Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:05,840
I am Mia.
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,200
[laughing]
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,480
? [theme music plays] ?
4
00:01:50,480 --> 00:01:51,560
Be careful now, Mia.
5
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
Don't worry, Grandpa!
6
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
You're doing great, Mia.
7
00:02:10,240 --> 00:02:12,040
- Just straighten out
- your back a little.
8
00:02:12,080 --> 00:02:13,200
That's it, that's great!
9
00:02:15,280 --> 00:02:16,336
I've never seen anyone with such
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,200
a strong connection to a horse.
11
00:02:19,720 --> 00:02:20,900
She sure has a
12
00:02:20,901 --> 00:02:22,080
knack for animals.
13
00:02:28,720 --> 00:02:30,416
- If this tournament is about
- riding around in circles
14
00:02:30,440 --> 00:02:32,040
In a paddock, then I think
15
00:02:32,041 --> 00:02:33,640
we're in pretty good shape.
16
00:02:33,680 --> 00:02:35,280
You're doing great, Mia.
17
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
But we don't have much time,
18
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
- and this is a
- show-jumping competition.
19
00:02:38,640 --> 00:02:40,320
- Shouldn't we get
- some real obstacles?
20
00:02:40,360 --> 00:02:41,400
That's a good point.
21
00:02:41,760 --> 00:02:43,640
- But those things are
- pretty expensive.
22
00:02:45,280 --> 00:02:46,680
I've got an idea.
23
00:02:50,040 --> 00:02:53,360
Here, this old shed isn't used
24
00:02:53,400 --> 00:02:54,840
for anything anymore.
25
00:02:55,320 --> 00:02:56,920
I always wanted to breed
26
00:02:56,960 --> 00:02:58,800
bantam chickens in there.
27
00:02:58,840 --> 00:03:00,720
Bantam chickens?
28
00:03:00,760 --> 00:03:02,096
- They're very small
- little chickens,
29
00:03:02,120 --> 00:03:03,360
About this big.
30
00:03:03,400 --> 00:03:04,920
Aw, how cute!
31
00:03:04,960 --> 00:03:06,720
- Never had the time
- or money for that.
32
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
We could use the material
33
00:03:09,641 --> 00:03:11,520
to make some obstacles.
34
00:03:12,200 --> 00:03:13,960
- That's a really
- good idea, Grandpa!
35
00:03:23,640 --> 00:03:25,140
Taking this shed down
36
00:03:25,141 --> 00:03:26,640
should be pretty easy.
37
00:03:27,240 --> 00:03:28,720
- Shouldn't we wear
- helmets in here?
38
00:03:33,440 --> 00:03:34,720
There's something in here.
39
00:03:37,320 --> 00:03:38,440
It's a hedgehog.
40
00:03:39,160 --> 00:03:40,600
Aw, look at him!
41
00:03:40,640 --> 00:03:41,840
He was trapped in here.
42
00:03:41,841 --> 00:03:43,040
He's probably hungry.
43
00:03:43,080 --> 00:03:44,560
We should feed him!
44
00:03:44,600 --> 00:03:46,240
- How about you
- go feed the little
45
00:03:46,280 --> 00:03:47,460
Critter while we get
46
00:03:47,461 --> 00:03:48,640
to work here, hmm?
47
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Don't worry little guy.
48
00:03:56,480 --> 00:03:57,840
It will be ok.
49
00:04:12,160 --> 00:04:13,600
Don't worry, Mimi.
50
00:04:13,640 --> 00:04:15,336
- We're just going to help out
- our little friend here, okay?
51
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
[meows]
52
00:04:33,320 --> 00:04:35,400
[fireworks explosions]
53
00:05:00,680 --> 00:05:01,920
Whatever you do
54
00:05:01,921 --> 00:05:03,160
now Mia, be careful.
55
00:05:06,480 --> 00:05:07,840
[Saphir neighs]
56
00:05:10,280 --> 00:05:11,400
Come on Saphir,
57
00:05:11,401 --> 00:05:12,520
I know you can do it.
58
00:05:12,560 --> 00:05:14,280
It's okay Mia, don't worry,
59
00:05:14,320 --> 00:05:15,560
that's going to happen.
