00:14:49,791
- Everything go all right?
- We got the handprints.
127
00:14:49,960 --> 00:14:52,679
- They're ready for processing.
- Good, fine.
128
00:14:52,840 --> 00:14:55,354
You know, Miller really thought
he was on the 12th floor, Paris.
129
00:14:55,520 --> 00:14:57,715
People see what they expect to see.
130
00:16:57,080 --> 00:16:58,479
Erick.
131
00:17:20,840 --> 00:17:22,068
Ready, Paris.
132
00:18:18,600 --> 00:18:19,953
Yes?
133
00:18:30,400 --> 00:18:34,837
- Good afternoon. Can I help you?
- Yes, I think you can, Father.
134
00:18:35,560 --> 00:18:37,118
My name is Keller.
135
00:18:37,280 --> 00:18:40,670
I'm a feature writer for Art World,
the magazine for art collectors.
136
00:18:41,160 --> 00:18:42,991
I see.
Well, if it's magazines you're selling...
137
00:18:43,160 --> 00:18:47,153
Have you spent
a great deal of time in the Orient?
138
00:18:47,320 --> 00:18:49,629
Yes, until the revolution.
139
00:18:49,800 --> 00:18:52,872
Then I was forced to leave. But
I don't see what this has to do with...
140
00:18:53,040 --> 00:18:54,837
Art World?
141
00:18:55,320 --> 00:18:57,788
Have you ever heard
of the Peking Buddha?
142
00:18:57,960 --> 00:19:00,235
Oh, of course,
the famous lost art treasure.
143
00:19:00,800 --> 00:19:03,439
Our magazine has had a report that
the Peking Buddha has been found
144
00:19:03,600 --> 00:19:05,716
and brought to this country.
145
00:19:05,880 --> 00:19:07,359
To this country?
146
00:19:07,520 --> 00:19:10,159
- But I still don't understand.
- By you, Father.
147
00:19:10,920 --> 00:19:12,399
By me?
148
00:19:12,760 --> 00:19:14,876
Oh, no, Mr. Keller,
you're very mistaken.
149
00:19:16,480 --> 00:19:18,038
If you'll excuse me a moment,
150
00:19:18,200 --> 00:19:21,590
I promised to make a call
to one of the members of my parish.
151
00:19:36,600 --> 00:19:38,591
Mr. Simpson,
Intelligence Department.
152
00:19:38,760 --> 00:19:41,069
Father Roberts calling.
It's very urgent.
153
00:19:41,800 --> 00:19:44,758
Mr. Simpson,
I think you'd better come over here.
154
00:19:44,920 --> 00:19:48,595
There's a man here by the name
of Keller from Art World magazine.
155
00:19:49,720 --> 00:19:50,709
Ten minutes?
156
00:19:51,160 --> 00:19:53,116
I'll try and keep him here.
157
00:20:23,040 --> 00:20:24,712
I couldn't persuade them.
158
00:20:24,880 --> 00:20:27,155
They ask you to reconsider
the original proposal.
159
00:20:27,320 --> 00:20:30,995
- The Buddha for the formula.
- I cannot begin to understand them.
160
00:20:31,160 --> 00:20:34,197
Their military development is not
sufficiently advanced to make use of it.
161
00:20:34,360 --> 00:20:37,193
Perhaps not, but their day will come.
162
00:20:37,360 --> 00:20:40,079
Meanwhile, they feel they have
a very persuasive bargaining tool.
163
00:20:40,240 --> 00:20:42,356
I see.
Well, Miss Collins, I'm sorry...
164
00:20:42,520 --> 00:20:44,954
They've made an addition
to the proposal.
165
00:20:45,320 --> 00:20:47,754
Along with the Buddha,
they'll give you $10 million.
166
00:20:49,600 --> 00:20:51,591
- How long ago?
- Just a few minutes.
167
00:20:51,760 --> 00:20:53,352
Was she alone?
