All language subtitles for Mia and me s02e21 The Unicorn King.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,260 I am Mia. 2 00:00:12,940 --> 00:00:15,140 [laughing] 3 00:00:17,420 --> 00:00:20,580 ? [theme music plays] ? 4 00:01:40,220 --> 00:01:41,500 Moles. 5 00:01:42,980 --> 00:01:46,020 [laughing] 6 00:02:00,020 --> 00:02:02,540 You weren't planning on 7 00:02:00,020 --> 00:02:02,540 drowning those moles, were you? 8 00:02:03,940 --> 00:02:05,220 Of course not. 9 00:02:05,740 --> 00:02:07,380 I was just going to... 10 00:02:08,740 --> 00:02:10,100 Yes, I was. 11 00:02:11,140 --> 00:02:12,700 What am I supposed to do? 12 00:02:12,740 --> 00:02:14,580 They're ruining the veranda. 13 00:02:14,620 --> 00:02:16,700 Every day there 14 00:02:14,620 --> 00:02:16,700 are new holes here! 15 00:02:16,740 --> 00:02:18,180 It's me or them! 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,260 And Mario will back me up. 17 00:02:24,300 --> 00:02:26,380 -Right, Mario? 18 00:02:24,300 --> 00:02:26,380 -Bad idea. 19 00:02:28,540 --> 00:02:29,700 What you should do is, 20 00:02:29,940 --> 00:02:31,420 get a whole bunch 21 00:02:29,940 --> 00:02:31,420 of plastic bottles, 22 00:02:31,460 --> 00:02:33,220 then cut off the bottoms, 23 00:02:31,460 --> 00:02:33,220 and stick them 24 00:02:33,260 --> 00:02:34,580 into the holes upside down. 25 00:02:34,620 --> 00:02:35,860 Brilliant! 26 00:02:36,100 --> 00:02:37,180 Why? 27 00:02:37,540 --> 00:02:38,780 When the wind blows 28 00:02:37,540 --> 00:02:38,780 across the open bottoms 29 00:02:40,140 --> 00:02:41,660 of the bottles, the noise 30 00:02:40,140 --> 00:02:41,660 will drive the moles away. 31 00:02:42,020 --> 00:02:44,940 As long as the moles leave 32 00:02:42,020 --> 00:02:44,940 alive, I'm okay with it. 33 00:02:44,980 --> 00:02:47,980 Done, there are bottles 34 00:02:44,980 --> 00:02:47,980 in the kitchen recycling! 35 00:02:50,140 --> 00:02:52,020 So, what do you 36 00:02:50,140 --> 00:02:52,020 want to do? 37 00:02:52,060 --> 00:02:53,180 Um... 38 00:02:55,980 --> 00:02:58,180 There you go, 39 00:02:55,980 --> 00:02:58,180 there you go, good! 40 00:02:58,940 --> 00:03:02,620 That was great, now how about 41 00:02:58,940 --> 00:03:02,620 going into a tighter turn 42 00:03:02,660 --> 00:03:04,620 right after the jump next time. 43 00:03:04,660 --> 00:03:07,220 -Got that, Saphir? 44 00:03:04,660 --> 00:03:07,220 -I was talking to you! 45 00:03:07,940 --> 00:03:10,500 He's not trying to be rude. 46 00:03:07,940 --> 00:03:10,500 I promise. 47 00:03:22,060 --> 00:03:24,220 Don't get comfortable, moles. 48 00:03:24,540 --> 00:03:26,300 I just need a break. 49 00:03:37,460 --> 00:03:39,180 It's worse than I thought. 50 00:03:39,740 --> 00:03:42,420 The place is 51 00:03:39,740 --> 00:03:42,420 littered with refuse. 52 00:03:42,660 --> 00:03:44,540 But not without potential. 53 00:03:48,980 --> 00:03:51,300 Perfect, that's exactly right! 54 00:03:55,180 --> 00:03:57,740 -That was great. 55 00:03:55,180 --> 00:03:57,740 -[Renzo] She's good, isn't she? 56 00:03:57,780 --> 00:03:59,940 She may have 57 00:03:57,780 --> 00:03:59,940 improved somewhat. 58 00:03:59,980 --> 00:04:02,220 -Perhaps. 59 00:03:59,980 --> 00:04:02,220 -Somewhat. 60 00:04:03,500 --> 00:04:06,220 Mr. Genovese, I have 61 00:04:03,500 --> 00:04:06,220 recently become 62 00:04:06,260 --> 00:04:08,100 aware of your difficulties. 