Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,260
I am Mia.
2
00:00:12,940 --> 00:00:15,140
[laughing]
3
00:00:17,420 --> 00:00:20,580
? [theme music plays] ?
4
00:01:40,220 --> 00:01:41,500
Moles.
5
00:01:42,980 --> 00:01:46,020
[laughing]
6
00:02:00,020 --> 00:02:02,540
You weren't planning on
7
00:02:00,020 --> 00:02:02,540
drowning those moles, were you?
8
00:02:03,940 --> 00:02:05,220
Of course not.
9
00:02:05,740 --> 00:02:07,380
I was just going to...
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,100
Yes, I was.
11
00:02:11,140 --> 00:02:12,700
What am I supposed to do?
12
00:02:12,740 --> 00:02:14,580
They're ruining the veranda.
13
00:02:14,620 --> 00:02:16,700
Every day there
14
00:02:14,620 --> 00:02:16,700
are new holes here!
15
00:02:16,740 --> 00:02:18,180
It's me or them!
16
00:02:22,100 --> 00:02:24,260
And Mario will back me up.
17
00:02:24,300 --> 00:02:26,380
-Right, Mario?
18
00:02:24,300 --> 00:02:26,380
-Bad idea.
19
00:02:28,540 --> 00:02:29,700
What you should do is,
20
00:02:29,940 --> 00:02:31,420
get a whole bunch
21
00:02:29,940 --> 00:02:31,420
of plastic bottles,
22
00:02:31,460 --> 00:02:33,220
then cut off the bottoms,
23
00:02:31,460 --> 00:02:33,220
and stick them
24
00:02:33,260 --> 00:02:34,580
into the holes upside down.
25
00:02:34,620 --> 00:02:35,860
Brilliant!
26
00:02:36,100 --> 00:02:37,180
Why?
27
00:02:37,540 --> 00:02:38,780
When the wind blows
28
00:02:37,540 --> 00:02:38,780
across the open bottoms
29
00:02:40,140 --> 00:02:41,660
of the bottles, the noise
30
00:02:40,140 --> 00:02:41,660
will drive the moles away.
31
00:02:42,020 --> 00:02:44,940
As long as the moles leave
32
00:02:42,020 --> 00:02:44,940
alive, I'm okay with it.
33
00:02:44,980 --> 00:02:47,980
Done, there are bottles
34
00:02:44,980 --> 00:02:47,980
in the kitchen recycling!
35
00:02:50,140 --> 00:02:52,020
So, what do you
36
00:02:50,140 --> 00:02:52,020
want to do?
37
00:02:52,060 --> 00:02:53,180
Um...
38
00:02:55,980 --> 00:02:58,180
There you go,
39
00:02:55,980 --> 00:02:58,180
there you go, good!
40
00:02:58,940 --> 00:03:02,620
That was great, now how about
41
00:02:58,940 --> 00:03:02,620
going into a tighter turn
42
00:03:02,660 --> 00:03:04,620
right after the jump next time.
43
00:03:04,660 --> 00:03:07,220
-Got that, Saphir?
44
00:03:04,660 --> 00:03:07,220
-I was talking to you!
45
00:03:07,940 --> 00:03:10,500
He's not trying to be rude.
46
00:03:07,940 --> 00:03:10,500
I promise.
47
00:03:22,060 --> 00:03:24,220
Don't get comfortable, moles.
48
00:03:24,540 --> 00:03:26,300
I just need a break.
49
00:03:37,460 --> 00:03:39,180
It's worse than I thought.
50
00:03:39,740 --> 00:03:42,420
The place is
51
00:03:39,740 --> 00:03:42,420
littered with refuse.
52
00:03:42,660 --> 00:03:44,540
But not without potential.
53
00:03:48,980 --> 00:03:51,300
Perfect, that's exactly right!
54
00:03:55,180 --> 00:03:57,740
-That was great.
55
00:03:55,180 --> 00:03:57,740
-[Renzo] She's good, isn't she?
56
00:03:57,780 --> 00:03:59,940
She may have
57
00:03:57,780 --> 00:03:59,940
improved somewhat.
58
00:03:59,980 --> 00:04:02,220
-Perhaps.
59
00:03:59,980 --> 00:04:02,220
-Somewhat.
60
00:04:03,500 --> 00:04:06,220
Mr. Genovese, I have
61
00:04:03,500 --> 00:04:06,220
recently become
62
00:04:06,260 --> 00:04:08,100
aware of your difficulties.
