Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,400 --> 00:01:34,958
Good evening, Mr. Phelps.
2
00:01:35,120 --> 00:01:39,113
This man, Vicente Bravo,
the dictator of Nueva Tierra,
3
00:01:39,280 --> 00:01:42,192
intends to launch an invasion
against the neighbouring democracy
4
00:01:42,360 --> 00:01:43,713
of San Crist贸bal.
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,792
Within 48 hours,
final details of the invasion plan
6
00:01:46,960 --> 00:01:51,158
will arrive in code from the UPR,
the United People's Republic,
7
00:01:51,320 --> 00:01:55,552
which has sent this man,
Nikkor Janos, to Nueva Tierra.
8
00:01:55,720 --> 00:01:59,235
Janos is to supervise the invasion
and the installation of Bravo
9
00:01:59,400 --> 00:02:02,392
as president of a puppet regime
in San Crist贸bal.
10
00:02:02,560 --> 00:02:06,235
Your mission, Jim, should you decide
to accept it, is to break the code,
11
00:02:06,400 --> 00:02:09,551
get the details of the invasion plan,
and shatter the alliance
12
00:02:09,720 --> 00:02:12,917
between Nueva Tierra
and the United People's Republic.
13
00:02:13,400 --> 00:02:17,712
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
14
00:02:17,880 --> 00:02:20,713
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
15
00:02:21,200 --> 00:02:23,191
This tape will self-destruct
in five seconds.
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,069
Good luck, Jim.
17
00:03:47,600 --> 00:03:48,589
Great, Barney.
18
00:03:48,760 --> 00:03:50,273
There'll be no
transmission problems, Jim,
19
00:03:50,440 --> 00:03:53,000
because the presidential mansion
has its own television transmitter.
20
00:03:53,160 --> 00:03:54,991
We'll simply piggyback
onto the parabolic antenna
21
00:03:55,160 --> 00:03:56,149
and get a strong signal.
22
00:03:57,560 --> 00:03:59,471
Now, their normal method
of sending coded messages
23
00:03:59,640 --> 00:04:03,349
is by transatlantic cable,
but for extra security precautions,
24
00:04:03,520 --> 00:04:06,876
the invasion plans are being delivered
by a courier from the UPR.
25
00:04:07,040 --> 00:04:08,359
He'll arrive at 3:00.
26
00:04:08,520 --> 00:04:09,999
Will it just be in code form?
27
00:04:10,160 --> 00:04:12,754
No. No. It will be treated the same
as the other messages.
28
00:04:12,920 --> 00:04:16,799
It's a unique process where the code
is hidden by a photographic overlay.
29
00:04:16,960 --> 00:04:20,270
Some kind of chemical spray is placed
between the code and the photograph
30
00:04:20,440 --> 00:04:23,750
allowing them to be joined together,
and another spray separates them
31
00:04:23,920 --> 00:04:25,433
once the message
has been transmitted.
32
00:04:25,600 --> 00:04:28,797
Once the photograph gets into the
communications room and is removed,
33
00:04:28,960 --> 00:04:30,757
the code's only visible
for a few seconds.
34
00:04:30,920 --> 00:04:31,955
That will be long enough.
35
00:04:32,120 --> 00:04:33,633
Paris.
36
00:04:49,120 --> 00:04:51,793
We've already tipped off
Bravo's espionage agency
37
00:04:51,960 --> 00:04:53,473
that Lynn's an American agent.
38
00:05:03,720 --> 00:05:06,075
She'll be on the plane
tomorrow, Paris.
39
00:05:08,600 --> 00:05:11,797
This is our man
in Nueva Tierra, Willy.
40
00:05:15,560 --> 00:05:18,836
And this is El L铆der.
41
00:05:19,640 --> 00:05:20,675
Yeah.
42
00:05:27,880 --> 00:05:31,350
There have been no photographs
of El L铆der for seven years.
43
00:05:33,680 --> 00:05:35,636
This is our edge, Jim.
44
00:05:41,560 --> 00:05:44,916
Yes. This is important enough
for them to transmit immediately.
45
00:05:45,080 --> 00:05:46,798
They should send it before 1:00.
46
00:05:46,960 --> 00:05:49,428
That will give you just two hours
before the courier arrives.
47
00:05:49,600 --> 00:05:51,318
Yes, we have to break the code
in that time
48
00:05:51,480 --> 00:05:53,630
or the invasion of San Crist贸bal
will be successful.
