Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,520
"I Am Mia"
2
00:01:54,640 --> 00:01:55,880
Good morning!
3
00:01:55,920 --> 00:01:58,000
Hello, I'll take four boxes.
4
00:01:58,040 --> 00:01:59,260
No, six.
5
00:01:59,261 --> 00:02:00,480
Six boxes of chocolate.
6
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
- Wow.
- You think you got enough there?
7
00:02:02,640 --> 00:02:03,880
You're right. Better
8
00:02:03,881 --> 00:02:05,120
make that eight. [chuckles]
9
00:02:05,160 --> 00:02:06,720
I had no idea
10
00:02:06,721 --> 00:02:08,280
you were so into fundraising.
11
00:02:08,320 --> 00:02:09,480
It's not the fundraising.
12
00:02:09,481 --> 00:02:10,640
It's the sweet prize
13
00:02:10,680 --> 00:02:12,400
for being the top fundraiser!
14
00:02:12,440 --> 00:02:15,240
A brand new tablet computer.
15
00:02:15,280 --> 00:02:16,680
Ahhhh... the possibilities
16
00:02:16,681 --> 00:02:18,080
are truly endless!
17
00:02:18,120 --> 00:02:19,640
But you know...
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,480
ten boxes
19
00:02:21,481 --> 00:02:23,280
would really put me over.
20
00:02:23,320 --> 00:02:24,560
Alright. Dr. Dolores,
21
00:02:24,561 --> 00:02:25,800
I'm joining Vincent's team.
22
00:02:25,840 --> 00:02:27,200
I'll take one box!
23
00:02:27,240 --> 00:02:28,560
Me too.
24
00:02:28,600 --> 00:02:31,600
Ha! You guys are the best.
25
00:02:31,640 --> 00:02:33,180
I'm naming my first
26
00:02:33,181 --> 00:02:34,720
mathematical theory after you.
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,120
Isn't that cute.
28
00:02:43,160 --> 00:02:44,340
As if they'll ever
29
00:02:44,341 --> 00:02:45,520
sell more than me.
30
00:02:47,920 --> 00:02:49,320
Okay guys,
31
00:02:49,360 --> 00:02:50,616
- let's sell
- some chocolate tablets!
32
00:02:50,640 --> 00:02:52,040
I mean, bars!
33
00:02:53,440 --> 00:02:55,120
Hey, wanna buy some chocolate?
34
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
- Umm... no thanks.
35
00:02:56,441 --> 00:02:57,720
- Chocolate for sale!
36
00:02:57,760 --> 00:02:59,296
- Straight from
- the principal's office!
37
00:02:59,320 --> 00:03:00,760
Get your chocolate here!
38
00:03:01,840 --> 00:03:03,440
Okay guys...
39
00:03:03,480 --> 00:03:04,620
this is what we call
40
00:03:04,621 --> 00:03:05,760
"market saturation."
41
00:03:05,800 --> 00:03:06,920
At least we'll have
42
00:03:06,921 --> 00:03:08,040
plenty of yummy chocolate?
43
00:03:10,040 --> 00:03:11,920
Ugh.
44
00:03:11,960 --> 00:03:13,340
- Tastes like crayons.
45
00:03:13,341 --> 00:03:14,720
- We can't give up, guys.
46
00:03:14,760 --> 00:03:16,456
- We just have to
- get out of our comfort zone!
47
00:03:16,480 --> 00:03:17,960
What do you mean?
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,336
- We'll sell door-to-door
- if we have to.
49
00:03:19,360 --> 00:03:20,720
We're going to win this thing.
50
00:03:20,760 --> 00:03:22,640
- For Vincent!
- For Vincent.
51
00:03:22,680 --> 00:03:24,960
For Vincent. I mean, for me!
52
00:03:25,840 --> 00:03:26,880
[tapping]
53
00:03:40,440 --> 00:03:41,920
- Grazie!
- Thanks!
54
00:04:15,560 --> 00:04:17,000
Did we win yet?
55
00:04:17,040 --> 00:04:18,260
Well...
56
00:04:18,261 --> 00:04:19,480
We've done remarkably well.
