All language subtitles for Mia and me s02e13 Return to Pantheas Castle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:05,840 I am Mia. 2 00:00:13,120 --> 00:00:16,200 [laughing] 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 ? [theme music plays] ? 4 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 Be careful now, Mia. 5 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 Don't worry, Grandpa! 6 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 You're doing great, Mia. 7 00:02:10,240 --> 00:02:12,040 - Just straighten out - your back a little. 8 00:02:12,080 --> 00:02:13,200 That's it, that's great! 9 00:02:15,280 --> 00:02:16,336 I've never seen anyone with such 10 00:02:16,360 --> 00:02:18,200 a strong connection to a horse. 11 00:02:19,720 --> 00:02:20,900 She sure has a 12 00:02:20,901 --> 00:02:22,080 knack for animals. 13 00:02:28,720 --> 00:02:30,416 - If this tournament is about - riding around in circles 14 00:02:30,440 --> 00:02:32,040 In a paddock, then I think 15 00:02:32,041 --> 00:02:33,640 we're in pretty good shape. 16 00:02:33,680 --> 00:02:35,280 You're doing great, Mia. 17 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 But we don't have much time, 18 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 - and this is a - show-jumping competition. 19 00:02:38,640 --> 00:02:40,320 - Shouldn't we get - some real obstacles? 20 00:02:40,360 --> 00:02:41,400 That's a good point. 21 00:02:41,760 --> 00:02:43,640 - But those things are - pretty expensive. 22 00:02:45,280 --> 00:02:46,680 I've got an idea. 23 00:02:50,040 --> 00:02:53,360 Here, this old shed isn't used 24 00:02:53,400 --> 00:02:54,840 for anything anymore. 25 00:02:55,320 --> 00:02:56,920 I always wanted to breed 26 00:02:56,960 --> 00:02:58,800 bantam chickens in there. 27 00:02:58,840 --> 00:03:00,720 Bantam chickens? 28 00:03:00,760 --> 00:03:02,096 - They're very small - little chickens, 29 00:03:02,120 --> 00:03:03,360 About this big. 30 00:03:03,400 --> 00:03:04,920 Aw, how cute! 31 00:03:04,960 --> 00:03:06,720 - Never had the time - or money for that. 32 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 We could use the material 33 00:03:09,641 --> 00:03:11,520 to make some obstacles. 34 00:03:12,200 --> 00:03:13,960 - That's a really - good idea, Grandpa! 35 00:03:23,640 --> 00:03:25,140 Taking this shed down 36 00:03:25,141 --> 00:03:26,640 should be pretty easy. 37 00:03:27,240 --> 00:03:28,720 - Shouldn't we wear - helmets in here? 38 00:03:33,440 --> 00:03:34,720 There's something in here. 39 00:03:37,320 --> 00:03:38,440 It's a hedgehog. 40 00:03:39,160 --> 00:03:40,600 Aw, look at him! 41 00:03:40,640 --> 00:03:41,840 He was trapped in here. 42 00:03:41,841 --> 00:03:43,040 He's probably hungry. 43 00:03:43,080 --> 00:03:44,560 We should feed him! 44 00:03:44,600 --> 00:03:46,240 - How about you - go feed the little 45 00:03:46,280 --> 00:03:47,460 Critter while we get 46 00:03:47,461 --> 00:03:48,640 to work here, hmm? 47 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Don't worry little guy. 48 00:03:56,480 --> 00:03:57,840 It will be ok. 49 00:04:12,160 --> 00:04:13,600 Don't worry, Mimi. 50 00:04:13,640 --> 00:04:15,336 - We're just going to help out - our little friend here, okay? 51 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 [meows] 52 00:04:33,320 --> 00:04:35,400 [fireworks explosions] 53 00:05:00,680 --> 00:05:01,920 Whatever you do 54 00:05:01,921 --> 00:05:03,160 now Mia, be careful. 