All language subtitles for Mia and me s02e07 Beyond the Walls of Vines.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,660 I am Mia. 2 00:00:09,820 --> 00:00:12,020 [laughing] 3 00:00:14,020 --> 00:00:17,020 ? [theme music plays] ? 4 00:01:39,700 --> 00:01:41,300 - Hey, guys. - You're having dinner? 5 00:01:45,500 --> 00:01:46,540 What's wrong, Gypsy? 6 00:01:46,580 --> 00:01:48,140 Is your food not gross enough? 7 00:01:48,620 --> 00:01:49,700 Come on, eat up! 8 00:01:49,740 --> 00:01:51,460 Mmm, yummy! 9 00:01:52,420 --> 00:01:55,180 [Vespa revving] 10 00:01:55,460 --> 00:01:56,580 Franca! 11 00:02:00,460 --> 00:02:01,820 Hello, Mia! 12 00:02:01,860 --> 00:02:03,340 Look at you, 13 00:02:03,380 --> 00:02:04,820 the trusty farmhand! 14 00:02:04,860 --> 00:02:06,020 Yeah, I just wish 15 00:02:06,021 --> 00:02:07,180 I had the farm brain. 16 00:02:07,740 --> 00:02:09,220 Are you looking for Mario? 17 00:02:09,740 --> 00:02:11,420 - -Actually... - -[Renzo] Here I am! 18 00:02:16,460 --> 00:02:17,780 Stop what you're thinkin'! 19 00:02:17,820 --> 00:02:19,140 Franca needs help 20 00:02:19,141 --> 00:02:20,460 with her furnace. 21 00:02:20,500 --> 00:02:22,300 And you're the guy to fix it? 22 00:02:22,340 --> 00:02:23,400 Don't forget, I've 23 00:02:23,401 --> 00:02:24,460 seen your truck. 24 00:02:24,500 --> 00:02:25,640 [Franca] I've heard 25 00:02:25,641 --> 00:02:26,780 about this truck. 26 00:02:27,380 --> 00:02:29,700 Why can't we drive it over? 27 00:02:29,740 --> 00:02:31,420 Because the truck, 28 00:02:32,620 --> 00:02:33,780 it's resting. 29 00:02:35,580 --> 00:02:36,880 Mia, you're in charge 30 00:02:36,881 --> 00:02:38,180 while I'm gone. 31 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 What? 32 00:02:40,940 --> 00:02:42,700 - I can't be in charge - of a whole farm! 33 00:02:42,740 --> 00:02:43,920 I can't even get a 34 00:02:43,921 --> 00:02:45,100 pig to eat pig food! 35 00:02:45,620 --> 00:02:47,020 I have faith in you. 36 00:02:47,460 --> 00:02:49,180 Besides, Mario will be back 37 00:02:49,181 --> 00:02:50,900 from the Di Nola's at noon. 38 00:02:53,860 --> 00:02:55,660 [Vespa revving] 39 00:02:55,700 --> 00:02:56,980 You'll do fine! 40 00:03:05,780 --> 00:03:08,420 [sighs] Still not eating, Gypsy? 41 00:03:08,460 --> 00:03:09,560 -[Gypsy groans] 42 00:03:09,561 --> 00:03:10,660 -What's it gonna take, huh? 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,260 Ketchup? Salt? 44 00:03:12,261 --> 00:03:13,820 More chunks of... 45 00:03:15,140 --> 00:03:16,260 Stuff? 46 00:03:16,300 --> 00:03:18,060 [grunting] 47 00:03:20,860 --> 00:03:22,620 [dialing phone] 48 00:03:26,820 --> 00:03:28,220 That's weird. 49 00:03:28,260 --> 00:03:29,796 - Usually, I can't get - her to stop eating. 50 00:03:29,820 --> 00:03:31,260 I don't know what to do. 51 00:03:31,660 --> 00:03:33,140 Grandpa Renzo's not here, 52 00:03:33,141 --> 00:03:34,620 and I'm really worried. 53 00:03:34,660 --> 00:03:35,820 How busy are you? 54 00:03:37,060 --> 00:03:38,860 - -Trust me, it can wait. - -[horse galloping] 55 00:03:39,540 --> 00:03:41,340 - -Bye. - -[Violetta] Ow! 56 00:03:42,740 --> 00:03:43,860 You're an embarrassment 57 00:03:43,861 --> 00:03:44,980 to the name... 58 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 horse. 59 00:03:46,780 --> 00:03:47,996 - Violetta, you okay? - Are you hurt? 60 00:03:48,020 --> 00:03:49,100 No! 61 00:03:49,860 --> 00:03:51,500 Except for this ankle. 62 00:03:51,540 --> 00:03:52,820 Ow! 63 00:03:52,860 --> 00:03:54,620 - Come on, let's - see if you can walk. 64 00:03:56,380 --> 00:03:58,100 I can't, I really can't. 65 00:03:58,660 --> 00:03:59,980 That ankle too? 66 00:03:59,981 --> 00:04:01,300 You were holding the other one. 67 00:04:02,300 --> 00:04:03,560 They're both hurt, but 68 00:04:03,561 --> 00:04:04,820 this one's the bad one. 69 00:04:04,860 --> 00:04:06,300 Here, come on. 70 00:04:06,340 --> 00:04:07,620 Have a seat, let me have a look. 71 00:04:11,620 --> 00:04:12,980 I don't know what I would 72 00:04:12,981 --> 00:04:14,340 have done if you weren't here. 73 00:04:15,300 --> 00:04:16,740 - It'll be fine - in a few minutes. 74 00:04:16,780 --> 00:04:18,740 This is actually fine right now. 75 00:04:18,780 --> 00:04:20,516 - Listen, I thought I - might leave a bit early... 