49
00:05:53,800 --> 00:05:57,509
- Can it be done in that time?
- If everything goes according to plan.
50
00:05:57,680 --> 00:05:59,432
Plus we have one advantage.
51
00:05:59,600 --> 00:06:02,512
Once they put our message
into their code,
52
00:06:02,680 --> 00:06:05,478
we know exactly
what the wording is.
53
00:07:21,440 --> 00:07:23,317
May I help you, sir?
54
00:07:24,640 --> 00:07:27,712
You will remain calm.
Make no sound.
55
00:07:28,440 --> 00:07:30,556
Now take me to the captain.
56
00:07:32,880 --> 00:07:35,519
What is the significance
of this picture?
57
00:07:35,680 --> 00:07:37,272
The woman is an American agent.
58
00:07:37,440 --> 00:07:38,839
Pamela Roberts.
59
00:07:39,000 --> 00:07:41,355
We believe that
one of the doctors in this building
60
00:07:41,520 --> 00:07:42,669
was her contact.
61
00:07:42,840 --> 00:07:44,114
We are checking on all of them.
62
00:07:44,280 --> 00:07:45,872
And the woman?
63
00:07:47,160 --> 00:07:49,833
She managed to escape my agents.
64
00:07:50,040 --> 00:07:52,429
She boarded a plane
for the United States in San Crist贸bal.
65
00:07:52,600 --> 00:07:54,431
Flight 904.
66
00:07:55,080 --> 00:07:57,594
I have reprimanded
those responsible.
67
00:07:57,760 --> 00:07:59,512
Including yourself, I hope.
68
00:08:02,480 --> 00:08:03,959
Yes.
69
00:08:05,560 --> 00:08:07,039
One moment.
70
00:08:07,320 --> 00:08:09,595
Capit谩n Avila, airport security.
71
00:08:09,760 --> 00:08:11,159
Urgent.
72
00:08:13,400 --> 00:08:14,799
Yes.
73
00:08:16,560 --> 00:08:18,312
Are you positive?
74
00:08:19,600 --> 00:08:22,239
El L铆der has hijacked a plane,
he's forcing it to land here.
75
00:08:24,960 --> 00:08:26,075
Yes.
76
00:08:26,240 --> 00:08:29,312
Yes. A car will be sent for him.
What flight is he on?
77
00:08:30,200 --> 00:08:31,315
904.
78
00:08:32,120 --> 00:08:35,271
When the plane lands,
hold one of the passengers,
79
00:08:35,440 --> 00:08:37,431
a Pamela Roberts.
80
00:08:40,960 --> 00:08:42,439
Well...
81
00:08:43,160 --> 00:08:47,756
...El L铆der's unscheduled arrival
could be very helpful.
82
00:08:48,760 --> 00:08:50,273
Wonder what he wants.
83
00:09:43,880 --> 00:09:46,189
Hey, you want to buy a ticket
to the lottery, huh?
84
00:09:46,360 --> 00:09:48,430
Good deal.
You can win all sorts of prizes.
85
00:09:48,600 --> 00:09:52,036
Bunch of stuff. Ten centavos, huh?
How about it? You like that?
86
00:10:00,200 --> 00:10:01,997
This is an honour.
87
00:10:02,560 --> 00:10:05,950
There is a car waiting
to take you to Presidente Bravo.
88
00:10:11,520 --> 00:10:13,875
We have cleared the plane
except for Miss Roberts.
89
00:10:14,040 --> 00:10:15,393
Good.
90
00:10:25,400 --> 00:10:27,436
Hey, you wanna buy a ticket
to the national lottery?
91
00:10:27,600 --> 00:10:28,953
Only 10 centavos.
92
00:10:29,120 --> 00:10:31,270
For you, 5 centavos, huh?
93
00:10:31,640 --> 00:10:34,552
No? Good prizes,
you can win them all, man.
94
00:10:34,720 --> 00:10:37,473
A chance, only 4 centavos, huh?
95
00:10:37,640 --> 00:10:38,993
Oh, yeah?
96
00:12:07,200 --> 00:12:09,350
I demand to know
why I'm being held.
97
00:12:09,920 --> 00:12:12,115
You know very well
why you are here.
98
00:12:12,480 --> 00:12:15,677
Now, you can save us time
99
00:12:15,840 --> 00:12:17,751
and save yourself
much embarrassment
100
00:12:17,920 --> 00:12:21,230
by giving us the information
you received in San Crist贸bal.
