All language subtitles for Mission Impossible s04e03 The Controllers (Part 1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,440 --> 00:01:12,509 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:13,080 --> 00:01:16,117 The people you're looking at have become useless catatonics 3 00:01:16,280 --> 00:01:18,669 from being used as guinea pigs in experiments 4 00:01:18,840 --> 00:01:22,071 with a compound called B-230. 5 00:01:22,240 --> 00:01:24,549 It is a super hypnotic, mind-controlling drug 6 00:01:24,720 --> 00:01:28,599 being developed by this man, Dr. Karl Turek. 7 00:01:28,760 --> 00:01:33,390 The solution to Turek's problem of B-230's catatonic side effects 8 00:01:33,560 --> 00:01:36,233 is in the hands of two disloyal American scientists, 9 00:01:36,600 --> 00:01:38,795 Dr. Arthur Jarvis and his wife, Vera, 10 00:01:38,960 --> 00:01:40,678 who have undergone plastic surgery. 11 00:01:41,240 --> 00:01:44,596 Their defection in Geneva is now being arranged by this man, 12 00:01:44,760 --> 00:01:46,159 Colonel Borodin. 13 00:01:46,320 --> 00:01:47,912 Once they are working together, 14 00:01:48,080 --> 00:01:51,277 Turek's country will soon have the power to enslave the free world. 15 00:01:52,600 --> 00:01:54,795 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 16 00:01:54,960 --> 00:01:57,713 is to stop Turek and B-230. 17 00:01:57,880 --> 00:02:01,873 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 18 00:02:02,040 --> 00:02:04,554 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 19 00:02:05,320 --> 00:02:08,153 This tape will self-destruct in five seconds. 20 00:02:08,320 --> 00:02:10,038 Good luck, Jim. 21 00:03:50,800 --> 00:03:52,631 It'll take at least two hours for the B-230 22 00:03:52,800 --> 00:03:54,950 to saturate the water system. 23 00:03:56,000 --> 00:03:58,116 Evening mass is at 5. That means that you'll have to get 24 00:03:58,280 --> 00:04:00,953 - to the top of the tower before 3. - Right. 25 00:04:01,120 --> 00:04:02,314 Meredyth? 26 00:04:04,640 --> 00:04:07,438 Now this is our drug. We're calling it Voliticon. 27 00:04:08,480 --> 00:04:10,869 Willy will have to provide the necessary symptoms. 28 00:04:11,040 --> 00:04:14,510 Voliticon is an inert stable compound, completely devoid of effect. 29 00:04:14,680 --> 00:04:18,036 It will satisfy Turek's analytical machine, but not his computer. 30 00:04:18,200 --> 00:04:19,599 So? 31 00:04:21,200 --> 00:04:23,156 - Memory grids? - Right, Jim. 32 00:04:23,320 --> 00:04:26,312 I should be able to get through the cooling-system compressor by 9:00. 33 00:04:27,920 --> 00:04:30,992 Now, Turek will be expecting Meredyth to work with him on B-230. 34 00:04:31,160 --> 00:04:35,278 But if everything goes well in Geneva, Colonel Borodin won't let that happen. 35 00:04:35,600 --> 00:04:38,558 Are you sure that you can convince Borodin to go along with Voliticon? 36 00:04:38,720 --> 00:04:39,869 Oh, yes. 37 00:04:40,040 --> 00:04:43,077 Turek had him passed over when he came up for promotional review. 38 00:04:43,240 --> 00:04:47,313 Borodin knows it. He hates Turek. He'll jump at any chance to stop him. 39 00:04:49,200 --> 00:04:54,149 Now, these photographs are of the Jarvises after plastic surgery. 40 00:04:54,320 --> 00:04:58,279 They were being sent to Colonel Borodin. We intercepted them. 41 00:04:58,440 --> 00:05:03,434 And these are the photographs that he'll receive instead. 42 00:05:10,760 --> 00:05:12,318 all the necessary qualifications. 43 00:05:12,480 --> 00:05:14,914 And Major Deva expects to conduct the trial 44 00:05:15,080 --> 00:05:19,517 with a modicum of brilliance, provided I get my surprise witness. 45 00:05:19,680 --> 00:05:23,036 You will, with the help of this. 46 00:05:23,200 --> 00:05:24,872 All it contains is a tranquilizer. 