55 00:05:06,480 --> 00:05:07,840 [Saphir neighs] 56 00:05:10,280 --> 00:05:11,400 Come on Saphir, 57 00:05:11,401 --> 00:05:12,520 I know you can do it. 58 00:05:12,560 --> 00:05:14,280 It's okay Mia, don't worry, 59 00:05:14,320 --> 00:05:15,560 that's going to happen. 60 00:05:15,600 --> 00:05:17,176 - He must still be - upset about whatever 61 00:05:17,200 --> 00:05:18,576 - Violetta and her - mother did to him 62 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 When they were 63 00:05:19,601 --> 00:05:20,601 practicing over there. 64 00:05:24,680 --> 00:05:26,120 You have just to keep trying. 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,656 - You don't have to - worry anymore, Saphir. 66 00:05:33,680 --> 00:05:35,720 You're in a friendly place now. 67 00:05:41,200 --> 00:05:42,680 [cheering and clapping] 68 00:05:42,720 --> 00:05:43,760 Well, done! 69 00:05:44,040 --> 00:05:45,320 I knew you could do it. 70 00:05:45,360 --> 00:05:46,880 I knew he could do it! 71 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 You did it, Saphir! 72 00:05:52,240 --> 00:05:53,400 Thank you! 73 00:05:53,440 --> 00:05:54,520 [tinkling] 74 00:05:56,200 --> 00:05:57,280 That's enough for now. 75 00:05:57,320 --> 00:05:58,880 I think we need a break. 76 00:06:10,160 --> 00:06:13,520 [beeping] 77 00:06:17,280 --> 00:06:18,460 [bracelet] Hi, Mia! 78 00:06:18,461 --> 00:06:19,640 Say your password. 79 00:06:19,680 --> 00:06:21,100 Go where the dark 80 00:06:21,101 --> 00:06:22,520 elf dwelled before. 81 00:06:22,560 --> 00:06:24,000 Be aware of the ghost 82 00:06:24,001 --> 00:06:25,440 of a previous war. 83 00:06:34,040 --> 00:06:35,480 [laughs] 84 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 [gasps] 85 00:06:36,521 --> 00:06:37,521 Whoa! 86 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 [exclaims] 87 00:06:59,360 --> 00:07:00,600 [Phuddle] I calculated 88 00:07:00,601 --> 00:07:01,840 the diameters of each ring, 89 00:07:01,880 --> 00:07:07,000 [Onchao neighs] 90 00:07:07,040 --> 00:07:08,860 [laughs] 91 00:07:08,861 --> 00:07:10,680 What's up, Onchao? 92 00:07:10,720 --> 00:07:12,020 Ah, good, Mia, 93 00:07:12,021 --> 00:07:13,320 you're just in time! 94 00:07:13,360 --> 00:07:14,560 I have solved the riddle of 95 00:07:14,600 --> 00:07:16,240 how to assemble the four rings, 96 00:07:16,280 --> 00:07:17,660 and I was just about 97 00:07:17,661 --> 00:07:19,040 to enlighten the elves. 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,800 Wow! Really, Phuddle? 99 00:07:20,840 --> 00:07:22,360 Sounds interesting. 100 00:07:22,400 --> 00:07:23,440 It's a theory, of course. 101 00:07:24,720 --> 00:07:26,536 - Which I will now describe - in excruciating detail. 102 00:07:26,560 --> 00:07:27,600 [clears throat] 103 00:07:27,640 --> 00:07:29,720 Is there an oracle? 104 00:07:31,080 --> 00:07:33,560 It' right here. wait! 105 00:07:33,600 --> 00:07:35,760 [grunts] 106 00:07:40,120 --> 00:07:41,360 [exclaims] 107 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 That's better. 108 00:07:43,120 --> 00:07:44,696 - So what does the - oracle say this time? 109 00:07:44,720 --> 00:07:46,280 "Go where the Dark 110 00:07:46,281 --> 00:07:47,840 Elf dwelled before. 111 00:07:47,880 --> 00:07:49,820 Use the ghost of 112 00:07:49,821 --> 00:07:51,760 a long-gone war." 113 00:07:52,200 --> 00:07:53,760 Ha, that's too easy! 114 00:07:54,560 --> 00:07:56,480 The Dark Elf. Panthea! 