60
00:05:15,600 --> 00:05:17,176
- He must still be
- upset about whatever
61
00:05:17,200 --> 00:05:18,576
- Violetta and her
- mother did to him
62
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
When they were
63
00:05:19,601 --> 00:05:20,601
practicing over there.
64
00:05:24,680 --> 00:05:26,120
You have just to keep trying.
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,656
- You don't have to
- worry anymore, Saphir.
66
00:05:33,680 --> 00:05:35,720
You're in a friendly place now.
67
00:05:41,200 --> 00:05:42,680
[cheering and clapping]
68
00:05:42,720 --> 00:05:43,760
Well, done!
69
00:05:44,040 --> 00:05:45,320
I knew you could do it.
70
00:05:45,360 --> 00:05:46,880
I knew he could do it!
71
00:05:51,120 --> 00:05:52,200
You did it, Saphir!
72
00:05:52,240 --> 00:05:53,400
Thank you!
73
00:05:53,440 --> 00:05:54,520
[tinkling]
74
00:05:56,200 --> 00:05:57,280
That's enough for now.
75
00:05:57,320 --> 00:05:58,880
I think we need a break.
76
00:06:10,160 --> 00:06:13,520
[beeping]
77
00:06:17,280 --> 00:06:18,460
[bracelet] Hi, Mia!
78
00:06:18,461 --> 00:06:19,640
Say your password.
79
00:06:19,680 --> 00:06:21,100
Go where the dark
80
00:06:21,101 --> 00:06:22,520
elf dwelled before.
81
00:06:22,560 --> 00:06:24,000
Be aware of the ghost
82
00:06:24,001 --> 00:06:25,440
of a previous war.
83
00:06:34,040 --> 00:06:35,480
[laughs]
84
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
[gasps]
85
00:06:36,521 --> 00:06:37,521
Whoa!
86
00:06:48,720 --> 00:06:50,920
[exclaims]
87
00:06:59,360 --> 00:07:00,600
[Phuddle] I calculated
88
00:07:00,601 --> 00:07:01,840
the diameters of each ring,
89
00:07:01,880 --> 00:07:07,000
[Onchao neighs]
90
00:07:07,040 --> 00:07:08,860
[laughs]
91
00:07:08,861 --> 00:07:10,680
What's up, Onchao?
92
00:07:10,720 --> 00:07:12,020
Ah, good, Mia,
93
00:07:12,021 --> 00:07:13,320
you're just in time!
94
00:07:13,360 --> 00:07:14,560
I have solved the riddle of
95
00:07:14,600 --> 00:07:16,240
how to assemble the four rings,
96
00:07:16,280 --> 00:07:17,660
and I was just about
97
00:07:17,661 --> 00:07:19,040
to enlighten the elves.
98
00:07:19,080 --> 00:07:20,800
Wow! Really, Phuddle?
99
00:07:20,840 --> 00:07:22,360
Sounds interesting.
100
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
It's a theory, of course.
101
00:07:24,720 --> 00:07:26,536
- Which I will now describe
- in excruciating detail.
102
00:07:26,560 --> 00:07:27,600
[clears throat]
103
00:07:27,640 --> 00:07:29,720
Is there an oracle?
104
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
It' right here. wait!
105
00:07:33,600 --> 00:07:35,760
[grunts]
106
00:07:40,120 --> 00:07:41,360
[exclaims]
107
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
That's better.
108
00:07:43,120 --> 00:07:44,696
- So what does the
- oracle say this time?
109
00:07:44,720 --> 00:07:46,280
"Go where the Dark
110
00:07:46,281 --> 00:07:47,840
Elf dwelled before.
111
00:07:47,880 --> 00:07:49,820
Use the ghost of
112
00:07:49,821 --> 00:07:51,760
a long-gone war."
113
00:07:52,200 --> 00:07:53,760
Ha, that's too easy!
114
00:07:54,560 --> 00:07:56,480
The Dark Elf. Panthea!
115
00:07:56,520 --> 00:07:57,600
Of course!
116
00:07:57,640 --> 00:07:59,640
And where she dwelled before.
117
00:07:59,680 --> 00:08:00,800
That must be her palace!
118
00:08:00,840 --> 00:08:02,680
See? Too easy.
119
00:08:02,720 --> 00:08:03,960
Oh, yeah?