47 00:05:25,440 --> 00:05:27,078 Meredyth provides the realism. 48 00:05:27,280 --> 00:05:29,236 Jim, just how close is Turek? 49 00:05:30,040 --> 00:05:31,439 Very close, Willy. 50 00:05:31,600 --> 00:05:34,398 Unlike our Voliticon, B-230 really works. 51 00:05:34,560 --> 00:05:36,676 It does still have some catatonic side effects. 52 00:05:36,840 --> 00:05:39,400 But it's really only a question of time before Turek or someone else 53 00:05:39,560 --> 00:05:40,709 achieves a final breakthrough. 54 00:05:40,880 --> 00:05:43,075 That's why just stopping Turek is not enough. 55 00:05:43,240 --> 00:05:46,357 We have to end the threat of the drug completely. 56 00:05:46,520 --> 00:05:51,514 If we don't, B-230 will be able to turn men into functioning slaves. 57 00:06:02,840 --> 00:06:04,239 State Security Headquarters. 58 00:06:04,400 --> 00:06:06,550 Extension 246. 59 00:06:15,040 --> 00:06:17,395 - Yeah, Post Number 2. - General Bolgrad here. 60 00:06:17,560 --> 00:06:20,279 A Major Deva is on his way to the parking area. 61 00:06:20,440 --> 00:06:24,718 Stop him. Have him return to my office immediately. 62 00:06:25,280 --> 00:06:26,508 I cannot see him, general. 63 00:06:26,680 --> 00:06:28,272 What do you mean you cannot see him? 64 00:06:28,440 --> 00:06:31,000 He is on his way to the parking area. 65 00:06:31,160 --> 00:06:33,037 He has left with the wrong cans of film. 66 00:06:33,400 --> 00:06:35,868 Have him return to my office immediately. 67 00:06:36,040 --> 00:06:37,598 Yes, general, as soon as I see him I... 68 00:07:23,120 --> 00:07:24,394 Dr. Turek. 69 00:07:28,200 --> 00:07:30,270 Deputy Premier. 70 00:07:31,320 --> 00:07:34,153 - Dr. Turek. - Another failure, doctor? 71 00:07:34,560 --> 00:07:36,949 Every failure brings us closer to success, colonel. 72 00:07:37,120 --> 00:07:38,109 Let's hope so. 73 00:07:38,280 --> 00:07:40,919 It would be unfortunate after spending so much money 74 00:07:41,080 --> 00:07:44,231 only to end up with catatonic vegetables. 75 00:07:44,920 --> 00:07:47,275 B-230 will be a success. 76 00:07:47,440 --> 00:07:48,873 - When? - Soon. 77 00:07:49,040 --> 00:07:50,359 How soon is "soon"? 78 00:07:50,520 --> 00:07:53,512 If that means, "Will I need more funds?" The answer is yes, colonel. 79 00:07:54,080 --> 00:07:55,433 I have prepared a presentation 80 00:07:55,600 --> 00:07:58,956 which I believe will show how close to success B-230 is. 81 00:08:02,520 --> 00:08:04,715 Major Deva, Major Deva. 82 00:08:04,880 --> 00:08:06,552 Yes, what is it? 83 00:08:08,920 --> 00:08:11,150 You're wanted in General Bolgrad's office immediately. 84 00:08:11,320 --> 00:08:13,754 I cannot stop now. I will have to see the general later. 85 00:08:13,920 --> 00:08:15,672 No, I'm sorry, major, this is an emergency. 86 00:08:15,840 --> 00:08:18,593 Something about taking the wrong kinds of film. 87 00:08:20,400 --> 00:08:21,799 Very well. 88 00:08:21,960 --> 00:08:24,633 Is there a way that I can get to the general's office through here? 89 00:08:24,800 --> 00:08:26,677 Yes, major. 90 00:08:27,160 --> 00:08:29,071 Down that corridor, turn left. 91 00:08:29,240 --> 00:08:31,549 The signs will lead you from that point on. 92 00:08:35,320 --> 00:08:38,118 - Excellent. - On paper. 93 00:08:38,760 --> 00:08:41,149 - It is very encouraging, Dr. Turek. - Thank you, sir. 94 00:08:41,320 --> 00:08:44,232 And with the Jarvis team to assist me work will progress even faster. 95 00:08:44,400 --> 00:08:47,517 Oh, but the Jarvises will not be working with you, Dr. Turek. 96 00:08:48,960 --> 00:08:50,632 Were you not informed? 97 00:08:51,680 --> 00:08:53,238 What are you trying to do, colonel? 98 00:08:53,400 --> 00:08:57,154 We all know that the Jarvises, more particularly Vera Jarvis, 99 00:08:57,320 --> 00:08:59,470 felt that she could be of enormous help to this project. 