101
00:12:21,640 --> 00:12:23,471
I don't know
what you're talking about.
102
00:12:23,640 --> 00:12:25,039
Do you wish to be searched?
103
00:12:25,200 --> 00:12:27,953
We can be very thorough.
104
00:12:29,640 --> 00:12:33,315
I suppose it wouldn't be possible
to speak to the American consulate.
105
00:12:47,400 --> 00:12:50,676
Captain Avila, begin the search.
106
00:13:52,280 --> 00:13:54,077
It's not in her clothes.
107
00:13:54,600 --> 00:13:56,272
Or this.
108
00:13:56,920 --> 00:13:58,797
Continue the search.
109
00:14:06,880 --> 00:14:08,836
I do not think
it will be necessary, Avila.
110
00:14:09,240 --> 00:14:11,310
The name of one
of the suspect doctors.
111
00:14:17,360 --> 00:14:21,353
If you don't mind,
take out your contact lenses.
112
00:14:46,520 --> 00:14:48,351
Why the delay?
113
00:14:49,440 --> 00:14:51,476
Just a routine inspection,
114
00:14:51,640 --> 00:14:53,232
El L铆der.
115
00:16:54,040 --> 00:16:56,952
Excellent, Major Lacerda.
116
00:16:57,240 --> 00:16:58,992
Excellent.
117
00:17:00,760 --> 00:17:02,751
They found information on the girl.
118
00:17:02,920 --> 00:17:04,797
Microdots.
119
00:17:05,480 --> 00:17:08,711
Lacerda is having them enlarged
right now.
120
00:17:41,320 --> 00:17:43,788
El L铆der has arrived,
Presidente Bravo.
121
00:17:43,960 --> 00:17:45,552
Send him directly to my office.
122
00:17:45,720 --> 00:17:47,119
Yes, sir.
123
00:17:47,960 --> 00:17:50,190
How well do you know him?
124
00:17:51,480 --> 00:17:52,754
I hardly know him at all.
125
00:17:52,920 --> 00:17:57,596
We met only once, ten years ago,
during the revolution here.
126
00:17:58,040 --> 00:17:59,519
We were in different units.
127
00:17:59,680 --> 00:18:03,559
At the time, he had not yet begun
his colourful career.
128
00:18:03,720 --> 00:18:06,439
I only know about him
what I read in the papers.
129
00:18:06,600 --> 00:18:10,229
That he is part fox, part snake.
130
00:19:11,800 --> 00:19:14,394
Well, Vicente.
131
00:19:15,320 --> 00:19:18,596
This is certainly different
from our other meeting, huh?
132
00:19:21,120 --> 00:19:24,271
We were huddled together
in the sugar-cane fields.
133
00:19:24,440 --> 00:19:27,034
In the rain and in the mud,
as I remember.
134
00:19:27,200 --> 00:19:30,112
Oh, I am happy to see that one of us
has changed his way of living.
135
00:19:30,280 --> 00:19:31,918
You are not the man I remember.
136
00:19:37,760 --> 00:19:40,115
And you have changed too.
137
00:19:40,520 --> 00:19:42,829
But then, ten years
138
00:19:43,000 --> 00:19:46,595
and all of the creature comforts,
139
00:19:46,760 --> 00:19:49,399
they do alter a man, huh, Vicente?
140
00:19:50,200 --> 00:19:53,112
- This is Mr. Janos.
- Of the United People's Republic.
141
00:19:54,120 --> 00:19:55,109
El L铆der.
142
00:19:56,440 --> 00:19:57,475
You know each other?
143
00:19:58,080 --> 00:19:59,513
Indirectly.
144
00:19:59,680 --> 00:20:01,830
His government
tried to sell me some guns.
145
00:20:02,000 --> 00:20:04,912
Unfortunately, you thought our price
was too high as I recall.
146
00:20:05,080 --> 00:20:06,559
Correct.
147
00:20:09,720 --> 00:20:12,188
I will come straight to the point
of my visit.
148
00:20:12,360 --> 00:20:14,237
I want to know where I fit.
149
00:20:14,400 --> 00:20:15,594
In what?
150
00:20:16,520 --> 00:20:19,034
Your invasion of San Crist贸bal.
151
00:20:19,200 --> 00:20:22,192
What makes you think
there is going to be an invasion?