120
00:08:05,360 --> 00:08:07,096
- So what does "Use the ghost
- of a long-gone war" mean?
121
00:08:07,120 --> 00:08:09,480
OK, so that is hard.
122
00:08:09,520 --> 00:08:11,280
- Why would the
- fourth ring be hidden
123
00:08:11,320 --> 00:08:12,480
In Panthea's palace?
124
00:08:12,760 --> 00:08:14,600
- Ono wouldn't have
- just given it to her.
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,220
So that means Panthea
126
00:08:16,221 --> 00:08:17,440
must have fought Ono.
127
00:08:18,440 --> 00:08:19,480
And won.
128
00:08:19,520 --> 00:08:21,880
Shush. Not in front of Onchao.
129
00:08:23,880 --> 00:08:25,080
We're not sure of
130
00:08:25,081 --> 00:08:26,280
anything yet, Onchao.
131
00:08:26,320 --> 00:08:28,320
But I promise we'll find out.
132
00:08:43,280 --> 00:08:44,280
Yeah!
133
00:08:48,640 --> 00:08:50,320
[smacking]
134
00:08:52,320 --> 00:08:53,600
[gasps]
135
00:08:55,440 --> 00:08:57,480
[squeaks]
136
00:09:03,480 --> 00:09:04,980
[Mo] Nobody's been anywhere
137
00:09:04,981 --> 00:09:06,480
near the palace since.
138
00:09:06,520 --> 00:09:07,620
Since the big battle
139
00:09:07,621 --> 00:09:08,720
against Panthea.
140
00:09:08,760 --> 00:09:10,040
[shudders]
141
00:09:10,041 --> 00:09:11,320
I know she's gone,
142
00:09:11,360 --> 00:09:12,520
but this place still
143
00:09:12,521 --> 00:09:13,680
doesn't feel right.
144
00:09:14,280 --> 00:09:17,800
So, so... eerie. So evil.
145
00:09:17,840 --> 00:09:19,640
We've got to get the last ring.
146
00:09:19,680 --> 00:09:21,480
Come on, let's see some of that
147
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
famous Yuko courage!
148
00:09:28,000 --> 00:09:29,640
- [Dark Elf] We are
- running out of time!
149
00:09:29,680 --> 00:09:31,060
And this is what
150
00:09:31,061 --> 00:09:32,440
you call progress?
151
00:09:32,480 --> 00:09:33,640
Let's just say,
152
00:09:33,641 --> 00:09:34,800
uh, that we're making
153
00:09:34,840 --> 00:09:36,240
progress towards
154
00:09:36,241 --> 00:09:37,640
making progress.
155
00:09:37,680 --> 00:09:39,600
I don't want to hear
156
00:09:39,601 --> 00:09:41,520
any more of this nonsense!
157
00:09:41,920 --> 00:09:44,220
Bring me the winged unicorn
158
00:09:44,221 --> 00:09:46,520
or bring me your own head!
159
00:09:47,800 --> 00:09:50,240
How would I do that, exactly?
160
00:09:50,280 --> 00:09:52,600
You know what I mean!
161
00:09:53,480 --> 00:09:55,720
What news from your spy?
162
00:09:56,640 --> 00:09:58,400
[Tukito exclaims]
163
00:09:58,440 --> 00:10:01,480
Gargona? Ah, Gargona!
164
00:10:01,520 --> 00:10:04,000
I should ask Gargona?
165
00:10:05,320 --> 00:10:07,560
But Gargona is too short?
166
00:10:07,800 --> 00:10:09,400
She isn't tall enough?
167
00:10:09,440 --> 00:10:11,520
She needs to grow a bit?
168
00:10:11,560 --> 00:10:13,440
Tukito, this is just
169
00:10:13,441 --> 00:10:15,320
complete nonsense!
170
00:10:15,560 --> 00:10:16,680
Panthea.
171
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
Huh? What?
172
00:10:18,600 --> 00:10:19,680
That's what he's
173
00:10:19,681 --> 00:10:20,760
trying to tell you:
174
00:10:20,800 --> 00:10:22,800
Panthea.
175
00:10:27,600 --> 00:10:29,400
Panthea's palace.
176
00:10:29,440 --> 00:10:31,360
Too easy.
