Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,127
[Knocks]
2
00:00:45,111 --> 00:00:47,773
[Chuckles]
Avery-san, have some more sushi. Oh.
3
00:00:47,735 --> 00:00:50,397
Have some more.
Have some more. [Chuckles]
4
00:00:50,358 --> 00:00:53,486
I trust you like our sushi.
It's excellent. Marvelous.
5
00:00:53,429 --> 00:00:57,798
Glad you like it.
Oh, no. No. No. L— I believe I've had enough for one night.
6
00:00:57,684 --> 00:00:59,652
[Chuckles]
As you wish.
7
00:00:59,635 --> 00:01:03,833
Then you will permit me
to make a toast to our bold new venture.
8
00:01:03,730 --> 00:01:06,858
To our new partner, Averytek.
Banzai.
9
00:01:06,802 --> 00:01:09,896
[Man]
Banzai. We're grateful for your capital,
10
00:01:09,841 --> 00:01:15,108
but, uh, I'm sure you can understand
the demand of my board to maintain the controlling interest.
11
00:01:14,960 --> 00:01:17,758
Of course. Of course.
12
00:01:17,712 --> 00:01:20,510
And in recognition
of our relationship,
13
00:01:20,463 --> 00:01:23,489
my corporation
would like to bestow a gift...
14
00:01:23,438 --> 00:01:26,100
onto the chief executive of Averytek.
15
00:01:26,061 --> 00:01:28,461
Really, Tanaka.
That's—That's not necessary. No.
16
00:01:28,428 --> 00:01:31,829
Please. In our country,
17
00:01:33,356 --> 00:01:37,816
such gift is referred as junkatsuyu,
18
00:01:37,707 --> 00:01:40,505
"the oil that lubricates society."
[Chuckles]
19
00:01:40,458 --> 00:01:42,722
[Avery]
Oh. Yes. Of course.
20
00:01:44,553 --> 00:01:47,579
I understand. Well.
21
00:01:52,071 --> 00:01:55,905
Please follow me, Mr. Avery.
It's um— It's really getting quite late.
22
00:01:55,814 --> 00:01:58,806
Avery-san, go enjoy yourself.
23
00:01:58,757 --> 00:02:02,557
It will be a night to remember.
I assure you.
24
00:02:02,469 --> 00:02:04,528
- Follow Agawa.
- Come, follow me.
25
00:02:04,516 --> 00:02:06,814
Uh, why not?
26
00:02:23,776 --> 00:02:26,301
[Pop]
[Man Singing]
27
00:02:30,846 --> 00:02:33,576
[Continues]
28
00:02:41,819 --> 00:02:44,583
[Continues]
29
00:03:00,118 --> 00:03:02,109
[Ends]
30
00:03:04,789 --> 00:03:06,950
Hello there.
31
00:03:06,932 --> 00:03:08,923
[Giggles]
32
00:03:11,924 --> 00:03:13,858
That's great. So good.
33
00:03:13,843 --> 00:03:15,834
You're so good.
34
00:03:16,915 --> 00:03:20,043
Oh! Oh! That's great.
35
00:03:19,986 --> 00:03:22,352
Oh, marvelous.
36
00:03:25,808 --> 00:03:28,208
Oh!
[Chuckles]
37
00:03:28,176 --> 00:03:30,167
Right there.
38
00:04:53,403 --> 00:04:55,166
If you like this house enough
to buy it,
39
00:04:55,163 --> 00:04:57,097
whose name will be on the title?
40
00:04:57,082 --> 00:04:59,607
Crockett or Burnett?
41
00:04:59,577 --> 00:05:04,207
Well, if it happens
in this town and it's public, it'll have to be Burnett.
42
00:05:04,984 --> 00:05:07,043
Sorry, sweetheart,
but that's the way it is.
43
00:05:07,032 --> 00:05:09,592
No problem, Mr. Sensitive.
44
00:05:09,559 --> 00:05:12,528
I just wanted to know
what initials to put on the towels.
45
00:05:15,222 --> 00:05:19,158
4550. I think this is it.
46
00:05:35,696 --> 00:05:38,460
How much?
Well, it's listed at 1.2 million,
47
00:05:38,416 --> 00:05:42,011
but it belongs to
a Colombian gentleman with legal problems.
48
00:05:41,935 --> 00:05:45,598
The broker says
we could get it for 875, which I think would be a steal.
49
00:05:45,518 --> 00:05:48,612
[Chuckles]
Oh, absolute larceny.
50
00:05:48,558 --> 00:05:52,995
Well, I'm good for
every bit of 450 a month towards a mortgage.
51
00:05:52,876 --> 00:05:57,210
That ought to buy me
a good chunk of the garage, huh? [Chuckles]
52
00:05:57,100 --> 00:05:59,933
Hello.
Hi. Mr. And Mrs. Burnett.
53
00:05:59,883 --> 00:06:01,874
Rita Van Weens.
54
00:06:01,866 --> 00:06:07,065
You don't know how nice it is
in these postcrash times to meet a couple that won't need a mortgage.
55
00:06:06,921 --> 00:06:09,185
I simply love all-cash deals.
56
00:06:09,161 --> 00:06:11,629
Wait till you see the foyer.
Travertine marble.
57
00:06:11,592 --> 00:06:14,254
This is a 250-a-square-foot
construction.
58
00:06:15,303 --> 00:06:18,864
How do you want to decorate it?
Minimalist? Sante Fe?