152
00:20:23,960 --> 00:20:27,748
Although my ground forces
have not been active for many months,
153
00:20:28,120 --> 00:20:31,078
my intelligence network
has been very occupied.
154
00:20:31,240 --> 00:20:35,711
And they report with accuracy the
military buildup here in Nueva Tierra.
155
00:20:39,280 --> 00:20:40,599
And that your best divisions
156
00:20:40,760 --> 00:20:43,320
are stationed not more than
three miles from the border
157
00:20:43,480 --> 00:20:45,630
in a state of maximum alert.
158
00:20:47,160 --> 00:20:48,354
When will you invade?
159
00:22:03,080 --> 00:22:09,599
Naturally, you will be informed
of the plan for the invasion
160
00:22:09,760 --> 00:22:14,231
as soon as it is properly approved.
161
00:22:14,400 --> 00:22:16,356
And when will that be?
162
00:22:16,520 --> 00:22:17,509
Soon.
163
00:22:18,400 --> 00:22:19,799
Soon.
164
00:22:21,240 --> 00:22:23,231
Nothing vague about that, huh?
165
00:22:25,720 --> 00:22:28,314
Assuming I go along
with this invasion,
166
00:22:28,600 --> 00:22:29,828
what will be my reward?
167
00:22:30,000 --> 00:22:34,118
One cannot divide a cake
that we do not have yet.
168
00:22:34,280 --> 00:22:37,078
Who gets what will be decided
after the invasion.
169
00:22:37,960 --> 00:22:39,279
I want to know now.
170
00:22:42,880 --> 00:22:44,472
Perhaps I'm asking the wrong man?
171
00:22:45,400 --> 00:22:47,470
What do you have in mind?
172
00:22:49,000 --> 00:22:50,149
The presidency.
173
00:23:16,080 --> 00:23:18,310
The presidency
is out of the question.
174
00:23:18,480 --> 00:23:21,552
Both countries
must be united under one rule.
175
00:23:21,720 --> 00:23:23,711
And under one ruler.
176
00:23:23,880 --> 00:23:26,633
However,
I was promised San Crist贸bal
177
00:23:26,800 --> 00:23:28,916
a long time before you were,
Vicente.
178
00:23:29,080 --> 00:23:30,513
Promised?
179
00:23:31,640 --> 00:23:33,232
Promised by who?
180
00:23:33,400 --> 00:23:35,152
By me.
181
00:23:35,920 --> 00:23:38,275
I spent ten years in those jungles.
182
00:23:42,480 --> 00:23:44,118
In that time,
if you had not won the country,
183
00:23:44,280 --> 00:23:45,679
you would have no claim
to it by now.
184
00:23:45,840 --> 00:23:47,990
I would have won my revolution
a long time ago,
185
00:23:48,160 --> 00:23:50,674
if I'd been given the arms
and the money I wanted.
186
00:23:50,840 --> 00:23:54,071
Yes, but you
didn't want to negotiate.
187
00:23:54,240 --> 00:23:56,276
Perhaps I made a mistake.
188
00:23:56,440 --> 00:23:58,317
Perhaps I have changed my mind.
189
00:23:58,480 --> 00:24:01,438
And perhaps you should change yours
about this invasion.
190
00:24:01,600 --> 00:24:04,592
- Why?
- You do not need it.
191
00:24:04,760 --> 00:24:07,320
And after all,
you run the very dangerous risk
192
00:24:07,480 --> 00:24:09,072
of Western intervention.
193
00:24:09,640 --> 00:24:12,518
But not so
with an internal revolution.
194
00:24:12,840 --> 00:24:16,116
We are committed to an invasion,
it cannot be called off now.
195
00:24:16,280 --> 00:24:17,633
Invasions unite countries.
196
00:24:18,120 --> 00:24:20,111
Even forces which have been
opposed to each other
197
00:24:20,280 --> 00:24:22,669
find themselves united
when faced with a common enemy.
198
00:24:22,840 --> 00:24:25,957
Are you saying that you would fight
with San Crist贸bal against us?
199
00:24:30,880 --> 00:24:33,314
I am only saying...
200
00:24:33,920 --> 00:24:36,229
...that my forces...
201
00:24:36,600 --> 00:24:37,749
...are uncommitted.
202
00:25:34,040 --> 00:25:35,473
Enter.
203
00:25:40,520 --> 00:25:43,080
The enlargements of the microdots.