100 00:08:59,640 --> 00:09:02,359 - It is why they defected, colonel. - Perhaps. 101 00:09:02,520 --> 00:09:06,308 But Dr. Arthur Jarvis has come up with a completely new approach. 102 00:09:06,480 --> 00:09:09,153 It is far more advanced than B-230. 103 00:09:09,320 --> 00:09:11,072 What is this new approach? 104 00:09:11,240 --> 00:09:12,798 A new compound. 105 00:09:12,960 --> 00:09:14,154 Voliticon. 106 00:10:46,280 --> 00:10:49,078 I would suggest that before any more funds are allocated 107 00:10:49,240 --> 00:10:52,391 you see a practical demonstration of it. 108 00:10:52,800 --> 00:10:54,279 Yes. 109 00:10:54,480 --> 00:10:55,799 Yes, of course. 110 00:10:55,960 --> 00:10:59,953 Perhaps you might explain to us just how this Voliticon works, colonel. 111 00:11:05,120 --> 00:11:08,715 Yes? Yes, yes. Admit them. 112 00:11:09,520 --> 00:11:12,318 I think it would be better if the man who invented it 113 00:11:12,480 --> 00:11:14,914 explained Voliticon, Dr. Turek. 114 00:11:15,080 --> 00:11:17,799 The Jarvises have arrived. 115 00:11:19,400 --> 00:11:21,356 Oh, Borodin. 116 00:11:23,040 --> 00:11:27,431 If I did not know you better, I would say you are trying to sabotage my project. 117 00:11:27,600 --> 00:11:28,919 Nonsense. 118 00:11:29,080 --> 00:11:32,197 Just a little healthy competition. 119 00:11:37,560 --> 00:11:39,278 Colonel Borodin is giving us trouble again. 120 00:11:39,440 --> 00:11:41,112 Yes. 121 00:11:41,680 --> 00:11:44,399 But all we need is a complete success with one of the prisoners 122 00:11:44,560 --> 00:11:46,596 and we can be rid of him. 123 00:11:47,000 --> 00:11:49,070 We can be rid of all of them. 124 00:11:49,240 --> 00:11:50,992 The next consignment of prisoners are ready. 125 00:11:51,160 --> 00:11:54,072 - I was just on my way to get them. - Good. Good. Good. 126 00:13:34,200 --> 00:13:36,077 Dr. Jarvis, how good to see you again. 127 00:13:36,240 --> 00:13:39,198 - Colonel Borodin. - How are you, Mrs. Jarvis? 128 00:13:42,160 --> 00:13:45,118 I imagine the first meeting with Dr. Turek will be quite lengthy 129 00:13:45,280 --> 00:13:47,350 since my wife has had a very tiring trip. 130 00:13:48,320 --> 00:13:49,958 I understand. 131 00:13:50,120 --> 00:13:52,429 Show Mrs. Jarvis to her quarters. 132 00:13:57,720 --> 00:14:01,599 I see that she has changed in her attitude since Geneva. 133 00:14:01,760 --> 00:14:04,194 Vera understands the situation entirely, colonel. 134 00:14:04,360 --> 00:14:06,430 She will do as she is told. 135 00:14:06,600 --> 00:14:11,151 I trust so. I have Turek on the run. I want to cut him off completely. 136 00:14:11,320 --> 00:14:13,038 No allies. 137 00:14:13,200 --> 00:14:14,872 Before the meeting I would like to brief you 138 00:14:15,040 --> 00:14:16,917 on some of the things that have happened. 139 00:14:17,080 --> 00:14:20,595 - A car will be placed at your disposal. - Thank you. 140 00:15:04,600 --> 00:15:07,512 I've come for the prisoner Stephan Koenig. 141 00:15:18,720 --> 00:15:21,553 The line is dead. I will have to go to another phone. 142 00:15:21,720 --> 00:15:23,995 Dr. Turek would like to have the prisoner as soon as possible. 143 00:15:24,160 --> 00:15:27,516 It is for some experiment he is showing the deputy premier. 144 00:15:30,400 --> 00:15:32,436 I will get him myself. 145 00:16:31,280 --> 00:16:32,269 Stephan Koenig? 146 00:16:32,440 --> 00:16:35,318 Yes. Your authorization papers, please. 147 00:16:40,840 --> 00:16:42,637 This way. 148 00:16:56,080 --> 00:16:57,479 Inside. 149 00:19:09,400 --> 00:19:10,594 Deputy Premier Voss, 150 00:19:10,760 --> 00:19:14,036 I have the great honour to present Dr. Arthur Jarvis. 151 00:19:14,200 --> 00:19:16,316 - Welcome to our country, doctor. - Thank you, sir. 152 00:19:16,480 --> 00:19:18,675 You know Dr. Turek? 