168
00:20:53,600 --> 00:20:57,195
No one else in or out.
169
00:20:57,560 --> 00:21:00,757
I'm afraid my practicality won't allow
me to accept any of these proposals.
170
00:21:01,160 --> 00:21:02,354
I've made it a business policy
171
00:21:02,520 --> 00:21:04,875
never to deal with two competitors
at the same time.
172
00:21:05,320 --> 00:21:07,038
It becomes far too dangerous,
173
00:21:07,200 --> 00:21:08,872
especially when one of them
becomes angry.
174
00:21:09,280 --> 00:21:11,191
They're aware of that.
175
00:21:11,360 --> 00:21:13,078
They're willing
to grant you protection.
176
00:21:13,760 --> 00:21:14,749
How?
177
00:21:14,920 --> 00:21:16,672
They'll allow you
to live in their country.
178
00:21:16,840 --> 00:21:18,512
How very generous of them.
179
00:21:18,680 --> 00:21:20,716
However, I believe in the long run,
180
00:21:20,880 --> 00:21:24,156
the climate in their country
would be detrimental to my health.
181
00:21:32,880 --> 00:21:34,711
Now, my associate.
Excuse me a moment.
182
00:21:34,880 --> 00:21:36,313
Of course.
183
00:22:32,320 --> 00:22:33,958
You're certain?
184
00:22:34,800 --> 00:22:38,190
Positive. The priest called
American Intelligence immediately.
185
00:22:41,320 --> 00:22:43,788
Miss Collins, my associate,
Mr. Dunson.
186
00:22:43,960 --> 00:22:45,393
Unfortunately,
Mr. Dunson has told me
187
00:22:45,560 --> 00:22:47,835
some very distressing news,
which affects our discussion.
188
00:22:48,400 --> 00:22:49,628
Oh, what has he told you?
189
00:22:50,640 --> 00:22:52,232
That you are an American agent.
190
00:23:09,480 --> 00:23:11,232
I believe you owe me
an explanation.
191
00:23:20,720 --> 00:23:24,076
I don't see why dealing with the
Americans should change anything.
192
00:23:24,440 --> 00:23:26,874
We want the formula
and we do have the Peking Buddha.
193
00:23:27,040 --> 00:23:28,075
My dear Miss Collins.
194
00:23:28,240 --> 00:23:29,958
Our arrangement
can still be the same.
195
00:23:30,480 --> 00:23:32,391
The Buddha for the formula.
196
00:23:42,600 --> 00:23:43,749
Excuse me, Miss Collins.
197
00:23:45,480 --> 00:23:46,993
You're blocking my view.
198
00:23:52,600 --> 00:23:54,033
Thank you.
199
00:23:57,560 --> 00:23:58,913
Now.
200
00:25:42,880 --> 00:25:45,394
You wouldn't get away with it, Victor.
201
00:25:46,920 --> 00:25:49,559
The United People's Republic
won't think of any future favours
202
00:25:49,720 --> 00:25:52,792
if you cross them.
They'll just kill us now.
203
00:25:52,960 --> 00:25:54,359
They won't get you.
204
00:25:54,840 --> 00:25:57,912
- I told you we'd protect you.
- So you say.
205
00:25:58,080 --> 00:26:00,753
But it would be terribly unfortunate
if you decided not to.
206
00:26:00,920 --> 00:26:04,276
After all, my Iron Curtain chums would
do you a service by eliminating us.
207
00:26:04,640 --> 00:26:06,312
I guarantee you protection.
208
00:26:06,680 --> 00:26:10,195
Miss Collins, after all the lies
you've said this afternoon,
209
00:26:10,360 --> 00:26:13,591
I don't believe I would recognise
your truth if my life depended on it.
210
00:27:01,520 --> 00:27:03,272
What are we gonna do with her?
211
00:27:04,160 --> 00:27:05,513
Yes, you are a bit of a problem.