204
00:25:43,440 --> 00:25:46,591
If you will give us a few moments,
please.
205
00:25:50,360 --> 00:25:54,512
It would be most unfortunate
and embarrassing for you
206
00:25:54,680 --> 00:25:59,754
if I should meet with an untimely
accident during my stay here.
207
00:26:00,280 --> 00:26:04,068
In that case, you would fight
a united San Crist贸bal.
208
00:26:05,320 --> 00:26:08,596
My forces have very exact orders.
209
00:26:11,320 --> 00:26:13,311
I will be outside.
210
00:26:22,040 --> 00:26:24,395
This confirms our earlier information
about the deployment
211
00:26:24,560 --> 00:26:26,596
of the San Crist贸bal army.
212
00:26:26,760 --> 00:26:28,591
But this...
213
00:26:28,760 --> 00:26:31,035
This is in much greater detail.
214
00:26:31,200 --> 00:26:34,317
This should be coded
and transmitted immediately.
215
00:26:34,480 --> 00:26:36,118
We are still holding the girl.
216
00:26:36,280 --> 00:26:39,158
You can release her
as soon as the invasion begins.
217
00:28:47,120 --> 00:28:49,554
What are we going to do
about El L铆der?
218
00:28:50,640 --> 00:28:52,119
Perhaps...
219
00:28:52,440 --> 00:28:53,668
...we should meet his demands.
220
00:28:54,600 --> 00:28:55,635
Absolutely not.
221
00:28:55,800 --> 00:28:59,509
There will be no invasion
if I am not president of both countries.
222
00:28:59,680 --> 00:29:01,113
All right.
223
00:29:04,520 --> 00:29:06,715
We could offer him
224
00:29:06,880 --> 00:29:08,916
a high ministerial position?
225
00:29:09,280 --> 00:29:10,679
No, no.
226
00:29:11,040 --> 00:29:12,871
I don't want him
in the government at all.
227
00:29:13,040 --> 00:29:15,190
We cannot afford to have him
side with San Crist贸bal.
228
00:29:15,360 --> 00:29:17,351
I do not want to fight him, Vicente.
229
00:29:17,960 --> 00:29:20,599
Are you suggesting
that we give up the invasion?
230
00:29:20,760 --> 00:29:22,352
No, no, no.
231
00:29:22,560 --> 00:29:24,391
No. No.
232
00:29:27,080 --> 00:29:29,469
Perhaps money.
233
00:29:30,560 --> 00:29:32,039
Money.
234
00:29:32,440 --> 00:29:35,000
He will not accept it.
He's not that kind of man.
235
00:29:35,680 --> 00:29:38,274
No. He does not seek wealth.
236
00:29:38,440 --> 00:29:39,953
He wants power.
237
00:29:40,320 --> 00:29:41,799
Perhaps he has changed.
238
00:29:43,320 --> 00:29:45,788
That kind of man never changes.
239
00:29:45,960 --> 00:29:48,110
You changed.
240
00:29:49,120 --> 00:29:52,590
Every man has his price, Vicente.
241
00:29:52,840 --> 00:29:54,990
I will try to reason with him.
242
00:29:55,160 --> 00:29:57,549
But what if he doesn't
listen to reason?
243
00:29:57,920 --> 00:29:59,478
Then...
244
00:29:59,840 --> 00:30:01,159
...we will kill him.
245
00:30:03,160 --> 00:30:06,357
You had better get these coded
immediately.
246
00:30:09,360 --> 00:30:11,078
Bravo is on his way
with our message.
247
00:30:52,960 --> 00:30:55,030
Hello. Hello, bird.
248
00:30:55,480 --> 00:30:56,833
El L铆der.
249
00:31:33,720 --> 00:31:36,314
I am prepared to offer you...
250
00:31:36,600 --> 00:31:38,556
...a large sum of money.
251
00:31:38,720 --> 00:31:42,315
Do you think I fought for ten years
in those jungles just to be bribed?
252
00:31:44,200 --> 00:31:46,953
I do not want money.
253
00:31:47,160 --> 00:31:48,354
I want power.
254
00:31:49,040 --> 00:31:53,397
But if you side with San Crist贸bal,
you will end up with nothing.
255
00:31:53,560 --> 00:31:55,278
We have vast resources.
256
00:31:55,440 --> 00:31:57,078
We will win this thing.