63 00:04:08,140 --> 00:04:09,180 Oh. 64 00:04:09,460 --> 00:04:11,980 You needn't go 65 00:04:09,460 --> 00:04:11,980 completely bankrupt. 66 00:04:12,020 --> 00:04:14,860 I mean, your farm is 67 00:04:12,020 --> 00:04:14,860 worth nothing at all 68 00:04:14,900 --> 00:04:18,420 but the property itself 69 00:04:14,900 --> 00:04:18,420 is not without its uses. 70 00:04:18,660 --> 00:04:20,980 I am prepared to 71 00:04:18,660 --> 00:04:20,980 make you an offer 72 00:04:21,020 --> 00:04:22,420 to buy your farm right now 73 00:04:22,460 --> 00:04:24,740 so you can avoid 74 00:04:22,460 --> 00:04:24,740 the humiliation of the bank 75 00:04:24,780 --> 00:04:27,180 taking your land away from you. 76 00:04:27,820 --> 00:04:29,740 I've written here an offer. 77 00:04:29,780 --> 00:04:33,340 An overly generous offer, 78 00:04:29,780 --> 00:04:33,340 to be frank. 79 00:04:33,780 --> 00:04:35,660 I do suggest you take it. 80 00:04:37,620 --> 00:04:39,900 You say my farm 81 00:04:37,620 --> 00:04:39,900 is worth nothing. 82 00:04:41,860 --> 00:04:43,820 It's worth something to me, 83 00:04:44,900 --> 00:04:47,780 and to Mia. More than this. 84 00:04:57,500 --> 00:04:59,780 Whoa, whoa, Saphir. 85 00:05:00,860 --> 00:05:03,580 Perhaps this visit wasn't 86 00:05:00,860 --> 00:05:03,580 such a waste after all. 87 00:05:03,620 --> 00:05:04,820 Come, Violetta. 88 00:05:08,500 --> 00:05:10,620 [shushes] 89 00:05:13,100 --> 00:05:15,300 If she's in the stands 90 00:05:13,100 --> 00:05:15,300 at the tournament -- 91 00:05:15,340 --> 00:05:16,700 I know. 92 00:05:17,860 --> 00:05:21,380 Um, here. I need to go inside. 93 00:05:21,420 --> 00:05:23,860 I'm... I feel sick! 94 00:05:23,900 --> 00:05:25,980 See you in five minutes... 95 00:05:31,340 --> 00:05:32,980 Pull over, mother! 96 00:05:33,220 --> 00:05:34,820 What ever for? 97 00:05:35,580 --> 00:05:37,620 I'm going to be sick! 98 00:05:40,420 --> 00:05:42,580 [bracelet] Hi, Mia! 99 00:05:40,420 --> 00:05:42,580 Say your password. 100 00:05:42,620 --> 00:05:45,700 When friends are in danger, 101 00:05:42,620 --> 00:05:45,700 do not despair. 102 00:05:45,740 --> 00:05:48,820 What brings you together 103 00:05:45,740 --> 00:05:48,820 can others impair. 104 00:06:01,780 --> 00:06:03,220 Whoa! 105 00:06:06,020 --> 00:06:08,020 Whoa! 106 00:06:08,620 --> 00:06:11,100 [screaming] 107 00:06:18,620 --> 00:06:22,260 Back at the North Horn, 108 00:06:18,620 --> 00:06:22,260 and still wearing Mayla's suit. 109 00:06:22,300 --> 00:06:25,860 It's all good. 110 00:06:22,300 --> 00:06:25,860 But where is everyone? 111 00:06:25,900 --> 00:06:27,380 Onchao! 112 00:06:31,660 --> 00:06:34,780 Hey! What kind of 113 00:06:31,660 --> 00:06:34,780 welcome is this? 114 00:06:36,620 --> 00:06:37,860 Better choose a side, Mia, 115 00:06:37,900 --> 00:06:39,460 or you'll get it 116 00:06:37,900 --> 00:06:39,460 from both sides! 117 00:06:39,500 --> 00:06:41,620 Choose us, choose us! 118 00:07:02,660 --> 00:07:04,540 Hey! Cease fire! 119 00:07:04,580 --> 00:07:07,300 We surrender, you guys win! 120 00:07:07,700 --> 00:07:09,900 Wow, they throw really well. 121 00:07:09,940 --> 00:07:11,820 I should've joined their side. 122 00:07:11,860 --> 00:07:13,740 That would've been 123 00:07:11,860 --> 00:07:13,740 the smart choice. 