153 00:19:20,480 --> 00:19:23,995 Yes, Dr. Turek, we met six years ago. 154 00:19:24,160 --> 00:19:26,390 At the Bucharest International Congress. 155 00:19:26,560 --> 00:19:28,391 Your wife had delivered a brilliant paper 156 00:19:28,560 --> 00:19:32,917 on controlling the brain patterns of involuntary muscular behaviour. 157 00:19:34,520 --> 00:19:36,590 Where is your wife, Dr. Jarvis? 158 00:19:38,080 --> 00:19:41,390 - It was an exhausting trip. - She has retired to her quarters. 159 00:19:41,560 --> 00:19:44,996 I see. Well, I will be looking forward to working with her. 160 00:19:45,160 --> 00:19:47,754 I believe I have already told you, Dr. Turek... 161 00:19:47,920 --> 00:19:51,754 Oh, yes, yes, I will not be working with her. Yes, I remember. 162 00:19:51,920 --> 00:19:53,478 Dr. Jarvis, why not? 163 00:19:55,320 --> 00:19:58,198 - Because B-230 is a dead end. - Is that your opinion? 164 00:19:58,720 --> 00:20:01,234 That is our opinion, doctor. 165 00:20:01,960 --> 00:20:03,313 Sometimes... 166 00:20:03,480 --> 00:20:05,835 Sometimes it is difficult to face the fact, 167 00:20:06,000 --> 00:20:09,390 that six years of hard work has been for nothing. 168 00:20:09,560 --> 00:20:12,552 Yes, it must be rather like working for a promotion that you do not get. 169 00:20:15,840 --> 00:20:19,071 However, B-230 will work. I know it will. 170 00:20:19,240 --> 00:20:23,631 Possibly, but it is all rather academic in view of Dr. Jarvis' discovery. 171 00:20:23,800 --> 00:20:26,872 Oh, yes, yes, colonel. Voliticon, yes, yes. 172 00:20:27,040 --> 00:20:30,476 Doctor, just what is this Voliticon? 173 00:20:30,640 --> 00:20:34,030 It's a compound capable of altering the electric patterns within the brain. 174 00:20:34,200 --> 00:20:35,952 It will not work. 175 00:20:36,320 --> 00:20:38,117 I have conducted experimentation in this area. 176 00:20:38,280 --> 00:20:40,475 Drugs of this nature are notoriously unstable. 177 00:20:40,640 --> 00:20:43,359 Preliminary results of Voliticon have been successful 178 00:20:43,520 --> 00:20:45,954 beyond my most optimistic projection. 179 00:20:46,120 --> 00:20:49,317 When may we see some proof of your discovery, doctor? 180 00:20:51,160 --> 00:20:52,593 Tomorrow morning at 9:00? 181 00:20:53,200 --> 00:20:55,839 Excellent. I shall look forward to it. 182 00:20:57,720 --> 00:21:01,838 Gentlemen, I will be in General Zagin's headquarters, 183 00:21:02,000 --> 00:21:03,797 if you need me. 184 00:21:08,040 --> 00:21:09,917 Been nice seeing you again, Dr. Turek. 185 00:21:10,400 --> 00:21:13,597 Yes. I'm sure we will get along splendidly. 186 00:21:27,400 --> 00:21:31,279 I will need a human subject for my experiment tomorrow, colonel. 187 00:21:32,920 --> 00:21:37,277 A new consignment of prisoners will be arriving soon. 188 00:21:37,640 --> 00:21:39,358 Take your pick. 189 00:21:40,160 --> 00:21:43,152 Should have maximum body mass. 190 00:21:43,960 --> 00:21:47,430 Yes, here's one that meets the requirements. Stephan Koenig. 191 00:21:47,600 --> 00:21:49,238 Can I have him separated from the others? 192 00:21:49,400 --> 00:21:51,197 I'll have to do some preliminary testing. 193 00:21:51,360 --> 00:21:55,035 I will have him put in isolation as soon as he arrives. 194 00:22:35,000 --> 00:22:36,433 Dr. Turek? 195 00:22:36,600 --> 00:22:39,433 Mrs. Jarvis. May I come in, please? 196 00:22:39,600 --> 00:22:41,431 No. It's been a very long day. I'm exhausted, I... 197 00:22:41,600 --> 00:22:44,558 - I must talk to you. - I'm sorry but another time. 198 00:22:44,720 --> 00:22:46,551 There are answers to some very important questions 199 00:22:46,720 --> 00:22:48,631 that I must ask you and only you can supply them. 200 00:22:48,800 --> 00:22:51,951 - Please, you don't understand. - I believe I know what is going on. 201 00:22:52,120 --> 00:22:55,556 Now, I can help you, Mrs. Jarvis, and you will need help. 202 00:22:55,720 --> 00:22:57,711 Now let me in. 203 00:23:13,400 --> 00:23:15,914 Mrs. Jarvis, they did an excellent job. 204 00:23:18,280 --> 00:23:21,078 Yes, I took advantage of the situation. 