59
00:06:18,790 --> 00:06:22,021
I don't care, just so long
as it isn'tJapanese.
60
00:06:21,958 --> 00:06:24,392
[Phone Rings]
[Crockett] Burnett.
61
00:06:24,357 --> 00:06:26,848
[Tubbs]
It's Rico. Castillo wants us at the old marina.
62
00:06:26,820 --> 00:06:30,347
Theyjustjerked
a floater out of the bay. Give me 10 minutes.
63
00:06:32,578 --> 00:06:35,843
[Tubbs]
Since when did we start handling floaters?
64
00:06:35,778 --> 00:06:39,714
[Crockett] I don't know.
Maybe Homicide got tired of the Biscayne backstroke.
65
00:06:40,577 --> 00:06:43,011
[Tubbs]
Has he been I.D. 'd?
66
00:06:42,976 --> 00:06:44,910
W. Colton Avery.
67
00:06:44,895 --> 00:06:48,490
The Ivy Leaguer
who was gonna build that high-tech plant up in Lauderdale?
68
00:06:48,415 --> 00:06:51,407
It was supposed to be
a Japanese co-venture.
69
00:06:51,359 --> 00:06:53,953
So, another Yalie
flunks the pool party.
70
00:06:53,918 --> 00:06:56,216
Why isn't Homicide
handling this one?
71
00:06:56,189 --> 00:06:59,784
Because it's not about Avery.
It's about the people he was doing business with.
72
00:07:00,668 --> 00:07:04,104
His business associates
may be tied in with the yakuza.
73
00:07:05,947 --> 00:07:07,938
I don't want 'em in Miami.
74
00:07:07,930 --> 00:07:10,023
[Police Radio, Indistinct]
75
00:07:13,625 --> 00:07:17,391
[All] Commissioner Vasquez!
Please. Give us some room. Give us some room.
76
00:07:17,304 --> 00:07:20,967
We're definitely gonna need
a statement about this— You still calling the drowning accidental?
77
00:07:20,887 --> 00:07:23,879
Uh, at this point there is
no evidence of foul play. Foul play?
78
00:07:23,831 --> 00:07:26,629
Excuse us.
Then what's a Homicide cop doing here?
79
00:07:26,581 --> 00:07:29,414
Uh—
[Chuckles] Sergeant Haskell's on this case...
80
00:07:29,365 --> 00:07:34,803
to make sure that there are
no questions left unasked or unanswered about Mr. Avery's death.
81
00:07:34,644 --> 00:07:39,445
Uh, now look. Uh, as soon as we have
an official cause of death you will be informed.
82
00:07:39,314 --> 00:07:42,909
[Chattering]
Now, look. Give us a break. Give us a break. We've got no more comments.
83
00:07:42,834 --> 00:07:45,394
I got your call, Castillo.
84
00:07:45,361 --> 00:07:48,592
Think you've got
an angle on this one, let me have it now.
85
00:07:48,529 --> 00:07:51,623
I'm not certain about anything.
I have to talk to the medical examiner.
86
00:07:51,568 --> 00:07:53,763
I'm just afraid of what
you're causing outside.
87
00:07:54,895 --> 00:07:58,888
Listen. Vasquez
works for the mayor.
88
00:07:58,797 --> 00:08:00,731
You work for him.
89
00:08:00,717 --> 00:08:05,745
And whether you realize it or not,
right now the mayor has got his stones in a vise.
90
00:08:05,613 --> 00:08:08,013
You do understand, don't you?
91
00:08:07,980 --> 00:08:11,643
Look, the primary's in two weeks.
He's trying to embarrass me.
92
00:08:11,563 --> 00:08:17,024
So if you think you've got
something on this, I need the fix now. Spill it.
93
00:08:16,874 --> 00:08:19,138
Excuse me.
Mm-hmm.
94
00:08:21,225 --> 00:08:23,352
[Woman]
Can you tell us anything, sir? [Chattering]
95
00:08:23,336 --> 00:08:25,634
Can you believe
the loyalty around here?
96
00:08:25,608 --> 00:08:27,599
I'll fix this.
97
00:08:27,590 --> 00:08:29,558
[All]
Commissioner Vasquez! Uh, please excuse us.
98
00:08:29,543 --> 00:08:31,477
Back off.
99
00:08:31,462 --> 00:08:34,363
They fished this guy
out of the bay this morning, Doc.
100
00:08:34,309 --> 00:08:36,539
He drowned.
Uh-huh.
101
00:08:36,517 --> 00:08:38,451
The bay's saltwater.
102
00:08:38,436 --> 00:08:40,404
This guy's full of freshwater.
103
00:08:43,139 --> 00:08:46,040
Okay. So he falls off a boat
in the Miami River.
104
00:08:45,986 --> 00:08:48,216
Tide goes out,
and he ends up in Biscayne.
105
00:08:49,090 --> 00:08:51,786
Nice, clean alcohol-related
slip and fall.
106
00:08:51,745 --> 00:08:53,679
No more, no less.
107
00:08:53,664 --> 00:08:55,962
That doesn't wash.
108
00:08:55,936 --> 00:08:58,928
- Why not?
- Tell him.
109
00:09:01,055 --> 00:09:04,616
Because when he was found,
this is all he was wearin'.
110
00:09:04,542 --> 00:09:06,533
So what?
111
00:09:07,485 --> 00:09:12,616
His wife reports that he was
wearing an Ebel watch worth $15,000.
