All language subtitles for Miami Vice s04e09 The Rising Sun of Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:45,127 [Knocks] 2 00:00:45,111 --> 00:00:47,773 [Chuckles] Avery-san, have some more sushi. Oh. 3 00:00:47,735 --> 00:00:50,397 Have some more. Have some more. [Chuckles] 4 00:00:50,358 --> 00:00:53,486 I trust you like our sushi. It's excellent. Marvelous. 5 00:00:53,429 --> 00:00:57,798 Glad you like it. Oh, no. No. No. L— I believe I've had enough for one night. 6 00:00:57,684 --> 00:00:59,652 [Chuckles] As you wish. 7 00:00:59,635 --> 00:01:03,833 Then you will permit me to make a toast to our bold new venture. 8 00:01:03,730 --> 00:01:06,858 To our new partner, Averytek. Banzai. 9 00:01:06,802 --> 00:01:09,896 [Man] Banzai. We're grateful for your capital, 10 00:01:09,841 --> 00:01:15,108 but, uh, I'm sure you can understand the demand of my board to maintain the controlling interest. 11 00:01:14,960 --> 00:01:17,758 Of course. Of course. 12 00:01:17,712 --> 00:01:20,510 And in recognition of our relationship, 13 00:01:20,463 --> 00:01:23,489 my corporation would like to bestow a gift... 14 00:01:23,438 --> 00:01:26,100 onto the chief executive of Averytek. 15 00:01:26,061 --> 00:01:28,461 Really, Tanaka. That's—That's not necessary. No. 16 00:01:28,428 --> 00:01:31,829 Please. In our country, 17 00:01:33,356 --> 00:01:37,816 such gift is referred as junkatsuyu, 18 00:01:37,707 --> 00:01:40,505 "the oil that lubricates society." [Chuckles] 19 00:01:40,458 --> 00:01:42,722 [Avery] Oh. Yes. Of course. 20 00:01:44,553 --> 00:01:47,579 I understand. Well. 21 00:01:52,071 --> 00:01:55,905 Please follow me, Mr. Avery. It's um— It's really getting quite late. 22 00:01:55,814 --> 00:01:58,806 Avery-san, go enjoy yourself. 23 00:01:58,757 --> 00:02:02,557 It will be a night to remember. I assure you. 24 00:02:02,469 --> 00:02:04,528 - Follow Agawa. - Come, follow me. 25 00:02:04,516 --> 00:02:06,814 Uh, why not? 26 00:02:23,776 --> 00:02:26,301 [Pop] [Man Singing] 27 00:02:30,846 --> 00:02:33,576 [Continues] 28 00:02:41,819 --> 00:02:44,583 [Continues] 29 00:03:00,118 --> 00:03:02,109 [Ends] 30 00:03:04,789 --> 00:03:06,950 Hello there. 31 00:03:06,932 --> 00:03:08,923 [Giggles] 32 00:03:11,924 --> 00:03:13,858 That's great. So good. 33 00:03:13,843 --> 00:03:15,834 You're so good. 34 00:03:16,915 --> 00:03:20,043 Oh! Oh! That's great. 35 00:03:19,986 --> 00:03:22,352 Oh, marvelous. 36 00:03:25,808 --> 00:03:28,208 Oh! [Chuckles] 37 00:03:28,176 --> 00:03:30,167 Right there. 38 00:04:53,403 --> 00:04:55,166 If you like this house enough to buy it, 39 00:04:55,163 --> 00:04:57,097 whose name will be on the title? 40 00:04:57,082 --> 00:04:59,607 Crockett or Burnett? 41 00:04:59,577 --> 00:05:04,207 Well, if it happens in this town and it's public, it'll have to be Burnett. 42 00:05:04,984 --> 00:05:07,043 Sorry, sweetheart, but that's the way it is. 43 00:05:07,032 --> 00:05:09,592 No problem, Mr. Sensitive. 44 00:05:09,559 --> 00:05:12,528 I just wanted to know what initials to put on the towels. 45 00:05:15,222 --> 00:05:19,158 4550. I think this is it. 46 00:05:35,696 --> 00:05:38,460 How much? Well, it's listed at 1.2 million, 47 00:05:38,416 --> 00:05:42,011 but it belongs to a Colombian gentleman with legal problems. 48 00:05:41,935 --> 00:05:45,598 The broker says we could get it for 875, which I think would be a steal. 49 00:05:45,518 --> 00:05:48,612 [Chuckles] Oh, absolute larceny. 50 00:05:48,558 --> 00:05:52,995 Well, I'm good for every bit of 450 a month towards a mortgage. 51 00:05:52,876 --> 00:05:57,210 That ought to buy me a good chunk of the garage, huh? [Chuckles] 52 00:05:57,100 --> 00:05:59,933 Hello. Hi. Mr. And Mrs. Burnett. 53 00:05:59,883 --> 00:06:01,874 Rita Van Weens. 54 00:06:01,866 --> 00:06:07,065 You don't know how nice it is in these postcrash times to meet a couple that won't need a mortgage. 55 00:06:06,921 --> 00:06:09,185 I simply love all-cash deals. 56 00:06:09,161 --> 00:06:11,629 Wait till you see the foyer. Travertine marble. 57 00:06:11,592 --> 00:06:14,254 This is a 250-a-square-foot construction. 