205 00:23:21,240 --> 00:23:22,719 I've always wanted to be pretty. 206 00:23:22,880 --> 00:23:24,757 They more than succeeded. 207 00:23:28,800 --> 00:23:31,268 I was very enthusiastic when I was told that you were coming. 208 00:23:31,440 --> 00:23:33,908 Together, I knew that we could find a solution. 209 00:23:34,080 --> 00:23:35,957 I'm afraid that won't be possible, Dr. Turek. 210 00:23:36,120 --> 00:23:40,750 Oh, yes, yes. Your husband says that you believe that B-230 is a dead end. 211 00:23:40,920 --> 00:23:42,512 Is that true? 212 00:23:43,160 --> 00:23:45,720 Yes. Yes, that's true. 213 00:23:45,880 --> 00:23:47,916 I do not believe you. 214 00:23:48,440 --> 00:23:50,078 Look, I'm going to have to ask you to leave. 215 00:23:50,240 --> 00:23:53,550 - My husband will be back any minute. - It will work, will it not? 216 00:23:54,080 --> 00:23:56,435 - Answer me. - You don't understand... 217 00:23:56,600 --> 00:23:59,353 I understand very well, Mrs. Jarvis, that Colonel Borodin and your husband 218 00:23:59,520 --> 00:24:02,512 have reached an agreement and have persuaded you to remain silent. 219 00:24:02,680 --> 00:24:04,159 Now that is true, is it not? 220 00:24:05,360 --> 00:24:06,839 Answer. 221 00:24:07,000 --> 00:24:08,353 Yes, it's true. Now, will you go? 222 00:24:08,520 --> 00:24:12,149 No, madam. Not until you tell me that B-230 will work. 223 00:24:12,640 --> 00:24:14,153 Yes, yes, it will work. 224 00:24:14,600 --> 00:24:17,751 And Voliticon? Voliticon, it is a fraud, is it not? 225 00:24:17,920 --> 00:24:20,639 No. It will work. It will be expensive, but it will work. 226 00:24:20,800 --> 00:24:23,109 Now will you leave, or must I call Colonel Borodin? 227 00:24:57,560 --> 00:24:59,551 Which one should we start with first? 228 00:25:06,800 --> 00:25:09,598 No, take me. Do what you want to me. 229 00:25:09,760 --> 00:25:10,954 We will. 230 00:25:12,760 --> 00:25:14,398 Go ahead. 231 00:26:08,480 --> 00:26:11,313 The deputy premier will be here any moment. 232 00:26:11,480 --> 00:26:14,438 A delay could make him unhappy. Will you be ready? 233 00:26:14,600 --> 00:26:16,079 I don't know. I need more time. 234 00:26:54,120 --> 00:26:55,678 Colonel Borodin. 235 00:26:55,840 --> 00:26:57,319 Yes. 236 00:26:57,800 --> 00:26:59,472 Thank you. 237 00:27:00,640 --> 00:27:02,358 He has arrived. 238 00:27:02,520 --> 00:27:03,953 You'll have to delay him for 10 minutes 239 00:27:04,120 --> 00:27:06,395 - But I... - I need the time, colonel. 240 00:27:07,320 --> 00:27:09,038 All right. 241 00:29:36,520 --> 00:29:39,353 I don't want to read any more reports, Colonel Borodin. 242 00:29:39,520 --> 00:29:42,193 I wish to see the experiment. 243 00:29:52,920 --> 00:29:54,478 Good morning, deputy premier. 244 00:29:54,640 --> 00:29:55,834 - Dr. Jarvis. - Yes. 245 00:29:56,000 --> 00:30:01,791 Well, let me start by explaining to you how I arrived at Voliticon. 246 00:30:01,960 --> 00:30:04,110 I am sure I would find it very fascinating, doctor, 247 00:30:04,280 --> 00:30:06,840 but since I have an appointment with the premier in an hour, 248 00:30:07,000 --> 00:30:09,036 I would like to get straight to the demonstration. 249 00:30:10,600 --> 00:30:14,275 Very well. The instruments I'll be using today are the infrared spectrometer... 250 00:30:14,440 --> 00:30:16,795 Because of Dr. Turek's experiments, 251 00:30:16,960 --> 00:30:19,599 I am quite well acquainted with the instruments, doctor. 