57
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
- I don't see
- how we could possibly lose now!
58
00:04:21,400 --> 00:04:22,840
Thanks again, guys...
59
00:04:22,880 --> 00:04:24,520
- [Violetta] Keep packing
- those boxes!
60
00:04:24,560 --> 00:04:26,240
Still got plenty of room.
61
00:04:28,040 --> 00:04:29,320
Go! Go!
62
00:04:30,880 --> 00:04:32,560
Look at all that chocolate!
63
00:04:32,600 --> 00:04:34,440
What is she, opening a store?
64
00:04:34,480 --> 00:04:35,880
[Violetta] Now Daddy,
65
00:04:35,920 --> 00:04:37,440
- you told everyone
- at your company
66
00:04:37,480 --> 00:04:38,696
- That they have to
- buy my chocolates
67
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Or they're fired, right?
68
00:04:41,080 --> 00:04:42,960
Yay, you're the best daddy ever!
69
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
Keep those boxes coming!
70
00:04:46,760 --> 00:04:48,200
Her dad's going to sell them?
71
00:04:49,080 --> 00:04:50,320
Figures.
72
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
But that's against the rules!
73
00:04:51,920 --> 00:04:54,400
At least, it should be.
74
00:04:54,440 --> 00:04:56,040
[Paula] So what do we do?
75
00:04:56,080 --> 00:04:57,696
- I saw the camp ground teacher
- near by...
76
00:04:57,720 --> 00:04:59,000
We could tell him?
77
00:04:59,040 --> 00:05:00,240
We could snitch,
78
00:05:00,280 --> 00:05:01,920
but Violetta would just deny it.
79
00:05:04,120 --> 00:05:05,520
Okay, I have a plan.
80
00:05:05,521 --> 00:05:06,920
I need everyone in there
81
00:05:06,960 --> 00:05:09,000
- to come out here,
- in about five minutes, okay?
82
00:05:09,040 --> 00:05:10,896
- All the chocolate sellers
- and the camp ground teacher.
83
00:05:10,920 --> 00:05:11,940
You're going to tell
84
00:05:11,941 --> 00:05:12,960
on Violetta?
85
00:05:13,000 --> 00:05:14,720
[Mia] Not exactly.
86
00:05:14,760 --> 00:05:16,720
- I need you to tell everyone
- that Violetta's...
87
00:05:21,280 --> 00:05:22,860
Okay? Make sure Violetta's dad
88
00:05:22,861 --> 00:05:24,440
doesn't leave until I get back.
89
00:05:24,480 --> 00:05:26,440
I'll be right back!
90
00:05:26,480 --> 00:05:28,160
- Where's she going?
- Don't know.
91
00:05:28,200 --> 00:05:29,520
Let's just do what she asks...
92
00:05:29,560 --> 00:05:30,640
come on!
93
00:05:35,640 --> 00:05:36,720
It's a lot of work,
94
00:05:36,721 --> 00:05:37,800
having two lives.
95
00:05:39,240 --> 00:05:40,400
Hi Mia.
96
00:05:40,440 --> 00:05:41,760
Say your password.
97
00:05:41,800 --> 00:05:43,840
"Under the mask, under the moon,
98
00:05:43,880 --> 00:05:45,040
that's where
99
00:05:45,041 --> 00:05:46,200
what you seek is strewn."
100
00:05:59,440 --> 00:06:02,280
[screams]
101
00:06:06,800 --> 00:06:08,280
Woooooaaa!
102
00:06:11,560 --> 00:06:13,840
Oh. It's dark.
103
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
Wow...
104
00:06:36,720 --> 00:06:37,760
[gasps]
105
00:06:52,200 --> 00:06:53,920
- [whispering] Aww.
- They're so cute.
106
00:06:53,960 --> 00:06:56,520
Maybe I'll just let them sleep.
107
00:06:56,560 --> 00:06:57,760
DING DING
108
00:06:58,560 --> 00:06:59,600
Mmm...
109
00:06:59,640 --> 00:07:00,880
who should I call first?
110
00:07:01,680 --> 00:07:02,960
Yuko.