115 00:07:56,520 --> 00:07:57,600 Of course! 116 00:07:57,640 --> 00:07:59,640 And where she dwelled before. 117 00:07:59,680 --> 00:08:00,800 That must be her palace! 118 00:08:00,840 --> 00:08:02,680 See? Too easy. 119 00:08:02,720 --> 00:08:03,960 Oh, yeah? 120 00:08:05,360 --> 00:08:07,096 - So what does "Use the ghost - of a long-gone war" mean? 121 00:08:07,120 --> 00:08:09,480 OK, so that is hard. 122 00:08:09,520 --> 00:08:11,280 - Why would the - fourth ring be hidden 123 00:08:11,320 --> 00:08:12,480 In Panthea's palace? 124 00:08:12,760 --> 00:08:14,600 - Ono wouldn't have - just given it to her. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,220 So that means Panthea 126 00:08:16,221 --> 00:08:17,440 must have fought Ono. 127 00:08:18,440 --> 00:08:19,480 And won. 128 00:08:19,520 --> 00:08:21,880 Shush. Not in front of Onchao. 129 00:08:23,880 --> 00:08:25,080 We're not sure of 130 00:08:25,081 --> 00:08:26,280 anything yet, Onchao. 131 00:08:26,320 --> 00:08:28,320 But I promise we'll find out. 132 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 Yeah! 133 00:08:48,640 --> 00:08:50,320 [smacking] 134 00:08:52,320 --> 00:08:53,600 [gasps] 135 00:08:55,440 --> 00:08:57,480 [squeaks] 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,980 [Mo] Nobody's been anywhere 137 00:09:04,981 --> 00:09:06,480 near the palace since. 138 00:09:06,520 --> 00:09:07,620 Since the big battle 139 00:09:07,621 --> 00:09:08,720 against Panthea. 140 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 [shudders] 141 00:09:10,041 --> 00:09:11,320 I know she's gone, 142 00:09:11,360 --> 00:09:12,520 but this place still 143 00:09:12,521 --> 00:09:13,680 doesn't feel right. 144 00:09:14,280 --> 00:09:17,800 So, so... eerie. So evil. 145 00:09:17,840 --> 00:09:19,640 We've got to get the last ring. 146 00:09:19,680 --> 00:09:21,480 Come on, let's see some of that 147 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 famous Yuko courage! 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 - [Dark Elf] We are - running out of time! 149 00:09:29,680 --> 00:09:31,060 And this is what 150 00:09:31,061 --> 00:09:32,440 you call progress? 151 00:09:32,480 --> 00:09:33,640 Let's just say, 152 00:09:33,641 --> 00:09:34,800 uh, that we're making 153 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 progress towards 154 00:09:36,241 --> 00:09:37,640 making progress. 155 00:09:37,680 --> 00:09:39,600 I don't want to hear 156 00:09:39,601 --> 00:09:41,520 any more of this nonsense! 157 00:09:41,920 --> 00:09:44,220 Bring me the winged unicorn 158 00:09:44,221 --> 00:09:46,520 or bring me your own head! 159 00:09:47,800 --> 00:09:50,240 How would I do that, exactly? 160 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 You know what I mean! 161 00:09:53,480 --> 00:09:55,720 What news from your spy? 162 00:09:56,640 --> 00:09:58,400 [Tukito exclaims] 163 00:09:58,440 --> 00:10:01,480 Gargona? Ah, Gargona! 164 00:10:01,520 --> 00:10:04,000 I should ask Gargona? 165 00:10:05,320 --> 00:10:07,560 But Gargona is too short? 166 00:10:07,800 --> 00:10:09,400 She isn't tall enough? 167 00:10:09,440 --> 00:10:11,520 She needs to grow a bit? 168 00:10:11,560 --> 00:10:13,440 Tukito, this is just 169 00:10:13,441 --> 00:10:15,320 complete nonsense! 170 00:10:15,560 --> 00:10:16,680 Panthea. 171 00:10:17,320 --> 00:10:18,320 Huh? What? 172 00:10:18,600 --> 00:10:19,680 That's what he's 173 00:10:19,681 --> 00:10:20,760 trying to tell you: 174 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 Panthea. 