177
00:10:32,840 --> 00:10:34,600
- -Ah, ha!
- -Unicorn!
178
00:10:34,640 --> 00:10:36,140
-[sighs]
179
00:10:36,141 --> 00:10:37,640
-Winged unicorn!
180
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Oh, this is just great.
181
00:10:40,280 --> 00:10:41,560
You don't need me anymore!
182
00:10:42,320 --> 00:10:44,240
No, wait! Yes you do!
183
00:10:44,280 --> 00:10:45,696
- I didn't say that!
- Who said that?
184
00:10:45,720 --> 00:10:47,160
Couldn't have been me!
185
00:10:48,640 --> 00:10:50,460
The Winged Unicorn
186
00:10:50,461 --> 00:10:52,280
is at Panthea's Palace!
187
00:10:52,320 --> 00:10:54,100
Surely even you can't
188
00:10:54,101 --> 00:10:55,880
foul this one up!
189
00:10:57,720 --> 00:10:59,840
I wouldn't bet on it.
190
00:11:05,680 --> 00:11:06,760
Gurga!
191
00:11:06,800 --> 00:11:08,840
Who told you you could be lazy!
192
00:11:10,520 --> 00:11:11,680
Move!
193
00:11:20,640 --> 00:11:22,560
This place sure has changed.
194
00:11:22,600 --> 00:11:24,280
Look, this is where
195
00:11:24,281 --> 00:11:25,960
Panthea kept the unicorns.
196
00:11:27,520 --> 00:11:28,720
It's creepy.
197
00:11:29,320 --> 00:11:30,900
But at the same time,
198
00:11:30,901 --> 00:11:32,480
kind of beautiful.
199
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
Yeah, but mostly creepy.
200
00:11:34,560 --> 00:11:36,400
[Onchao neighs]
201
00:11:40,320 --> 00:11:41,400
-[all gasp]
202
00:11:41,401 --> 00:11:42,480
-[Yuko] Panthea! There!
203
00:11:42,520 --> 00:11:44,320
It's okay, it's okay.
204
00:11:44,360 --> 00:11:45,680
It's just the vines.
205
00:11:45,720 --> 00:11:46,800
Look.
206
00:11:48,400 --> 00:11:49,400
See?
207
00:11:55,720 --> 00:11:56,800
[gasps]
208
00:11:56,840 --> 00:11:58,000
[laughs]
209
00:11:58,720 --> 00:12:00,080
We... we have to
210
00:12:00,081 --> 00:12:01,440
stop being so jumpy.
211
00:12:01,480 --> 00:12:03,640
Remember, Panthea's long gone.
212
00:12:04,280 --> 00:12:05,440
[gasps]
213
00:12:06,800 --> 00:12:08,560
[Onchao neighs]
214
00:12:08,600 --> 00:12:09,640
[laughs]
215
00:12:10,520 --> 00:12:11,640
[sighing]
216
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
I found this in the bushes.
217
00:12:13,320 --> 00:12:15,296
- Must have fallen down here
- during the last fight.
218
00:12:15,320 --> 00:12:17,680
Mo! You scared us to death!
219
00:12:17,720 --> 00:12:19,240
My hero!
220
00:12:19,280 --> 00:12:20,440
You were right there to
221
00:12:20,441 --> 00:12:21,600
protect me, weren't you?
222
00:12:21,640 --> 00:12:23,960
The ghost of a long-gone war.
223
00:12:25,400 --> 00:12:27,240
But the oracle also said
224
00:12:27,241 --> 00:12:29,080
to use the ghost, didn't it?
225
00:12:29,400 --> 00:12:30,800
So how do we that?
226
00:12:30,840 --> 00:12:31,880
We'll find out.
227
00:12:31,881 --> 00:12:32,920
I hope.
228
00:12:44,440 --> 00:12:45,680
We must have walked
229
00:12:45,681 --> 00:12:46,920
around the entire palace!
230
00:12:47,320 --> 00:12:48,656
- But with all these
- vines in the way,
231
00:12:48,680 --> 00:12:49,720
We're still no
232
00:12:49,721 --> 00:12:50,760
closer to getting in!
233
00:12:55,800 --> 00:12:57,280
If they're here,
234
00:12:57,320 --> 00:12:58,680
they must think the
235
00:12:58,681 --> 00:13:00,040
last ring is too.