58 00:06:15,303 --> 00:06:18,864 How do you want to decorate it? Minimalist? Sante Fe? 59 00:06:18,790 --> 00:06:22,021 I don't care, just so long as it isn'tJapanese. 60 00:06:21,958 --> 00:06:24,392 [Phone Rings] [Crockett] Burnett. 61 00:06:24,357 --> 00:06:26,848 [Tubbs] It's Rico. Castillo wants us at the old marina. 62 00:06:26,820 --> 00:06:30,347 Theyjustjerked a floater out of the bay. Give me 10 minutes. 63 00:06:32,578 --> 00:06:35,843 [Tubbs] Since when did we start handling floaters? 64 00:06:35,778 --> 00:06:39,714 [Crockett] I don't know. Maybe Homicide got tired of the Biscayne backstroke. 65 00:06:40,577 --> 00:06:43,011 [Tubbs] Has he been I.D. 'd? 66 00:06:42,976 --> 00:06:44,910 W. Colton Avery. 67 00:06:44,895 --> 00:06:48,490 The Ivy Leaguer who was gonna build that high-tech plant up in Lauderdale? 68 00:06:48,415 --> 00:06:51,407 It was supposed to be a Japanese co-venture. 69 00:06:51,359 --> 00:06:53,953 So, another Yalie flunks the pool party. 70 00:06:53,918 --> 00:06:56,216 Why isn't Homicide handling this one? 71 00:06:56,189 --> 00:06:59,784 Because it's not about Avery. It's about the people he was doing business with. 72 00:07:00,668 --> 00:07:04,104 His business associates may be tied in with the yakuza. 73 00:07:05,947 --> 00:07:07,938 I don't want 'em in Miami. 74 00:07:07,930 --> 00:07:10,023 [Police Radio, Indistinct] 75 00:07:13,625 --> 00:07:17,391 [All] Commissioner Vasquez! Please. Give us some room. Give us some room. 76 00:07:17,304 --> 00:07:20,967 We're definitely gonna need a statement about this— You still calling the drowning accidental? 77 00:07:20,887 --> 00:07:23,879 Uh, at this point there is no evidence of foul play. Foul play? 78 00:07:23,831 --> 00:07:26,629 Excuse us. Then what's a Homicide cop doing here? 79 00:07:26,581 --> 00:07:29,414 Uh— [Chuckles] Sergeant Haskell's on this case... 80 00:07:29,365 --> 00:07:34,803 to make sure that there are no questions left unasked or unanswered about Mr. Avery's death. 81 00:07:34,644 --> 00:07:39,445 Uh, now look. Uh, as soon as we have an official cause of death you will be informed. 82 00:07:39,314 --> 00:07:42,909 [Chattering] Now, look. Give us a break. Give us a break. We've got no more comments. 83 00:07:42,834 --> 00:07:45,394 I got your call, Castillo. 84 00:07:45,361 --> 00:07:48,592 Think you've got an angle on this one, let me have it now. 85 00:07:48,529 --> 00:07:51,623 I'm not certain about anything. I have to talk to the medical examiner. 86 00:07:51,568 --> 00:07:53,763 I'm just afraid of what you're causing outside. 87 00:07:54,895 --> 00:07:58,888 Listen. Vasquez works for the mayor. 88 00:07:58,797 --> 00:08:00,731 You work for him. 89 00:08:00,717 --> 00:08:05,745 And whether you realize it or not, right now the mayor has got his stones in a vise. 90 00:08:05,613 --> 00:08:08,013 You do understand, don't you? 91 00:08:07,980 --> 00:08:11,643 Look, the primary's in two weeks. He's trying to embarrass me. 92 00:08:11,563 --> 00:08:17,024 So if you think you've got something on this, I need the fix now. Spill it. 93 00:08:16,874 --> 00:08:19,138 Excuse me. Mm-hmm. 94 00:08:21,225 --> 00:08:23,352 [Woman] Can you tell us anything, sir? [Chattering] 95 00:08:23,336 --> 00:08:25,634 Can you believe the loyalty around here? 96 00:08:25,608 --> 00:08:27,599 I'll fix this. 97 00:08:27,590 --> 00:08:29,558 [All] Commissioner Vasquez! Uh, please excuse us. 98 00:08:29,543 --> 00:08:31,477 Back off. 99 00:08:31,462 --> 00:08:34,363 They fished this guy out of the bay this morning, Doc. 100 00:08:34,309 --> 00:08:36,539 He drowned. Uh-huh. 101 00:08:36,517 --> 00:08:38,451 The bay's saltwater. 102 00:08:38,436 --> 00:08:40,404 This guy's full of freshwater. 103 00:08:43,139 --> 00:08:46,040 Okay. So he falls off a boat in the Miami River. 104 00:08:45,986 --> 00:08:48,216 Tide goes out, and he ends up in Biscayne. 105 00:08:49,090 --> 00:08:51,786 Nice, clean alcohol-related slip and fall. 106 00:08:51,745 --> 00:08:53,679 No more, no less. 107 00:08:53,664 --> 00:08:55,962 That doesn't wash. 108 00:08:55,936 --> 00:08:58,928 - Why not? - Tell him. 109 00:09:01,055 --> 00:09:04,616 Because when he was found, this is all he was wearin'. 