112
00:09:12,476 --> 00:09:15,172
It was an anniversary present,
and he never took it off.
113
00:09:15,131 --> 00:09:17,463
Somebody took it off for him.
114
00:09:17,435 --> 00:09:21,098
When the divers fished him out,
it was already gone. See the tan line?
115
00:09:22,457 --> 00:09:24,948
So, fell off when he went over.
116
00:09:24,921 --> 00:09:29,153
The man had a blood-alco level of—
What was it, Doc?
117
00:09:29,048 --> 00:09:31,039
[Doctor]
.25.
118
00:09:33,175 --> 00:09:35,268
You know, Haskell,
for a Homicide dick,
119
00:09:35,254 --> 00:09:39,054
you're awfully anxious
to sweep this under the rug on an act of God.
120
00:09:38,966 --> 00:09:42,800
Why don't you go on back
to hasslin' hookers and leave homicide to the pros?
121
00:09:42,708 --> 00:09:45,233
That's— That's enough.
122
00:09:45,204 --> 00:09:49,937
Lieutenant Castillo thinks he may have
an angle on this one, Haskell. Why don't you step out for a while.
123
00:10:02,736 --> 00:10:04,727
Latin machismo.
124
00:10:04,720 --> 00:10:08,486
[Chattering]
125
00:10:13,581 --> 00:10:15,572
Hi.
126
00:10:17,132 --> 00:10:20,659
One, he did not
fall out of a boat.
127
00:10:22,731 --> 00:10:26,531
Two, I'd say that judging by
the bloating of the skin,
128
00:10:26,442 --> 00:10:28,774
he drowned in water
at a relatively high temperature.
129
00:10:28,745 --> 00:10:32,806
Now, I'm not talkin'90-degree
Miami River water here.
130
00:10:32,713 --> 00:10:35,978
This is purified chlorinated water.
131
00:10:35,911 --> 00:10:38,937
Heated pool?
Jacuzzi?
132
00:10:38,887 --> 00:10:41,651
Which means what?
133
00:10:41,606 --> 00:10:43,540
Means he was murdered.
134
00:10:43,525 --> 00:10:47,017
And I need 48 hours
before you call Haskell back in.
135
00:10:52,004 --> 00:10:55,098
[Tubbs]
So why get involved in a homicide investigation?
136
00:10:55,043 --> 00:10:57,739
"Riochi Tanaka. Colonel.
Imperial Army ofJapan.
137
00:10:57,698 --> 00:11:00,292
"Indicted November, 1945
as a war criminal...
138
00:11:00,258 --> 00:11:03,853
by order of Supreme Commander,
Allied Powers, Douglas MacArthur."
139
00:11:04,960 --> 00:11:09,329
Tanaka's the head of
the 14th-largest corporation in Japan.
140
00:11:10,336 --> 00:11:12,827
Avery's new partner.
141
00:11:12,799 --> 00:11:16,200
[Castillo]
Avery had his last meal at a Japanese restaurant.
142
00:11:16,126 --> 00:11:18,856
He drowned
in a Japanese hot tub.
143
00:11:21,212 --> 00:11:25,148
And Interpol connects Tanaka
with the yakuza.
144
00:11:25,051 --> 00:11:27,383
So he's really connected
to the mob, huh?
145
00:11:28,315 --> 00:11:32,376
[Sighs]
Check Avery's office.
146
00:11:32,282 --> 00:11:34,614
Who we supposed
to be looking for?
147
00:11:34,586 --> 00:11:38,579
Anything that connects Avery
to Tanaka, or the yakuza.
148
00:12:17,327 --> 00:12:20,353
[Man Singing]
149
00:12:25,037 --> 00:12:28,200
[Continues]
150
00:12:40,810 --> 00:12:43,244
Hello. Miami Vice.
151
00:12:43,209 --> 00:12:45,268
We're here to see
Mr. Avery's office.
152
00:12:46,408 --> 00:12:48,399
Hello.
153
00:13:03,396 --> 00:13:06,559
We got something hinky
happening in the garage.
154
00:13:13,346 --> 00:13:15,712
[Continues]
155
00:13:27,710 --> 00:13:30,873
Tubbs, you notice these guys
don't driveJapanese?
156
00:13:30,813 --> 00:13:33,338
Must be the drop in the dollar.
Hang on.
157
00:13:33,308 --> 00:13:35,299
[Tires Squealing]
158
00:13:40,634 --> 00:13:42,465
Freeze!
[Gunshot]
159
00:13:46,522 --> 00:13:48,956
[Groans]
160
00:13:48,920 --> 00:13:50,444
[Groans]
161
00:13:52,824 --> 00:13:55,384
- [Shouts]
- [Tubbs] Who in the hell is that guy?
162
00:14:18,417 --> 00:14:20,408
[Ends]
163
00:14:21,904 --> 00:14:23,895
Keep an eye on 'em, Tubbs.
164
00:14:32,750 --> 00:14:35,150
I don't believe it.
Not a scratch.
165
00:14:36,301 --> 00:14:39,099
I'll call Homicide.
Hold on.
166
00:14:40,652 --> 00:14:43,917
"Kenji Fujitsu.
Private investigation."
167
00:14:43,852 --> 00:14:46,013
Address says Tokyo.
168
00:14:45,994 --> 00:14:48,963
Must have been the other blaster
in the black Firebird.