76 00:04:20,540 --> 00:04:22,556 - You should totally stop - working at that other farm 77 00:04:22,580 --> 00:04:23,740 And come here full time. 78 00:04:23,780 --> 00:04:25,340 There's plenty to do. 79 00:04:25,380 --> 00:04:26,660 I'll keep that in mind. 80 00:04:26,700 --> 00:04:28,380 I'll keep you in mind. 81 00:04:28,420 --> 00:04:29,620 [little devil laughs impishly] 82 00:04:30,860 --> 00:04:33,060 - Um, okay, as I said, - I kinda have to take off, so... 83 00:04:37,540 --> 00:04:42,500 [scooter revving] 84 00:04:45,740 --> 00:04:47,580 Oh, Mario, good! 85 00:04:47,620 --> 00:04:48,720 I can't even get 86 00:04:48,721 --> 00:04:49,820 her to move anymore. 87 00:04:50,860 --> 00:04:52,820 It's okay, Gyps, you're okay. 88 00:04:52,860 --> 00:04:54,460 What's the matter? 89 00:04:55,340 --> 00:04:57,580 - We should check her - temperature and feel her belly. 90 00:04:57,620 --> 00:04:59,540 Wow, you've done this before. 91 00:04:59,580 --> 00:05:00,700 No, I'm just tryin' to 92 00:05:00,701 --> 00:05:01,820 look cool. 93 00:05:01,860 --> 00:05:05,540 [Gypsy grunts loudly] 94 00:05:06,860 --> 00:05:07,980 What is it? 95 00:05:08,020 --> 00:05:09,620 I think I know what's wrong. 96 00:05:09,660 --> 00:05:11,700 You do like pigs, right? 97 00:05:11,740 --> 00:05:13,540 Sure, why? 98 00:05:17,660 --> 00:05:20,260 [rooster crowing] 99 00:05:20,300 --> 00:05:21,420 [Gypsy grunting] 100 00:05:21,740 --> 00:05:23,316 - [laughing] So you - have done this before! 101 00:05:23,340 --> 00:05:24,836 - I haven't, but - you'd never know it! 102 00:05:24,860 --> 00:05:26,820 [piglet squealing] 103 00:05:26,860 --> 00:05:28,200 [laughing in delight] 104 00:05:28,201 --> 00:05:29,540 Gypsy did great! 105 00:05:31,860 --> 00:05:34,260 Um, you know what? 106 00:05:34,300 --> 00:05:35,560 Maybe this whole birth stuff 107 00:05:35,561 --> 00:05:36,820 made me a bit queasy after all. 108 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 I'll be right back. 109 00:05:47,700 --> 00:05:49,660 - [bracelet] Hi, Mia! - Say your password. 110 00:05:49,700 --> 00:05:51,240 Pay in strife and 111 00:05:51,241 --> 00:05:52,780 danger's your prize, 112 00:05:52,820 --> 00:05:54,220 pay in trust, 113 00:05:54,221 --> 00:05:55,620 to your goal you'll rise. 114 00:06:06,380 --> 00:06:07,500 - [giggling] - Whoa! 115 00:06:07,540 --> 00:06:08,620 [wings fluttering] 116 00:06:10,620 --> 00:06:12,420 Whoa! 117 00:06:13,700 --> 00:06:15,860 Whoa! 118 00:06:22,820 --> 00:06:24,420 - [Mia] - Hey, Yuko! 119 00:06:24,460 --> 00:06:25,540 Hi, Mia! 120 00:06:26,500 --> 00:06:28,300 - [Mia] What's - wrong with Onchao? 121 00:06:28,340 --> 00:06:30,660 - I don't know! - Something's really got him down. 122 00:06:30,700 --> 00:06:31,860 [Onchao whinnies in distress] 123 00:06:32,060 --> 00:06:33,380 Oh, he's sad about 124 00:06:33,381 --> 00:06:34,700 losing his father. 125 00:06:34,740 --> 00:06:36,460 - Maybe we can cheer - him up a little? 126 00:06:36,500 --> 00:06:37,620 [Mo] With a riddle, maybe! 127 00:06:38,660 --> 00:06:39,660 Hi, Mia! 128 00:06:39,940 --> 00:06:41,620 - What's your oracle - say this time? 129 00:06:41,660 --> 00:06:43,260 [giggling] Hi, Mo! 130 00:06:43,300 --> 00:06:44,420 [Onchao whinnies happily] 131 00:06:44,460 --> 00:06:45,560 Okay, well... 132 00:06:45,561 --> 00:06:46,660 [clears throat] 133 00:06:46,700 --> 00:06:48,520 "Pay in strife and 134 00:06:48,521 --> 00:06:50,340 danger's your prize, 135 00:06:50,380 --> 00:06:52,000 pay in trust, 136 00:06:52,001 --> 00:06:53,620 to your goal you'll rise." 137 00:06:53,660 --> 00:06:55,540 I wonder what that could mean. 138 00:06:55,580 --> 00:06:56,780 Maybe it has something to do 139 00:06:56,820 --> 00:06:58,060 with that strange flask 140 00:06:58,061 --> 00:06:59,300 we found. 141 00:06:59,340 --> 00:07:00,620 Hmm... 142 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 [Raynor] 143 00:07:02,701 --> 00:07:03,701 The key to Rixel's power! 144 00:07:03,740 --> 00:07:05,200 Without this fluid, Rixel 145 00:07:05,201 --> 00:07:06,660 could not command Gurga 146 00:07:06,700 --> 00:07:08,300 to attack our crater. 147 00:07:08,340 --> 00:07:10,316 - He wouldn't have been able - to control the animals 148 00:07:10,340 --> 00:07:11,800 And come so close to 149 00:07:11,801 --> 00:07:13,260 finding our secret tunnel. 