110 00:09:04,542 --> 00:09:06,533 So what? 111 00:09:07,485 --> 00:09:12,616 His wife reports that he was wearing an Ebel watch worth $15,000. 112 00:09:12,476 --> 00:09:15,172 It was an anniversary present, and he never took it off. 113 00:09:15,131 --> 00:09:17,463 Somebody took it off for him. 114 00:09:17,435 --> 00:09:21,098 When the divers fished him out, it was already gone. See the tan line? 115 00:09:22,457 --> 00:09:24,948 So, fell off when he went over. 116 00:09:24,921 --> 00:09:29,153 The man had a blood-alco level of— What was it, Doc? 117 00:09:29,048 --> 00:09:31,039 [Doctor] .25. 118 00:09:33,175 --> 00:09:35,268 You know, Haskell, for a Homicide dick, 119 00:09:35,254 --> 00:09:39,054 you're awfully anxious to sweep this under the rug on an act of God. 120 00:09:38,966 --> 00:09:42,800 Why don't you go on back to hasslin' hookers and leave homicide to the pros? 121 00:09:42,708 --> 00:09:45,233 That's— That's enough. 122 00:09:45,204 --> 00:09:49,937 Lieutenant Castillo thinks he may have an angle on this one, Haskell. Why don't you step out for a while. 123 00:10:02,736 --> 00:10:04,727 Latin machismo. 124 00:10:04,720 --> 00:10:08,486 [Chattering] 125 00:10:13,581 --> 00:10:15,572 Hi. 126 00:10:17,132 --> 00:10:20,659 One, he did not fall out of a boat. 127 00:10:22,731 --> 00:10:26,531 Two, I'd say that judging by the bloating of the skin, 128 00:10:26,442 --> 00:10:28,774 he drowned in water at a relatively high temperature. 129 00:10:28,745 --> 00:10:32,806 Now, I'm not talkin'90-degree Miami River water here. 130 00:10:32,713 --> 00:10:35,978 This is purified chlorinated water. 131 00:10:35,911 --> 00:10:38,937 Heated pool? Jacuzzi? 132 00:10:38,887 --> 00:10:41,651 Which means what? 133 00:10:41,606 --> 00:10:43,540 Means he was murdered. 134 00:10:43,525 --> 00:10:47,017 And I need 48 hours before you call Haskell back in. 135 00:10:52,004 --> 00:10:55,098 [Tubbs] So why get involved in a homicide investigation? 136 00:10:55,043 --> 00:10:57,739 "Riochi Tanaka. Colonel. Imperial Army ofJapan. 137 00:10:57,698 --> 00:11:00,292 "Indicted November, 1945 as a war criminal... 138 00:11:00,258 --> 00:11:03,853 by order of Supreme Commander, Allied Powers, Douglas MacArthur." 139 00:11:04,960 --> 00:11:09,329 Tanaka's the head of the 14th-largest corporation in Japan. 140 00:11:10,336 --> 00:11:12,827 Avery's new partner. 141 00:11:12,799 --> 00:11:16,200 [Castillo] Avery had his last meal at a Japanese restaurant. 142 00:11:16,126 --> 00:11:18,856 He drowned in a Japanese hot tub. 143 00:11:21,212 --> 00:11:25,148 And Interpol connects Tanaka with the yakuza. 144 00:11:25,051 --> 00:11:27,383 So he's really connected to the mob, huh? 145 00:11:28,315 --> 00:11:32,376 [Sighs] Check Avery's office. 146 00:11:32,282 --> 00:11:34,614 Who we supposed to be looking for? 147 00:11:34,586 --> 00:11:38,579 Anything that connects Avery to Tanaka, or the yakuza. 148 00:12:17,327 --> 00:12:20,353 [Man Singing] 149 00:12:25,037 --> 00:12:28,200 [Continues] 150 00:12:40,810 --> 00:12:43,244 Hello. Miami Vice. 151 00:12:43,209 --> 00:12:45,268 We're here to see Mr. Avery's office. 152 00:12:46,408 --> 00:12:48,399 Hello. 153 00:13:03,396 --> 00:13:06,559 We got something hinky happening in the garage. 154 00:13:13,346 --> 00:13:15,712 [Continues] 155 00:13:27,710 --> 00:13:30,873 Tubbs, you notice these guys don't driveJapanese? 156 00:13:30,813 --> 00:13:33,338 Must be the drop in the dollar. Hang on. 157 00:13:33,308 --> 00:13:35,299 [Tires Squealing] 158 00:13:40,634 --> 00:13:42,465 Freeze! [Gunshot] 159 00:13:46,522 --> 00:13:48,956 [Groans] 160 00:13:48,920 --> 00:13:50,444 [Groans] 161 00:13:52,824 --> 00:13:55,384 - [Shouts] - [Tubbs] Who in the hell is that guy? 162 00:14:18,417 --> 00:14:20,408 [Ends] 163 00:14:21,904 --> 00:14:23,895 Keep an eye on 'em, Tubbs. 164 00:14:32,750 --> 00:14:35,150 I don't believe it. Not a scratch. 165 00:14:36,301 --> 00:14:39,099 I'll call Homicide. Hold on. 166 00:14:40,652 --> 00:14:43,917 "Kenji Fujitsu. Private investigation." 167 00:14:43,852 --> 00:14:46,013 Address says Tokyo. 