175 00:10:27,600 --> 00:10:29,400 Panthea's palace. 176 00:10:29,440 --> 00:10:31,360 Too easy. 177 00:10:32,840 --> 00:10:34,600 - -Ah, ha! - -Unicorn! 178 00:10:34,640 --> 00:10:36,140 -[sighs] 179 00:10:36,141 --> 00:10:37,640 -Winged unicorn! 180 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 Oh, this is just great. 181 00:10:40,280 --> 00:10:41,560 You don't need me anymore! 182 00:10:42,320 --> 00:10:44,240 No, wait! Yes you do! 183 00:10:44,280 --> 00:10:45,696 - I didn't say that! - Who said that? 184 00:10:45,720 --> 00:10:47,160 Couldn't have been me! 185 00:10:48,640 --> 00:10:50,460 The Winged Unicorn 186 00:10:50,461 --> 00:10:52,280 is at Panthea's Palace! 187 00:10:52,320 --> 00:10:54,100 Surely even you can't 188 00:10:54,101 --> 00:10:55,880 foul this one up! 189 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 I wouldn't bet on it. 190 00:11:05,680 --> 00:11:06,760 Gurga! 191 00:11:06,800 --> 00:11:08,840 Who told you you could be lazy! 192 00:11:10,520 --> 00:11:11,680 Move! 193 00:11:20,640 --> 00:11:22,560 This place sure has changed. 194 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 Look, this is where 195 00:11:24,281 --> 00:11:25,960 Panthea kept the unicorns. 196 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 It's creepy. 197 00:11:29,320 --> 00:11:30,900 But at the same time, 198 00:11:30,901 --> 00:11:32,480 kind of beautiful. 199 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Yeah, but mostly creepy. 200 00:11:34,560 --> 00:11:36,400 [Onchao neighs] 201 00:11:40,320 --> 00:11:41,400 -[all gasp] 202 00:11:41,401 --> 00:11:42,480 -[Yuko] Panthea! There! 203 00:11:42,520 --> 00:11:44,320 It's okay, it's okay. 204 00:11:44,360 --> 00:11:45,680 It's just the vines. 205 00:11:45,720 --> 00:11:46,800 Look. 206 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 See? 207 00:11:55,720 --> 00:11:56,800 [gasps] 208 00:11:56,840 --> 00:11:58,000 [laughs] 209 00:11:58,720 --> 00:12:00,080 We... we have to 210 00:12:00,081 --> 00:12:01,440 stop being so jumpy. 211 00:12:01,480 --> 00:12:03,640 Remember, Panthea's long gone. 212 00:12:04,280 --> 00:12:05,440 [gasps] 213 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 [Onchao neighs] 214 00:12:08,600 --> 00:12:09,640 [laughs] 215 00:12:10,520 --> 00:12:11,640 [sighing] 216 00:12:11,680 --> 00:12:13,280 I found this in the bushes. 217 00:12:13,320 --> 00:12:15,296 - Must have fallen down here - during the last fight. 218 00:12:15,320 --> 00:12:17,680 Mo! You scared us to death! 219 00:12:17,720 --> 00:12:19,240 My hero! 220 00:12:19,280 --> 00:12:20,440 You were right there to 221 00:12:20,441 --> 00:12:21,600 protect me, weren't you? 222 00:12:21,640 --> 00:12:23,960 The ghost of a long-gone war. 223 00:12:25,400 --> 00:12:27,240 But the oracle also said 224 00:12:27,241 --> 00:12:29,080 to use the ghost, didn't it? 225 00:12:29,400 --> 00:12:30,800 So how do we that? 226 00:12:30,840 --> 00:12:31,880 We'll find out. 227 00:12:31,881 --> 00:12:32,920 I hope. 228 00:12:44,440 --> 00:12:45,680 We must have walked 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,920 around the entire palace! 