257
00:31:57,240 --> 00:31:59,800
Now, if you consider my proposal
in that light,
258
00:31:59,960 --> 00:32:02,235
I think you will find it
much more reasonable.
259
00:32:03,600 --> 00:32:04,589
The presidency.
260
00:32:04,760 --> 00:32:08,435
El L铆der, you could have everything
you missed in the jungle for ten years.
261
00:32:08,600 --> 00:32:10,238
You could have everything
you ever wanted.
262
00:32:10,400 --> 00:32:12,152
Yes, like Vicente, huh?
263
00:32:12,320 --> 00:32:13,389
Yes.
264
00:32:13,560 --> 00:32:15,790
Yes, you said you admired
the way he was living.
265
00:32:15,960 --> 00:32:18,155
Perhaps, but he is only a puppet.
266
00:32:18,320 --> 00:32:21,039
Vicente is not a puppet.
267
00:32:23,160 --> 00:32:25,469
All right, all right, yes.
268
00:32:25,640 --> 00:32:27,119
But...
269
00:32:28,600 --> 00:32:30,556
...your case is different.
270
00:32:30,720 --> 00:32:34,269
In your case,
there would be no strings attached.
271
00:32:34,440 --> 00:32:35,555
Fifty million.
272
00:32:38,400 --> 00:32:40,072
Plus...
273
00:32:42,880 --> 00:32:45,440
...a high ministerial position.
274
00:32:46,680 --> 00:32:47,669
Such as?
275
00:32:48,440 --> 00:32:49,873
Such as...
276
00:32:52,200 --> 00:32:53,792
...the vice presidency.
277
00:32:56,520 --> 00:32:59,114
Oh, I'm sure Vicente will like that.
278
00:32:59,760 --> 00:33:03,753
Vicente will like
what we tell him to like.
279
00:33:06,680 --> 00:33:08,716
I will think about it.
280
00:34:19,400 --> 00:34:22,073
For immediate
photographic transmission.
281
00:34:24,240 --> 00:34:25,958
Zoom in all the way
and open up the lens.
282
00:34:34,960 --> 00:34:36,632
Run the tape.
283
00:34:54,680 --> 00:34:56,398
We've got it, Barney.
284
00:34:56,560 --> 00:34:58,516
Run back the tape, Willy.
285
00:35:37,760 --> 00:35:39,910
Hey, you got a match?
286
00:36:36,600 --> 00:36:39,160
- What's the matter, Jim?
- It won't decode.
287
00:36:39,320 --> 00:36:41,390
But it was our message,
we know what it means.
288
00:36:41,560 --> 00:36:43,471
Yes, I know it
but there's a grouping variation
289
00:36:43,640 --> 00:36:45,676
that doesn't follow any pattern
I can come up with.
290
00:36:45,840 --> 00:36:48,229
I thought it might be
a SIMEX transposition but it's not.
291
00:36:59,000 --> 00:37:00,718
Well...
292
00:37:01,240 --> 00:37:02,468
...he turned you down, huh?
293
00:37:02,640 --> 00:37:05,393
Quite the contrary.
He's considering it.
294
00:37:07,080 --> 00:37:08,229
He's up to something.
295
00:37:08,400 --> 00:37:10,709
No. I think he will accept.
296
00:37:10,880 --> 00:37:12,791
What else did you offer him?
297
00:37:12,960 --> 00:37:14,313
Nothing.
298
00:37:14,480 --> 00:37:16,152
Just money.
299
00:37:22,040 --> 00:37:23,439
Yes?
300
00:37:23,760 --> 00:37:24,749
I see.
301
00:37:26,720 --> 00:37:28,517
The courier has arrived.
302
00:37:29,040 --> 00:37:30,155
He's early.
303
00:37:30,320 --> 00:37:32,834
They changed his schedule
for security precautions.
304
00:37:33,000 --> 00:37:35,992
Jim, that only gives you 30 minutes
to break the code.
305
00:38:16,400 --> 00:38:18,152
Jim. The courier has arrived.
306
00:38:18,320 --> 00:38:20,276
- He's early.
- Yes, we know.
307
00:38:20,880 --> 00:38:22,074
Have you broken the code yet?
308
00:38:22,680 --> 00:38:23,669
No, we have problems.
309
00:38:23,840 --> 00:38:25,478
But proceed with the plan
as scheduled.
310
00:38:29,720 --> 00:38:31,517
Willy, tell Barney.