168 00:14:45,994 --> 00:14:48,963 Must have been the other blaster in the black Firebird. 169 00:14:48,906 --> 00:14:51,101 What's a Japanese P.I. Doin'in Miami? 170 00:14:51,082 --> 00:14:56,782 I don't know, but I'll lay you 10,000 yen at 4-to-1 odds he ain't doin' divorce work. 171 00:15:03,143 --> 00:15:05,134 [Castillo] Yakuza. 172 00:15:05,127 --> 00:15:08,585 The tattoos? The more tattoos, the higher the rank. 173 00:15:08,518 --> 00:15:10,884 This man's moving up very quickly. 174 00:15:10,853 --> 00:15:13,549 They started showing up in Hawaii about three years ago. 175 00:15:13,508 --> 00:15:16,375 Right around the time thatJustice went after the mob. 176 00:15:16,323 --> 00:15:18,291 Was there a connection? 177 00:15:18,275 --> 00:15:20,266 The RICO lawsuits. 178 00:15:20,258 --> 00:15:22,419 That began to break up the crime families. 179 00:15:24,226 --> 00:15:26,751 So these guys were movin' in to fill the void. 180 00:15:26,721 --> 00:15:28,985 Just who are these guys, Lieutenant? 181 00:15:28,961 --> 00:15:30,895 Scum. Thugs. 182 00:15:32,223 --> 00:15:35,021 A loose confederation of gangs. 183 00:15:34,975 --> 00:15:37,705 They're starting to get stronger though. 184 00:15:37,663 --> 00:15:40,962 They live in the shadows. Guns. Prostitution. 185 00:15:41,854 --> 00:15:45,847 Drugs. Anything to turn a profit, including extortion and murder. 186 00:15:46,716 --> 00:15:48,684 One of the worst gangs... 187 00:15:48,668 --> 00:15:51,262 is Sumiroshi-gumi. 188 00:15:51,227 --> 00:15:53,320 That's their symbol. 189 00:15:57,593 --> 00:16:00,619 Agawa, Fujitsu made fools of your men. 190 00:16:00,569 --> 00:16:03,003 You must allow them to save face. 191 00:16:35,760 --> 00:16:37,751 You have disgraced clan. 192 00:16:38,991 --> 00:16:41,619 No choice. 193 00:16:41,583 --> 00:16:43,574 [Speaking Japanese] 194 00:16:45,774 --> 00:16:47,765 [Japanese] 195 00:17:02,953 --> 00:17:05,353 [Line Rings] 196 00:17:05,321 --> 00:17:07,346 [Caitlin] Crock— Uh, Sonny Burnett's line. 197 00:17:07,336 --> 00:17:09,395 [Chuckles] Uh, yeah. Darlin'. 198 00:17:09,384 --> 00:17:13,320 I'm just callin' to, uh, tell ya it looks like it's gonna be another late night. 199 00:17:13,223 --> 00:17:17,421 Uh, listen, darling. You know, that is the cover phone. 200 00:17:17,318 --> 00:17:20,344 You ought to at least make an effort to get the name straight. 201 00:17:20,294 --> 00:17:23,024 [Caitlin] Crockett, Burnett. I'm married to two different men. 202 00:17:22,981 --> 00:17:25,211 Sometimes I feel like an adulteress. 203 00:17:26,212 --> 00:17:29,545 Well, I tell you what. Wait up for me, and we'll cheat on your husband. 204 00:17:29,475 --> 00:17:31,443 Oh, sounds wonderfully schizy. 205 00:17:31,426 --> 00:17:32,893 [Crockett Chuckles] 206 00:17:32,898 --> 00:17:36,390 I love you. Yeah, well, we both love you too. 207 00:17:36,322 --> 00:17:39,189 Bye-bye. 208 00:17:39,137 --> 00:17:42,231 [Castillo] Interpol shot, Fujitsu. 209 00:17:42,176 --> 00:17:44,644 Most decorated cop in the history of the National Police Agency. 210 00:17:44,608 --> 00:17:46,803 National Police Agency? 211 00:17:46,782 --> 00:17:49,410 Blue Knights— ofJapan. 212 00:17:49,374 --> 00:17:51,501 Five years ago, he was suspended... 213 00:17:51,485 --> 00:17:53,544 for attacking this man without provocation. 214 00:17:53,533 --> 00:17:57,492 [Crockett] What's his claim to fame? Chain ofJapanese steakhouses. 215 00:17:57,404 --> 00:18:00,271 No criminal record. His name's Agawa. 216 00:18:00,219 --> 00:18:02,779 No one's seen nor heard Fujitsu since the attack. 217 00:18:02,747 --> 00:18:04,715 [Tubbs] Until last night. That's right. 218 00:18:04,699 --> 00:18:06,963 [Gina] I don't understand. I mean, what's his angle? 219 00:18:06,938 --> 00:18:10,305 The yakuza or the Avery death? [Crockett] Could be both. 220 00:18:10,233 --> 00:18:13,259 Why don't we track him down and find out? 221 00:18:13,208 --> 00:18:16,666 Fujitsu has his own agenda. We don't know what it is. We don't have the time. 222 00:18:16,600 --> 00:18:19,068 Right now forget about him. Concentrate on the yakuza. 