230 00:12:47,320 --> 00:12:48,656 - But with all these - vines in the way, 231 00:12:48,680 --> 00:12:49,720 We're still no 232 00:12:49,721 --> 00:12:50,760 closer to getting in! 233 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 If they're here, 234 00:12:57,320 --> 00:12:58,680 they must think the 235 00:12:58,681 --> 00:13:00,040 last ring is too. 236 00:13:00,520 --> 00:13:02,080 We can't let them find it! 237 00:13:02,920 --> 00:13:04,480 You're scared of them! 238 00:13:04,520 --> 00:13:05,620 [chuckles] 239 00:13:05,621 --> 00:13:06,720 Me? Scared? 240 00:13:06,760 --> 00:13:09,680 No, I'm never scared. 241 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 I'm... well... I'm Rixel! 242 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 -[smacks] 243 00:13:14,641 --> 00:13:16,560 -[thud] 244 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 You two wait here! 245 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 [Groans] What's that stink? 246 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 - It's from those - poisonous fumes that 247 00:13:27,280 --> 00:13:28,300 Panthea used to have 248 00:13:28,301 --> 00:13:29,320 around the palace. 249 00:13:29,360 --> 00:13:30,400 But it looks like 250 00:13:30,401 --> 00:13:31,440 it's the only way in. 251 00:13:31,480 --> 00:13:33,600 Great, ugh! 252 00:13:35,640 --> 00:13:37,520 [Onchao neighs] 253 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 - [gasps] - Did you hear that? 254 00:13:52,480 --> 00:13:53,840 I don't like this at all. 255 00:13:54,680 --> 00:13:56,640 [Onchao neighs] 256 00:13:58,520 --> 00:14:00,120 Whoa, getting a little 257 00:14:00,121 --> 00:14:01,720 brave there, little guy. 258 00:14:01,760 --> 00:14:02,960 Yes he is. 259 00:14:03,000 --> 00:14:04,560 He's just so eager to find out 260 00:14:04,600 --> 00:14:06,000 what happened to his father. 261 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 Something's still 262 00:14:13,681 --> 00:14:14,681 alive in here. 263 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 Oh, yes. 264 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 Panthea used to keep some 265 00:14:17,720 --> 00:14:20,220 very dangerous things 266 00:14:20,221 --> 00:14:22,720 in her palace. [laughs] 267 00:14:23,280 --> 00:14:24,840 You're not scared, are you? 268 00:14:25,320 --> 00:14:27,640 I told you! I'm never scared! 269 00:14:27,680 --> 00:14:29,560 You're Rixel. 270 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 I'm Rixel! 271 00:14:34,280 --> 00:14:36,400 You're not scared either, right? 272 00:14:36,440 --> 00:14:38,360 I mean, I'm just asking. 273 00:14:38,400 --> 00:14:39,540 Come on, we 274 00:14:39,541 --> 00:14:40,680 haven't got all day. 275 00:14:40,720 --> 00:14:42,000 I will lead the way, 276 00:14:42,040 --> 00:14:44,240 thank you very much! 277 00:14:46,520 --> 00:14:49,320 Um, which way am I leading us? 278 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 Left. 279 00:14:50,600 --> 00:14:52,720 Left. Left. That's right. 280 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 [sighs] 281 00:14:59,320 --> 00:15:01,280 [Onchao neighs] 282 00:15:01,320 --> 00:15:02,360 [meows] 283 00:15:03,480 --> 00:15:04,640 - -[meows] - -[all gasp] 284 00:15:04,680 --> 00:15:06,440 Panthea's cat! 285 00:15:06,480 --> 00:15:08,360 - That's what we've - been scared of? 286 00:15:13,360 --> 00:15:14,400 And here we are. 287 00:15:14,440 --> 00:15:16,400 Buffoonery! 288 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 It's a dead end! 289 00:15:17,640 --> 00:15:19,280 I should have known better than 290 00:15:19,320 --> 00:15:21,600 to let you lead me leading you! 291 00:15:21,640 --> 00:15:23,240 Panthea always tried 292 00:15:23,280 --> 00:15:24,400 keeping this vault 293 00:15:24,401 --> 00:15:25,520 secret from me. 294 00:15:25,960 --> 00:15:27,240 But I followed her 295 00:15:27,241 --> 00:15:28,520 without her noticing. 