111
00:07:42,360 --> 00:07:43,580
- Mo!
112
00:07:43,581 --> 00:07:44,800
- Aaaagh!
113
00:07:44,840 --> 00:07:46,600
Yuko... what are you doing up?
114
00:07:46,640 --> 00:07:47,896
- We are going out
- on the moonlight,
115
00:07:47,920 --> 00:07:49,640
- Aren't we?
- Uhhh...
116
00:07:49,680 --> 00:07:51,040
[gasps] You didn't forget
117
00:07:51,041 --> 00:07:52,400
about our special night,
118
00:07:52,440 --> 00:07:53,480
did you?
119
00:08:01,640 --> 00:08:04,160
Uhh... is it the full moon?
120
00:08:05,200 --> 00:08:07,360
Gee, I don't know, Yuko.
121
00:08:07,400 --> 00:08:09,280
- [Mo] I'm watching
- the palace guards...
122
00:08:09,320 --> 00:08:11,200
- They'll be running drills
- for hours.
123
00:08:11,240 --> 00:08:13,080
Woa... woa!
124
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
What was that?
125
00:08:14,520 --> 00:08:15,760
Nothing. Just a bug.
126
00:08:15,761 --> 00:08:17,000
Come on,
127
00:08:17,040 --> 00:08:18,560
we haven't gone out
128
00:08:18,561 --> 00:08:20,080
in the full moon in so long!
129
00:08:21,400 --> 00:08:23,360
Okay, but just for a little bit.
130
00:08:24,360 --> 00:08:25,620
- Mia!
131
00:08:25,621 --> 00:08:26,880
- Hi Mo!
132
00:08:28,120 --> 00:08:30,360
Hey, where'd my butterfly go?
133
00:08:30,400 --> 00:08:33,040
Oh, was that your butterfly?
134
00:08:33,080 --> 00:08:35,280
- Sorry,
- I thought it was just a bug.
135
00:08:35,320 --> 00:08:36,760
This is a surprise, Mia.
136
00:08:38,920 --> 00:08:41,120
I just love Centopia at night!
137
00:08:42,120 --> 00:08:43,160
Gotcha!
138
00:08:43,200 --> 00:08:44,360
[Mia giggles]
139
00:08:44,400 --> 00:08:45,600
It's beautiful, isn't it?
140
00:08:45,640 --> 00:08:47,160
We were just talking about that.
141
00:08:47,200 --> 00:08:50,000
Yeah. The two of us were.
142
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Flying in the dark's
143
00:08:51,041 --> 00:08:52,041
a bit tricky, though.
144
00:08:52,080 --> 00:08:53,600
You get used to it.
145
00:08:53,640 --> 00:08:55,216
- Hey, maybe
- you should come with us...
146
00:08:55,240 --> 00:08:56,640
You heard her.
147
00:08:56,680 --> 00:08:58,280
- She doesn't like flying
- at night.
148
00:08:58,320 --> 00:08:59,976
- [Mia] I'd do it
- for a piece of the Trumptus.
149
00:09:00,000 --> 00:09:01,840
I've got a new Oracle:
150
00:09:01,880 --> 00:09:04,680
"Under the mask, under the moon,
151
00:09:04,720 --> 00:09:05,980
that's where
152
00:09:05,981 --> 00:09:07,240
what you seek is strewn."
153
00:09:07,280 --> 00:09:09,000
Under the mask...
154
00:09:09,040 --> 00:09:11,240
- I wonder
- if that means Panthea's mask?
155
00:09:11,280 --> 00:09:12,520
What about the moon?
156
00:09:12,560 --> 00:09:14,400
It's coming up, right there...
157
00:09:15,480 --> 00:09:16,560
Wow!
158
00:09:27,240 --> 00:09:28,840
Ugh...
159
00:09:28,880 --> 00:09:31,520
Yeah, that's our moon...
160
00:09:31,560 --> 00:09:33,520
- Let's look
- under Panthea's palace.
161
00:09:33,560 --> 00:09:35,080
"Under the mask" might mean
162
00:09:35,081 --> 00:09:36,600
it's in the canyons near there.