169
00:14:48,906 --> 00:14:51,101
What's a Japanese P.I.
Doin'in Miami?
170
00:14:51,082 --> 00:14:56,782
I don't know, but I'll lay you
10,000 yen at 4-to-1 odds he ain't doin' divorce work.
171
00:15:03,143 --> 00:15:05,134
[Castillo]
Yakuza.
172
00:15:05,127 --> 00:15:08,585
The tattoos?
The more tattoos, the higher the rank.
173
00:15:08,518 --> 00:15:10,884
This man's moving up
very quickly.
174
00:15:10,853 --> 00:15:13,549
They started showing up
in Hawaii about three years ago.
175
00:15:13,508 --> 00:15:16,375
Right around the time
thatJustice went after the mob.
176
00:15:16,323 --> 00:15:18,291
Was there a connection?
177
00:15:18,275 --> 00:15:20,266
The RICO lawsuits.
178
00:15:20,258 --> 00:15:22,419
That began to break up
the crime families.
179
00:15:24,226 --> 00:15:26,751
So these guys were movin' in
to fill the void.
180
00:15:26,721 --> 00:15:28,985
Just who are these guys,
Lieutenant?
181
00:15:28,961 --> 00:15:30,895
Scum. Thugs.
182
00:15:32,223 --> 00:15:35,021
A loose confederation of gangs.
183
00:15:34,975 --> 00:15:37,705
They're starting
to get stronger though.
184
00:15:37,663 --> 00:15:40,962
They live in the shadows.
Guns. Prostitution.
185
00:15:41,854 --> 00:15:45,847
Drugs.
Anything to turn a profit, including extortion and murder.
186
00:15:46,716 --> 00:15:48,684
One of the worst gangs...
187
00:15:48,668 --> 00:15:51,262
is Sumiroshi-gumi.
188
00:15:51,227 --> 00:15:53,320
That's their symbol.
189
00:15:57,593 --> 00:16:00,619
Agawa,
Fujitsu made fools of your men.
190
00:16:00,569 --> 00:16:03,003
You must allow them
to save face.
191
00:16:35,760 --> 00:16:37,751
You have disgraced clan.
192
00:16:38,991 --> 00:16:41,619
No choice.
193
00:16:41,583 --> 00:16:43,574
[Speaking Japanese]
194
00:16:45,774 --> 00:16:47,765
[Japanese]
195
00:17:02,953 --> 00:17:05,353
[Line Rings]
196
00:17:05,321 --> 00:17:07,346
[Caitlin]
Crock— Uh, Sonny Burnett's line.
197
00:17:07,336 --> 00:17:09,395
[Chuckles]
Uh, yeah. Darlin'.
198
00:17:09,384 --> 00:17:13,320
I'm just callin' to, uh, tell ya
it looks like it's gonna be another late night.
199
00:17:13,223 --> 00:17:17,421
Uh, listen, darling.
You know, that is the cover phone.
200
00:17:17,318 --> 00:17:20,344
You ought to at least make an effort
to get the name straight.
201
00:17:20,294 --> 00:17:23,024
[Caitlin]
Crockett, Burnett. I'm married to two different men.
202
00:17:22,981 --> 00:17:25,211
Sometimes I feel like an adulteress.
203
00:17:26,212 --> 00:17:29,545
Well, I tell you what.
Wait up for me, and we'll cheat on your husband.
204
00:17:29,475 --> 00:17:31,443
Oh, sounds wonderfully schizy.
205
00:17:31,426 --> 00:17:32,893
[Crockett Chuckles]
206
00:17:32,898 --> 00:17:36,390
I love you.
Yeah, well, we both love you too.
207
00:17:36,322 --> 00:17:39,189
Bye-bye.
208
00:17:39,137 --> 00:17:42,231
[Castillo]
Interpol shot, Fujitsu.
209
00:17:42,176 --> 00:17:44,644
Most decorated cop
in the history of the National Police Agency.
210
00:17:44,608 --> 00:17:46,803
National Police Agency?
211
00:17:46,782 --> 00:17:49,410
Blue Knights—
ofJapan.
212
00:17:49,374 --> 00:17:51,501
Five years ago,
he was suspended...
213
00:17:51,485 --> 00:17:53,544
for attacking this man
without provocation.
214
00:17:53,533 --> 00:17:57,492
[Crockett]
What's his claim to fame? Chain ofJapanese steakhouses.
215
00:17:57,404 --> 00:18:00,271
No criminal record.
His name's Agawa.
216
00:18:00,219 --> 00:18:02,779
No one's seen nor heard
Fujitsu since the attack.
217
00:18:02,747 --> 00:18:04,715
[Tubbs]
Until last night. That's right.
218
00:18:04,699 --> 00:18:06,963
[Gina]
I don't understand. I mean, what's his angle?
219
00:18:06,938 --> 00:18:10,305
The yakuza or the Avery death?
[Crockett] Could be both.
220
00:18:10,233 --> 00:18:13,259
Why don't we track him down
and find out?
221
00:18:13,208 --> 00:18:16,666
Fujitsu has his own agenda.
We don't know what it is. We don't have the time.
222
00:18:16,600 --> 00:18:19,068
Right now forget about him.
Concentrate on the yakuza.
223
00:18:19,031 --> 00:18:21,158
[Trudy]
And how we supposed to chase them down?
224
00:18:21,142 --> 00:18:24,600
[Switek]
Look in the yellow pages under "Full-Body Tattoos."