296 00:15:28,560 --> 00:15:30,760 And I found out how to open it. 297 00:15:35,600 --> 00:15:37,680 Oh, very 298 00:15:37,681 --> 00:15:39,760 impressive. What now? 299 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 What th... 300 00:15:46,760 --> 00:15:48,040 The Ring! 301 00:15:48,680 --> 00:15:50,760 So far I could never go inside 302 00:15:50,800 --> 00:15:52,680 -because there's a... 303 00:15:52,681 --> 00:15:54,560 -[Rixel screams] 304 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 Because there's a fire trap? 305 00:15:56,800 --> 00:15:57,840 Exactly. 306 00:15:58,280 --> 00:15:59,800 Very effective. 307 00:15:59,840 --> 00:16:02,000 -It, um... It hurts. 308 00:16:02,001 --> 00:16:04,160 -[laughs] 309 00:16:05,360 --> 00:16:07,280 - Why couldn't the - oracle be more specific? 310 00:16:07,320 --> 00:16:08,380 Like "the ring is 311 00:16:08,381 --> 00:16:09,440 under the cushion 312 00:16:09,480 --> 00:16:10,520 on the brown chair with 313 00:16:10,760 --> 00:16:11,920 a big flashing arrow 314 00:16:11,921 --> 00:16:13,080 pointing at it." 315 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 That'd be nice, just once. 316 00:16:15,800 --> 00:16:18,040 Okay, getting spooky again. 317 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 I recognize that cackle. 318 00:16:20,240 --> 00:16:21,680 It sounded like Panthea. 319 00:16:21,720 --> 00:16:22,980 It's... it's coming 320 00:16:22,981 --> 00:16:24,240 from that direction. 321 00:16:24,280 --> 00:16:25,520 The way we're going. 322 00:16:25,560 --> 00:16:27,440 [gulps] Yep. 323 00:16:41,760 --> 00:16:43,000 Gargona. This 324 00:16:43,001 --> 00:16:44,240 isn't the way out. 325 00:16:44,280 --> 00:16:46,480 I know. I know. 326 00:16:46,520 --> 00:16:47,560 I've just always 327 00:16:47,561 --> 00:16:48,600 wanted to do this. 328 00:16:48,640 --> 00:16:50,520 - You can stay and - mess around here 329 00:16:50,560 --> 00:16:51,840 All you want. 330 00:16:51,841 --> 00:16:53,120 I've got the ring. 331 00:16:53,360 --> 00:16:54,400 I'm leaving! 332 00:16:54,401 --> 00:16:55,440 Which way is out? 333 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 [Gargona] Here's a guess. 334 00:16:57,320 --> 00:16:59,280 The same way you came in? 335 00:16:59,320 --> 00:17:00,520 What's the matter Rixel, 336 00:17:00,560 --> 00:17:01,660 have you lost your 337 00:17:01,661 --> 00:17:02,760 leading skills? 338 00:17:02,800 --> 00:17:03,880 [Mia] Onchao? 339 00:17:04,120 --> 00:17:05,720 - -Wait. - -Why? 340 00:17:05,760 --> 00:17:06,840 With that fire whip, 341 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 he's too strong. 342 00:17:10,960 --> 00:17:12,260 Well, if this 343 00:17:12,261 --> 00:17:13,560 isn't my lucky day. 344 00:17:13,600 --> 00:17:14,720 I was wondering 345 00:17:14,721 --> 00:17:15,840 when you'd show up! 346 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 We will leave in peace, 347 00:17:17,160 --> 00:17:18,920 - if you give us that - ring right now! 348 00:17:18,960 --> 00:17:20,440 Or what? 349 00:17:20,441 --> 00:17:21,920 [cackles] 350 00:17:21,960 --> 00:17:24,480 I've got a much better idea. 351 00:17:24,520 --> 00:17:27,560 I keep the ring... and... well. 352 00:17:27,600 --> 00:17:29,920 And you don't leave in peace! 