236
00:13:00,520 --> 00:13:02,080
We can't let them find it!
237
00:13:02,920 --> 00:13:04,480
You're scared of them!
238
00:13:04,520 --> 00:13:05,620
[chuckles]
239
00:13:05,621 --> 00:13:06,720
Me? Scared?
240
00:13:06,760 --> 00:13:09,680
No, I'm never scared.
241
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
I'm... well... I'm Rixel!
242
00:13:12,720 --> 00:13:14,640
-[smacks]
243
00:13:14,641 --> 00:13:16,560
-[thud]
244
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
You two wait here!
245
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
[Groans] What's that stink?
246
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
- It's from those
- poisonous fumes that
247
00:13:27,280 --> 00:13:28,300
Panthea used to have
248
00:13:28,301 --> 00:13:29,320
around the palace.
249
00:13:29,360 --> 00:13:30,400
But it looks like
250
00:13:30,401 --> 00:13:31,440
it's the only way in.
251
00:13:31,480 --> 00:13:33,600
Great, ugh!
252
00:13:35,640 --> 00:13:37,520
[Onchao neighs]
253
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
- [gasps]
- Did you hear that?
254
00:13:52,480 --> 00:13:53,840
I don't like this at all.
255
00:13:54,680 --> 00:13:56,640
[Onchao neighs]
256
00:13:58,520 --> 00:14:00,120
Whoa, getting a little
257
00:14:00,121 --> 00:14:01,720
brave there, little guy.
258
00:14:01,760 --> 00:14:02,960
Yes he is.
259
00:14:03,000 --> 00:14:04,560
He's just so eager to find out
260
00:14:04,600 --> 00:14:06,000
what happened to his father.
261
00:14:12,680 --> 00:14:13,680
Something's still
262
00:14:13,681 --> 00:14:14,681
alive in here.
263
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
Oh, yes.
264
00:14:15,840 --> 00:14:17,680
Panthea used to keep some
265
00:14:17,720 --> 00:14:20,220
very dangerous things
266
00:14:20,221 --> 00:14:22,720
in her palace. [laughs]
267
00:14:23,280 --> 00:14:24,840
You're not scared, are you?
268
00:14:25,320 --> 00:14:27,640
I told you! I'm never scared!
269
00:14:27,680 --> 00:14:29,560
You're Rixel.
270
00:14:29,600 --> 00:14:31,400
I'm Rixel!
271
00:14:34,280 --> 00:14:36,400
You're not scared either, right?
272
00:14:36,440 --> 00:14:38,360
I mean, I'm just asking.
273
00:14:38,400 --> 00:14:39,540
Come on, we
274
00:14:39,541 --> 00:14:40,680
haven't got all day.
275
00:14:40,720 --> 00:14:42,000
I will lead the way,
276
00:14:42,040 --> 00:14:44,240
thank you very much!
277
00:14:46,520 --> 00:14:49,320
Um, which way am I leading us?
278
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Left.
279
00:14:50,600 --> 00:14:52,720
Left. Left. That's right.
280
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
[sighs]
281
00:14:59,320 --> 00:15:01,280
[Onchao neighs]
282
00:15:01,320 --> 00:15:02,360
[meows]
283
00:15:03,480 --> 00:15:04,640
- -[meows]
- -[all gasp]
284
00:15:04,680 --> 00:15:06,440
Panthea's cat!
285
00:15:06,480 --> 00:15:08,360
- That's what we've
- been scared of?
286
00:15:13,360 --> 00:15:14,400
And here we are.
287
00:15:14,440 --> 00:15:16,400
Buffoonery!
288
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
It's a dead end!
289
00:15:17,640 --> 00:15:19,280
I should have known better than
290
00:15:19,320 --> 00:15:21,600
to let you lead me leading you!
291
00:15:21,640 --> 00:15:23,240
Panthea always tried
292
00:15:23,280 --> 00:15:24,400
keeping this vault
293
00:15:24,401 --> 00:15:25,520
secret from me.
294
00:15:25,960 --> 00:15:27,240
But I followed her
295
00:15:27,241 --> 00:15:28,520
without her noticing.
296
00:15:28,560 --> 00:15:30,760
And I found out how to open it.