63
00:04:08,140 --> 00:04:09,180
Oh.
64
00:04:09,460 --> 00:04:11,980
You needn't go
65
00:04:09,460 --> 00:04:11,980
completely bankrupt.
66
00:04:12,020 --> 00:04:14,860
I mean, your farm is
67
00:04:12,020 --> 00:04:14,860
worth nothing at all
68
00:04:14,900 --> 00:04:18,420
but the property itself
69
00:04:14,900 --> 00:04:18,420
is not without its uses.
70
00:04:18,660 --> 00:04:20,980
I am prepared to
71
00:04:18,660 --> 00:04:20,980
make you an offer
72
00:04:21,020 --> 00:04:22,420
to buy your farm right now
73
00:04:22,460 --> 00:04:24,740
so you can avoid
74
00:04:22,460 --> 00:04:24,740
the humiliation of the bank
75
00:04:24,780 --> 00:04:27,180
taking your land away from you.
76
00:04:27,820 --> 00:04:29,740
I've written here an offer.
77
00:04:29,780 --> 00:04:33,340
An overly generous offer,
78
00:04:29,780 --> 00:04:33,340
to be frank.
79
00:04:33,780 --> 00:04:35,660
I do suggest you take it.
80
00:04:37,620 --> 00:04:39,900
You say my farm
81
00:04:37,620 --> 00:04:39,900
is worth nothing.
82
00:04:41,860 --> 00:04:43,820
It's worth something to me,
83
00:04:44,900 --> 00:04:47,780
and to Mia. More than this.
84
00:04:57,500 --> 00:04:59,780
Whoa, whoa, Saphir.
85
00:05:00,860 --> 00:05:03,580
Perhaps this visit wasn't
86
00:05:00,860 --> 00:05:03,580
such a waste after all.
87
00:05:03,620 --> 00:05:04,820
Come, Violetta.
88
00:05:08,500 --> 00:05:10,620
[shushes]
89
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
If she's in the stands
90
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
at the tournament --
91
00:05:15,340 --> 00:05:16,700
I know.
92
00:05:17,860 --> 00:05:21,380
Um, here. I need to go inside.
93
00:05:21,420 --> 00:05:23,860
I'm... I feel sick!
94
00:05:23,900 --> 00:05:25,980
See you in five minutes...
95
00:05:31,340 --> 00:05:32,980
Pull over, mother!
96
00:05:33,220 --> 00:05:34,820
What ever for?
97
00:05:35,580 --> 00:05:37,620
I'm going to be sick!
98
00:05:40,420 --> 00:05:42,580
[bracelet] Hi, Mia!
99
00:05:40,420 --> 00:05:42,580
Say your password.
100
00:05:42,620 --> 00:05:45,700
When friends are in danger,
101
00:05:42,620 --> 00:05:45,700
do not despair.
102
00:05:45,740 --> 00:05:48,820
What brings you together
103
00:05:45,740 --> 00:05:48,820
can others impair.
104
00:06:01,780 --> 00:06:03,220
Whoa!
105
00:06:06,020 --> 00:06:08,020
Whoa!
106
00:06:08,620 --> 00:06:11,100
[screaming]
107
00:06:18,620 --> 00:06:22,260
Back at the North Horn,
108
00:06:18,620 --> 00:06:22,260
and still wearing Mayla's suit.
109
00:06:22,300 --> 00:06:25,860
It's all good.
110
00:06:22,300 --> 00:06:25,860
But where is everyone?
111
00:06:25,900 --> 00:06:27,380
Onchao!
112
00:06:31,660 --> 00:06:34,780
Hey! What kind of
113
00:06:31,660 --> 00:06:34,780
welcome is this?
114
00:06:36,620 --> 00:06:37,860
Better choose a side, Mia,
115
00:06:37,900 --> 00:06:39,460
or you'll get it
116
00:06:37,900 --> 00:06:39,460
from both sides!
117
00:06:39,500 --> 00:06:41,620
Choose us, choose us!
118
00:07:02,660 --> 00:07:04,540
Hey! Cease fire!
119
00:07:04,580 --> 00:07:07,300
We surrender, you guys win!
120
00:07:07,700 --> 00:07:09,900
Wow, they throw really well.
121
00:07:09,940 --> 00:07:11,820
I should've joined their side.
122
00:07:11,860 --> 00:07:13,740
That would've been
123
00:07:11,860 --> 00:07:13,740
the smart choice.