124 00:07:14,540 --> 00:07:16,620 Looks like you guys have 125 00:07:14,540 --> 00:07:16,620 been holding out okay. 126 00:07:16,660 --> 00:07:18,580 You're not even 127 00:07:16,660 --> 00:07:18,580 wearing Mayla's coats. 128 00:07:18,620 --> 00:07:20,460 As long as we stick 129 00:07:18,620 --> 00:07:20,460 close to the village 130 00:07:20,500 --> 00:07:21,940 the weather's actually warm. 131 00:07:21,980 --> 00:07:24,980 Where's Varia? 132 00:07:21,980 --> 00:07:24,980 I thought she'd be here by now. 133 00:07:25,020 --> 00:07:26,220 She'll be here soon. 134 00:07:27,740 --> 00:07:29,140 Operating my father's balloon 135 00:07:27,740 --> 00:07:29,140 can take some getting used to. 136 00:07:29,180 --> 00:07:30,340 I don't know. 137 00:07:30,620 --> 00:07:33,260 Varia's never proven 138 00:07:30,620 --> 00:07:33,260 to be too reliable. 139 00:07:33,300 --> 00:07:35,900 Relax, I bet we 140 00:07:33,300 --> 00:07:35,900 see her any time now. 141 00:07:38,620 --> 00:07:40,780 [screaming] 142 00:07:42,500 --> 00:07:45,260 Bad landing, bad landing. 143 00:07:49,940 --> 00:07:52,900 Oh, oh, wrong way. 144 00:07:53,940 --> 00:07:55,780 Where'd you come from? 145 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 I'm uh, back from 146 00:07:57,300 --> 00:08:00,100 the North Horn. 147 00:08:00,140 --> 00:08:02,460 Ha, some help you were there! 148 00:08:02,500 --> 00:08:04,100 You didn't even lift a finger 149 00:08:04,140 --> 00:08:06,220 to catch the winged unicorn! 150 00:08:07,100 --> 00:08:09,940 I told you, I can't 151 00:08:07,100 --> 00:08:09,940 be seen helping you. 152 00:08:09,980 --> 00:08:11,820 What's their next move? 153 00:08:11,860 --> 00:08:13,660 They plan to visit 154 00:08:11,860 --> 00:08:13,660 a secret island 155 00:08:13,700 --> 00:08:16,420 just north of the North Horn. 156 00:08:13,700 --> 00:08:16,420 They figure Ono's there 157 00:08:16,460 --> 00:08:19,460 but they'll need King Raynor's 158 00:08:16,460 --> 00:08:19,460 balloon for a safe return. 159 00:08:19,500 --> 00:08:21,660 So, they've sent me to get it. 160 00:08:21,700 --> 00:08:23,780 Ha ha, very good. 161 00:08:23,820 --> 00:08:26,660 You wait in the crater. 162 00:08:23,820 --> 00:08:26,660 Never mind the balloon. 163 00:08:26,700 --> 00:08:29,460 I'll allow them to find 164 00:08:26,700 --> 00:08:29,460 the injured unicorn king 165 00:08:29,500 --> 00:08:33,100 and while he's weak, 166 00:08:29,500 --> 00:08:33,100 I'll lure them into a trap! 167 00:08:33,140 --> 00:08:35,500 Without the balloon, 168 00:08:33,140 --> 00:08:35,500 the elves will be stuck 169 00:08:35,540 --> 00:08:37,500 on that island forever! 170 00:08:37,540 --> 00:08:40,020 Yeah, no, that 171 00:08:37,540 --> 00:08:40,020 doesn't work for me. 172 00:08:40,060 --> 00:08:42,140 I can't abandon Yuko and Mo. 173 00:08:42,180 --> 00:08:44,020 Never mind those two. 174 00:08:44,060 --> 00:08:47,500 There are plenty of other 175 00:08:44,060 --> 00:08:47,500 silly little elves to befriend. 