212
00:27:05,960 --> 00:27:08,997
People accidentally fall out of windows
every day.
213
00:27:13,080 --> 00:27:15,674
Unfortunately, I think she has friends
waiting for her outside.
214
00:27:16,640 --> 00:27:17,914
If anything should happen to me,
215
00:27:18,080 --> 00:27:20,799
they might interrupt
your meeting this afternoon.
216
00:27:20,960 --> 00:27:23,110
We wouldn't want that to happen.
217
00:27:25,880 --> 00:27:27,836
Goodbye, Miss Collins.
218
00:27:30,840 --> 00:27:33,638
If you should change your mind,
you know where you can reach me.
219
00:29:03,640 --> 00:29:05,551
Well, I have to get to my
health club appointment.
220
00:29:05,720 --> 00:29:08,075
Still trying to keep slim, dear boy.
221
00:29:08,240 --> 00:29:11,152
- Don't forget our meeting.
- I won't.
222
00:29:49,040 --> 00:29:50,792
Who are you?
223
00:29:52,840 --> 00:29:53,829
Who are you?
224
00:29:55,960 --> 00:29:58,474
What am I doing here?
Where am I?
225
00:29:58,640 --> 00:30:01,108
When did you and Laszlo decide
to break your agreement with us?
226
00:30:01,280 --> 00:30:02,838
With you?
227
00:30:03,440 --> 00:30:04,589
Well, then you're...
228
00:30:07,600 --> 00:30:09,750
Oh, now, wait a minute,
that's not true.
229
00:30:12,560 --> 00:30:15,028
We're going through with the deal
as agreed. We wouldn't...
230
00:30:15,200 --> 00:30:17,031
Do you know this woman?
231
00:30:23,320 --> 00:30:24,753
Yes.
232
00:30:25,200 --> 00:30:26,997
Her name is Collins. She...
233
00:30:27,160 --> 00:30:30,789
She came to us. She said she was
a representative of some Asiatic...
234
00:30:30,960 --> 00:30:32,598
She is an American agent.
235
00:30:33,720 --> 00:30:36,280
Yes, I know. We found that out.
236
00:30:36,800 --> 00:30:38,438
We told her no.
237
00:30:38,840 --> 00:30:42,515
We told her no deal.
We're committed to your people.
238
00:30:42,680 --> 00:30:43,795
The deal we made.
239
00:30:43,960 --> 00:30:46,190
Why did Laszlo move the formula
to the secret room?
240
00:30:47,000 --> 00:30:49,878
I don't...
I don't know anything about...
241
00:30:50,840 --> 00:30:53,035
What...? What are you trying to pull?
242
00:30:53,200 --> 00:30:55,919
- What secret room?
- Silence.
243
00:30:56,280 --> 00:30:57,508
And watch.
244
00:32:16,040 --> 00:32:17,758
I don't believe it.
245
00:32:18,920 --> 00:32:20,592
Laszlo wouldn't double-cross us.
246
00:32:35,800 --> 00:32:38,030
You've got to believe me.
247
00:32:38,200 --> 00:32:40,077
I never saw...
248
00:32:40,240 --> 00:32:42,390
I never even knew
that room was there.
249
00:32:44,920 --> 00:32:47,673
Laszlo opened the safe
when I wasn't there.
250
00:32:48,440 --> 00:32:51,637
He told me we were turning down
the American offer.
251
00:32:52,720 --> 00:32:55,154
He's tricked me too.
252
00:32:55,640 --> 00:32:58,518
Believe me,
he's double-crossed us all.
253
00:33:00,480 --> 00:33:01,833
But...
254
00:33:02,280 --> 00:33:03,793
But what?
255
00:33:06,760 --> 00:33:09,877
- When was this taken?
- This morning.
256
00:33:10,040 --> 00:33:11,678
Why? What is it?
257
00:33:12,440 --> 00:33:14,396
Nothing.
258
00:33:14,560 --> 00:33:17,154
He must have done it when he blocked
the view for a few seconds.