252 00:30:41,760 --> 00:30:45,116 Then, as you know, the analytic brain simulator 253 00:30:45,280 --> 00:30:47,919 feeds directly into the computer. 254 00:30:48,080 --> 00:30:50,116 Now, the computer's memory bank 255 00:30:50,280 --> 00:30:52,953 contains tens of thousands of facts about the chemicals 256 00:30:53,120 --> 00:30:55,395 and about the human brain and nervous system. 257 00:30:55,560 --> 00:30:57,630 So the computer will ask itself this question: 258 00:30:57,800 --> 00:30:59,313 "Given this set of facts, 259 00:30:59,480 --> 00:31:03,473 will Voliticon destroy volition without producing a catatonic vegetable?" 260 00:31:03,640 --> 00:31:07,030 Again let me remind you, I understand all the equipment in the laboratory. 261 00:31:07,200 --> 00:31:11,113 Now, proceed with the demonstration at once. 262 00:31:11,280 --> 00:31:12,952 Yes, of course. 263 00:31:38,600 --> 00:31:42,798 Compound stable, 92 percent probability indicated 264 00:31:42,960 --> 00:31:46,919 that Voliticon meets all programmed requirements. 265 00:31:47,080 --> 00:31:49,469 - Excellent, Dr. Jarvis. - Congratulations, doctor. 266 00:31:49,640 --> 00:31:51,392 Thank you. Thank you, sir. 267 00:31:51,800 --> 00:31:54,030 You know very well, this report has little or no validity 268 00:31:54,200 --> 00:31:55,952 without human experimentation. 269 00:31:57,920 --> 00:31:59,558 I think Dr. Turek is right. 270 00:32:31,080 --> 00:32:32,911 Get me out of this place! 271 00:32:33,080 --> 00:32:38,200 Please, I want out of this place! 272 00:32:38,360 --> 00:32:41,113 Let me out! Please! 273 00:33:14,840 --> 00:33:15,829 Please, let me out. 274 00:33:16,000 --> 00:33:18,355 He'll be under in about 10 seconds. 275 00:33:46,360 --> 00:33:48,112 What is your name? 276 00:33:48,440 --> 00:33:50,158 Stephan Koenig. 277 00:33:50,800 --> 00:33:52,119 Change it. 278 00:33:52,280 --> 00:33:53,554 You're now Josef. 279 00:33:55,000 --> 00:33:56,638 I am now Josef. 280 00:33:58,480 --> 00:34:00,072 Very good. How old are you, Josef? 281 00:34:00,760 --> 00:34:04,036 - Thirty. - No, no, you are 25. 282 00:34:04,200 --> 00:34:06,031 - I am 25. - You're doing nothing more 283 00:34:06,200 --> 00:34:08,589 than asking the subject to make a few simple changes of will. 284 00:34:08,760 --> 00:34:11,433 If Dr. Jarvis' drug offers nothing more than this, 285 00:34:11,600 --> 00:34:15,275 it suffers from all the restrictions and limitations of hypnosis. 286 00:34:15,440 --> 00:34:17,271 You mean that the experiment has validity 287 00:34:17,440 --> 00:34:20,876 only if the subject does something decidedly against his will? 288 00:34:21,040 --> 00:34:22,029 Exactly. 289 00:34:22,800 --> 00:34:24,392 What do you suggest, Dr. Turek? 290 00:34:26,560 --> 00:34:28,073 Ask him to commit suicide. 291 00:34:32,040 --> 00:34:33,359 Of course, Dr. Jarvis, 292 00:34:33,520 --> 00:34:37,798 if you feel that Voliticon could not take this type of test... 293 00:34:38,840 --> 00:34:40,478 Give me your gun. 294 00:34:43,120 --> 00:34:44,678 Lorkner. 295 00:34:50,600 --> 00:34:52,192 Is that glass bulletproof? 296 00:34:52,360 --> 00:34:53,429 Yes, deputy premier. 297 00:34:53,920 --> 00:34:57,799 If Dr. Jarvis' test should fail, we shall be in no danger. 298 00:35:12,360 --> 00:35:13,634 Take the gun, Josef. 299 00:35:22,040 --> 00:35:23,109 Put it to your head. 300 00:35:30,480 --> 00:35:32,550 Carry on, Dr. Jarvis. 301 00:35:41,520 --> 00:35:43,158 Pull the trigger. 302 00:36:01,440 --> 00:36:04,079 Naturally, I didn't wanna waste such a valuable subject. 303 00:36:10,760 --> 00:36:13,115 Now I'll wanna monitor his behaviour over the next 24 hours. 304 00:36:13,280 --> 00:36:15,589 You can return him to isolation. 305 00:36:17,280 --> 00:36:19,032 Put the gun down, Josef. 