223 00:18:19,031 --> 00:18:21,158 [Trudy] And how we supposed to chase them down? 224 00:18:21,142 --> 00:18:24,600 [Switek] Look in the yellow pages under "Full-Body Tattoos." 225 00:18:26,357 --> 00:18:28,882 How come he's missing a finger? 226 00:18:28,853 --> 00:18:33,153 The yakuza, when they fail their bosses— their oyabun— 227 00:18:33,044 --> 00:18:35,035 give a piece of themselves, 228 00:18:35,027 --> 00:18:36,961 or else they face disgrace. 229 00:18:36,946 --> 00:18:39,039 Here's the tattoos that we're talkin' about. 230 00:18:39,026 --> 00:18:43,122 [Switek] I'm glad I don't work for him. [Trudy] If you did, you'd never finger-paint again. 231 00:18:44,849 --> 00:18:47,374 The yakuza handle all the brothels in Japan. 232 00:18:47,345 --> 00:18:49,404 They call 'em dating clubs. 233 00:18:51,439 --> 00:18:53,930 They recruit their women through sex tabloids... 234 00:18:53,903 --> 00:18:55,928 and show business trade papers. 235 00:18:55,918 --> 00:18:59,513 Trudy and Gina, I want you guys to pick up all the tabloids in South Florida, 236 00:18:59,437 --> 00:19:01,905 see if you can find a club that needs some help. 237 00:19:01,869 --> 00:19:04,235 [Rings] 238 00:19:04,204 --> 00:19:06,195 Castillo. 239 00:19:06,188 --> 00:19:09,214 Your 48 hours are up, Castillo. 240 00:19:09,163 --> 00:19:11,256 I'm giving it to Homicide. 241 00:19:11,242 --> 00:19:13,335 Haskell will be needing your notes. 242 00:19:13,322 --> 00:19:15,620 I need two more days. 243 00:19:17,129 --> 00:19:19,563 If I'm right, it could mean, uh, 244 00:19:20,488 --> 00:19:23,082 national news. 245 00:19:23,048 --> 00:19:24,982 Maybe international. 246 00:19:24,967 --> 00:19:27,435 It's that big, huh? 247 00:19:27,399 --> 00:19:29,629 Think you can get me on Ted Koppel? 248 00:19:31,621 --> 00:19:34,749 He's playin' you like a tenor sax, Commissioner. 249 00:19:34,692 --> 00:19:36,683 Okay. Forty-eight hours, 250 00:19:36,676 --> 00:19:40,578 or your whole unit'll be checking out men's rooms in South Beach. 251 00:19:44,354 --> 00:19:46,379 You sold the farm, didn't you? [Chuckles] 252 00:19:46,370 --> 00:19:49,498 You think I'll look good on TV? Huh? 253 00:19:49,441 --> 00:19:51,432 I expect. 254 00:20:22,649 --> 00:20:25,413 All right, ladies. What can I do for you? 255 00:20:25,368 --> 00:20:28,235 We came here to answer your ad. 256 00:20:28,183 --> 00:20:30,208 You might as well know right now... 257 00:20:30,199 --> 00:20:33,100 that we don't do any rough or kinky stuff, 258 00:20:33,047 --> 00:20:36,312 and we wear our own costumes. 259 00:20:36,246 --> 00:20:39,682 [Trudy] Right. And look. We got our own line on all major credit cards, 260 00:20:39,605 --> 00:20:44,235 but we'd be very happy to share any kind of percentage through yours. 261 00:20:45,236 --> 00:20:47,329 And nobody— 262 00:20:47,315 --> 00:20:49,545 and if I may repeat myself— 263 00:20:49,523 --> 00:20:53,186 but nobody comes near us without using any condoms. 264 00:20:53,106 --> 00:20:55,301 You tell 'em. 265 00:20:55,281 --> 00:20:59,911 And, uh, we don't do any employees either, if you know what I mean. 266 00:20:59,792 --> 00:21:02,852 - Right. - Check 'em. 267 00:21:02,799 --> 00:21:04,733 Knives, guns, badges. 268 00:21:04,719 --> 00:21:07,984 [Zipper Unzips, Objects Clatter] 269 00:21:08,878 --> 00:21:10,869 Hey. 270 00:21:19,563 --> 00:21:21,554 Nothing. 271 00:21:24,810 --> 00:21:26,801 Give 'em a number. Put 'em to work. 272 00:21:30,537 --> 00:21:33,199 [Man Singing] 273 00:21:47,044 --> 00:21:49,274 [Continues] 274 00:21:49,252 --> 00:21:51,243 Take it and go. 275 00:21:52,324 --> 00:21:55,384 [Speaking Japanese] 276 00:21:56,322 --> 00:21:58,688 Kitchen is closed. What? 277 00:21:58,658 --> 00:22:00,649 Kitchen is closed. 278 00:22:00,641 --> 00:22:03,405 I wasn't talking about food. 279 00:22:08,767 --> 00:22:10,758 [Continues] 280 00:22:34,617 --> 00:22:39,384 I'd say you gals have gotten yourself into a pretty tight situation. 281 00:22:40,408 --> 00:22:42,342 Are you relaxed? 282 00:22:43,223 --> 00:22:45,214 You pig. 283 00:22:45,207 --> 00:22:47,198 [Chuckles] 284 00:22:58,227 --> 00:23:00,218 You were told never to come here. 285 00:23:00,211 --> 00:23:02,645 Look, tomodachi. 