163
00:09:36,640 --> 00:09:38,800
That's dangerous territory.
164
00:09:38,840 --> 00:09:40,680
But they'll all be asleep.
165
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
Hey, I've got a great idea.
166
00:09:43,160 --> 00:09:44,460
Why doesn't Mia stay here
167
00:09:44,461 --> 00:09:45,760
and oversee the guards
168
00:09:45,800 --> 00:09:47,600
- while we go
- find the Trumptus piece?!
169
00:09:47,640 --> 00:09:48,880
Huh?
170
00:09:48,920 --> 00:09:50,016
We don't want you to get hurt
171
00:09:50,040 --> 00:09:51,160
flying at night.
172
00:09:51,200 --> 00:09:52,640
Do you mind?
173
00:09:52,680 --> 00:09:54,440
- [Mo] It's really
- not that big of a deal.
174
00:09:54,480 --> 00:09:55,820
I just need somebody to
175
00:09:55,821 --> 00:09:57,160
make sure they don't slack off.
176
00:09:57,200 --> 00:09:59,440
Oh... It's okay.
177
00:09:59,480 --> 00:10:01,080
- I'll do it.
- [Yuko] Great!
178
00:10:01,120 --> 00:10:02,680
Come on, Mo! Our moon...
179
00:10:02,720 --> 00:10:04,640
- I mean,
- the Moon is rising...
180
00:10:12,960 --> 00:10:14,200
Well this isn't
181
00:10:14,201 --> 00:10:15,440
what I had in mind...
182
00:10:16,440 --> 00:10:17,480
[marching steps]
183
00:10:49,240 --> 00:10:50,720
Isn't this fun?
184
00:10:50,760 --> 00:10:52,200
Just you, me,
185
00:10:52,201 --> 00:10:53,640
and the full moon...
186
00:10:59,560 --> 00:11:01,560
I guess it has been a while.
187
00:11:05,400 --> 00:11:07,160
- [Yuko] We're going to
- need some light.
188
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
- Come on...
- [giggles]
189
00:11:09,040 --> 00:11:10,680
Where are we going now?
190
00:11:10,720 --> 00:11:12,240
- [Yuko] Somewhere
- we haven't been
191
00:11:12,280 --> 00:11:13,920
In a long time...
192
00:11:15,560 --> 00:11:17,040
There they go.
193
00:11:17,080 --> 00:11:18,520
Hurry, Onchao.
194
00:11:18,560 --> 00:11:19,760
Don't lose them.
195
00:11:35,760 --> 00:11:38,000
- This isn't
- where they said they were going.
196
00:11:38,040 --> 00:11:39,080
[Yuko laughs]
197
00:11:42,040 --> 00:11:43,080
[Yuko laughs]
198
00:12:04,160 --> 00:12:05,200
[Yuko laughs]
199
00:12:06,440 --> 00:12:08,320
[blows]
200
00:12:08,360 --> 00:12:09,880
[laughing] Do you remember
201
00:12:09,881 --> 00:12:11,400
the first time we did this?
202
00:12:12,120 --> 00:12:13,320
[blows]
203
00:12:13,360 --> 00:12:14,560
Of course!
204
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
Here's where we wrote our names!
205
00:12:18,600 --> 00:12:19,680
[Yuko] I barely knew
206
00:12:19,681 --> 00:12:20,760
how to write!
207
00:12:20,800 --> 00:12:22,720
I can do it so much better now!
208
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
[Yuko] Mo and Yuko.
209
00:12:32,040 --> 00:12:33,920
The perfect team!
210
00:12:33,960 --> 00:12:35,000
[both laugh]
211
00:12:36,880 --> 00:12:38,300
I don't understand.
212
00:12:38,301 --> 00:12:39,720
Were they...
213
00:12:39,760 --> 00:12:41,680
- were they trying
- to get rid of me?
214
00:12:48,200 --> 00:12:49,600
Thanks Onchao!
215
00:12:49,640 --> 00:12:50,680
[neighs]
216
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
What was that?
217
00:12:55,840 --> 00:12:57,280
[Mo] We should get going.