150 00:07:13,300 --> 00:07:15,040 I fear as long as he has 151 00:07:15,041 --> 00:07:16,780 this powerful, hypnotic fluid 152 00:07:16,820 --> 00:07:18,460 at his disposal, 153 00:07:18,500 --> 00:07:19,960 it's just a matter of time 154 00:07:19,961 --> 00:07:21,420 before he'll defeat us. 155 00:07:21,460 --> 00:07:23,380 If we knew more about it, 156 00:07:23,420 --> 00:07:24,900 where it came from, 157 00:07:24,901 --> 00:07:26,380 what it's made of... 158 00:07:26,780 --> 00:07:28,380 - [Phuddle] - Say no more! 159 00:07:28,420 --> 00:07:30,540 - I'll put it through a - battery of tests in my lab. 160 00:07:30,580 --> 00:07:32,340 Extreme heat! 161 00:07:32,380 --> 00:07:34,340 - Extreme cold! - Agitation! 162 00:07:34,380 --> 00:07:35,820 Phuddle, no! 163 00:07:35,860 --> 00:07:37,320 It's far too dangerous 164 00:07:37,321 --> 00:07:38,780 to experiment with. 165 00:07:38,820 --> 00:07:40,060 But you know very 166 00:07:40,061 --> 00:07:41,300 well there is someone 167 00:07:41,340 --> 00:07:42,580 who can help. 168 00:07:42,620 --> 00:07:44,300 Absolutely not! 169 00:07:44,340 --> 00:07:45,540 They are not going back 170 00:07:45,541 --> 00:07:46,740 to Blackwood Forest. 171 00:07:46,780 --> 00:07:47,800 There's someone 172 00:07:47,801 --> 00:07:48,820 in Blackwood Forest? 173 00:07:48,860 --> 00:07:51,380 Only dangerous spirits, 174 00:07:51,420 --> 00:07:53,380 not to be trifled with! 175 00:07:53,420 --> 00:07:54,900 -But, dear... 176 00:07:54,901 --> 00:07:56,380 -And no defying me this time! 177 00:07:56,420 --> 00:07:58,460 You are to stay in the palace. 178 00:07:58,500 --> 00:07:59,980 I don't want to hear any 179 00:07:59,981 --> 00:08:01,460 more about Blackwood Forest. 180 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 -Are we clear? 181 00:08:02,501 --> 00:08:03,501 -[Mo sighs] 182 00:08:05,380 --> 00:08:06,500 [Mayla sighs] 183 00:08:08,780 --> 00:08:10,260 - [Phuddle groans - in disappointment] 184 00:08:11,580 --> 00:08:13,260 What are you doing, Mia? 185 00:08:13,300 --> 00:08:14,440 I don't know what's got 186 00:08:14,441 --> 00:08:15,580 your father so scared, 187 00:08:15,620 --> 00:08:16,840 but the only spirit 188 00:08:16,841 --> 00:08:18,060 I saw in that forest 189 00:08:18,100 --> 00:08:20,580 was no spirit at all! 190 00:08:20,620 --> 00:08:22,000 If there's someone there who 191 00:08:22,001 --> 00:08:23,380 can help with this fluid... 192 00:08:23,420 --> 00:08:25,340 We have to go, Mo! 193 00:08:25,380 --> 00:08:26,480 I can't defy my 194 00:08:26,481 --> 00:08:27,580 father's orders again. 195 00:08:27,620 --> 00:08:29,556 - He'll have me locked in - my chambers for a month! 196 00:08:29,580 --> 00:08:30,780 [Mia and Yuko sigh] 197 00:08:32,260 --> 00:08:33,760 My father won't be happy if 198 00:08:33,761 --> 00:08:35,260 you go to the Blackwood Forest. 199 00:08:35,300 --> 00:08:36,860 If anyone asks, I'll tell 200 00:08:36,861 --> 00:08:38,420 them where you really went, 201 00:08:38,460 --> 00:08:40,540 to the unicorn meadow. 202 00:08:41,340 --> 00:08:42,460 Oh! 203 00:08:42,500 --> 00:08:45,500 Yes, of course! 204 00:08:45,540 --> 00:08:47,520 Ah, off to the 205 00:08:47,521 --> 00:08:49,500 unicorn meadow we go! 206 00:08:59,420 --> 00:09:01,380 There's no turning back now! 207 00:09:01,420 --> 00:09:02,740 Everyone ready? 208 00:09:02,780 --> 00:09:04,756 - You remembered to bring - your compass, right, Phuddle? 209 00:09:04,780 --> 00:09:05,820 Of course! 210 00:09:05,860 --> 00:09:07,660 We'll have no problem reaching 211 00:09:07,700 --> 00:09:09,240 the legendary heart of 212 00:09:09,241 --> 00:09:10,780 Blackwood Forest with this baby! 213 00:09:10,820 --> 00:09:12,140 It's one hundred 214 00:09:12,141 --> 00:09:13,460 percent reliable! 215 00:09:13,500 --> 00:09:14,940 Uh, that's not the only 216 00:09:14,941 --> 00:09:16,380 reason you invited me, is it? 217 00:09:16,420 --> 00:09:17,660 [Mia and Yuko giggle nervously] 218 00:09:18,740 --> 00:09:20,380 I'll take what I can get! 219 00:09:20,420 --> 00:09:21,660 Let's see now... 220 00:09:22,580 --> 00:09:23,620 Ah-ha! 221 00:09:24,580 --> 00:09:26,780 Fall in line, adventurers! 222 00:09:26,820 --> 00:09:28,240 Phuddle, you're heading 223 00:09:28,241 --> 00:09:29,660 away from the forest! 224 00:09:29,700 --> 00:09:31,220 Huh, I must have 225 00:09:31,221 --> 00:09:32,740 reversed the calibration. 