124
00:07:14,540 --> 00:07:16,620
Looks like you guys have
125
00:07:14,540 --> 00:07:16,620
been holding out okay.
126
00:07:16,660 --> 00:07:18,580
You're not even
127
00:07:16,660 --> 00:07:18,580
wearing Mayla's coats.
128
00:07:18,620 --> 00:07:20,460
As long as we stick
129
00:07:18,620 --> 00:07:20,460
close to the village
130
00:07:20,500 --> 00:07:21,940
the weather's actually warm.
131
00:07:21,980 --> 00:07:24,980
Where's Varia?
132
00:07:21,980 --> 00:07:24,980
I thought she'd be here by now.
133
00:07:25,020 --> 00:07:26,220
She'll be here soon.
134
00:07:27,740 --> 00:07:29,140
Operating my father's balloon
135
00:07:27,740 --> 00:07:29,140
can take some getting used to.
136
00:07:29,180 --> 00:07:30,340
I don't know.
137
00:07:30,620 --> 00:07:33,260
Varia's never proven
138
00:07:30,620 --> 00:07:33,260
to be too reliable.
139
00:07:33,300 --> 00:07:35,900
Relax, I bet we
140
00:07:33,300 --> 00:07:35,900
see her any time now.
141
00:07:38,620 --> 00:07:40,780
[screaming]
142
00:07:42,500 --> 00:07:45,260
Bad landing, bad landing.
143
00:07:49,940 --> 00:07:52,900
Oh, oh, wrong way.
144
00:07:53,940 --> 00:07:55,780
Where'd you come from?
145
00:07:57,300 --> 00:08:00,100
I'm uh, back from
146
00:07:57,300 --> 00:08:00,100
the North Horn.
147
00:08:00,140 --> 00:08:02,460
Ha, some help you were there!
148
00:08:02,500 --> 00:08:04,100
You didn't even lift a finger
149
00:08:04,140 --> 00:08:06,220
to catch the winged unicorn!
150
00:08:07,100 --> 00:08:09,940
I told you, I can't
151
00:08:07,100 --> 00:08:09,940
be seen helping you.
152
00:08:09,980 --> 00:08:11,820
What's their next move?
153
00:08:11,860 --> 00:08:13,660
They plan to visit
154
00:08:11,860 --> 00:08:13,660
a secret island
155
00:08:13,700 --> 00:08:16,420
just north of the North Horn.
156
00:08:13,700 --> 00:08:16,420
They figure Ono's there
157
00:08:16,460 --> 00:08:19,460
but they'll need King Raynor's
158
00:08:16,460 --> 00:08:19,460
balloon for a safe return.
159
00:08:19,500 --> 00:08:21,660
So, they've sent me to get it.
160
00:08:21,700 --> 00:08:23,780
Ha ha, very good.
161
00:08:23,820 --> 00:08:26,660
You wait in the crater.
162
00:08:23,820 --> 00:08:26,660
Never mind the balloon.
163
00:08:26,700 --> 00:08:29,460
I'll allow them to find
164
00:08:26,700 --> 00:08:29,460
the injured unicorn king
165
00:08:29,500 --> 00:08:33,100
and while he's weak,
166
00:08:29,500 --> 00:08:33,100
I'll lure them into a trap!
167
00:08:33,140 --> 00:08:35,500
Without the balloon,
168
00:08:33,140 --> 00:08:35,500
the elves will be stuck
169
00:08:35,540 --> 00:08:37,500
on that island forever!
170
00:08:37,540 --> 00:08:40,020
Yeah, no, that
171
00:08:37,540 --> 00:08:40,020
doesn't work for me.
172
00:08:40,060 --> 00:08:42,140
I can't abandon Yuko and Mo.
173
00:08:42,180 --> 00:08:44,020
Never mind those two.
174
00:08:44,060 --> 00:08:47,500
There are plenty of other
175
00:08:44,060 --> 00:08:47,500
silly little elves to befriend.
176
00:08:47,540 --> 00:08:50,500
Just think, Mia will be
177
00:08:47,540 --> 00:08:50,500
out of your hair for good.
178
00:08:50,540 --> 00:08:52,700
Listen, our deal was
179
00:08:50,540 --> 00:08:52,700
that I'd help you--
180
00:08:52,740 --> 00:08:55,220
Do as I say
181
00:08:52,740 --> 00:08:55,220
or I'll tell King Raynor
182
00:08:55,260 --> 00:08:56,700
what you've been up to!