218
00:12:57,320 --> 00:12:58,816
- The moon will be pretty high
- by now.
219
00:12:58,840 --> 00:13:00,020
We don't want
220
00:13:00,021 --> 00:13:01,200
to miss our chance.
221
00:13:01,240 --> 00:13:03,080
[Yuko] It's nice to be out
222
00:13:03,081 --> 00:13:04,920
with just us two for once, huh?
223
00:13:04,960 --> 00:13:07,680
Yeah. I gotta admit, it is.
224
00:13:12,640 --> 00:13:13,920
I can't believe it.
225
00:13:13,960 --> 00:13:15,520
I thought...
226
00:13:15,560 --> 00:13:17,400
- I thought the three of us
- were a team.
227
00:13:17,440 --> 00:13:18,520
[neighs]
228
00:13:18,560 --> 00:13:20,000
Sorry, the four of us.
229
00:13:20,040 --> 00:13:21,760
You're part of the team too.
230
00:13:21,800 --> 00:13:23,240
[neighs]
231
00:13:23,280 --> 00:13:25,240
No. Just let them go.
232
00:13:25,280 --> 00:13:26,416
If they don't want me around,
233
00:13:26,440 --> 00:13:28,280
I'm just gonna go home.
234
00:13:28,320 --> 00:13:29,520
[snorts]
235
00:13:29,560 --> 00:13:30,760
I don't know.
236
00:13:30,800 --> 00:13:32,520
This oracle is a tough one.
237
00:13:32,560 --> 00:13:34,240
[neighs]
238
00:13:34,280 --> 00:13:35,460
That's true.
239
00:13:35,461 --> 00:13:36,640
It'd really show them
240
00:13:36,680 --> 00:13:37,720
if we found
241
00:13:37,721 --> 00:13:38,760
the Trumptus piece first.
242
00:13:38,800 --> 00:13:40,280
Some "perfect team" they are
243
00:13:40,320 --> 00:13:42,040
- if the two of us
- beat them to it.
244
00:13:42,080 --> 00:13:43,440
Let's do it!
245
00:13:59,680 --> 00:14:00,800
There could be muncs
246
00:14:00,801 --> 00:14:01,920
anywhere near here,
247
00:14:01,960 --> 00:14:03,400
so keep quiet.
248
00:14:09,600 --> 00:14:11,080
- Mo!
- SHHHH!
249
00:14:11,120 --> 00:14:12,360
What's that?!
250
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
- Where?!
- There!
251
00:14:18,320 --> 00:14:19,840
I swear I saw something!
252
00:14:19,880 --> 00:14:21,160
Right down there.
253
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
It looked like... A mask!
254
00:14:23,440 --> 00:14:24,960
Just like the Oracle said!
255
00:14:25,000 --> 00:14:26,400
Let's take a look.
256
00:14:31,800 --> 00:14:33,120
[yawns]
257
00:14:33,160 --> 00:14:35,360
I love the smell of vapors
258
00:14:35,400 --> 00:14:37,200
in the moon light!
259
00:14:37,240 --> 00:14:39,080
COME ON YOU LAZY DRAGON,
260
00:14:39,120 --> 00:14:41,360
time for night patrol!
261
00:14:45,040 --> 00:14:46,160
[Onchao snorts]
262
00:14:46,161 --> 00:14:47,281
I don't like it here either.
263
00:14:47,320 --> 00:14:48,440
But we can't let ourselves
264
00:14:48,441 --> 00:14:49,560
be scared.
265
00:14:53,200 --> 00:14:55,080
Can you sense anything?
266
00:14:55,120 --> 00:14:56,160
[snorts]
267
00:14:56,200 --> 00:14:58,000
[distant shrieking]
268
00:14:58,040 --> 00:14:59,336
- Coming out here
- on our own seemed
269
00:14:59,360 --> 00:15:01,200
Like a good idea at the time.
270
00:15:01,240 --> 00:15:03,360
Now... I gotta admit,
271
00:15:03,400 --> 00:15:04,440
I kinda wish
272
00:15:04,441 --> 00:15:05,480
Yuko and Mo were here.