225
00:18:26,357 --> 00:18:28,882
How come he's missing a finger?
226
00:18:28,853 --> 00:18:33,153
The yakuza, when they fail
their bosses— their oyabun—
227
00:18:33,044 --> 00:18:35,035
give a piece of themselves,
228
00:18:35,027 --> 00:18:36,961
or else they face disgrace.
229
00:18:36,946 --> 00:18:39,039
Here's the tattoos
that we're talkin' about.
230
00:18:39,026 --> 00:18:43,122
[Switek] I'm glad I don't work for him.
[Trudy] If you did, you'd never finger-paint again.
231
00:18:44,849 --> 00:18:47,374
The yakuza handle
all the brothels in Japan.
232
00:18:47,345 --> 00:18:49,404
They call 'em dating clubs.
233
00:18:51,439 --> 00:18:53,930
They recruit their women
through sex tabloids...
234
00:18:53,903 --> 00:18:55,928
and show business trade papers.
235
00:18:55,918 --> 00:18:59,513
Trudy and Gina, I want you guys
to pick up all the tabloids in South Florida,
236
00:18:59,437 --> 00:19:01,905
see if you can find a club
that needs some help.
237
00:19:01,869 --> 00:19:04,235
[Rings]
238
00:19:04,204 --> 00:19:06,195
Castillo.
239
00:19:06,188 --> 00:19:09,214
Your 48 hours are up, Castillo.
240
00:19:09,163 --> 00:19:11,256
I'm giving it to Homicide.
241
00:19:11,242 --> 00:19:13,335
Haskell will be needing your notes.
242
00:19:13,322 --> 00:19:15,620
I need two more days.
243
00:19:17,129 --> 00:19:19,563
If I'm right, it could mean, uh,
244
00:19:20,488 --> 00:19:23,082
national news.
245
00:19:23,048 --> 00:19:24,982
Maybe international.
246
00:19:24,967 --> 00:19:27,435
It's that big, huh?
247
00:19:27,399 --> 00:19:29,629
Think you can get me
on Ted Koppel?
248
00:19:31,621 --> 00:19:34,749
He's playin' you like a tenor sax,
Commissioner.
249
00:19:34,692 --> 00:19:36,683
Okay. Forty-eight hours,
250
00:19:36,676 --> 00:19:40,578
or your whole unit'll be
checking out men's rooms in South Beach.
251
00:19:44,354 --> 00:19:46,379
You sold the farm, didn't you?
[Chuckles]
252
00:19:46,370 --> 00:19:49,498
You think I'll look good
on TV? Huh?
253
00:19:49,441 --> 00:19:51,432
I expect.
254
00:20:22,649 --> 00:20:25,413
All right, ladies.
What can I do for you?
255
00:20:25,368 --> 00:20:28,235
We came here
to answer your ad.
256
00:20:28,183 --> 00:20:30,208
You might as well know right now...
257
00:20:30,199 --> 00:20:33,100
that we don't do
any rough or kinky stuff,
258
00:20:33,047 --> 00:20:36,312
and we wear our own costumes.
259
00:20:36,246 --> 00:20:39,682
[Trudy]
Right. And look. We got our own line on all major credit cards,
260
00:20:39,605 --> 00:20:44,235
but we'd be very happy to share
any kind of percentage through yours.
261
00:20:45,236 --> 00:20:47,329
And nobody—
262
00:20:47,315 --> 00:20:49,545
and if I may repeat myself—
263
00:20:49,523 --> 00:20:53,186
but nobody comes near us
without using any condoms.
264
00:20:53,106 --> 00:20:55,301
You tell 'em.
265
00:20:55,281 --> 00:20:59,911
And, uh, we don't
do any employees either, if you know what I mean.
266
00:20:59,792 --> 00:21:02,852
- Right.
- Check 'em.
267
00:21:02,799 --> 00:21:04,733
Knives, guns, badges.
268
00:21:04,719 --> 00:21:07,984
[Zipper Unzips, Objects Clatter]
269
00:21:08,878 --> 00:21:10,869
Hey.
270
00:21:19,563 --> 00:21:21,554
Nothing.
271
00:21:24,810 --> 00:21:26,801
Give 'em a number.
Put 'em to work.
272
00:21:30,537 --> 00:21:33,199
[Man Singing]
273
00:21:47,044 --> 00:21:49,274
[Continues]
274
00:21:49,252 --> 00:21:51,243
Take it and go.
275
00:21:52,324 --> 00:21:55,384
[Speaking Japanese]
276
00:21:56,322 --> 00:21:58,688
Kitchen is closed.
What?
277
00:21:58,658 --> 00:22:00,649
Kitchen is closed.
278
00:22:00,641 --> 00:22:03,405
I wasn't talking about food.
279
00:22:08,767 --> 00:22:10,758
[Continues]
280
00:22:34,617 --> 00:22:39,384
I'd say you gals
have gotten yourself into a pretty tight situation.
281
00:22:40,408 --> 00:22:42,342
Are you relaxed?
282
00:22:43,223 --> 00:22:45,214
You pig.
283
00:22:45,207 --> 00:22:47,198
[Chuckles]
284
00:22:58,227 --> 00:23:00,218
You were told
never to come here.
285
00:23:00,211 --> 00:23:02,645
Look, tomodachi.
286
00:23:02,610 --> 00:23:04,840
You were late with your payment.