226 00:09:32,780 --> 00:09:34,220 No worries, we'll just do the 227 00:09:34,221 --> 00:09:35,660 opposite of what it tells us! 228 00:09:35,700 --> 00:09:37,120 Hmm... Problem solved! 229 00:09:37,121 --> 00:09:38,540 Onward! 230 00:09:38,580 --> 00:09:39,660 [Mia and Yuko giggle] 231 00:09:39,900 --> 00:09:41,700 - [Simo] - To the heart of the forest? 232 00:09:41,740 --> 00:09:43,020 I have to stop them! 233 00:09:48,260 --> 00:09:49,400 I have no idea 234 00:09:49,401 --> 00:09:50,540 which way to go. 235 00:09:50,580 --> 00:09:52,340 - Looks like we got - a choice to make. 236 00:09:52,380 --> 00:09:53,820 - What's your - compass say, Phuddle? 237 00:09:54,460 --> 00:09:56,500 So we can do the opposite. 238 00:09:56,540 --> 00:09:58,220 Please, Yuko! 239 00:09:58,660 --> 00:10:00,220 Um... [laughs nervously] 240 00:10:00,221 --> 00:10:01,780 Wow! 241 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 -[compass rattling] 242 00:10:03,581 --> 00:10:04,581 -Come on, come on! 243 00:10:04,620 --> 00:10:05,780 [Onchao whinnies] 244 00:10:05,820 --> 00:10:07,780 - Uh, just let me make a - slight adjustment here. 245 00:10:07,820 --> 00:10:08,860 [groans] 246 00:10:10,340 --> 00:10:11,780 - -[yelps] - -[springs bouncing] 247 00:10:12,740 --> 00:10:13,860 Eww. 248 00:10:17,460 --> 00:10:18,620 [gasps] 249 00:10:18,660 --> 00:10:19,720 -Did you see that? 250 00:10:19,721 --> 00:10:20,780 -See what? 251 00:10:20,820 --> 00:10:22,260 [yelling] 252 00:10:22,300 --> 00:10:23,620 [Mia] Someone's watching us! 253 00:10:23,660 --> 00:10:25,340 Following us! 254 00:10:32,300 --> 00:10:33,420 [everyone gasps] 255 00:10:33,460 --> 00:10:35,340 - -What's that? - -The ghost? 256 00:10:35,380 --> 00:10:36,540 It's coming from that way! 257 00:10:36,580 --> 00:10:38,260 Last time we were here, 258 00:10:38,300 --> 00:10:39,780 the ghost led us right 259 00:10:39,781 --> 00:10:41,260 to what we needed! 260 00:10:41,300 --> 00:10:43,220 - -I say we follow it again! - -[Onchao whinnies] 261 00:10:55,500 --> 00:10:56,580 [Mia] Oh, no! 262 00:10:56,620 --> 00:10:58,060 We're leaving the forest! 263 00:10:58,420 --> 00:10:59,540 We've come full circle! 264 00:10:59,940 --> 00:11:01,300 Well, we did our best, 265 00:11:01,301 --> 00:11:02,660 that's the main thing. 266 00:11:02,700 --> 00:11:04,160 I for one will never forget 267 00:11:04,161 --> 00:11:05,620 our little adventure. 268 00:11:05,660 --> 00:11:07,660 [Mia] Hmm, strange! 269 00:11:07,700 --> 00:11:09,040 The ghost isn't leading 270 00:11:09,041 --> 00:11:10,380 us in this time. 271 00:11:10,420 --> 00:11:11,820 It wants us out! 272 00:11:13,300 --> 00:11:14,520 [laughs] I think he just 273 00:11:14,521 --> 00:11:15,740 doesn't know why we're here. 274 00:11:15,780 --> 00:11:17,300 So we'll have to show him! 275 00:11:17,740 --> 00:11:19,020 We're going back in. 276 00:11:26,180 --> 00:11:28,740 ? [haunting flute music] ? 277 00:11:28,780 --> 00:11:31,500 Oh! Please... 278 00:11:31,540 --> 00:11:32,660 It's coming from the 279 00:11:32,661 --> 00:11:33,780 same direction as before! 280 00:11:33,820 --> 00:11:35,820 So we go the other way! 281 00:11:35,860 --> 00:11:37,100 Come on! 282 00:11:38,820 --> 00:11:40,400 Hang on! Don't leave me alone! 283 00:11:40,401 --> 00:11:41,980 Wait! 284 00:11:42,020 --> 00:11:43,780 - ? [haunting flute - music stops abruptly] ? 285 00:11:52,740 --> 00:11:54,540 [gasps] Phuddle, watch out! 286 00:11:54,580 --> 00:11:55,980 Oh, boy! 287 00:11:56,660 --> 00:11:58,140 This quest is really 288 00:11:58,141 --> 00:11:59,620 wearing me out. 289 00:12:00,300 --> 00:12:02,780 [yawning] I propose we all 290 00:12:02,781 --> 00:12:05,260 take a well-deserved... 291 00:12:05,300 --> 00:12:09,340 [snoring] 292 00:12:09,380 --> 00:12:10,700 - [Mia and Yuko] - Sleep thistles! 293 00:12:24,340 --> 00:12:25,500 [Mia] Oh no! 294 00:12:25,501 --> 00:12:26,660 Look at that wall! 295 00:12:28,300 --> 00:12:29,400 Wow! 296 00:12:29,401 --> 00:12:30,500 What do you make of that? 297 00:12:30,540 --> 00:12:31,620 Seems to be the 298 00:12:31,621 --> 00:12:32,700 only way forward! 