306 00:36:29,680 --> 00:36:30,669 Come here, Josef. 307 00:36:35,000 --> 00:36:38,390 No, you won't need those. He's quite tractable now. 308 00:36:38,560 --> 00:36:40,710 Go with these men, Josef. 309 00:36:44,800 --> 00:36:46,313 Congratulations, doctor. 310 00:36:46,480 --> 00:36:48,675 I am more than impressed. 311 00:36:48,840 --> 00:36:51,229 The major portions of research funds for next year 312 00:36:51,400 --> 00:36:53,356 will be allocated for Voliticon. 313 00:36:56,760 --> 00:37:01,072 B-230 will work. I know it will, and at a fifth of the cost of Voliticon. 314 00:37:01,240 --> 00:37:04,437 I will do what I can for you, Dr. Turek. 315 00:37:47,120 --> 00:37:49,509 - Dr. Turek. - This is Mrs. Jarvis. 316 00:37:49,680 --> 00:37:52,752 I'm sorry to disturb you but I must see you right away. 317 00:37:53,240 --> 00:37:56,152 Yes, of course, Mrs. Jarvis. About what? 318 00:37:56,320 --> 00:37:59,232 Look, I can't explain. Please come. 319 00:38:25,600 --> 00:38:27,477 Dr. Turek, I'm so glad you've come. 320 00:38:27,640 --> 00:38:30,029 What is the matter, Mrs. Jarvis? 321 00:38:30,520 --> 00:38:32,670 I told you, I compiled my notes on B-230, 322 00:38:32,840 --> 00:38:35,479 and I thought I'd found the solution to the catatonic side effects. 323 00:38:35,640 --> 00:38:37,915 - May I see them, please? - I haven't got them. 324 00:38:38,080 --> 00:38:39,752 Arthur found them and he hid them. 325 00:38:39,920 --> 00:38:42,195 And I was looking for them, I came across this locked case. 326 00:38:42,360 --> 00:38:44,920 I jimmied it open and look. 327 00:38:46,080 --> 00:38:47,832 I think Colonel Borodin gave it to him. 328 00:38:48,440 --> 00:38:50,874 I took the bullets out, but what if Arthur finds they're missing? 329 00:38:51,040 --> 00:38:52,268 What am I gonna do? 330 00:38:52,440 --> 00:38:54,670 I'm so frightened. I never thought it would come to this. 331 00:38:54,840 --> 00:38:57,070 How long would it take you to compile your findings again? 332 00:38:57,240 --> 00:38:59,470 What? Oh, just a few days. 333 00:38:59,640 --> 00:39:02,438 But I'd need a laboratory and equipment... 334 00:39:02,600 --> 00:39:05,160 Colonel Borodin and Arthur have no intention of allowing me to work. 335 00:39:05,320 --> 00:39:06,719 What am I gonna do? 336 00:39:06,880 --> 00:39:09,314 More correctly, what are we going to do? 337 00:39:10,360 --> 00:39:12,749 Voliticon works. It is so successful I have been cut off. 338 00:39:12,920 --> 00:39:14,990 I have very little funds left. 339 00:39:17,280 --> 00:39:22,070 Well, then it's... It's just a matter of time before... 340 00:39:24,320 --> 00:39:27,676 Yes. For both of us. Unless we move first. 341 00:39:28,600 --> 00:39:30,158 - What do you mean? - Oh, I think you know 342 00:39:30,320 --> 00:39:31,514 very well, what I mean. 343 00:39:34,600 --> 00:39:37,478 Oh, no. No, you'd never get away with it. 344 00:39:37,640 --> 00:39:41,713 - Murder's out of the question. - I didn't say we had to murder anyone. 345 00:39:42,880 --> 00:39:46,077 I saw a very interesting experiment today. 346 00:39:46,240 --> 00:39:48,515 A moment of glory for your husband. 347 00:39:48,680 --> 00:39:51,069 And, I believe, the answer to all our problems. 348 00:39:52,280 --> 00:39:54,475 - What do you mean? - Voliticon. 349 00:39:55,840 --> 00:39:58,513 A man under its influence will do anything, even kill. 350 00:39:58,680 --> 00:40:00,591 Himself, someone else. 351 00:40:01,560 --> 00:40:02,993 A friend perhaps. 352 00:40:04,520 --> 00:40:06,192 I see. 353 00:40:06,800 --> 00:40:08,836 - But what about afterwards? - Afterwards? 354 00:40:09,000 --> 00:40:11,468 There would be traces of the drug left in Arthur's bloodstream. 355 00:40:11,640 --> 00:40:14,552 Then there must be no trace of Arthur left to autopsy. 