287
00:23:05,745 --> 00:23:08,270
Besides, if I didn't come,
288
00:23:08,241 --> 00:23:11,642
you'd have had a couple of
Vice cops turnin' tricks for ya.
289
00:23:14,191 --> 00:23:16,716
I ought to get a bonus for this.
290
00:23:20,526 --> 00:23:23,825
Maybe a half hour alone with 'em?
291
00:23:24,685 --> 00:23:26,778
What do you say?
292
00:23:26,764 --> 00:23:29,665
[Japanese]
[Haskell] Hey. What do you think you're doin'?
293
00:23:39,753 --> 00:23:41,744
[Sighs]
294
00:23:43,496 --> 00:23:45,726
Nothing's moved
for the last half hour.
295
00:23:52,102 --> 00:23:54,093
Has she activated the beeper?
296
00:23:54,086 --> 00:23:57,783
No, no. I got zero
brain activity on the monitor.
297
00:24:03,427 --> 00:24:05,827
[Crockett]
Now watch this dog and pony show.
298
00:24:07,842 --> 00:24:10,868
Wait a minute.
Do you believe this?
299
00:24:15,904 --> 00:24:19,032
What are you doing, Yoshio?
Not my gun.
300
00:24:18,975 --> 00:24:21,603
[Man]
How many people have— [Vasquez] Uh, please. Just stay back.
301
00:24:21,567 --> 00:24:24,695
You'll have pictures of everything
as soon as we have everything under control.
302
00:24:24,638 --> 00:24:26,572
[Woman]
Commissioner. Commissioner, please.
303
00:24:28,349 --> 00:24:31,284
What's the meaning of this?
You have a hostage situation.
304
00:24:31,229 --> 00:24:33,254
I thought I should
be on the scene.
305
00:24:38,235 --> 00:24:41,534
[Castillo]
Activate the beeper. You sure you wanna risk it?
306
00:24:41,466 --> 00:24:43,491
Do it.
There's no other way.
307
00:24:54,743 --> 00:24:57,541
Put it on the speaker.
The commissioner will want to hear this.
308
00:24:57,494 --> 00:25:01,487
[Haskell]
You cannot do business in Miami without me.
309
00:25:01,398 --> 00:25:05,892
[Agawa] You're right, Haskell.
We have one more little job for you to do.
310
00:25:05,780 --> 00:25:09,614
Haskell.
What's he doing in there?
311
00:25:09,524 --> 00:25:12,459
Workin' on
the U.S. -Japanese trade deficit.
312
00:25:12,403 --> 00:25:16,430
Your buddy Haskell's
the bagman for the yakuza.
313
00:25:16,338 --> 00:25:18,704
You gonna let us handle this?
314
00:25:18,673 --> 00:25:21,801
Or do you want that transmission
sent over the loudspeaker?
315
00:25:21,745 --> 00:25:24,111
Some film at 11:00
that would make, huh?
316
00:25:24,080 --> 00:25:27,208
[Haskell]
Listen. A lot of people saw me come up the stairs.
317
00:25:27,151 --> 00:25:30,143
[Agawa]
They won't remember when they find you...
318
00:25:30,095 --> 00:25:33,997
face down in the bay,
like they found Avery. No.
319
00:25:33,901 --> 00:25:36,369
Do your job.
Go to work.
320
00:25:37,676 --> 00:25:39,667
Haskell's history.
321
00:25:40,748 --> 00:25:42,943
The beeper. On the floor.
322
00:25:42,924 --> 00:25:45,916
It's a transmitter.
Everything you say is being recorded.
323
00:25:45,866 --> 00:25:47,595
We should hit 'em now.
324
00:25:47,594 --> 00:25:50,563
No. Not with guns at their heads.
325
00:25:50,505 --> 00:25:53,804
Crockett,
you and Tubbs take them.
326
00:25:53,736 --> 00:25:56,364
They're somewheres
upstairs in the back.
327
00:25:59,655 --> 00:26:02,647
[Dance]
328
00:26:17,795 --> 00:26:20,593
[Woman Singing]
329
00:26:22,306 --> 00:26:24,297
Hi there.
330
00:26:24,289 --> 00:26:26,257
Two for dinner.
Sushi bar's fine.
331
00:26:27,744 --> 00:26:31,407
- Membership card, gentlemen.
- Never leave home without it.
332
00:26:33,823 --> 00:26:36,348
[Continues]
333
00:27:09,622 --> 00:27:11,613
[Gunshot]
334
00:27:14,357 --> 00:27:16,587
[Continues]
335
00:27:16,565 --> 00:27:19,398
[Trudy]
Agawa escaped.
336
00:27:19,348 --> 00:27:22,681
[Groans]
Sonny, look who we got here.
337
00:27:22,611 --> 00:27:25,205
[Ends]
Oh. Fancy seein' you here.
338
00:27:27,570 --> 00:27:29,561
You know, Rico,
339
00:27:30,993 --> 00:27:33,826
this guy Fujitsu has gotten
my attention.
340
00:27:34,928 --> 00:27:39,627
I'm gonna make it my business
to run him down, even if it's just to have a chat with him.
341
00:27:39,503 --> 00:27:42,472
You sure it's worth it?
I'll find out. Good morning.
342
00:27:42,414 --> 00:27:44,405
Good morning.
Morning.
343
00:27:49,836 --> 00:27:52,031
A report on
the Tanaka-Avery merger.
344
00:27:52,012 --> 00:27:54,913
What's it say?