299 00:12:39,780 --> 00:12:44,540 [Mia grunting] 300 00:12:44,580 --> 00:12:45,620 Ouch! 301 00:12:46,740 --> 00:12:48,660 - -[branch snaps] - -[Mia and Yuko gasp] 302 00:12:48,700 --> 00:12:50,260 I don't think reverse 303 00:12:50,261 --> 00:12:51,820 psychology will work on them. 304 00:12:51,860 --> 00:12:53,560 We'll need help if we're 305 00:12:53,561 --> 00:12:55,260 gonna get any further. 306 00:12:55,300 --> 00:12:56,740 Help from who? 307 00:12:56,780 --> 00:12:58,420 - Let's get the - ghost to help us. 308 00:12:58,460 --> 00:12:59,780 - [Yuko giggles] - Look! 309 00:12:59,820 --> 00:13:01,620 I see the ghost! 310 00:13:01,660 --> 00:13:02,740 What? The ghost? 311 00:13:02,741 --> 00:13:03,820 Where? 312 00:13:03,860 --> 00:13:05,300 [Phuddle whimpers] 313 00:13:05,340 --> 00:13:06,796 - And there's another - one over there! 314 00:13:06,820 --> 00:13:09,020 [gasps] They're all around us! 315 00:13:09,060 --> 00:13:10,820 [yelps] We gotta get outta here 316 00:13:10,821 --> 00:13:12,580 or we're done for! 317 00:13:13,340 --> 00:13:14,620 Phuddle's right, Yuko. 318 00:13:14,660 --> 00:13:16,100 The forest is just 319 00:13:16,101 --> 00:13:17,540 too dangerous. 320 00:13:17,580 --> 00:13:18,700 Yup! 321 00:13:18,740 --> 00:13:21,620 Time to give up and head home! 322 00:13:22,860 --> 00:13:25,380 [sighs] Finally, at last! 323 00:13:25,420 --> 00:13:26,900 It's the first sensible word 324 00:13:26,901 --> 00:13:28,380 I got outta them all day. 325 00:13:29,380 --> 00:13:31,700 [Simo laughing triumphantly] 326 00:13:31,740 --> 00:13:33,600 I can't believe it 327 00:13:33,601 --> 00:13:35,460 was you all this time! 328 00:13:35,500 --> 00:13:36,960 That was some tricky 329 00:13:36,961 --> 00:13:38,420 stuff you pulled. 330 00:13:38,460 --> 00:13:39,640 -I'm impressed! 331 00:13:39,641 --> 00:13:40,820 -[Simo gasps] 332 00:13:40,860 --> 00:13:42,580 Hi, I'm Mia! 333 00:13:42,620 --> 00:13:44,100 This is Yuko, and that's 334 00:13:44,101 --> 00:13:45,580 Onchao, and Phuddle. 335 00:13:45,620 --> 00:13:47,220 - -[Onchao whinnies happily] - -Hi there! 336 00:13:49,460 --> 00:13:50,700 [gasps] 337 00:13:52,300 --> 00:13:53,700 What are you doing in here? 338 00:13:53,740 --> 00:13:54,760 We have to reach the 339 00:13:54,761 --> 00:13:55,780 heart of the forest. 340 00:13:55,820 --> 00:13:57,460 It's very important. 341 00:13:57,500 --> 00:13:58,740 We need your help. 342 00:14:01,860 --> 00:14:03,660 My name is Simo. 343 00:14:03,700 --> 00:14:05,240 You have a final test 344 00:14:05,241 --> 00:14:06,780 before reaching your goal. 345 00:14:06,820 --> 00:14:08,500 But I can't help you. 346 00:14:08,540 --> 00:14:10,580 I'm supposed to keep you away. 347 00:14:10,620 --> 00:14:12,420 From who? 348 00:14:12,460 --> 00:14:13,660 My mother. 349 00:14:14,980 --> 00:14:16,636 - She wouldn't be happy to - know I let you get this far. 350 00:14:16,660 --> 00:14:17,720 -Your mother? 351 00:14:17,721 --> 00:14:18,780 -[Simo] Ha! 352 00:14:20,140 --> 00:14:21,260 [Yuko] But... 353 00:14:22,340 --> 00:14:23,540 That was interesting. 354 00:14:23,580 --> 00:14:25,420 He seemed so friendly. 355 00:14:25,460 --> 00:14:26,716 - I really thought - he'd help us out. 356 00:14:26,740 --> 00:14:28,160 He did! 357 00:14:28,161 --> 00:14:29,580 Did you see him with the vines? 358 00:14:29,620 --> 00:14:31,060 "Pay in strife and 359 00:14:31,061 --> 00:14:32,500 danger's your prize, 360 00:14:32,540 --> 00:14:34,000 pay in trust, 361 00:14:34,001 --> 00:14:35,460 to your goal you'll rise." 362 00:14:35,500 --> 00:14:37,420 It means the vines! 363 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 [Yuko] Ah-ha! 364 00:14:39,700 --> 00:14:40,740 [gasps] 365 00:14:41,660 --> 00:14:42,700 What are you doing? 366 00:14:42,980 --> 00:14:44,200 Don't fight the vines, 367 00:14:44,201 --> 00:14:45,420 trust them! 368 00:14:46,460 --> 00:14:49,340 Whoa, that was crazy! 369 00:14:49,380 --> 00:14:51,260 Can you believe those elves? 370 00:14:51,300 --> 00:14:54,420 Whoa! 371 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 [Mia and Yuko 372 00:14:55,461 --> 00:14:56,461 [laughing gleefully] 373 00:14:56,500 --> 00:14:57,540 [Mia] Whoa! 374 00:14:57,780 --> 00:14:59,500 - -That was amazing! - -[Yuko] Yahoo! 