176 00:08:47,540 --> 00:08:50,500 Just think, Mia will be 177 00:08:47,540 --> 00:08:50,500 out of your hair for good. 178 00:08:50,540 --> 00:08:52,700 Listen, our deal was 179 00:08:50,540 --> 00:08:52,700 that I'd help you-- 180 00:08:52,740 --> 00:08:55,220 Do as I say 181 00:08:52,740 --> 00:08:55,220 or I'll tell King Raynor 182 00:08:55,260 --> 00:08:56,700 what you've been up to! 183 00:08:56,740 --> 00:08:59,580 You'll be an elf outcast 184 00:08:56,740 --> 00:08:59,580 for the rest of time! 185 00:09:01,580 --> 00:09:04,340 As always, 186 00:09:01,580 --> 00:09:04,340 nice working with you! 187 00:09:08,980 --> 00:09:10,660 Thanks for your help you guys. 188 00:09:10,700 --> 00:09:13,260 We could never have gotten 189 00:09:10,700 --> 00:09:13,260 this far without you. 190 00:09:13,300 --> 00:09:16,900 -[kisses] 191 00:09:13,300 --> 00:09:16,900 -[Onchao neighing] 192 00:09:22,580 --> 00:09:24,380 That is a long flight. 193 00:09:25,500 --> 00:09:27,140 Going to be a cold one too. 194 00:09:27,180 --> 00:09:29,420 Okay, Yuko, where'd you 195 00:09:27,180 --> 00:09:29,420 leave our belt bags? 196 00:09:29,460 --> 00:09:31,540 Down at that hut 197 00:09:29,460 --> 00:09:31,540 by the shore, remember? 198 00:09:31,580 --> 00:09:34,380 I told you to pick them up 199 00:09:31,580 --> 00:09:34,380 before the tide came in. 200 00:09:34,420 --> 00:09:35,780 No you didn't. 201 00:09:35,820 --> 00:09:37,780 So you didn't pick them up? 202 00:09:40,900 --> 00:09:42,580 Oh that's great. 203 00:09:42,620 --> 00:09:44,500 Those aren't 204 00:09:42,620 --> 00:09:44,500 keeping us warm now. 205 00:09:44,540 --> 00:09:47,220 Well why didn't you put it 206 00:09:44,540 --> 00:09:47,220 away like I told you? 207 00:09:47,260 --> 00:09:49,540 -You didn't tell me! 208 00:09:47,260 --> 00:09:49,540 -Guys, guys! 209 00:09:49,580 --> 00:09:51,700 Varia's on her way 210 00:09:49,580 --> 00:09:51,700 with the balloon, right? 211 00:09:51,740 --> 00:09:53,420 If she doesn't make it, 212 00:09:51,740 --> 00:09:53,420 we'll freeze into 213 00:09:53,460 --> 00:09:56,220 elf statues over there! 214 00:09:53,460 --> 00:09:56,220 Thanks to Mo. 215 00:09:57,740 --> 00:10:00,660 Like this flight wasn't going 216 00:09:57,740 --> 00:10:00,660 to be cold enough already. 217 00:10:09,540 --> 00:10:11,540 I don't have to listen 218 00:10:09,540 --> 00:10:11,540 to that punk. 219 00:10:11,580 --> 00:10:13,660 I'll do whatever I need to do. 220 00:10:13,700 --> 00:10:15,620 He's right about Mia though. 221 00:10:15,660 --> 00:10:18,380 If I left the balloon where 222 00:10:15,660 --> 00:10:18,380 it is I'd be rid of her today. 223 00:10:18,420 --> 00:10:20,820 Varia, you're back! 224 00:10:20,860 --> 00:10:23,260 What happened? 225 00:10:20,860 --> 00:10:23,260 Did you find Onchao's father? 226 00:10:23,300 --> 00:10:25,180 Uh, no, not yet. 227 00:10:25,220 --> 00:10:27,820 Is everything okay? 228 00:10:25,220 --> 00:10:27,820 Where are the others? 229 00:10:27,860 --> 00:10:28,900 They're fine. 230 00:10:29,180 --> 00:10:31,900 Oh, good, cause 231 00:10:29,180 --> 00:10:31,900 everyone's so worried. 232 00:10:32,140 --> 00:10:34,620 Phuddle won't stop 233 00:10:32,140 --> 00:10:34,620 babbling about the mission. 234 00:10:34,660 --> 00:10:36,260 Lasita and the animals 235 00:10:34,660 --> 00:10:36,260 are always 236 00:10:36,300 --> 00:10:38,060 on the lookout for you guys. 237 00:10:38,100 --> 00:10:40,260 The king and queen 238 00:10:38,100 --> 00:10:40,260 can't sleep a wink. 239 00:10:41,580 --> 00:10:43,620 Are you sure 240 00:10:41,580 --> 00:10:43,620 everything's okay? 241 00:10:46,820 --> 00:10:49,660 Wow, that was even 242 00:10:46,820 --> 00:10:49,660 further than it looked. 