259
00:33:17,320 --> 00:33:18,673
Done what?
260
00:33:18,840 --> 00:33:21,035
Turned off the extra safety device.
261
00:33:21,720 --> 00:33:24,553
He had a new one installed
this morning.
262
00:33:26,400 --> 00:33:30,951
- I see, how does it operate?
- Oh, I don't know. He didn't tell me.
263
00:33:31,200 --> 00:33:34,476
He just said
it made the safe foolproof.
264
00:34:01,720 --> 00:34:03,153
Take him down to the car.
265
00:34:17,320 --> 00:34:18,719
Barney.
266
00:34:21,200 --> 00:34:22,633
Don't open the safe.
267
00:34:22,800 --> 00:34:25,473
Laszlo installed another safety devicesomewhere.
268
00:34:40,560 --> 00:34:42,551
I can't see anything, Jim.
269
00:34:42,720 --> 00:34:45,871
Then wait and hear what happenswhen Laszlo opens our duplicate safe.
270
00:34:46,040 --> 00:34:47,268
Right.
271
00:34:58,760 --> 00:35:00,193
I have decided to trust you.
272
00:35:00,800 --> 00:35:04,759
- But if you cross us as Laszlo did...
- Believe me, you can trust me.
273
00:35:04,920 --> 00:35:07,115
I will give you the opportunity
to prove it.
274
00:35:07,280 --> 00:35:08,679
- Now?
- Yes.
275
00:35:09,480 --> 00:35:12,517
Go back to Laszlo.
Find out everything you can.
276
00:35:13,240 --> 00:35:16,073
- I will.
- I will wait here for you.
277
00:37:06,120 --> 00:37:07,678
Dunson's entered our secret room.
278
00:37:07,840 --> 00:37:10,957
We can conclude our business
in my office, if you wish.
279
00:37:17,960 --> 00:37:22,192
I do hope my insistence on cash
did not inconvenience you in any way.
280
00:37:22,680 --> 00:37:24,193
We would have honoured the cheque.
281
00:37:24,360 --> 00:37:27,557
Undoubtedly, but $10 million
is a large amount of money.
282
00:37:27,720 --> 00:37:30,951
Somebody might have had a change
of heart, put a stop payment on it.
283
00:37:33,200 --> 00:37:35,430
- Count it.
- Oh, no, I trust you.
284
00:37:35,600 --> 00:37:38,319
I'll just make a spot check.
285
00:37:45,000 --> 00:37:46,319
- Satisfied?
- Very.
286
00:37:46,480 --> 00:37:48,550
Good. The formula.
287
00:37:48,720 --> 00:37:50,756
I'm afraid that won't be possible,
Miss Collins.
288
00:37:50,920 --> 00:37:53,275
I don't enjoy that kind of humour,
Mr. Laszlo.
289
00:37:53,440 --> 00:37:54,839
Give me the formula now.
290
00:37:55,000 --> 00:37:57,195
You will get it after the Buddha
has been authenticated.
291
00:37:57,360 --> 00:37:58,952
That wasn't our arrangement.
292
00:37:59,120 --> 00:38:02,237
- The arrangement has been changed.
- Correction.
293
00:38:02,400 --> 00:38:04,709
The arrangement
has been terminated.
294
00:38:04,880 --> 00:38:07,872
As you wish. I'll get the Buddha.
295
00:38:09,600 --> 00:38:11,192
Miss Collins,
you're making a big mistake.
296
00:38:11,360 --> 00:38:13,237
I have every intention
of giving you the formula
297
00:38:13,400 --> 00:38:15,709
after the Buddha
has been authenticated.
298
00:38:15,880 --> 00:38:17,598
I think you're lying.
299
00:38:17,760 --> 00:38:19,751
I think you're planning to give it
to the U.P.R.
300
00:38:19,920 --> 00:38:23,151
I have no intention of giving them
anything except an empty safe.