375 00:14:59,540 --> 00:15:01,820 Wow, what a trip! 376 00:15:01,860 --> 00:15:03,540 Whoa! 377 00:15:03,580 --> 00:15:05,340 [Mia] Whoa! 378 00:15:05,380 --> 00:15:07,180 [Phuddle] Whoo! 379 00:15:07,220 --> 00:15:08,300 [Phuddle sputtering] 380 00:15:08,700 --> 00:15:10,060 Most of Centopia is beautiful, 381 00:15:10,061 --> 00:15:11,420 but this... 382 00:15:12,380 --> 00:15:14,020 This is a whole new 383 00:15:14,021 --> 00:15:15,660 level of beautiful! 384 00:15:15,700 --> 00:15:17,340 [Onchao snorts in agreement] 385 00:15:17,380 --> 00:15:19,780 [unicorn whinnies excitedly] 386 00:15:19,820 --> 00:15:21,060 [Mia laughs] 387 00:15:21,100 --> 00:15:22,756 - -[Onchao whinnies excitedly] - -I see her, Onchao. 388 00:15:22,780 --> 00:15:24,820 She's beautiful! 389 00:15:25,460 --> 00:15:28,100 You understand what he says? 390 00:15:28,460 --> 00:15:30,260 Mia speaks unicorn. 391 00:15:30,300 --> 00:15:31,660 Wow, really? 392 00:15:31,700 --> 00:15:33,300 I see. 393 00:15:33,340 --> 00:15:35,620 Well, that's Balanda. 394 00:15:35,660 --> 00:15:36,900 That's Zato. 395 00:15:36,940 --> 00:15:38,700 - He can leap from - one bush to another 396 00:15:38,740 --> 00:15:40,540 Without traveling between them. 397 00:15:40,580 --> 00:15:42,500 And over there is Yolika. 398 00:15:42,540 --> 00:15:44,000 She can blend in completely 399 00:15:44,001 --> 00:15:45,460 with the forest around her. 400 00:15:45,500 --> 00:15:46,700 [Onchao whinnies excitedly] 401 00:15:46,940 --> 00:15:49,320 [Onchao and unicorns 402 00:15:49,321 --> 00:15:51,700 [whinny in greeting] 403 00:15:54,380 --> 00:15:55,500 What did they say? 404 00:15:55,540 --> 00:15:57,460 They see Onchao's wings. 405 00:15:57,500 --> 00:15:58,880 They're asking if 406 00:15:58,881 --> 00:16:00,260 he's Ono's son. 407 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 [unicorns whinny] 408 00:16:02,340 --> 00:16:03,580 They knew Ono. 409 00:16:05,060 --> 00:16:07,540 - They say he was the bravest - unicorn Centopia has ever seen! 410 00:16:08,420 --> 00:16:09,660 [unicorns whinny] 411 00:16:09,700 --> 00:16:10,720 [laughing] 412 00:16:10,721 --> 00:16:11,740 He wants to hear more! 413 00:16:11,780 --> 00:16:13,100 I wish I could 414 00:16:13,101 --> 00:16:14,420 understand them like you. 415 00:16:14,460 --> 00:16:16,460 They're my best friends! 416 00:16:16,500 --> 00:16:18,620 My only friends, really. 417 00:16:18,660 --> 00:16:19,820 [Simo sighs sadly] 418 00:16:24,340 --> 00:16:26,380 Trespassers, leave now! 419 00:16:26,420 --> 00:16:28,420 You're not welcome here! 420 00:16:28,460 --> 00:16:30,060 - -[Yuko grunts] - -[gasps] Yuko! 421 00:16:32,260 --> 00:16:33,440 You barge into 422 00:16:33,441 --> 00:16:34,620 our home uninvited 423 00:16:34,660 --> 00:16:36,460 - then threaten me - with your weapon? 424 00:16:36,500 --> 00:16:38,300 [Simo] She didn't mean it. 425 00:16:38,340 --> 00:16:39,380 She's friendly! 426 00:16:39,660 --> 00:16:41,180 - They're just looking - for some help! 427 00:16:42,060 --> 00:16:43,220 I do not concern myself 428 00:16:43,221 --> 00:16:44,380 with the affairs of elves. 429 00:16:44,420 --> 00:16:46,380 - You should not have - allowed them in here. 430 00:16:46,420 --> 00:16:48,380 - It's your duty to keep - them away from us! 431 00:16:48,420 --> 00:16:49,460 [Mia and Yuko gasp] 432 00:16:49,700 --> 00:16:51,580 - But they don't - mean us any harm! 433 00:16:51,620 --> 00:16:52,860 Get out of here! 434 00:16:53,660 --> 00:16:55,340 [Onchao whinnies] 435 00:17:00,340 --> 00:17:01,580 Um, well, if you 436 00:17:01,581 --> 00:17:02,820 don't hear them out, 437 00:17:02,860 --> 00:17:04,240 -I'm leaving with them! 438 00:17:04,241 --> 00:17:05,620 -[gasps] What? 439 00:17:05,660 --> 00:17:06,780 [gasps] 440 00:17:06,820 --> 00:17:08,540 [Onchao whinnies and snorts] 441 00:17:11,940 --> 00:17:14,340 [Onchao neighs] 442 00:17:14,740 --> 00:17:16,340 Onchao says, 443 00:17:16,380 --> 00:17:17,500 "We don't mean to come 444 00:17:17,501 --> 00:17:18,620 between you and your son." 445 00:17:18,660 --> 00:17:20,080 He hopes you won't 446 00:17:20,081 --> 00:17:21,500 stay angry with Simo. 447 00:17:21,540 --> 00:17:22,580 How do you know 448 00:17:22,581 --> 00:17:23,620 what he's saying? 449 00:17:23,660 --> 00:17:25,700 She talks to unicorns! 450 00:17:25,740 --> 00:17:28,420 [Onchao whinnies in agreement] 451 00:17:28,460 --> 00:17:29,780 [Mia gasps] 452 00:17:29,820 --> 00:17:31,460 - We're just hoping - to find out more... 453 00:17:31,500 --> 00:17:33,160 Huh? What's this? 454 00:17:33,161 --> 00:17:34,820 A potent concoction, to be sure. 455 00:17:34,860 --> 00:17:36,160 Far too dangerous for 456 00:17:36,161 --> 00:17:37,460 a couple of young elves 457 00:17:37,500 --> 00:17:38,820 to be toting around. 