243 00:10:50,060 --> 00:10:52,140 My wings are worn out. 244 00:10:52,180 --> 00:10:56,580 It's freezing, we're in big 245 00:10:52,180 --> 00:10:56,580 trouble if Varia doesn't show. 246 00:10:56,620 --> 00:10:59,900 Sure could go for 247 00:10:56,620 --> 00:10:59,900 a hot tea about now. 248 00:10:59,940 --> 00:11:02,860 Yeah, me too, 249 00:10:59,940 --> 00:11:02,860 if somebody hadn't frozen it! 250 00:11:02,900 --> 00:11:05,980 -Somebody named you! 251 00:11:02,900 --> 00:11:05,980 -Guys, stop! 252 00:11:19,540 --> 00:11:21,740 The funny thing is, 253 00:11:19,540 --> 00:11:21,740 I don't even need the tea. 254 00:11:21,780 --> 00:11:24,340 -I'm all warmed up! 255 00:11:21,780 --> 00:11:24,340 -Me too. 256 00:11:26,860 --> 00:11:30,020 Just a minute, Onchao! 257 00:11:26,860 --> 00:11:30,020 Just a little rest! 258 00:11:30,060 --> 00:11:33,460 He's right, we should keep 259 00:11:30,060 --> 00:11:33,460 moving. It'll keep us warm. 260 00:11:34,260 --> 00:11:37,740 Okay, okay, you've got a point. 261 00:11:34,260 --> 00:11:37,740 No time to lose. 262 00:11:37,780 --> 00:11:40,900 Come on, guys, we've got 263 00:11:37,780 --> 00:11:40,900 a unicorn king to find. 264 00:11:46,860 --> 00:11:50,500 Ugh, what a loathsome locale. 265 00:11:50,540 --> 00:11:52,260 I'm chilled to the bone. 266 00:11:53,180 --> 00:11:55,180 What are you so giddy about? 267 00:11:55,220 --> 00:11:57,660 I guess you'd need a brain 268 00:11:55,220 --> 00:11:57,660 before you realized 269 00:11:57,700 --> 00:11:59,660 how cold and miserable you were. 270 00:11:59,700 --> 00:12:03,740 [laughing] Just as our faithful 271 00:11:59,700 --> 00:12:03,740 spy communicated. 272 00:12:03,780 --> 00:12:06,260 The secret island! 273 00:12:06,300 --> 00:12:08,700 And what exactly is your plan? 274 00:12:09,060 --> 00:12:12,820 To cross a frigid, glacial ocean 275 00:12:09,060 --> 00:12:12,820 with a slow, flightless dragon? 276 00:12:12,860 --> 00:12:15,420 Hmm. You do have a plan, right? 277 00:12:15,460 --> 00:12:17,340 Of course I have a plan! 278 00:12:17,380 --> 00:12:19,740 I wouldn't have us trek 279 00:12:17,380 --> 00:12:19,740 all the way up here 280 00:12:19,780 --> 00:12:22,540 without some thought on how 281 00:12:19,780 --> 00:12:22,540 we might be able to-- 282 00:12:23,020 --> 00:12:25,340 You fool, always improvising! 283 00:12:25,620 --> 00:12:28,820 -We'll never reach that island! 284 00:12:25,620 --> 00:12:28,820 -Oh shut up and let me think! 285 00:12:28,860 --> 00:12:29,900 Hmm. 286 00:12:42,660 --> 00:12:44,340 Stay back, my pet! 287 00:12:44,380 --> 00:12:47,340 They may seem like 288 00:12:44,380 --> 00:12:47,340 harmless, little twerps 289 00:12:47,380 --> 00:12:50,420 but they're conniving, 290 00:12:47,380 --> 00:12:50,420 treacherous devils! 291 00:12:51,700 --> 00:12:53,380 Have you lost your mind? 292 00:12:53,420 --> 00:12:57,780 Ha ha, these monsters will 293 00:12:53,420 --> 00:12:57,780 soon learn who their master is! 294 00:12:57,820 --> 00:12:59,940 Under my command 295 00:12:57,820 --> 00:12:59,940 they'll assist us 296 00:12:59,980 --> 00:13:02,980 in capturing both 297 00:12:59,980 --> 00:13:02,980 flying unicorns! 298 00:13:06,740 --> 00:13:08,260 It's frozen! 299 00:13:08,780 --> 00:13:10,780 Buffoonery! 