183
00:08:56,740 --> 00:08:59,580
You'll be an elf outcast
184
00:08:56,740 --> 00:08:59,580
for the rest of time!
185
00:09:01,580 --> 00:09:04,340
As always,
186
00:09:01,580 --> 00:09:04,340
nice working with you!
187
00:09:08,980 --> 00:09:10,660
Thanks for your help you guys.
188
00:09:10,700 --> 00:09:13,260
We could never have gotten
189
00:09:10,700 --> 00:09:13,260
this far without you.
190
00:09:13,300 --> 00:09:16,900
-[kisses]
191
00:09:13,300 --> 00:09:16,900
-[Onchao neighing]
192
00:09:22,580 --> 00:09:24,380
That is a long flight.
193
00:09:25,500 --> 00:09:27,140
Going to be a cold one too.
194
00:09:27,180 --> 00:09:29,420
Okay, Yuko, where'd you
195
00:09:27,180 --> 00:09:29,420
leave our belt bags?
196
00:09:29,460 --> 00:09:31,540
Down at that hut
197
00:09:29,460 --> 00:09:31,540
by the shore, remember?
198
00:09:31,580 --> 00:09:34,380
I told you to pick them up
199
00:09:31,580 --> 00:09:34,380
before the tide came in.
200
00:09:34,420 --> 00:09:35,780
No you didn't.
201
00:09:35,820 --> 00:09:37,780
So you didn't pick them up?
202
00:09:40,900 --> 00:09:42,580
Oh that's great.
203
00:09:42,620 --> 00:09:44,500
Those aren't
204
00:09:42,620 --> 00:09:44,500
keeping us warm now.
205
00:09:44,540 --> 00:09:47,220
Well why didn't you put it
206
00:09:44,540 --> 00:09:47,220
away like I told you?
207
00:09:47,260 --> 00:09:49,540
-You didn't tell me!
208
00:09:47,260 --> 00:09:49,540
-Guys, guys!
209
00:09:49,580 --> 00:09:51,700
Varia's on her way
210
00:09:49,580 --> 00:09:51,700
with the balloon, right?
211
00:09:51,740 --> 00:09:53,420
If she doesn't make it,
212
00:09:51,740 --> 00:09:53,420
we'll freeze into
213
00:09:53,460 --> 00:09:56,220
elf statues over there!
214
00:09:53,460 --> 00:09:56,220
Thanks to Mo.
215
00:09:57,740 --> 00:10:00,660
Like this flight wasn't going
216
00:09:57,740 --> 00:10:00,660
to be cold enough already.
217
00:10:09,540 --> 00:10:11,540
I don't have to listen
218
00:10:09,540 --> 00:10:11,540
to that punk.
219
00:10:11,580 --> 00:10:13,660
I'll do whatever I need to do.
220
00:10:13,700 --> 00:10:15,620
He's right about Mia though.
221
00:10:15,660 --> 00:10:18,380
If I left the balloon where
222
00:10:15,660 --> 00:10:18,380
it is I'd be rid of her today.
223
00:10:18,420 --> 00:10:20,820
Varia, you're back!
224
00:10:20,860 --> 00:10:23,260
What happened?
225
00:10:20,860 --> 00:10:23,260
Did you find Onchao's father?
226
00:10:23,300 --> 00:10:25,180
Uh, no, not yet.
227
00:10:25,220 --> 00:10:27,820
Is everything okay?
228
00:10:25,220 --> 00:10:27,820
Where are the others?
229
00:10:27,860 --> 00:10:28,900
They're fine.
230
00:10:29,180 --> 00:10:31,900
Oh, good, cause
231
00:10:29,180 --> 00:10:31,900
everyone's so worried.
232
00:10:32,140 --> 00:10:34,620
Phuddle won't stop
233
00:10:32,140 --> 00:10:34,620
babbling about the mission.
234
00:10:34,660 --> 00:10:36,260
Lasita and the animals
235
00:10:34,660 --> 00:10:36,260
are always
236
00:10:36,300 --> 00:10:38,060
on the lookout for you guys.
237
00:10:38,100 --> 00:10:40,260
The king and queen
238
00:10:38,100 --> 00:10:40,260
can't sleep a wink.
239
00:10:41,580 --> 00:10:43,620
Are you sure
240
00:10:41,580 --> 00:10:43,620
everything's okay?
241
00:10:46,820 --> 00:10:49,660
Wow, that was even
242
00:10:46,820 --> 00:10:49,660
further than it looked.