345
00:27:54,859 --> 00:27:57,828
TheJapanese are using,
uh, secret fronts...
346
00:27:57,770 --> 00:28:00,204
to buy up large blocks
of Avery stock.
347
00:28:01,834 --> 00:28:05,600
So it wasn't going to be
a friendly merger. It was gonna be a hostile takeover.
348
00:28:05,513 --> 00:28:09,540
Avery got wind of it.
He blocked the move.
349
00:28:09,448 --> 00:28:12,975
Which means Tanaka
had every motive for killin' him.
350
00:28:16,070 --> 00:28:20,473
So let's go pinch Tanaka.
What's it got to do with Fujitsu?
351
00:28:20,357 --> 00:28:23,087
I called the N.P.A.
352
00:28:23,045 --> 00:28:25,445
I just finished.
353
00:28:25,412 --> 00:28:30,714
Fujitsu's been working for
Tanaka's corporation since day one.
354
00:28:30,563 --> 00:28:34,260
I don't understand.
If Fujitsu works for Tanaka,
355
00:28:34,177 --> 00:28:36,839
Tanaka controls the yaks,
356
00:28:36,801 --> 00:28:39,827
then why would Fujitsu
want to slice 'em into sashimi?
357
00:28:39,776 --> 00:28:43,143
Exactly. Why?
358
00:29:18,519 --> 00:29:20,510
[Castillo]
I know you're there.
359
00:29:21,399 --> 00:29:23,424
Come into the light.
360
00:29:36,530 --> 00:29:38,828
The logic escapes me.
361
00:29:39,889 --> 00:29:42,119
You say Tanaka had Avery killed.
362
00:29:47,056 --> 00:29:49,047
You work for Tanaka's company.
363
00:29:50,798 --> 00:29:52,789
Why do you want Tanaka?
364
00:29:52,782 --> 00:29:55,649
Tanaka is a nationalist.
365
00:29:55,597 --> 00:29:58,122
Ultraright.
366
00:29:58,093 --> 00:30:00,721
Once the youngest warlord
in the Imperial Army.
367
00:30:01,901 --> 00:30:04,529
Your people tossed him
in the can after the war.
368
00:30:07,883 --> 00:30:10,317
Then all of a sudden,
369
00:30:10,282 --> 00:30:13,251
everybody started seeing Red.
370
00:30:14,889 --> 00:30:18,256
It was Communist this,
Communist that.
371
00:30:19,912 --> 00:30:22,745
So the O.S.S. Sprung him from prison.
372
00:30:24,199 --> 00:30:28,135
They wanted him
to bust the Communists and the labor movement.
373
00:30:28,038 --> 00:30:30,336
For that,
374
00:30:30,309 --> 00:30:32,300
he used the yakuza.
375
00:30:36,324 --> 00:30:39,919
And a war criminal becomes
one of the richest men in the world.
376
00:30:40,739 --> 00:30:42,730
What's your interest?
377
00:30:42,723 --> 00:30:46,716
For 40 postwar years...
378
00:30:46,625 --> 00:30:49,788
Tanaka's style was the way
that we did things in Japan.
379
00:30:51,552 --> 00:30:56,012
Now the moderates
in his corporation believe he's unsound.
380
00:30:58,590 --> 00:31:00,615
I was hired to stop him.
381
00:31:00,606 --> 00:31:03,803
So his own board wants his head.
382
00:31:04,925 --> 00:31:06,916
Why approach me?
383
00:31:13,499 --> 00:31:15,490
'Cause of him.
384
00:31:15,482 --> 00:31:18,315
[Castillo]
Haskell. [Fujitsu] He was O.S.S.
385
00:31:19,194 --> 00:31:21,219
Tanaka's control officer.
386
00:31:22,361 --> 00:31:26,024
You would never have solved
Avery's death with him on the inside.
387
00:31:26,872 --> 00:31:29,966
And cracking Avery's death
is what I need...
388
00:31:31,382 --> 00:31:33,907
to take Tanaka down.
389
00:31:35,221 --> 00:31:37,883
The evidence against Tanaka
is circumstantial.
390
00:31:37,845 --> 00:31:40,143
[Japanese]
391
00:31:43,060 --> 00:31:45,085
That's why I need your help.
392
00:31:45,075 --> 00:31:48,567
[Japanese]
393
00:31:50,417 --> 00:31:52,476
Do it.
394
00:32:00,048 --> 00:32:02,039
How did you know?
395
00:32:02,031 --> 00:32:05,023
It was the way
you went after Agawa.
396
00:32:07,054 --> 00:32:09,818
It was beyond
simple police work.
397
00:32:11,277 --> 00:32:13,268
He was once my brother.
398
00:32:17,132 --> 00:32:19,566
I was starving after the war.
399
00:32:20,715 --> 00:32:22,706
He took me in.
400
00:32:24,074 --> 00:32:26,702
In those days,
401
00:32:26,665 --> 00:32:30,226
Sumiroshi-gumi
was a noble clan.
402
00:32:30,152 --> 00:32:35,454
Then Tanaka twisted Agawa
for his own postwar ends.
403
00:32:36,263 --> 00:32:40,256
He bought their souls
and turned them into thugs,
404
00:32:40,166 --> 00:32:42,760
Agawa into a gangster.
405
00:32:46,885 --> 00:32:49,217
Now I ask you again.
406
00:32:50,372 --> 00:32:53,500
Will you help me?