300 00:13:14,260 --> 00:13:17,540 No, no, not again! 301 00:13:17,580 --> 00:13:20,740 Not again? 302 00:13:17,580 --> 00:13:20,740 You fell for this before? 303 00:13:25,660 --> 00:13:27,780 You vile demons! 304 00:13:29,820 --> 00:13:32,740 -Ouch! 305 00:13:29,820 --> 00:13:32,740 -Wow, that was a good throw. 306 00:13:33,660 --> 00:13:35,900 It figures you're having 307 00:13:33,660 --> 00:13:35,900 a good time. 308 00:13:35,940 --> 00:13:39,700 We're trapped on a chunk of 309 00:13:35,940 --> 00:13:39,700 ice, completely surrounded by-- 310 00:13:40,020 --> 00:13:43,820 Ah! We're completely 311 00:13:40,020 --> 00:13:43,820 surrounded by water! 312 00:13:48,940 --> 00:13:51,380 -What'd you find? 313 00:13:48,940 --> 00:13:51,380 -Check it out! 314 00:14:04,180 --> 00:14:05,780 Another unicorn statue? 315 00:14:05,820 --> 00:14:07,380 That's no statue. 316 00:14:07,420 --> 00:14:10,140 It's alive, 317 00:14:07,420 --> 00:14:10,140 but it's made of ice! 318 00:14:10,180 --> 00:14:11,900 [Onchao neighing] 319 00:14:15,700 --> 00:14:17,780 He's been waiting a long time. 320 00:14:17,820 --> 00:14:19,620 He has something to show us! 321 00:14:21,540 --> 00:14:23,940 We're floating 322 00:14:21,540 --> 00:14:23,940 at a glacial pace, 323 00:14:23,980 --> 00:14:26,340 but at least we're heading 324 00:14:23,980 --> 00:14:26,340 for the secret island. 325 00:14:26,380 --> 00:14:29,460 No, we'll never 326 00:14:26,380 --> 00:14:29,460 reach those shores! 327 00:14:29,500 --> 00:14:31,260 The current will 328 00:14:29,500 --> 00:14:31,260 soon carry us down 329 00:14:31,300 --> 00:14:33,380 to the bottom of Centopia. 330 00:14:39,580 --> 00:14:41,420 Gurga, settle down! 331 00:14:44,460 --> 00:14:46,140 Get me out of here! 332 00:14:47,700 --> 00:14:51,420 Every time there's water, 333 00:14:47,700 --> 00:14:51,420 I wind up in it somehow! 334 00:14:51,460 --> 00:14:54,860 Every time! And now, 335 00:14:51,460 --> 00:14:54,860 I'm going to freeze to death 336 00:14:54,900 --> 00:14:57,220 because of that... That lizard! 337 00:14:57,260 --> 00:14:58,660 Stop your whining. 338 00:14:58,700 --> 00:15:01,580 That "lizard" can also save you 339 00:15:01,620 --> 00:15:03,580 if you'll just stay still. 340 00:15:04,020 --> 00:15:05,820 Open wide, Gurga. 341 00:15:06,340 --> 00:15:09,700 Nice and warm in there, 342 00:15:06,340 --> 00:15:09,700 don't squirm! 343 00:15:09,740 --> 00:15:11,420 I'd rather freeze! 344 00:15:11,460 --> 00:15:14,900 Relax! She probably 345 00:15:11,460 --> 00:15:14,900 won't eat you. 346 00:15:15,300 --> 00:15:18,340 Wait, stop! I have an idea! 347 00:15:18,380 --> 00:15:21,860 I must say, you don't have 348 00:15:18,380 --> 00:15:21,860 many good ideas, 349 00:15:21,900 --> 00:15:24,140 but I do like this one. 350 00:15:24,180 --> 00:15:26,660 Actually, it's farther 351 00:15:24,180 --> 00:15:26,660 than I thought it was. 352 00:15:26,700 --> 00:15:28,300 I'm not sure I'll make it. 353 00:15:28,340 --> 00:15:29,900 -Maybe we should-- 354 00:15:28,340 --> 00:15:29,900 -Too late! 355 00:15:29,940 --> 00:15:31,460 [screaming] 356 00:15:31,500 --> 00:15:33,780 Huh, she might 357 00:15:31,500 --> 00:15:33,780 actually make it. 358 00:15:33,820 --> 00:15:35,620 I thought for sure she wouldn't. 359 00:15:35,660 --> 00:15:37,020 I'm gonna make it. 360 00:15:37,060 --> 00:15:38,540 [groaning] 361 00:15:46,780 --> 00:15:50,820 Extravaganza, I did it, Gurga! 