297
00:15:35,600 --> 00:15:37,680
Oh, very
298
00:15:37,681 --> 00:15:39,760
impressive. What now?
299
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
What th...
300
00:15:46,760 --> 00:15:48,040
The Ring!
301
00:15:48,680 --> 00:15:50,760
So far I could never go inside
302
00:15:50,800 --> 00:15:52,680
-because there's a...
303
00:15:52,681 --> 00:15:54,560
-[Rixel screams]
304
00:15:54,600 --> 00:15:56,760
Because there's a fire trap?
305
00:15:56,800 --> 00:15:57,840
Exactly.
306
00:15:58,280 --> 00:15:59,800
Very effective.
307
00:15:59,840 --> 00:16:02,000
-It, um... It hurts.
308
00:16:02,001 --> 00:16:04,160
-[laughs]
309
00:16:05,360 --> 00:16:07,280
- Why couldn't the
- oracle be more specific?
310
00:16:07,320 --> 00:16:08,380
Like "the ring is
311
00:16:08,381 --> 00:16:09,440
under the cushion
312
00:16:09,480 --> 00:16:10,520
on the brown chair with
313
00:16:10,760 --> 00:16:11,920
a big flashing arrow
314
00:16:11,921 --> 00:16:13,080
pointing at it."
315
00:16:13,120 --> 00:16:15,040
That'd be nice, just once.
316
00:16:15,800 --> 00:16:18,040
Okay, getting spooky again.
317
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
I recognize that cackle.
318
00:16:20,240 --> 00:16:21,680
It sounded like Panthea.
319
00:16:21,720 --> 00:16:22,980
It's... it's coming
320
00:16:22,981 --> 00:16:24,240
from that direction.
321
00:16:24,280 --> 00:16:25,520
The way we're going.
322
00:16:25,560 --> 00:16:27,440
[gulps] Yep.
323
00:16:41,760 --> 00:16:43,000
Gargona. This
324
00:16:43,001 --> 00:16:44,240
isn't the way out.
325
00:16:44,280 --> 00:16:46,480
I know. I know.
326
00:16:46,520 --> 00:16:47,560
I've just always
327
00:16:47,561 --> 00:16:48,600
wanted to do this.
328
00:16:48,640 --> 00:16:50,520
- You can stay and
- mess around here
329
00:16:50,560 --> 00:16:51,840
All you want.
330
00:16:51,841 --> 00:16:53,120
I've got the ring.
331
00:16:53,360 --> 00:16:54,400
I'm leaving!
332
00:16:54,401 --> 00:16:55,440
Which way is out?
333
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
[Gargona] Here's a guess.
334
00:16:57,320 --> 00:16:59,280
The same way you came in?
335
00:16:59,320 --> 00:17:00,520
What's the matter Rixel,
336
00:17:00,560 --> 00:17:01,660
have you lost your
337
00:17:01,661 --> 00:17:02,760
leading skills?
338
00:17:02,800 --> 00:17:03,880
[Mia] Onchao?
339
00:17:04,120 --> 00:17:05,720
- -Wait.
- -Why?
340
00:17:05,760 --> 00:17:06,840
With that fire whip,
341
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
he's too strong.
342
00:17:10,960 --> 00:17:12,260
Well, if this
343
00:17:12,261 --> 00:17:13,560
isn't my lucky day.
344
00:17:13,600 --> 00:17:14,720
I was wondering
345
00:17:14,721 --> 00:17:15,840
when you'd show up!
346
00:17:15,880 --> 00:17:17,120
We will leave in peace,
347
00:17:17,160 --> 00:17:18,920
- if you give us that
- ring right now!
348
00:17:18,960 --> 00:17:20,440
Or what?
349
00:17:20,441 --> 00:17:21,920
[cackles]
350
00:17:21,960 --> 00:17:24,480
I've got a much better idea.
351
00:17:24,520 --> 00:17:27,560
I keep the ring... and... well.
352
00:17:27,600 --> 00:17:29,920
And you don't leave in peace!
353
00:17:30,640 --> 00:17:32,400
Good comeback, Rixel.
354
00:17:32,440 --> 00:17:33,880
- I'd like to hear
- you do better!