458 00:17:38,860 --> 00:17:40,740 Can you help us? 459 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 Hmm. 460 00:18:05,860 --> 00:18:07,060 [gasps] What are 461 00:18:07,061 --> 00:18:08,260 you doing in here? 462 00:18:08,300 --> 00:18:09,460 [Phuddle] Huh? 463 00:18:09,780 --> 00:18:11,080 Oh, [stammers] 464 00:18:11,081 --> 00:18:12,380 I was hoping to watch you work. 465 00:18:12,420 --> 00:18:15,460 You see, I have a lab of my own! 466 00:18:15,500 --> 00:18:17,420 You do, do you? 467 00:18:17,460 --> 00:18:19,740 Yes! I have one of those. 468 00:18:19,780 --> 00:18:21,740 I don't have that though. 469 00:18:21,780 --> 00:18:23,620 Don't touch anything! 470 00:18:24,660 --> 00:18:26,040 Oh! [laughs] 471 00:18:26,041 --> 00:18:27,420 [stammers] Let me help you. 472 00:18:27,460 --> 00:18:29,340 Oh, bother! 473 00:18:29,380 --> 00:18:30,556 - [bowl and Phuddle - crash to the floor] 474 00:18:30,580 --> 00:18:33,500 That was not helpful! 475 00:18:33,540 --> 00:18:34,900 Oh, sorry! 476 00:18:34,901 --> 00:18:36,260 [laughs nervously] 477 00:18:36,300 --> 00:18:37,460 [bowl clangs on floor] 478 00:18:37,860 --> 00:18:39,276 - I think I know what - you're attempting though, 479 00:18:39,300 --> 00:18:40,780 And you could actually 480 00:18:40,781 --> 00:18:42,260 use this instead. 481 00:18:42,300 --> 00:18:43,540 [Tessandra growls in annoyance] 482 00:18:43,580 --> 00:18:45,300 - It might even speed - up the process, 483 00:18:45,340 --> 00:18:46,480 Especially if you 484 00:18:46,481 --> 00:18:47,620 situate it like this. 485 00:18:47,660 --> 00:18:48,700 That's... 486 00:18:53,340 --> 00:18:54,500 That's... 487 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 actually good thinking, 488 00:18:58,701 --> 00:19:00,700 little Pan! 489 00:19:00,740 --> 00:19:02,740 The name's Phuddle! 490 00:19:03,500 --> 00:19:04,580 Phuddle. 491 00:19:11,380 --> 00:19:12,500 Simo, receive our 492 00:19:12,501 --> 00:19:13,620 friendship ring. 493 00:19:13,660 --> 00:19:14,740 Whenever you wanna 494 00:19:14,741 --> 00:19:15,820 visit or need our help, 495 00:19:15,860 --> 00:19:17,820 - the butterfly will - lead you right to us. 496 00:19:17,860 --> 00:19:19,080 -[Simo gasps] 497 00:19:19,081 --> 00:19:20,300 -[Mia giggles] 498 00:19:20,340 --> 00:19:22,020 Oh, thanks, but... 499 00:19:22,500 --> 00:19:23,780 It's too precious! 500 00:19:23,820 --> 00:19:25,420 I can't accept this. 501 00:19:25,460 --> 00:19:26,520 [laughs] 502 00:19:26,521 --> 00:19:27,580 Sure you can. 503 00:19:27,620 --> 00:19:29,000 We elves are always happy 504 00:19:29,001 --> 00:19:30,380 to make new friends! 505 00:19:30,420 --> 00:19:32,580 It's an honor one can't reject. 506 00:19:32,620 --> 00:19:34,060 Oh, well, I don't 507 00:19:34,061 --> 00:19:35,500 know what to say! 508 00:19:35,540 --> 00:19:37,560 Aw, isn't it a wonderful 509 00:19:37,561 --> 00:19:39,580 thing to find new friends? 510 00:19:39,620 --> 00:19:41,460 - Especially when you - don't have too many 511 00:19:41,500 --> 00:19:43,040 To begin with! 512 00:19:43,041 --> 00:19:44,580 [laughs] 513 00:19:44,620 --> 00:19:47,300 I suppose you're right. 514 00:19:47,340 --> 00:19:48,756 - -[kettle whistling] - -[Tessandra gasps] 515 00:19:48,780 --> 00:19:50,020 Looks like we have 516 00:19:50,021 --> 00:19:51,260 our results, Phuddle! 517 00:19:51,300 --> 00:19:52,380 [soft pop] 518 00:19:59,380 --> 00:20:00,460 [Tessandra clears throat] 519 00:20:04,300 --> 00:20:05,340 [takes a deep breath] 520 00:20:05,740 --> 00:20:07,280 [Phuddle yelping and 521 00:20:07,281 --> 00:20:08,820 [thudding along tree] 522 00:20:08,860 --> 00:20:10,340 [thuds to ground] 523 00:20:10,341 --> 00:20:11,820 [sputtering] 524 00:20:13,460 --> 00:20:14,540 Sorry! 525 00:20:14,820 --> 00:20:16,320 The liquid is an 526 00:20:16,321 --> 00:20:17,820 ancient evil magic. 527 00:20:17,860 --> 00:20:19,460 [blows loudly] 528 00:20:19,740 --> 00:20:21,260 A substance from the 529 00:20:21,261 --> 00:20:22,780 diseased land of Dystopia. 