362 00:16:04,540 --> 00:16:06,100 There's something inside it! 363 00:16:07,300 --> 00:16:10,540 It's, it's... It's Ono! 364 00:16:12,220 --> 00:16:13,460 We made it! 365 00:16:16,300 --> 00:16:18,740 He found Ono injured 366 00:16:16,300 --> 00:16:18,740 and close to death. 367 00:16:19,460 --> 00:16:22,340 He froze him to keep him alive 368 00:16:19,460 --> 00:16:22,340 until help would get here. 369 00:16:23,540 --> 00:16:26,420 It must have been just 370 00:16:23,540 --> 00:16:26,420 after his battle with Panthea. 371 00:16:27,460 --> 00:16:30,020 And Onchao is 372 00:16:27,460 --> 00:16:30,020 exactly what he needs! 373 00:16:30,580 --> 00:16:33,900 With Onchao's help, there's 374 00:16:30,580 --> 00:16:33,900 hope of bringing Ono back. 375 00:16:39,020 --> 00:16:40,380 What's he doing? 376 00:16:40,940 --> 00:16:43,540 It's time for Onchao 377 00:16:40,940 --> 00:16:43,540 to meet his father! 378 00:17:03,500 --> 00:17:05,220 [Onchao neighing] 379 00:17:11,780 --> 00:17:13,620 He thought Ono had 380 00:17:11,780 --> 00:17:13,620 enough life left 381 00:17:13,660 --> 00:17:16,620 when he was frozen that 382 00:17:13,660 --> 00:17:16,620 he could still be saved. 383 00:17:16,660 --> 00:17:18,460 Now he's afraid he was wrong. 384 00:17:29,700 --> 00:17:32,660 No, no, it can't be too late! 385 00:17:36,180 --> 00:17:38,540 Onchao, your horn! 386 00:17:38,860 --> 00:17:40,580 Your horn, hurry! 387 00:17:40,860 --> 00:17:42,140 [Onchao neighs] 388 00:17:54,260 --> 00:17:56,260 [neighs] 389 00:17:59,180 --> 00:18:00,740 [Onchao neighs] 390 00:18:03,700 --> 00:18:05,540 [both neigh] 391 00:18:13,940 --> 00:18:17,900 He understands Onchao's 392 00:18:13,940 --> 00:18:17,900 his son, he can feel it! 393 00:18:26,740 --> 00:18:30,300 We can't thank you enough for 394 00:18:26,740 --> 00:18:30,300 watching over Onchao's father. 395 00:18:30,340 --> 00:18:31,460 The king is back! 396 00:18:32,900 --> 00:18:34,660 Lyria and the other unicorns 397 00:18:32,900 --> 00:18:34,660 will be so happy to see him. 398 00:18:34,700 --> 00:18:36,660 For being frozen 399 00:18:34,700 --> 00:18:36,660 in a block of ice, 400 00:18:36,700 --> 00:18:38,420 he looks pretty healthy. 401 00:18:42,700 --> 00:18:45,220 We should get back to the shore 402 00:18:42,700 --> 00:18:45,220 where Varia can find us, 403 00:18:45,260 --> 00:18:47,180 and hope she gets here 404 00:18:45,260 --> 00:18:47,180 before we freeze. 405 00:18:47,220 --> 00:18:49,060 We have to find 406 00:18:47,220 --> 00:18:49,060 our way home now. 407 00:18:49,100 --> 00:18:50,620 You're welcome to join us. 408 00:18:51,860 --> 00:18:54,140 He says thanks but 409 00:18:51,860 --> 00:18:54,140 this is his home. 410 00:18:54,500 --> 00:18:56,420 Anywhere warmer and he'd melt. 411 00:19:05,900 --> 00:19:08,260 Where is Varia, 412 00:19:05,900 --> 00:19:08,260 I don't understand. 413 00:19:08,300 --> 00:19:10,900 My wings are frozen stiff. 414 00:19:11,380 --> 00:19:13,660 We're not going anywhere 415 00:19:11,380 --> 00:19:13,660 without the balloon. 416 00:19:13,700 --> 00:19:16,540 Mia's right, you're not! 417 00:19:16,580 --> 00:19:18,780 The flying unicorns, 418 00:19:16,580 --> 00:19:18,780 on the other hand, 419 00:19:18,820 --> 00:19:20,700 are both coming with me! 420 00:19:23,780 --> 00:19:26,620 Oh! [laughing] 421 00:19:28,860 --> 00:19:31,140 I can't shoot! They're frozen! 