301
00:38:23,320 --> 00:38:24,594
They'd kill you.
302
00:38:24,760 --> 00:38:26,591
Not after I've told them
that I've been robbed.
303
00:38:27,280 --> 00:38:28,599
They wouldn't believe that.
304
00:38:28,760 --> 00:38:30,955
No one can get into that safe
without blowing it up.
305
00:38:31,120 --> 00:38:33,076
There is one person.
306
00:38:33,720 --> 00:38:35,756
- Dunson?
- Exactly.
307
00:38:35,920 --> 00:38:37,990
You see,
I have thought this out very carefully.
308
00:38:38,160 --> 00:38:42,153
I do intend to give you the formula.
Do you still want the Buddha?
309
00:38:47,320 --> 00:38:50,357
- Miss Collins?
- Go ahead.
310
00:38:50,520 --> 00:38:51,589
Have it authenticated,
311
00:38:51,960 --> 00:38:54,349
but I hope there won't be
any more delaying tactics.
312
00:38:54,720 --> 00:38:56,039
As you said yourself, Mr. Laszlo,
313
00:38:56,200 --> 00:38:59,078
two parties dealing at the same time
can be very dangerous.
314
00:38:59,240 --> 00:39:01,071
Did anyone tell you
you're extremely attractive
315
00:39:01,240 --> 00:39:02,832
when you're threatening?
316
00:39:04,600 --> 00:39:06,477
Mr. Laszlo.
317
00:39:42,520 --> 00:39:45,239
It's true. All of it.
318
00:39:45,400 --> 00:39:47,038
I saw the room.
319
00:39:47,200 --> 00:39:49,111
Laszlo has made a deal
with the Americans.
320
00:39:49,440 --> 00:39:51,590
Did he see you?
Does he know we have found out?
321
00:39:52,680 --> 00:39:56,719
- No. What do we do?
- Where is the formula now?
322
00:39:57,200 --> 00:39:58,349
In the secret room.
323
00:40:00,720 --> 00:40:03,359
Go back.
Attend the meeting with our people.
324
00:40:03,520 --> 00:40:05,431
They will be arriving any moment.
325
00:40:05,600 --> 00:40:10,230
They know everything,
including your cooperation with us.
326
00:40:10,400 --> 00:40:11,958
I understand.
327
00:40:12,120 --> 00:40:15,590
We'll just let Laszlo play out
his little game.
328
00:40:15,960 --> 00:40:17,393
Exactly.
329
00:40:17,560 --> 00:40:19,915
You could prove your loyalty again,
if you wish.
330
00:40:21,400 --> 00:40:23,311
I decided to trust you.
331
00:40:23,480 --> 00:40:25,232
Here is your gun.
332
00:40:54,360 --> 00:40:56,351
Mr. Markoff, gentlemen.
333
00:40:57,080 --> 00:40:58,911
I've been expecting you.
334
00:41:14,040 --> 00:41:16,110
- Can I fix you a drink?
- No, thank you, Mr. Laszlo.
335
00:41:16,280 --> 00:41:18,669
We would like to conclude the
transaction as soon as possible.
336
00:41:18,840 --> 00:41:21,070
Of course. My associate, Mr. Dunson,
will be here shortly.
337
00:41:21,240 --> 00:41:22,992
When he arrives we can begin.
338
00:41:32,640 --> 00:41:34,073
Oh, good, Ray. You're here.
339
00:41:34,760 --> 00:41:36,478
I believe you know everybody here.
340
00:41:36,640 --> 00:41:39,108
Yes, I think I know everyone.
341
00:41:39,280 --> 00:41:41,236
I guess we can begin.
342
00:42:16,120 --> 00:42:18,759
- It's gone.
- What?
343
00:42:21,040 --> 00:42:22,029
The whole safe is empty.
344
00:42:22,200 --> 00:42:24,350
- If this is some kind of game...
- It isn't.