311
00:38:32,720 --> 00:38:33,755
Barney.
312
00:38:33,920 --> 00:38:35,956
The courier has arrived.
313
00:39:21,080 --> 00:39:22,513
We've taped it, Barney.
314
00:39:46,040 --> 00:39:48,031
- The photograph.
- What?
315
00:39:48,200 --> 00:39:50,794
Well, there has to be a key
to the grouping variation somewhere.
316
00:39:50,960 --> 00:39:52,951
We know that it's not
in that message itself,
317
00:39:53,120 --> 00:39:55,873
but it could be on the photograph
that the code was transmitted on.
318
00:39:56,040 --> 00:39:57,871
Run the tape back.
319
00:40:27,920 --> 00:40:29,876
Good. The information we got
from the American agent
320
00:40:30,040 --> 00:40:31,155
does not conflict with this.
321
00:40:31,320 --> 00:40:34,198
Yes. It says that the invasion
is to be launched at 1530 hours.
322
00:40:34,360 --> 00:40:35,998
Three-thirty.
323
00:40:36,240 --> 00:40:37,912
So little time.
324
00:40:38,080 --> 00:40:40,036
I will call the staff.
325
00:40:41,400 --> 00:40:43,072
As a security precaution,
326
00:40:43,240 --> 00:40:46,198
each one of our attack units
will know only its particular movement.
327
00:40:46,360 --> 00:40:48,351
That way we know there is no leak.
328
00:40:48,520 --> 00:40:51,398
Get me General Romero,
Tovaris, Rodrigues.
329
00:40:54,920 --> 00:40:56,239
May I see your pass, sir?
330
00:40:56,400 --> 00:40:57,469
What pass?
331
00:40:57,640 --> 00:41:00,313
I am El L铆der. I want to see
el presidente immediately.
332
00:41:00,480 --> 00:41:01,799
I can't admit you without a pass.
333
00:41:01,960 --> 00:41:05,589
Then you tell el presidente
that I am here.
334
00:41:07,160 --> 00:41:08,752
Very well, sir.
335
00:41:33,840 --> 00:41:36,354
Se帽or presidente,
El L铆der is outside.
336
00:41:36,520 --> 00:41:37,635
He wishes to see you.
337
00:41:37,800 --> 00:41:39,472
Tell him I'll be with him
in a few moments.
338
00:41:44,280 --> 00:41:46,555
I don't see a legible number
anywhere in the picture.
339
00:41:46,720 --> 00:41:48,870
I don't either,
but it's gotta be in there somewhere.
340
00:41:54,800 --> 00:41:57,678
The clock. In the tower
of the building in the foreground.
341
00:41:57,840 --> 00:42:00,308
Two thirty-three.
342
00:42:01,640 --> 00:42:03,870
Well, there can't be too many
variations.
343
00:42:04,040 --> 00:42:07,476
It could be that every second word
344
00:42:07,640 --> 00:42:11,838
of every third line
of every third group is transposed.
345
00:42:23,160 --> 00:42:26,948
Maybe every second line.
346
00:42:37,240 --> 00:42:38,878
Yes. What is your decision?
347
00:42:39,040 --> 00:42:42,032
I have decided to accept your offer.
348
00:42:42,200 --> 00:42:45,670
Good. I knew that we could
come to an agreement.
349
00:42:47,120 --> 00:42:48,678
You look amazed, Vicente.
350
00:42:49,560 --> 00:42:50,788
I am.
351
00:42:50,960 --> 00:42:53,428
I did not think you were a man
who compromised.
352
00:42:54,200 --> 00:42:57,397
Well, we all have to bend
sometimes, huh?
353
00:42:57,560 --> 00:43:00,199
If it is to gain
what we really want, huh?
354
00:43:00,880 --> 00:43:04,190
Now you will be contacted
as to the details of the transaction.
355
00:43:04,600 --> 00:43:07,068
And if I could be driven
to the airport.
356
00:43:07,240 --> 00:43:09,231
Arrange for a car.
357
00:43:09,600 --> 00:43:13,149
Se帽or Janos,
a word with you please...
358
00:43:13,320 --> 00:43:14,833
...in private.
359
00:43:15,000 --> 00:43:16,558
Yes.
360
00:43:18,400 --> 00:43:20,994
After you have conquered
San Crist贸bal,
361
00:43:21,160 --> 00:43:23,230
you will need a strong man to rule it.