243
00:10:50,060 --> 00:10:52,140
My wings are worn out.
244
00:10:52,180 --> 00:10:56,580
It's freezing, we're in big
245
00:10:52,180 --> 00:10:56,580
trouble if Varia doesn't show.
246
00:10:56,620 --> 00:10:59,900
Sure could go for
247
00:10:56,620 --> 00:10:59,900
a hot tea about now.
248
00:10:59,940 --> 00:11:02,860
Yeah, me too,
249
00:10:59,940 --> 00:11:02,860
if somebody hadn't frozen it!
250
00:11:02,900 --> 00:11:05,980
-Somebody named you!
251
00:11:02,900 --> 00:11:05,980
-Guys, stop!
252
00:11:19,540 --> 00:11:21,740
The funny thing is,
253
00:11:19,540 --> 00:11:21,740
I don't even need the tea.
254
00:11:21,780 --> 00:11:24,340
-I'm all warmed up!
255
00:11:21,780 --> 00:11:24,340
-Me too.
256
00:11:26,860 --> 00:11:30,020
Just a minute, Onchao!
257
00:11:26,860 --> 00:11:30,020
Just a little rest!
258
00:11:30,060 --> 00:11:33,460
He's right, we should keep
259
00:11:30,060 --> 00:11:33,460
moving. It'll keep us warm.
260
00:11:34,260 --> 00:11:37,740
Okay, okay, you've got a point.
261
00:11:34,260 --> 00:11:37,740
No time to lose.
262
00:11:37,780 --> 00:11:40,900
Come on, guys, we've got
263
00:11:37,780 --> 00:11:40,900
a unicorn king to find.
264
00:11:46,860 --> 00:11:50,500
Ugh, what a loathsome locale.
265
00:11:50,540 --> 00:11:52,260
I'm chilled to the bone.
266
00:11:53,180 --> 00:11:55,180
What are you so giddy about?
267
00:11:55,220 --> 00:11:57,660
I guess you'd need a brain
268
00:11:55,220 --> 00:11:57,660
before you realized
269
00:11:57,700 --> 00:11:59,660
how cold and miserable you were.
270
00:11:59,700 --> 00:12:03,740
[laughing] Just as our faithful
271
00:11:59,700 --> 00:12:03,740
spy communicated.
272
00:12:03,780 --> 00:12:06,260
The secret island!
273
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
And what exactly is your plan?
274
00:12:09,060 --> 00:12:12,820
To cross a frigid, glacial ocean
275
00:12:09,060 --> 00:12:12,820
with a slow, flightless dragon?
276
00:12:12,860 --> 00:12:15,420
Hmm. You do have a plan, right?
277
00:12:15,460 --> 00:12:17,340
Of course I have a plan!
278
00:12:17,380 --> 00:12:19,740
I wouldn't have us trek
279
00:12:17,380 --> 00:12:19,740
all the way up here
280
00:12:19,780 --> 00:12:22,540
without some thought on how
281
00:12:19,780 --> 00:12:22,540
we might be able to--
282
00:12:23,020 --> 00:12:25,340
You fool, always improvising!
283
00:12:25,620 --> 00:12:28,820
-We'll never reach that island!
284
00:12:25,620 --> 00:12:28,820
-Oh shut up and let me think!
285
00:12:28,860 --> 00:12:29,900
Hmm.
286
00:12:42,660 --> 00:12:44,340
Stay back, my pet!
287
00:12:44,380 --> 00:12:47,340
They may seem like
288
00:12:44,380 --> 00:12:47,340
harmless, little twerps
289
00:12:47,380 --> 00:12:50,420
but they're conniving,
290
00:12:47,380 --> 00:12:50,420
treacherous devils!
291
00:12:51,700 --> 00:12:53,380
Have you lost your mind?
292
00:12:53,420 --> 00:12:57,780
Ha ha, these monsters will
293
00:12:53,420 --> 00:12:57,780
soon learn who their master is!
294
00:12:57,820 --> 00:12:59,940
Under my command
295
00:12:57,820 --> 00:12:59,940
they'll assist us
296
00:12:59,980 --> 00:13:02,980
in capturing both
297
00:12:59,980 --> 00:13:02,980
flying unicorns!
298
00:13:06,740 --> 00:13:08,260
It's frozen!
299
00:13:08,780 --> 00:13:10,780
Buffoonery!
300
00:13:14,260 --> 00:13:17,540
No, no, not again!