345
00:42:25,120 --> 00:42:27,634
Somehow it's been stolen.
Somehow we've been robbed.
346
00:42:28,760 --> 00:42:30,591
- Have we, Victor?
- Yes.
347
00:42:30,760 --> 00:42:32,352
Well, you told me the safe
was foolproof.
348
00:42:32,520 --> 00:42:34,033
It was.You and I were the only ones
349
00:42:34,200 --> 00:42:36,270
who knew aboutthe new security device.
350
00:42:38,200 --> 00:42:39,519
You.
351
00:42:39,680 --> 00:42:40,749
You've stolen it.
352
00:42:41,080 --> 00:42:43,878
How could I? You never told me
how the new safety device worked.
353
00:42:44,040 --> 00:42:46,679
I told you about it this morning.
What are you trying to pull?
354
00:42:47,040 --> 00:42:49,873
Well, you can stop pretending now,
Victor. It's all over.
355
00:42:50,040 --> 00:42:54,158
- We all know what you're up to.
- Wait. Let him finish.
356
00:42:54,560 --> 00:42:58,235
Your clever plan didn't work
because we found out.
357
00:42:58,400 --> 00:43:00,356
What plan?I don't know what you're talking about.
358
00:43:00,520 --> 00:43:03,353
My lying, double-dealing partner.
359
00:43:03,520 --> 00:43:05,988
You were gonna get rich,
and I was gonna take the fall.
360
00:43:06,160 --> 00:43:08,310
Dunson, stop! You don't know
what you're talking about!
361
00:43:08,480 --> 00:43:09,629
Open it up!
362
00:43:09,800 --> 00:43:11,119
Open what?
363
00:43:11,320 --> 00:43:14,710
The secret room, where you hid
the formula and the Peking Buddha.
364
00:43:15,800 --> 00:43:16,994
Open the door.
365
00:43:17,160 --> 00:43:20,391
Secret room? You're crazy.There's no secret room.
366
00:43:28,640 --> 00:43:30,551
Let me have that.
367
00:43:32,640 --> 00:43:37,589
Now, suppose you show us
the secret room where the formula is.
368
00:43:37,760 --> 00:43:40,433
Of course. It's right here.
369
00:43:42,880 --> 00:43:45,678
When you press this panel,
the bookcase swings back.
370
00:43:51,280 --> 00:43:53,635
The room is right behind
the bookcase.
371
00:43:57,640 --> 00:43:59,392
I saw it.
372
00:44:03,160 --> 00:44:04,593
It must be stuck.
373
00:44:05,560 --> 00:44:09,519
There's a strongbox inside with
the formula and the Peking Buddha.
374
00:44:09,920 --> 00:44:12,480
The Americans,they gave Laszlo the Buddha
375
00:44:12,640 --> 00:44:16,792
in payment for the formula,but we stopped him.
376
00:44:17,720 --> 00:44:21,554
Well, you know that. You sent
your own man to show me the film.
377
00:44:21,720 --> 00:44:23,278
The film of the room.
378
00:44:23,440 --> 00:44:26,512
I saw the room. It was there.
379
00:44:28,440 --> 00:44:29,919
It's...
380
00:44:31,280 --> 00:44:34,033
Well, it's gotta be there.
It's got to open.
381
00:44:34,200 --> 00:44:37,875
It's there. I saw it.
382
00:44:38,080 --> 00:44:41,675
Why won't it open? It's got to open.
383
00:45:31,920 --> 00:45:34,150
Jim, I may have something.
384
00:45:34,320 --> 00:45:36,515
The combination is set on nine.
385
00:45:36,680 --> 00:45:39,240
On the real safe,
the last tumbler clicked on five.
386
00:45:39,720 --> 00:45:43,713
I think Laszlo's extra turnmight be the new safety device.
387
00:47:10,040 --> 00:47:11,075
I've got it, Jim.
388
00:47:11,125 --> 00:47:15,675
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.