362
00:43:23,400 --> 00:43:26,949
It will take a long time for it to be
as easily controlled as Nueva Tierra.
363
00:43:30,360 --> 00:43:33,909
Vicente does not have
the necessary strength.
364
00:43:35,480 --> 00:43:37,152
I see.
365
00:43:37,920 --> 00:43:42,311
Don't worry, El L铆der,
your hat is still in the ring.
366
00:43:43,840 --> 00:43:45,956
Goodbye, Vicente.
367
00:44:03,160 --> 00:44:04,798
Run the tape forward, Willy.
368
00:44:16,120 --> 00:44:17,519
Hold it.
369
00:44:21,560 --> 00:44:24,757
"Rio Verde Valley,
four divisions, 1500 hours.
370
00:44:25,240 --> 00:44:30,030
San Leandro Pass, two divisions,
third tank corps, El Rae Bridge.
371
00:44:50,560 --> 00:44:55,315
Sierra Norte,
one division, 1530 hours. "
372
00:45:30,120 --> 00:45:31,599
They get it in time?
373
00:45:31,760 --> 00:45:34,638
Bravo should be discovering that fact
any moment now.
374
00:45:34,800 --> 00:45:38,998
The first assault division should be
coming up into position right now.
375
00:45:40,200 --> 00:45:41,918
Excuse me.
376
00:45:45,800 --> 00:45:47,279
Yes.
377
00:45:49,120 --> 00:45:50,473
What?
378
00:45:52,600 --> 00:45:54,318
Are you positive?
379
00:45:54,480 --> 00:45:56,755
No, no, you idiot,
they are not to continue.
380
00:45:56,920 --> 00:45:58,239
Call them back.
381
00:45:58,640 --> 00:46:01,154
The invasion is off.
382
00:46:02,200 --> 00:46:04,236
The invasion is off?
383
00:46:04,400 --> 00:46:05,389
What happened?
384
00:46:06,720 --> 00:46:11,316
Our intelligence has just reported
that all of the San Crist贸bal forces
385
00:46:11,480 --> 00:46:13,630
have moved up
to defend every position
386
00:46:13,800 --> 00:46:16,598
we were launching
our strike forces against.
387
00:46:17,040 --> 00:46:18,109
They knew.
388
00:46:18,280 --> 00:46:21,158
But that's impossible.
How could they know?
389
00:46:22,120 --> 00:46:24,998
Only if somebody told them.
390
00:46:25,240 --> 00:46:28,550
And you and I
were the only ones who knew...
391
00:46:34,240 --> 00:46:36,800
...all of the strike forces.
392
00:46:38,760 --> 00:46:41,877
Are you insane?
393
00:46:42,040 --> 00:46:44,395
I would never do that.
394
00:46:44,560 --> 00:46:47,836
You were the one who believed that
internal revolution was the better way.
395
00:46:48,000 --> 00:46:49,513
No, no, no. That was for his benefit.
396
00:46:49,680 --> 00:46:51,955
You did not give El L铆der money,
397
00:46:52,120 --> 00:46:54,714
- you gave him guns, equipment.
- That's a lie.
398
00:46:54,880 --> 00:46:57,269
You decided to back him because
you thought he was the stronger.
399
00:46:57,440 --> 00:46:59,351
How could I have told him?
400
00:46:59,520 --> 00:47:01,590
Just before he left,
you were alone together.
401
00:47:01,760 --> 00:47:04,877
Vicente, I did not tell him. Finished.
402
00:47:05,040 --> 00:47:06,792
But...
403
00:47:07,680 --> 00:47:10,114
...if I did not inform...
404
00:47:10,280 --> 00:47:12,111
Do not twist the truth.
405
00:47:12,280 --> 00:47:14,111
Then it was you.
You're the one lying.
406
00:47:14,280 --> 00:47:15,952
That's the reason
you're covering up now.
407
00:47:16,120 --> 00:47:17,155
Lies.
408
00:47:17,320 --> 00:47:18,355
- You fool.
- Lies.
409
00:47:18,520 --> 00:47:21,910
- You stupid, stupid fool.
- Lies!
410
00:47:24,720 --> 00:47:25,755
The alliance is broken.
411
00:47:25,920 --> 00:47:26,955
Who fired?
412
00:47:28,600 --> 00:47:29,953
What difference does it make?
413
00:47:30,003 --> 00:47:34,553
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.