301
00:13:17,580 --> 00:13:20,740
Not again?
302
00:13:17,580 --> 00:13:20,740
You fell for this before?
303
00:13:25,660 --> 00:13:27,780
You vile demons!
304
00:13:29,820 --> 00:13:32,740
-Ouch!
305
00:13:29,820 --> 00:13:32,740
-Wow, that was a good throw.
306
00:13:33,660 --> 00:13:35,900
It figures you're having
307
00:13:33,660 --> 00:13:35,900
a good time.
308
00:13:35,940 --> 00:13:39,700
We're trapped on a chunk of
309
00:13:35,940 --> 00:13:39,700
ice, completely surrounded by--
310
00:13:40,020 --> 00:13:43,820
Ah! We're completely
311
00:13:40,020 --> 00:13:43,820
surrounded by water!
312
00:13:48,940 --> 00:13:51,380
-What'd you find?
313
00:13:48,940 --> 00:13:51,380
-Check it out!
314
00:14:04,180 --> 00:14:05,780
Another unicorn statue?
315
00:14:05,820 --> 00:14:07,380
That's no statue.
316
00:14:07,420 --> 00:14:10,140
It's alive,
317
00:14:07,420 --> 00:14:10,140
but it's made of ice!
318
00:14:10,180 --> 00:14:11,900
[Onchao neighing]
319
00:14:15,700 --> 00:14:17,780
He's been waiting a long time.
320
00:14:17,820 --> 00:14:19,620
He has something to show us!
321
00:14:21,540 --> 00:14:23,940
We're floating
322
00:14:21,540 --> 00:14:23,940
at a glacial pace,
323
00:14:23,980 --> 00:14:26,340
but at least we're heading
324
00:14:23,980 --> 00:14:26,340
for the secret island.
325
00:14:26,380 --> 00:14:29,460
No, we'll never
326
00:14:26,380 --> 00:14:29,460
reach those shores!
327
00:14:29,500 --> 00:14:31,260
The current will
328
00:14:29,500 --> 00:14:31,260
soon carry us down
329
00:14:31,300 --> 00:14:33,380
to the bottom of Centopia.
330
00:14:39,580 --> 00:14:41,420
Gurga, settle down!
331
00:14:44,460 --> 00:14:46,140
Get me out of here!
332
00:14:47,700 --> 00:14:51,420
Every time there's water,
333
00:14:47,700 --> 00:14:51,420
I wind up in it somehow!
334
00:14:51,460 --> 00:14:54,860
Every time! And now,
335
00:14:51,460 --> 00:14:54,860
I'm going to freeze to death
336
00:14:54,900 --> 00:14:57,220
because of that... That lizard!
337
00:14:57,260 --> 00:14:58,660
Stop your whining.
338
00:14:58,700 --> 00:15:01,580
That "lizard" can also save you
339
00:15:01,620 --> 00:15:03,580
if you'll just stay still.
340
00:15:04,020 --> 00:15:05,820
Open wide, Gurga.
341
00:15:06,340 --> 00:15:09,700
Nice and warm in there,
342
00:15:06,340 --> 00:15:09,700
don't squirm!
343
00:15:09,740 --> 00:15:11,420
I'd rather freeze!
344
00:15:11,460 --> 00:15:14,900
Relax! She probably
345
00:15:11,460 --> 00:15:14,900
won't eat you.
346
00:15:15,300 --> 00:15:18,340
Wait, stop! I have an idea!
347
00:15:18,380 --> 00:15:21,860
I must say, you don't have
348
00:15:18,380 --> 00:15:21,860
many good ideas,
349
00:15:21,900 --> 00:15:24,140
but I do like this one.
350
00:15:24,180 --> 00:15:26,660
Actually, it's farther
351
00:15:24,180 --> 00:15:26,660
than I thought it was.
352
00:15:26,700 --> 00:15:28,300
I'm not sure I'll make it.
353
00:15:28,340 --> 00:15:29,900
-Maybe we should--
354
00:15:28,340 --> 00:15:29,900
-Too late!
355
00:15:29,940 --> 00:15:31,460
[screaming]
356
00:15:31,500 --> 00:15:33,780
Huh, she might
357
00:15:31,500 --> 00:15:33,780
actually make it.
358
00:15:33,820 --> 00:15:35,620
I thought for sure she wouldn't.
359
00:15:35,660 --> 00:15:37,020
I'm gonna make it.