530 00:20:22,820 --> 00:20:24,500 I can make an antidote, 531 00:20:24,540 --> 00:20:25,660 but not without a 532 00:20:25,661 --> 00:20:26,780 drop of pure water 533 00:20:26,820 --> 00:20:28,640 from the Rainbow Spring 534 00:20:28,641 --> 00:20:30,460 on hidden Rainbow Island. 535 00:20:30,500 --> 00:20:32,820 Finding it will be no easy task, 536 00:20:32,860 --> 00:20:34,560 but I can tell you the 537 00:20:34,561 --> 00:20:36,260 key to Rainbow Island 538 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 is worn as a crown on the 539 00:20:38,301 --> 00:20:40,300 horn of the Unicorn King. 540 00:20:40,340 --> 00:20:42,300 But Ono was the Unicorn King. 541 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 [Onchao whinnies] 542 00:20:44,540 --> 00:20:46,356 - Onchao, we'll need to - find your father's crown 543 00:20:46,380 --> 00:20:47,820 If we're going to make it 544 00:20:47,821 --> 00:20:49,260 to hidden Rainbow Island. 545 00:20:49,300 --> 00:20:51,420 [Onchao whinnies in agreement] 546 00:20:52,620 --> 00:20:54,260 Thank you, Tessandra! 547 00:20:54,300 --> 00:20:55,500 We won't bother you again. 548 00:20:56,820 --> 00:20:58,516 - But you'll have to, - so she can brew the antidote! 549 00:20:58,540 --> 00:20:59,600 Mm-hmm, but it 550 00:20:59,601 --> 00:21:00,660 won't be a bother. 551 00:21:00,700 --> 00:21:02,460 We'll see you soon! 552 00:21:02,500 --> 00:21:03,700 Bye, Simo! 553 00:21:03,740 --> 00:21:05,660 - Bye, Yuko! - Bye, Mia! 554 00:21:05,700 --> 00:21:07,500 Bye! Good luck! 555 00:21:08,860 --> 00:21:09,900 [Simo sighs happily] 556 00:21:14,420 --> 00:21:16,460 You disobeyed my orders! 557 00:21:16,500 --> 00:21:17,900 You knew Blackwood 558 00:21:17,901 --> 00:21:19,300 Forest was off-limits! 559 00:21:19,340 --> 00:21:20,360 But Raynor, if 560 00:21:20,361 --> 00:21:21,380 they hadn't gone, 561 00:21:21,420 --> 00:21:22,560 we'd have no chance 562 00:21:22,561 --> 00:21:23,700 against Rixel's liquid. 563 00:21:23,740 --> 00:21:25,380 You know that. 564 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Hmm. 565 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Tessandra was very 566 00:21:27,661 --> 00:21:28,661 kind to help us. 567 00:21:28,700 --> 00:21:30,220 You must do exactly 568 00:21:30,221 --> 00:21:31,740 as she instructed. 569 00:21:31,780 --> 00:21:33,500 Don't worry, we will! 570 00:21:33,540 --> 00:21:34,660 Right, Mia? 571 00:21:34,700 --> 00:21:35,980 Right! 572 00:21:35,981 --> 00:21:37,260 Oh, oh! 573 00:21:37,300 --> 00:21:38,560 Unfortunately, I have to go, 574 00:21:38,561 --> 00:21:39,820 right away! 575 00:21:39,860 --> 00:21:41,300 But I'll be back soon, 576 00:21:41,340 --> 00:21:43,420 and we will find Ono's crown! 577 00:21:43,460 --> 00:21:44,620 Goodbye! 578 00:21:44,660 --> 00:21:46,860 [everyone] Bye, Mia! 579 00:21:54,820 --> 00:21:58,580 [Vespa revving] 580 00:21:58,620 --> 00:21:59,640 You'll never 581 00:21:59,641 --> 00:22:00,660 believe what happened! 582 00:22:00,700 --> 00:22:01,860 [Renzo] Wait, wait, wait! 583 00:22:03,420 --> 00:22:05,460 Let me see how you did. 584 00:22:06,820 --> 00:22:08,740 Nothing fell down, 585 00:22:08,780 --> 00:22:10,740 nothing's burning, 586 00:22:10,780 --> 00:22:12,940 no apparent catastrophes. 587 00:22:13,420 --> 00:22:14,920 I hear my animals, so 588 00:22:14,921 --> 00:22:16,420 they didn't escape. 589 00:22:17,340 --> 00:22:18,400 -And... 590 00:22:18,401 --> 00:22:19,460 -[piglet squealing] 591 00:22:21,460 --> 00:22:22,540 Gypsy? 592 00:22:23,740 --> 00:22:25,220 -[Franca laughs] 593 00:22:25,221 --> 00:22:26,700 -She wasn't due until next week! 594 00:22:28,620 --> 00:22:30,660 Oh, you did this! 595 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 Well, technically, 596 00:22:31,701 --> 00:22:32,701 Gypsy did it. 597 00:22:34,620 --> 00:22:36,260 [Renzo] So cute! 598 00:22:36,300 --> 00:22:37,340 With the price of 599 00:22:37,341 --> 00:22:38,380 bacon as high as it is, 600 00:22:38,420 --> 00:22:39,580 I'll make a fortune! 601 00:22:41,580 --> 00:22:42,740 What, it's a joke! 602 00:22:42,780 --> 00:22:44,460 You can't take a joke? 603 00:22:44,780 --> 00:22:45,860 Welcome! 604 00:22:45,900 --> 00:22:47,540 [everyone laughs] 605 00:22:47,580 --> 00:22:48,860 Neither can he! 606 00:22:57,420 --> 00:23:00,420 ? [theme music plays] ? 607 00:23:00,470 --> 00:23:05,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.