353 00:17:30,640 --> 00:17:32,400 Good comeback, Rixel. 354 00:17:32,440 --> 00:17:33,880 - I'd like to hear - you do better! 355 00:17:33,920 --> 00:17:34,940 -[smack] 356 00:17:34,941 --> 00:17:35,960 -[Onchao neighs] 357 00:17:36,560 --> 00:17:40,840 [cackles] 358 00:17:40,880 --> 00:17:42,400 Use the ghost of 359 00:17:42,401 --> 00:17:43,920 a long gone war. 360 00:17:44,760 --> 00:17:47,320 This really is my lucky day! 361 00:17:47,360 --> 00:17:48,420 Are you just going 362 00:17:48,421 --> 00:17:49,480 to sit there? 363 00:17:49,520 --> 00:17:51,160 Do something! 364 00:17:51,200 --> 00:17:52,360 Oh, no! 365 00:17:52,361 --> 00:17:53,520 [exclaims] 366 00:17:53,560 --> 00:17:54,860 -[mirthless laugh] 367 00:17:54,861 --> 00:17:56,160 -[sighs] 368 00:17:56,200 --> 00:17:58,000 Never mind. 369 00:17:58,040 --> 00:18:01,320 Look out, Rixel! Behind you! 370 00:18:01,360 --> 00:18:02,840 Ha! Oh, no! 371 00:18:02,880 --> 00:18:05,040 Like I'm going to fall for that. 372 00:18:05,520 --> 00:18:06,620 I really think you 373 00:18:06,621 --> 00:18:07,720 should look behind you! 374 00:18:09,360 --> 00:18:13,760 Ooh, a cat, I'm so scared! 375 00:18:13,800 --> 00:18:15,640 Don't say I didn't warn you! 376 00:18:15,680 --> 00:18:17,520 Warn me about wh... 377 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 [yelps] 378 00:18:23,840 --> 00:18:26,800 Ah, ah hallo Panthea. 379 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 Maybe we can settle this like 380 00:18:28,680 --> 00:18:31,440 the decent Dark Elves we are? 381 00:18:31,480 --> 00:18:33,680 I mean, you and me. 382 00:18:33,720 --> 00:18:34,740 We're on the same 383 00:18:34,741 --> 00:18:35,760 side, aren't we? 384 00:18:35,800 --> 00:18:36,880 I mean. 385 00:18:36,920 --> 00:18:38,800 - We want the same - thing, don't we? 386 00:18:38,840 --> 00:18:41,780 Exactly! That is 387 00:18:41,781 --> 00:18:44,720 why you must leave now 388 00:18:44,760 --> 00:18:46,640 or die! 389 00:18:47,320 --> 00:18:50,480 Leave! I choose leave! 390 00:18:53,120 --> 00:18:54,760 I never liked you, cat! 391 00:18:56,840 --> 00:18:59,640 Shoo! Beat it! Shoo! 392 00:19:01,360 --> 00:19:02,800 [grunts] 393 00:19:03,840 --> 00:19:06,640 [screams and huffs] 394 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 [groans] 395 00:19:10,760 --> 00:19:13,360 [screams] 396 00:19:14,960 --> 00:19:17,840 And as for you, Mia. 397 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 [laughs] 398 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 I didn't think 399 00:19:20,801 --> 00:19:21,920 Panthea knew my name. 400 00:19:23,520 --> 00:19:25,320 - -[Yuko laughs] - -[Onchao neighs] 401 00:19:25,360 --> 00:19:26,880 - -Whoa! - -Whoo! 402 00:19:28,280 --> 00:19:30,120 - I figured this mask - would come in handy. 403 00:19:30,160 --> 00:19:32,120 - But I hope we - never see it again. 404 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 [Rixel screams in distance] 405 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 [Rixel] Slow down, Gurga! 406 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 Not so fast! 407 00:19:39,320 --> 00:19:43,520 [laughter] 408 00:19:54,200 --> 00:19:58,080 [cheering and clapping] 409 00:20:00,120 --> 00:20:02,120 The fourth ring, your majesty. 410 00:20:02,160 --> 00:20:04,440 [applause] 411 00:20:08,160 --> 00:20:09,200 Well, done. 412 00:20:09,240 --> 00:20:11,360 The crown is now complete. 