360
00:15:37,060 --> 00:15:38,540
[groaning]
361
00:15:46,780 --> 00:15:50,820
Extravaganza, I did it, Gurga!
362
00:16:04,540 --> 00:16:06,100
There's something inside it!
363
00:16:07,300 --> 00:16:10,540
It's, it's... It's Ono!
364
00:16:12,220 --> 00:16:13,460
We made it!
365
00:16:16,300 --> 00:16:18,740
He found Ono injured
366
00:16:16,300 --> 00:16:18,740
and close to death.
367
00:16:19,460 --> 00:16:22,340
He froze him to keep him alive
368
00:16:19,460 --> 00:16:22,340
until help would get here.
369
00:16:23,540 --> 00:16:26,420
It must have been just
370
00:16:23,540 --> 00:16:26,420
after his battle with Panthea.
371
00:16:27,460 --> 00:16:30,020
And Onchao is
372
00:16:27,460 --> 00:16:30,020
exactly what he needs!
373
00:16:30,580 --> 00:16:33,900
With Onchao's help, there's
374
00:16:30,580 --> 00:16:33,900
hope of bringing Ono back.
375
00:16:39,020 --> 00:16:40,380
What's he doing?
376
00:16:40,940 --> 00:16:43,540
It's time for Onchao
377
00:16:40,940 --> 00:16:43,540
to meet his father!
378
00:17:03,500 --> 00:17:05,220
[Onchao neighing]
379
00:17:11,780 --> 00:17:13,620
He thought Ono had
380
00:17:11,780 --> 00:17:13,620
enough life left
381
00:17:13,660 --> 00:17:16,620
when he was frozen that
382
00:17:13,660 --> 00:17:16,620
he could still be saved.
383
00:17:16,660 --> 00:17:18,460
Now he's afraid he was wrong.
384
00:17:29,700 --> 00:17:32,660
No, no, it can't be too late!
385
00:17:36,180 --> 00:17:38,540
Onchao, your horn!
386
00:17:38,860 --> 00:17:40,580
Your horn, hurry!
387
00:17:40,860 --> 00:17:42,140
[Onchao neighs]
388
00:17:54,260 --> 00:17:56,260
[neighs]
389
00:17:59,180 --> 00:18:00,740
[Onchao neighs]
390
00:18:03,700 --> 00:18:05,540
[both neigh]
391
00:18:13,940 --> 00:18:17,900
He understands Onchao's
392
00:18:13,940 --> 00:18:17,900
his son, he can feel it!
393
00:18:26,740 --> 00:18:30,300
We can't thank you enough for
394
00:18:26,740 --> 00:18:30,300
watching over Onchao's father.
395
00:18:30,340 --> 00:18:31,460
The king is back!
396
00:18:32,900 --> 00:18:34,660
Lyria and the other unicorns
397
00:18:32,900 --> 00:18:34,660
will be so happy to see him.
398
00:18:34,700 --> 00:18:36,660
For being frozen
399
00:18:34,700 --> 00:18:36,660
in a block of ice,
400
00:18:36,700 --> 00:18:38,420
he looks pretty healthy.
401
00:18:42,700 --> 00:18:45,220
We should get back to the shore
402
00:18:42,700 --> 00:18:45,220
where Varia can find us,
403
00:18:45,260 --> 00:18:47,180
and hope she gets here
404
00:18:45,260 --> 00:18:47,180
before we freeze.
405
00:18:47,220 --> 00:18:49,060
We have to find
406
00:18:47,220 --> 00:18:49,060
our way home now.
407
00:18:49,100 --> 00:18:50,620
You're welcome to join us.
408
00:18:51,860 --> 00:18:54,140
He says thanks but
409
00:18:51,860 --> 00:18:54,140
this is his home.
410
00:18:54,500 --> 00:18:56,420
Anywhere warmer and he'd melt.
411
00:19:05,900 --> 00:19:08,260
Where is Varia,
412
00:19:05,900 --> 00:19:08,260
I don't understand.
413
00:19:08,300 --> 00:19:10,900
My wings are frozen stiff.
414
00:19:11,380 --> 00:19:13,660
We're not going anywhere
415
00:19:11,380 --> 00:19:13,660
without the balloon.
416
00:19:13,700 --> 00:19:16,540
Mia's right, you're not!
417
00:19:16,580 --> 00:19:18,780
The flying unicorns,
418
00:19:16,580 --> 00:19:18,780
on the other hand,
419
00:19:18,820 --> 00:19:20,700
are both coming with me!