407
00:34:13,199 --> 00:34:15,667
Konnichiwa, Lieutenant.
408
00:34:15,631 --> 00:34:18,327
Konnichiwa.
Please, be seated.
409
00:34:27,340 --> 00:34:30,036
In your telephone call...
410
00:34:29,995 --> 00:34:34,159
you mentioned
that you could begin where Haskell finished.
411
00:34:37,737 --> 00:34:39,728
Is that correct, Lieutenant?
412
00:34:40,872 --> 00:34:43,306
Yes.
413
00:34:43,272 --> 00:34:47,038
But Haskell
was a Western buffoon.
414
00:34:47,847 --> 00:34:51,044
Are you also a buffoon,
Lieutenant?
415
00:34:53,797 --> 00:34:56,630
I can give you something
that Haskell couldn't.
416
00:35:07,010 --> 00:35:09,035
I can give you Fujitsu.
417
00:35:19,039 --> 00:35:22,839
I trust you enjoy
our rare green tea.
418
00:35:25,790 --> 00:35:27,781
Thank you.
419
00:35:36,283 --> 00:35:40,652
When the lieutenant brings
Fujitsu to me, you will kill him.
420
00:35:40,538 --> 00:35:43,098
You will place Avery's watch
on the body.
421
00:35:44,153 --> 00:35:46,144
That way it will appear...
422
00:35:46,137 --> 00:35:50,471
that Fujitsu has killed
and robbed for profit.
423
00:35:53,879 --> 00:35:56,109
Perhaps there is another way.
424
00:35:56,086 --> 00:35:59,920
He was trusted once.
[Japanese]
425
00:35:59,829 --> 00:36:02,263
There is no other way!
426
00:36:02,228 --> 00:36:05,288
If this scandal
continues to unravel,
427
00:36:05,236 --> 00:36:08,069
it will mean a complete
loss of face for the clan.
428
00:36:09,651 --> 00:36:12,245
And then...
429
00:36:12,210 --> 00:36:14,474
you know what
I am committed to do.
430
00:36:25,455 --> 00:36:28,618
[Thunder Rumbling]
431
00:36:39,020 --> 00:36:41,011
Kenji.
432
00:36:50,153 --> 00:36:52,144
I prayed you wouldn't come.
433
00:36:54,696 --> 00:36:58,257
You expect I would send
somebody else?
434
00:36:58,183 --> 00:37:01,209
I saved you from the streets.
435
00:37:01,158 --> 00:37:04,616
Now I am to save
the honor of our clan.
436
00:37:04,550 --> 00:37:07,417
Sumiroshi-gumi has no honor.
437
00:37:07,365 --> 00:37:10,027
You talk of honor.
438
00:37:09,988 --> 00:37:12,889
When you joined the police,
439
00:37:12,836 --> 00:37:14,861
you disgraced our clan.
440
00:37:16,546 --> 00:37:18,571
You know the penalty is death.
441
00:37:21,889 --> 00:37:24,289
You were the master...
442
00:37:24,257 --> 00:37:26,953
and I the student
you taught too well.
443
00:37:26,912 --> 00:37:29,039
[Thunderclap]
444
00:37:29,023 --> 00:37:31,116
You once told me...
445
00:37:31,999 --> 00:37:35,730
that those who stray from
the path of righteousness...
446
00:37:35,646 --> 00:37:38,114
must be destroyed.
447
00:37:43,452 --> 00:37:45,443
I have no choice.
448
00:38:04,759 --> 00:38:06,750
[Thunderclap]
449
00:38:25,138 --> 00:38:27,368
[Both Shouting]
450
00:38:27,346 --> 00:38:28,779
[Groans]
451
00:38:30,353 --> 00:38:32,981
[Both Grunting]
452
00:38:32,944 --> 00:38:34,878
[Groans]
453
00:38:34,864 --> 00:38:37,094
[Grunts]
454
00:38:50,187 --> 00:38:53,020
[Shouts]
455
00:39:07,240 --> 00:39:09,231
[Shouts]
456
00:39:24,260 --> 00:39:26,251
[Grunts]
457
00:39:43,167 --> 00:39:45,965
[Castillo]
No!
458
00:39:45,918 --> 00:39:48,648
[Japanese]
459
00:39:48,606 --> 00:39:50,597
[Castillo]
No.
460
00:39:53,725 --> 00:39:56,159
[Japanese]
Kill me.
461
00:39:56,124 --> 00:39:59,457
[Japanese]
[Japanese]
462
00:40:00,666 --> 00:40:02,657
I must—
463
00:40:03,706 --> 00:40:05,697
I must—
464
00:40:08,184 --> 00:40:10,812
[Japanese]
You kill him, he dies in honor.
465
00:40:10,776 --> 00:40:12,767
Kill me, Kenji.
466
00:40:12,760 --> 00:40:15,695
Let him live in the agony
of his own disgrace.
467
00:40:28,372 --> 00:40:30,863
[Thunder Rumbles]
468
00:42:44,978 --> 00:42:47,947
[Flesh Tearing]
469
00:43:05,997 --> 00:43:08,192
[Gurgles, Sighs]
470
00:43:18,315 --> 00:43:20,306
[Footsteps Approaching]
471
00:43:32,615 --> 00:43:35,880
In America you have
arrest and trial.
472
00:43:36,870 --> 00:43:39,566
The yakuza have their own justice.
473
00:43:39,616 --> 00:43:44,166
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.