356 00:40:19,560 --> 00:40:21,118 Simple. 357 00:40:21,760 --> 00:40:24,593 Arthur will drive himself and his car off a cliff. 358 00:40:24,760 --> 00:40:27,797 There's one not very far from here. Mordo Cliffs. 359 00:40:31,080 --> 00:40:32,513 It is flawless. 360 00:40:32,680 --> 00:40:35,672 And, Mrs. Jarvis, it is our only way out. 361 00:40:41,560 --> 00:40:45,519 Better replace the bullets. Arthur will be needing them soon. 362 00:41:17,240 --> 00:41:18,992 The first experiment on the girl shows promise. 363 00:41:19,160 --> 00:41:21,754 Her lapse into catatonia did not occur for 20 minutes. 364 00:41:21,920 --> 00:41:23,638 - She is recovering now. - Good. 365 00:41:23,800 --> 00:41:27,315 Increase the dosage and continue experimentation. 366 00:42:28,280 --> 00:42:29,872 Was Voliticon a success? 367 00:42:30,040 --> 00:42:31,598 One hundred percent. 368 00:42:31,760 --> 00:42:33,557 My congratulations. 369 00:42:33,720 --> 00:42:35,278 To what do I owe this kindness? 370 00:42:35,920 --> 00:42:38,514 I thought we might make a new beginning. 371 00:42:38,680 --> 00:42:40,955 I think it's a little late for that, don't you? 372 00:42:42,400 --> 00:42:45,949 What will happen to Dr. Turek and B-230 now? 373 00:42:46,120 --> 00:42:49,237 It's all over for him. Once we get into production with Voliticon, 374 00:42:49,400 --> 00:42:51,789 I'll be made head of the institute. 375 00:43:00,680 --> 00:43:03,717 You will turn down the post when it's offered to you, Arthur. 376 00:43:07,200 --> 00:43:08,713 Yes. 377 00:43:09,920 --> 00:43:13,549 Dr. Turek is your friend, Arthur. 378 00:43:14,960 --> 00:43:16,518 Yes. 379 00:43:17,080 --> 00:43:21,039 Arthur, where have you hidden your wife's notes on B-230? 380 00:43:21,520 --> 00:43:22,589 I destroyed them. 381 00:43:25,480 --> 00:43:26,959 Go and get your gun, Arthur. 382 00:43:38,760 --> 00:43:40,830 Bring it to me, Arthur. 383 00:43:42,680 --> 00:43:44,272 Give it to me. 384 00:44:02,840 --> 00:44:04,239 Put it away, Arthur. 385 00:44:07,040 --> 00:44:08,792 Now, 386 00:44:09,120 --> 00:44:11,918 call Colonel Borodin on the phone, tell him to get here right away. 387 00:44:12,080 --> 00:44:14,548 Say that you are having a problem with your wife. 388 00:44:15,160 --> 00:44:18,197 And she is threatening to go to the deputy premier. 389 00:44:51,400 --> 00:44:52,628 What are you doing here? 390 00:44:52,800 --> 00:44:55,872 - Arthur, kill Borodin. - What? 391 00:44:57,120 --> 00:44:58,872 You've drugged him. 392 00:45:11,160 --> 00:45:12,752 He's dead. 393 00:45:13,240 --> 00:45:15,435 Arthur, put your gun away. 394 00:45:16,760 --> 00:45:19,718 Now, you take Colonel Borodin's body 395 00:45:19,880 --> 00:45:21,279 and hide it in the trunk of your car. 396 00:45:21,440 --> 00:45:23,510 You'll drive your car out of the compound, 397 00:45:23,960 --> 00:45:25,598 and turn south onto the main highway. 398 00:45:25,760 --> 00:45:29,196 Proceed 20 kilometres to Mordo Cliffs and at the point, 399 00:45:29,360 --> 00:45:32,591 you'll drive your car over the cliffs. Do you understand? 400 00:45:32,760 --> 00:45:34,273 Yes. 401 00:46:20,000 --> 00:46:21,194 And she's ready. 402 00:46:21,360 --> 00:46:23,430 No, no, it's my turn. Take me. 403 00:46:23,600 --> 00:46:25,670 We will soon. Guard. 404 00:46:30,080 --> 00:46:33,152 You know, Martyn, she's not the same girl in there. 405 00:46:33,320 --> 00:46:34,878 Maybe I will let you watch soon. 406 00:46:35,040 --> 00:46:39,079 You'll find out just how exciting scientific work can be. 407 00:46:39,240 --> 00:46:41,754 No, please. No, please. No. 408 00:46:41,920 --> 00:46:43,717 No. Help. 409 00:47:05,880 --> 00:47:07,472 Martyn! 410 00:47:16,160 --> 00:47:17,798 He's dead. 411 00:47:17,848 --> 00:47:22,398 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.