286 00:23:02,610 --> 00:23:04,840 You were late with your payment. 287 00:23:05,745 --> 00:23:08,270 Besides, if I didn't come, 288 00:23:08,241 --> 00:23:11,642 you'd have had a couple of Vice cops turnin' tricks for ya. 289 00:23:14,191 --> 00:23:16,716 I ought to get a bonus for this. 290 00:23:20,526 --> 00:23:23,825 Maybe a half hour alone with 'em? 291 00:23:24,685 --> 00:23:26,778 What do you say? 292 00:23:26,764 --> 00:23:29,665 [Japanese] [Haskell] Hey. What do you think you're doin'? 293 00:23:39,753 --> 00:23:41,744 [Sighs] 294 00:23:43,496 --> 00:23:45,726 Nothing's moved for the last half hour. 295 00:23:52,102 --> 00:23:54,093 Has she activated the beeper? 296 00:23:54,086 --> 00:23:57,783 No, no. I got zero brain activity on the monitor. 297 00:24:03,427 --> 00:24:05,827 [Crockett] Now watch this dog and pony show. 298 00:24:07,842 --> 00:24:10,868 Wait a minute. Do you believe this? 299 00:24:15,904 --> 00:24:19,032 What are you doing, Yoshio? Not my gun. 300 00:24:18,975 --> 00:24:21,603 [Man] How many people have— [Vasquez] Uh, please. Just stay back. 301 00:24:21,567 --> 00:24:24,695 You'll have pictures of everything as soon as we have everything under control. 302 00:24:24,638 --> 00:24:26,572 [Woman] Commissioner. Commissioner, please. 303 00:24:28,349 --> 00:24:31,284 What's the meaning of this? You have a hostage situation. 304 00:24:31,229 --> 00:24:33,254 I thought I should be on the scene. 305 00:24:38,235 --> 00:24:41,534 [Castillo] Activate the beeper. You sure you wanna risk it? 306 00:24:41,466 --> 00:24:43,491 Do it. There's no other way. 307 00:24:54,743 --> 00:24:57,541 Put it on the speaker. The commissioner will want to hear this. 308 00:24:57,494 --> 00:25:01,487 [Haskell] You cannot do business in Miami without me. 309 00:25:01,398 --> 00:25:05,892 [Agawa] You're right, Haskell. We have one more little job for you to do. 310 00:25:05,780 --> 00:25:09,614 Haskell. What's he doing in there? 311 00:25:09,524 --> 00:25:12,459 Workin' on the U.S. -Japanese trade deficit. 312 00:25:12,403 --> 00:25:16,430 Your buddy Haskell's the bagman for the yakuza. 313 00:25:16,338 --> 00:25:18,704 You gonna let us handle this? 314 00:25:18,673 --> 00:25:21,801 Or do you want that transmission sent over the loudspeaker? 315 00:25:21,745 --> 00:25:24,111 Some film at 11:00 that would make, huh? 316 00:25:24,080 --> 00:25:27,208 [Haskell] Listen. A lot of people saw me come up the stairs. 317 00:25:27,151 --> 00:25:30,143 [Agawa] They won't remember when they find you... 318 00:25:30,095 --> 00:25:33,997 face down in the bay, like they found Avery. No. 319 00:25:33,901 --> 00:25:36,369 Do your job. Go to work. 320 00:25:37,676 --> 00:25:39,667 Haskell's history. 321 00:25:40,748 --> 00:25:42,943 The beeper. On the floor. 322 00:25:42,924 --> 00:25:45,916 It's a transmitter. Everything you say is being recorded. 323 00:25:45,866 --> 00:25:47,595 We should hit 'em now. 324 00:25:47,594 --> 00:25:50,563 No. Not with guns at their heads. 325 00:25:50,505 --> 00:25:53,804 Crockett, you and Tubbs take them. 326 00:25:53,736 --> 00:25:56,364 They're somewheres upstairs in the back. 327 00:25:59,655 --> 00:26:02,647 [Dance] 328 00:26:17,795 --> 00:26:20,593 [Woman Singing] 329 00:26:22,306 --> 00:26:24,297 Hi there. 330 00:26:24,289 --> 00:26:26,257 Two for dinner. Sushi bar's fine. 331 00:26:27,744 --> 00:26:31,407 - Membership card, gentlemen. - Never leave home without it. 332 00:26:33,823 --> 00:26:36,348 [Continues] 333 00:27:09,622 --> 00:27:11,613 [Gunshot] 334 00:27:14,357 --> 00:27:16,587 [Continues] 335 00:27:16,565 --> 00:27:19,398 [Trudy] Agawa escaped. 336 00:27:19,348 --> 00:27:22,681 [Groans] Sonny, look who we got here. 337 00:27:22,611 --> 00:27:25,205 [Ends] Oh. Fancy seein' you here. 338 00:27:27,570 --> 00:27:29,561 You know, Rico, 339 00:27:30,993 --> 00:27:33,826 this guy Fujitsu has gotten my attention. 340 00:27:34,928 --> 00:27:39,627 I'm gonna make it my business to run him down, even if it's just to have a chat with him. 341 00:27:39,503 --> 00:27:42,472 You sure it's worth it? I'll find out. Good morning. 342 00:27:42,414 --> 00:27:44,405 Good morning. Morning. 