413 00:20:11,400 --> 00:20:14,360 [applause] 414 00:20:16,440 --> 00:20:17,560 [Onchao neighs] 415 00:20:17,600 --> 00:20:19,320 What's the matter, Onchao? 416 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 [Onchao whinnies] 417 00:20:20,680 --> 00:20:22,560 He's worried about his father. 418 00:20:22,600 --> 00:20:24,360 If Panthea had his ring, 419 00:20:24,400 --> 00:20:26,360 she must have defeated him. 420 00:20:26,400 --> 00:20:28,680 Oh. Poor Onchao. 421 00:20:28,720 --> 00:20:30,360 [Onchao neighs] 422 00:20:30,400 --> 00:20:31,440 He asks for his 423 00:20:31,441 --> 00:20:32,480 father's crown! 424 00:20:36,320 --> 00:20:37,760 Whoa, whoa, nobody move! 425 00:20:37,800 --> 00:20:39,240 Expert here! 426 00:20:39,280 --> 00:20:40,480 The rings must be assembled 427 00:20:40,760 --> 00:20:41,980 in the very specific, 428 00:20:41,981 --> 00:20:43,200 very scientific way 429 00:20:43,240 --> 00:20:45,320 that only I have calculated! 430 00:20:45,360 --> 00:20:47,200 - I think it's quite - easy, actually. 431 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 Okay, okay, wait. 432 00:20:49,640 --> 00:20:51,560 Hmm, it's right here. 433 00:20:51,600 --> 00:20:52,720 - -Wait. - -[cheering] 434 00:20:52,760 --> 00:20:54,400 Okay, here it is, 435 00:20:54,440 --> 00:20:55,940 so four rings of 436 00:20:55,941 --> 00:20:57,440 four different sizes. 437 00:20:57,480 --> 00:20:59,860 That means, [gasps] there are 438 00:20:59,861 --> 00:21:02,240 256 possible combinations. 439 00:21:02,280 --> 00:21:03,340 But there also is 440 00:21:03,341 --> 00:21:04,400 a mechanism inside 441 00:21:04,440 --> 00:21:06,120 - of each ring that - holds them together! 442 00:21:06,160 --> 00:21:07,416 - There should be a sound - if two rings... 443 00:21:07,440 --> 00:21:08,680 [chimes] 444 00:21:08,720 --> 00:21:10,320 - -are combined correctly. - -Like that? 445 00:21:10,360 --> 00:21:11,960 - Yes, probably - something like that. 446 00:21:13,600 --> 00:21:14,860 -[chime] 447 00:21:14,861 --> 00:21:16,120 -Or possibly that. Wait. 448 00:21:17,360 --> 00:21:18,400 Strange. 449 00:21:18,760 --> 00:21:20,360 - Shouldn't it be the - other way around? 450 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 - The last ring - should be assembled 451 00:21:23,720 --> 00:21:25,440 By the scientist. 452 00:21:25,480 --> 00:21:27,280 Oh... well. 453 00:21:27,320 --> 00:21:28,920 If you insist. 454 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 [chimes] 455 00:21:33,120 --> 00:21:35,620 -[Onchao neighs] 456 00:21:35,621 --> 00:21:38,120 -[applause] 457 00:21:38,480 --> 00:21:40,200 He looks like a real king. 458 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 [tinkling] 459 00:21:41,960 --> 00:21:43,860 [sighs] 460 00:21:43,861 --> 00:21:45,760 Really? Now? 461 00:21:46,440 --> 00:21:47,720 Goodbye, Onchao! 462 00:21:47,760 --> 00:21:49,280 I'll be back soon! 463 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 Bye, Mia! 464 00:21:50,480 --> 00:21:51,720 Bye, Mia! 465 00:22:21,320 --> 00:22:22,640 He looks like he's back 466 00:22:22,641 --> 00:22:23,960 to his normal strength. 467 00:22:31,400 --> 00:22:32,880 Time to let him go home. 468 00:22:47,640 --> 00:22:48,800 Bye, little guy. 469 00:22:48,840 --> 00:22:50,120 Have a good life. 470 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 [gasps] 471 00:23:11,520 --> 00:23:14,560 ? [theme music plays] ? 472 00:23:14,610 --> 00:23:19,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.