355
00:17:33,920 --> 00:17:34,940
-[smack]
356
00:17:34,941 --> 00:17:35,960
-[Onchao neighs]
357
00:17:36,560 --> 00:17:40,840
[cackles]
358
00:17:40,880 --> 00:17:42,400
Use the ghost of
359
00:17:42,401 --> 00:17:43,920
a long gone war.
360
00:17:44,760 --> 00:17:47,320
This really is my lucky day!
361
00:17:47,360 --> 00:17:48,420
Are you just going
362
00:17:48,421 --> 00:17:49,480
to sit there?
363
00:17:49,520 --> 00:17:51,160
Do something!
364
00:17:51,200 --> 00:17:52,360
Oh, no!
365
00:17:52,361 --> 00:17:53,520
[exclaims]
366
00:17:53,560 --> 00:17:54,860
-[mirthless laugh]
367
00:17:54,861 --> 00:17:56,160
-[sighs]
368
00:17:56,200 --> 00:17:58,000
Never mind.
369
00:17:58,040 --> 00:18:01,320
Look out, Rixel! Behind you!
370
00:18:01,360 --> 00:18:02,840
Ha! Oh, no!
371
00:18:02,880 --> 00:18:05,040
Like I'm going to fall for that.
372
00:18:05,520 --> 00:18:06,620
I really think you
373
00:18:06,621 --> 00:18:07,720
should look behind you!
374
00:18:09,360 --> 00:18:13,760
Ooh, a cat, I'm so scared!
375
00:18:13,800 --> 00:18:15,640
Don't say I didn't warn you!
376
00:18:15,680 --> 00:18:17,520
Warn me about wh...
377
00:18:17,560 --> 00:18:19,640
[yelps]
378
00:18:23,840 --> 00:18:26,800
Ah, ah hallo Panthea.
379
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
Maybe we can settle this like
380
00:18:28,680 --> 00:18:31,440
the decent Dark Elves we are?
381
00:18:31,480 --> 00:18:33,680
I mean, you and me.
382
00:18:33,720 --> 00:18:34,740
We're on the same
383
00:18:34,741 --> 00:18:35,760
side, aren't we?
384
00:18:35,800 --> 00:18:36,880
I mean.
385
00:18:36,920 --> 00:18:38,800
- We want the same
- thing, don't we?
386
00:18:38,840 --> 00:18:41,780
Exactly! That is
387
00:18:41,781 --> 00:18:44,720
why you must leave now
388
00:18:44,760 --> 00:18:46,640
or die!
389
00:18:47,320 --> 00:18:50,480
Leave! I choose leave!
390
00:18:53,120 --> 00:18:54,760
I never liked you, cat!
391
00:18:56,840 --> 00:18:59,640
Shoo! Beat it! Shoo!
392
00:19:01,360 --> 00:19:02,800
[grunts]
393
00:19:03,840 --> 00:19:06,640
[screams and huffs]
394
00:19:09,320 --> 00:19:10,720
[groans]
395
00:19:10,760 --> 00:19:13,360
[screams]
396
00:19:14,960 --> 00:19:17,840
And as for you, Mia.
397
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
[laughs]
398
00:19:19,680 --> 00:19:20,800
I didn't think
399
00:19:20,801 --> 00:19:21,920
Panthea knew my name.
400
00:19:23,520 --> 00:19:25,320
- -[Yuko laughs]
- -[Onchao neighs]
401
00:19:25,360 --> 00:19:26,880
- -Whoa!
- -Whoo!
402
00:19:28,280 --> 00:19:30,120
- I figured this mask
- would come in handy.
403
00:19:30,160 --> 00:19:32,120
- But I hope we
- never see it again.
404
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
[Rixel screams in distance]
405
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
[Rixel] Slow down, Gurga!
406
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Not so fast!
407
00:19:39,320 --> 00:19:43,520
[laughter]
408
00:19:54,200 --> 00:19:58,080
[cheering and clapping]
409
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
The fourth ring, your majesty.
410
00:20:02,160 --> 00:20:04,440
[applause]
411
00:20:08,160 --> 00:20:09,200
Well, done.
412
00:20:09,240 --> 00:20:11,360
The crown is now complete.
413
00:20:11,400 --> 00:20:14,360
[applause]
414
00:20:16,440 --> 00:20:17,560
[Onchao neighs]
415
00:20:17,600 --> 00:20:19,320
What's the matter, Onchao?