343 00:27:49,836 --> 00:27:52,031 A report on the Tanaka-Avery merger. 344 00:27:52,012 --> 00:27:54,913 What's it say? 345 00:27:54,859 --> 00:27:57,828 TheJapanese are using, uh, secret fronts... 346 00:27:57,770 --> 00:28:00,204 to buy up large blocks of Avery stock. 347 00:28:01,834 --> 00:28:05,600 So it wasn't going to be a friendly merger. It was gonna be a hostile takeover. 348 00:28:05,513 --> 00:28:09,540 Avery got wind of it. He blocked the move. 349 00:28:09,448 --> 00:28:12,975 Which means Tanaka had every motive for killin' him. 350 00:28:16,070 --> 00:28:20,473 So let's go pinch Tanaka. What's it got to do with Fujitsu? 351 00:28:20,357 --> 00:28:23,087 I called the N.P.A. 352 00:28:23,045 --> 00:28:25,445 I just finished. 353 00:28:25,412 --> 00:28:30,714 Fujitsu's been working for Tanaka's corporation since day one. 354 00:28:30,563 --> 00:28:34,260 I don't understand. If Fujitsu works for Tanaka, 355 00:28:34,177 --> 00:28:36,839 Tanaka controls the yaks, 356 00:28:36,801 --> 00:28:39,827 then why would Fujitsu want to slice 'em into sashimi? 357 00:28:39,776 --> 00:28:43,143 Exactly. Why? 358 00:29:18,519 --> 00:29:20,510 [Castillo] I know you're there. 359 00:29:21,399 --> 00:29:23,424 Come into the light. 360 00:29:36,530 --> 00:29:38,828 The logic escapes me. 361 00:29:39,889 --> 00:29:42,119 You say Tanaka had Avery killed. 362 00:29:47,056 --> 00:29:49,047 You work for Tanaka's company. 363 00:29:50,798 --> 00:29:52,789 Why do you want Tanaka? 364 00:29:52,782 --> 00:29:55,649 Tanaka is a nationalist. 365 00:29:55,597 --> 00:29:58,122 Ultraright. 366 00:29:58,093 --> 00:30:00,721 Once the youngest warlord in the Imperial Army. 367 00:30:01,901 --> 00:30:04,529 Your people tossed him in the can after the war. 368 00:30:07,883 --> 00:30:10,317 Then all of a sudden, 369 00:30:10,282 --> 00:30:13,251 everybody started seeing Red. 370 00:30:14,889 --> 00:30:18,256 It was Communist this, Communist that. 371 00:30:19,912 --> 00:30:22,745 So the O.S.S. Sprung him from prison. 372 00:30:24,199 --> 00:30:28,135 They wanted him to bust the Communists and the labor movement. 373 00:30:28,038 --> 00:30:30,336 For that, 374 00:30:30,309 --> 00:30:32,300 he used the yakuza. 375 00:30:36,324 --> 00:30:39,919 And a war criminal becomes one of the richest men in the world. 376 00:30:40,739 --> 00:30:42,730 What's your interest? 377 00:30:42,723 --> 00:30:46,716 For 40 postwar years... 378 00:30:46,625 --> 00:30:49,788 Tanaka's style was the way that we did things in Japan. 379 00:30:51,552 --> 00:30:56,012 Now the moderates in his corporation believe he's unsound. 380 00:30:58,590 --> 00:31:00,615 I was hired to stop him. 381 00:31:00,606 --> 00:31:03,803 So his own board wants his head. 382 00:31:04,925 --> 00:31:06,916 Why approach me? 383 00:31:13,499 --> 00:31:15,490 'Cause of him. 384 00:31:15,482 --> 00:31:18,315 [Castillo] Haskell. [Fujitsu] He was O.S.S. 385 00:31:19,194 --> 00:31:21,219 Tanaka's control officer. 386 00:31:22,361 --> 00:31:26,024 You would never have solved Avery's death with him on the inside. 387 00:31:26,872 --> 00:31:29,966 And cracking Avery's death is what I need... 388 00:31:31,382 --> 00:31:33,907 to take Tanaka down. 389 00:31:35,221 --> 00:31:37,883 The evidence against Tanaka is circumstantial. 390 00:31:37,845 --> 00:31:40,143 [Japanese] 391 00:31:43,060 --> 00:31:45,085 That's why I need your help. 392 00:31:45,075 --> 00:31:48,567 [Japanese] 393 00:31:50,417 --> 00:31:52,476 Do it. 394 00:32:00,048 --> 00:32:02,039 How did you know? 395 00:32:02,031 --> 00:32:05,023 It was the way you went after Agawa. 396 00:32:07,054 --> 00:32:09,818 It was beyond simple police work. 397 00:32:11,277 --> 00:32:13,268 He was once my brother. 398 00:32:17,132 --> 00:32:19,566 I was starving after the war. 399 00:32:20,715 --> 00:32:22,706 He took me in. 400 00:32:24,074 --> 00:32:26,702 In those days, 401 00:32:26,665 --> 00:32:30,226 Sumiroshi-gumi was a noble clan. 402 00:32:30,152 --> 00:32:35,454 Then Tanaka twisted Agawa for his own postwar ends. 403 00:32:36,263 --> 00:32:40,256 He bought their souls and turned them into thugs, 404 00:32:40,166 --> 00:32:42,760 Agawa into a gangster. 