420
00:19:23,780 --> 00:19:26,620
Oh! [laughing]
421
00:19:28,860 --> 00:19:31,140
I can't shoot! They're frozen!
422
00:19:34,420 --> 00:19:37,540
When friends are in danger,
423
00:19:34,420 --> 00:19:37,540
do not despair.
424
00:19:37,580 --> 00:19:40,340
What brings you together
425
00:19:37,580 --> 00:19:40,340
can others impair.
426
00:19:40,380 --> 00:19:43,060
You figured it out?
427
00:19:40,380 --> 00:19:43,060
Tell me you figured it out!
428
00:19:43,100 --> 00:19:44,860
The snowball fight
429
00:19:43,100 --> 00:19:44,860
brought us together!
430
00:19:44,900 --> 00:19:46,060
Yeah!
431
00:19:48,060 --> 00:19:49,780
How pathetic!
432
00:19:49,820 --> 00:19:52,180
Your desperation is showing.
433
00:20:04,380 --> 00:20:06,020
Get the little one first!
434
00:20:19,580 --> 00:20:23,780
It's all over,
435
00:20:19,580 --> 00:20:23,780
the flying unicorns are mine!
436
00:20:25,580 --> 00:20:28,460
It's Varia!
437
00:20:25,580 --> 00:20:28,460
She brought the balloon!
438
00:20:28,900 --> 00:20:32,660
Ugh, how am I supposed
439
00:20:28,900 --> 00:20:32,660
to land this stupid thing?
440
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
I can barely steer it!
441
00:20:36,260 --> 00:20:39,380
Hurry up, guys!
442
00:20:36,260 --> 00:20:39,380
I can't deal with this cold!
443
00:20:39,420 --> 00:20:42,020
-You know that!
444
00:20:39,420 --> 00:20:42,020
-You conniving little--
445
00:20:47,300 --> 00:20:48,580
Yes!
446
00:20:53,900 --> 00:20:55,700
They're strong enough to fly.
447
00:20:58,300 --> 00:21:01,940
Hurry, we'll ride the current!
448
00:20:58,300 --> 00:21:01,940
Gurga's gongos will burn
449
00:21:01,980 --> 00:21:05,420
that blasted balloon
450
00:21:01,980 --> 00:21:05,420
right out of the sky.
451
00:21:05,460 --> 00:21:08,380
Look, another unicorn!
452
00:21:05,460 --> 00:21:08,380
It's made of ice!
453
00:21:08,420 --> 00:21:11,660
Does it have wings?
454
00:21:08,420 --> 00:21:11,660
No, so who cares!
455
00:21:16,820 --> 00:21:18,220
Tukito!
456
00:21:20,780 --> 00:21:23,260
Whoa! Let's move!
457
00:21:25,540 --> 00:21:28,820
You can't stop us now,
458
00:21:25,540 --> 00:21:28,820
you ice loving unicorn!
459
00:21:40,420 --> 00:21:44,940
It's going to be a long, cold
460
00:21:40,420 --> 00:21:44,940
ride back to my island, Gurga.
461
00:21:44,980 --> 00:21:48,060
But at least we'll have
462
00:21:44,980 --> 00:21:48,060
some peace and quiet.
463
00:22:11,780 --> 00:22:13,340
They're spreading the word.
464
00:22:13,380 --> 00:22:16,020
-Thanks, Varia!
465
00:22:13,380 --> 00:22:16,020
-Oh, yeah, sure.
466
00:22:16,060 --> 00:22:18,500
We would've froze on that
467
00:22:16,060 --> 00:22:18,500
island if it wasn't for you!
468
00:22:20,540 --> 00:22:23,260
Oh, I got to go,
469
00:22:20,540 --> 00:22:23,260
I'll see you soon.
470
00:22:23,300 --> 00:22:25,260
Yeah, see you soon.
471
00:22:27,660 --> 00:22:30,300
-Goodbye guys!
472
00:22:27,660 --> 00:22:30,300
-See you again!
473
00:22:42,340 --> 00:22:44,340
There, let's see if...
474
00:22:49,300 --> 00:22:50,940
Did you see that?
475
00:22:52,700 --> 00:22:54,420
They're not falling for it.
476
00:23:05,220 --> 00:23:06,620
Don't even think about it.
477
00:23:13,980 --> 00:23:16,980
? [theme music plays] ?
478
00:23:17,030 --> 00:23:21,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.