416
00:20:19,360 --> 00:20:20,640
[Onchao whinnies]
417
00:20:20,680 --> 00:20:22,560
He's worried about his father.
418
00:20:22,600 --> 00:20:24,360
If Panthea had his ring,
419
00:20:24,400 --> 00:20:26,360
she must have defeated him.
420
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
Oh. Poor Onchao.
421
00:20:28,720 --> 00:20:30,360
[Onchao neighs]
422
00:20:30,400 --> 00:20:31,440
He asks for his
423
00:20:31,441 --> 00:20:32,480
father's crown!
424
00:20:36,320 --> 00:20:37,760
Whoa, whoa, nobody move!
425
00:20:37,800 --> 00:20:39,240
Expert here!
426
00:20:39,280 --> 00:20:40,480
The rings must be assembled
427
00:20:40,760 --> 00:20:41,980
in the very specific,
428
00:20:41,981 --> 00:20:43,200
very scientific way
429
00:20:43,240 --> 00:20:45,320
that only I have calculated!
430
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
- I think it's quite
- easy, actually.
431
00:20:47,240 --> 00:20:48,800
Okay, okay, wait.
432
00:20:49,640 --> 00:20:51,560
Hmm, it's right here.
433
00:20:51,600 --> 00:20:52,720
- -Wait.
- -[cheering]
434
00:20:52,760 --> 00:20:54,400
Okay, here it is,
435
00:20:54,440 --> 00:20:55,940
so four rings of
436
00:20:55,941 --> 00:20:57,440
four different sizes.
437
00:20:57,480 --> 00:20:59,860
That means, [gasps] there are
438
00:20:59,861 --> 00:21:02,240
256 possible combinations.
439
00:21:02,280 --> 00:21:03,340
But there also is
440
00:21:03,341 --> 00:21:04,400
a mechanism inside
441
00:21:04,440 --> 00:21:06,120
- of each ring that
- holds them together!
442
00:21:06,160 --> 00:21:07,416
- There should be a sound
- if two rings...
443
00:21:07,440 --> 00:21:08,680
[chimes]
444
00:21:08,720 --> 00:21:10,320
- -are combined correctly.
- -Like that?
445
00:21:10,360 --> 00:21:11,960
- Yes, probably
- something like that.
446
00:21:13,600 --> 00:21:14,860
-[chime]
447
00:21:14,861 --> 00:21:16,120
-Or possibly that. Wait.
448
00:21:17,360 --> 00:21:18,400
Strange.
449
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
- Shouldn't it be the
- other way around?
450
00:21:21,960 --> 00:21:23,680
- The last ring
- should be assembled
451
00:21:23,720 --> 00:21:25,440
By the scientist.
452
00:21:25,480 --> 00:21:27,280
Oh... well.
453
00:21:27,320 --> 00:21:28,920
If you insist.
454
00:21:31,720 --> 00:21:33,080
[chimes]
455
00:21:33,120 --> 00:21:35,620
-[Onchao neighs]
456
00:21:35,621 --> 00:21:38,120
-[applause]
457
00:21:38,480 --> 00:21:40,200
He looks like a real king.
458
00:21:40,800 --> 00:21:41,920
[tinkling]
459
00:21:41,960 --> 00:21:43,860
[sighs]
460
00:21:43,861 --> 00:21:45,760
Really? Now?
461
00:21:46,440 --> 00:21:47,720
Goodbye, Onchao!
462
00:21:47,760 --> 00:21:49,280
I'll be back soon!
463
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
Bye, Mia!
464
00:21:50,480 --> 00:21:51,720
Bye, Mia!
465
00:22:21,320 --> 00:22:22,640
He looks like he's back
466
00:22:22,641 --> 00:22:23,960
to his normal strength.
467
00:22:31,400 --> 00:22:32,880
Time to let him go home.
468
00:22:47,640 --> 00:22:48,800
Bye, little guy.
469
00:22:48,840 --> 00:22:50,120
Have a good life.
470
00:22:59,440 --> 00:23:00,600
[gasps]
471
00:23:11,520 --> 00:23:14,560
? [theme music plays] ?
472
00:23:14,610 --> 00:23:19,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.