405 00:32:46,885 --> 00:32:49,217 Now I ask you again. 406 00:32:50,372 --> 00:32:53,500 Will you help me? 407 00:34:13,199 --> 00:34:15,667 Konnichiwa, Lieutenant. 408 00:34:15,631 --> 00:34:18,327 Konnichiwa. Please, be seated. 409 00:34:27,340 --> 00:34:30,036 In your telephone call... 410 00:34:29,995 --> 00:34:34,159 you mentioned that you could begin where Haskell finished. 411 00:34:37,737 --> 00:34:39,728 Is that correct, Lieutenant? 412 00:34:40,872 --> 00:34:43,306 Yes. 413 00:34:43,272 --> 00:34:47,038 But Haskell was a Western buffoon. 414 00:34:47,847 --> 00:34:51,044 Are you also a buffoon, Lieutenant? 415 00:34:53,797 --> 00:34:56,630 I can give you something that Haskell couldn't. 416 00:35:07,010 --> 00:35:09,035 I can give you Fujitsu. 417 00:35:19,039 --> 00:35:22,839 I trust you enjoy our rare green tea. 418 00:35:25,790 --> 00:35:27,781 Thank you. 419 00:35:36,283 --> 00:35:40,652 When the lieutenant brings Fujitsu to me, you will kill him. 420 00:35:40,538 --> 00:35:43,098 You will place Avery's watch on the body. 421 00:35:44,153 --> 00:35:46,144 That way it will appear... 422 00:35:46,137 --> 00:35:50,471 that Fujitsu has killed and robbed for profit. 423 00:35:53,879 --> 00:35:56,109 Perhaps there is another way. 424 00:35:56,086 --> 00:35:59,920 He was trusted once. [Japanese] 425 00:35:59,829 --> 00:36:02,263 There is no other way! 426 00:36:02,228 --> 00:36:05,288 If this scandal continues to unravel, 427 00:36:05,236 --> 00:36:08,069 it will mean a complete loss of face for the clan. 428 00:36:09,651 --> 00:36:12,245 And then... 429 00:36:12,210 --> 00:36:14,474 you know what I am committed to do. 430 00:36:25,455 --> 00:36:28,618 [Thunder Rumbling] 431 00:36:39,020 --> 00:36:41,011 Kenji. 432 00:36:50,153 --> 00:36:52,144 I prayed you wouldn't come. 433 00:36:54,696 --> 00:36:58,257 You expect I would send somebody else? 434 00:36:58,183 --> 00:37:01,209 I saved you from the streets. 435 00:37:01,158 --> 00:37:04,616 Now I am to save the honor of our clan. 436 00:37:04,550 --> 00:37:07,417 Sumiroshi-gumi has no honor. 437 00:37:07,365 --> 00:37:10,027 You talk of honor. 438 00:37:09,988 --> 00:37:12,889 When you joined the police, 439 00:37:12,836 --> 00:37:14,861 you disgraced our clan. 440 00:37:16,546 --> 00:37:18,571 You know the penalty is death. 441 00:37:21,889 --> 00:37:24,289 You were the master... 442 00:37:24,257 --> 00:37:26,953 and I the student you taught too well. 443 00:37:26,912 --> 00:37:29,039 [Thunderclap] 444 00:37:29,023 --> 00:37:31,116 You once told me... 445 00:37:31,999 --> 00:37:35,730 that those who stray from the path of righteousness... 446 00:37:35,646 --> 00:37:38,114 must be destroyed. 447 00:37:43,452 --> 00:37:45,443 I have no choice. 448 00:38:04,759 --> 00:38:06,750 [Thunderclap] 449 00:38:25,138 --> 00:38:27,368 [Both Shouting] 450 00:38:27,346 --> 00:38:28,779 [Groans] 451 00:38:30,353 --> 00:38:32,981 [Both Grunting] 452 00:38:32,944 --> 00:38:34,878 [Groans] 453 00:38:34,864 --> 00:38:37,094 [Grunts] 454 00:38:50,187 --> 00:38:53,020 [Shouts] 455 00:39:07,240 --> 00:39:09,231 [Shouts] 456 00:39:24,260 --> 00:39:26,251 [Grunts] 457 00:39:43,167 --> 00:39:45,965 [Castillo] No! 458 00:39:45,918 --> 00:39:48,648 [Japanese] 459 00:39:48,606 --> 00:39:50,597 [Castillo] No. 460 00:39:53,725 --> 00:39:56,159 [Japanese] Kill me. 461 00:39:56,124 --> 00:39:59,457 [Japanese] [Japanese] 462 00:40:00,666 --> 00:40:02,657 I must— 463 00:40:03,706 --> 00:40:05,697 I must— 464 00:40:08,184 --> 00:40:10,812 [Japanese] You kill him, he dies in honor. 465 00:40:10,776 --> 00:40:12,767 Kill me, Kenji. 466 00:40:12,760 --> 00:40:15,695 Let him live in the agony of his own disgrace. 467 00:40:28,372 --> 00:40:30,863 [Thunder Rumbles] 468 00:42:44,978 --> 00:42:47,947 [Flesh Tearing] 469 00:43:05,997 --> 00:43:08,192 [Gurgles, Sighs] 470 00:43:18,315 --> 00:43:20,306 [Footsteps Approaching] 471 00:43:32,615 --> 00:43:35,880 In America you have arrest and trial. 472 00:43:36,870 --> 00:43:39,566 The yakuza have their own justice. 473 00:43:39,616 --> 00:43:44,166 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.