422 00:19:34,420 --> 00:19:37,540 When friends are in danger, 423 00:19:34,420 --> 00:19:37,540 do not despair. 424 00:19:37,580 --> 00:19:40,340 What brings you together 425 00:19:37,580 --> 00:19:40,340 can others impair. 426 00:19:40,380 --> 00:19:43,060 You figured it out? 427 00:19:40,380 --> 00:19:43,060 Tell me you figured it out! 428 00:19:43,100 --> 00:19:44,860 The snowball fight 429 00:19:43,100 --> 00:19:44,860 brought us together! 430 00:19:44,900 --> 00:19:46,060 Yeah! 431 00:19:48,060 --> 00:19:49,780 How pathetic! 432 00:19:49,820 --> 00:19:52,180 Your desperation is showing. 433 00:20:04,380 --> 00:20:06,020 Get the little one first! 434 00:20:19,580 --> 00:20:23,780 It's all over, 435 00:20:19,580 --> 00:20:23,780 the flying unicorns are mine! 436 00:20:25,580 --> 00:20:28,460 It's Varia! 437 00:20:25,580 --> 00:20:28,460 She brought the balloon! 438 00:20:28,900 --> 00:20:32,660 Ugh, how am I supposed 439 00:20:28,900 --> 00:20:32,660 to land this stupid thing? 440 00:20:32,700 --> 00:20:34,700 I can barely steer it! 441 00:20:36,260 --> 00:20:39,380 Hurry up, guys! 442 00:20:36,260 --> 00:20:39,380 I can't deal with this cold! 443 00:20:39,420 --> 00:20:42,020 -You know that! 444 00:20:39,420 --> 00:20:42,020 -You conniving little-- 445 00:20:47,300 --> 00:20:48,580 Yes! 446 00:20:53,900 --> 00:20:55,700 They're strong enough to fly. 447 00:20:58,300 --> 00:21:01,940 Hurry, we'll ride the current! 448 00:20:58,300 --> 00:21:01,940 Gurga's gongos will burn 449 00:21:01,980 --> 00:21:05,420 that blasted balloon 450 00:21:01,980 --> 00:21:05,420 right out of the sky. 451 00:21:05,460 --> 00:21:08,380 Look, another unicorn! 452 00:21:05,460 --> 00:21:08,380 It's made of ice! 453 00:21:08,420 --> 00:21:11,660 Does it have wings? 454 00:21:08,420 --> 00:21:11,660 No, so who cares! 455 00:21:16,820 --> 00:21:18,220 Tukito! 456 00:21:20,780 --> 00:21:23,260 Whoa! Let's move! 457 00:21:25,540 --> 00:21:28,820 You can't stop us now, 458 00:21:25,540 --> 00:21:28,820 you ice loving unicorn! 459 00:21:40,420 --> 00:21:44,940 It's going to be a long, cold 460 00:21:40,420 --> 00:21:44,940 ride back to my island, Gurga. 461 00:21:44,980 --> 00:21:48,060 But at least we'll have 462 00:21:44,980 --> 00:21:48,060 some peace and quiet. 463 00:22:11,780 --> 00:22:13,340 They're spreading the word. 464 00:22:13,380 --> 00:22:16,020 -Thanks, Varia! 465 00:22:13,380 --> 00:22:16,020 -Oh, yeah, sure. 466 00:22:16,060 --> 00:22:18,500 We would've froze on that 467 00:22:16,060 --> 00:22:18,500 island if it wasn't for you! 468 00:22:20,540 --> 00:22:23,260 Oh, I got to go, 469 00:22:20,540 --> 00:22:23,260 I'll see you soon. 470 00:22:23,300 --> 00:22:25,260 Yeah, see you soon. 471 00:22:27,660 --> 00:22:30,300 -Goodbye guys! 472 00:22:27,660 --> 00:22:30,300 -See you again! 473 00:22:42,340 --> 00:22:44,340 There, let's see if... 474 00:22:49,300 --> 00:22:50,940 Did you see that? 475 00:22:52,700 --> 00:22:54,420 They're not falling for it. 476 00:23:05,220 --> 00:23:06,620 Don't even think about it. 477 00:23:13,980 --> 00:23:16,980 ? [theme music plays] ? 478 00:23:17,030 --> 00:23:21,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.