273
00:15:08,520 --> 00:15:09,720
Come on.
274
00:15:14,240 --> 00:15:16,120
It was right here!
275
00:15:16,160 --> 00:15:17,680
Or... over there.
276
00:15:17,720 --> 00:15:19,320
Or maybe there.
277
00:15:19,360 --> 00:15:20,380
We just need the moon
278
00:15:20,381 --> 00:15:21,400
to come out again.
279
00:15:21,440 --> 00:15:23,200
[Yuko] Stupid clouds!
280
00:15:23,240 --> 00:15:24,680
Go block some other moon!
281
00:15:24,720 --> 00:15:26,880
- You were
- probably just seeing things.
282
00:15:26,920 --> 00:15:28,440
No, I wasn't!
283
00:15:28,480 --> 00:15:29,860
If Mia was here,
284
00:15:29,861 --> 00:15:31,240
she'd believe me.
285
00:15:31,280 --> 00:15:32,816
- You'll never find
- the Trumptus piece
286
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
If we can't see this "mask".
287
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
It could be anywhere.
288
00:15:36,040 --> 00:15:37,840
We can still look for it...
289
00:15:38,880 --> 00:15:40,080
[Yuko] Wait a minute...
290
00:15:40,120 --> 00:15:41,680
Isn't it odd for a tree
291
00:15:41,720 --> 00:15:43,080
to be growing all alone
292
00:15:43,081 --> 00:15:44,440
in this rock pile?
293
00:15:44,480 --> 00:15:45,680
[grunts with effort]
294
00:15:45,720 --> 00:15:47,040
It's pretty cool that a tree
295
00:15:47,080 --> 00:15:48,600
like that can survive out here
296
00:15:48,640 --> 00:15:50,080
in Munculus territory.
297
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
- Well...
- it's got to mean something!
298
00:15:51,920 --> 00:15:53,200
So help me look for the trumptus
299
00:15:53,201 --> 00:15:54,480
piece already. [grunts]
300
00:15:54,520 --> 00:15:55,880
Those rocks
301
00:15:55,881 --> 00:15:57,240
don't look very stable.
302
00:15:57,280 --> 00:15:58,500
What? You think pulling
303
00:15:58,501 --> 00:15:59,720
on this little thing
304
00:15:59,760 --> 00:16:01,096
- is going to
- make the whole mountain
305
00:16:01,120 --> 00:16:02,320
Come down on us?
306
00:16:10,600 --> 00:16:11,960
What was that!?
307
00:16:16,480 --> 00:16:17,760
Hmmmmm...
308
00:16:17,800 --> 00:16:20,520
Tonight just got interesting!
309
00:16:20,560 --> 00:16:21,920
Dragon! You stay here
310
00:16:21,921 --> 00:16:23,280
and keep a look out.
311
00:16:23,320 --> 00:16:25,000
I'm going to check up ahead.
312
00:16:25,040 --> 00:16:26,120
HUH!?
313
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
[snoring]
314
00:16:27,840 --> 00:16:31,320
Asleep on the job? Fine.
315
00:16:31,360 --> 00:16:33,880
Stay there... lazy lizard.
316
00:16:33,920 --> 00:16:35,120
You just can't find
317
00:16:35,121 --> 00:16:36,320
a good dragon these days...
318
00:16:36,360 --> 00:16:38,240
- if you
- want something done right...
319
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
You have to do it yourself.
320
00:16:40,240 --> 00:16:41,280
[blows]
321
00:16:42,560 --> 00:16:44,160
Unnnh!
322
00:16:44,200 --> 00:16:45,960
- These rocks
- aren't going anywhere soon.
323
00:16:46,000 --> 00:16:47,080
[grunts with effort]
324
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
This is all my fault.
325
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
- How are we going to
- get out of here?
326
00:16:51,000 --> 00:16:52,120
- Mia.
- Mia.
327
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
It's weird.
328
00:16:56,360 --> 00:16:57,500
You and I
329
00:16:57,501 --> 00:16:58,640
make such a good team...
330
00:16:58,680 --> 00:17:00,160
but if Mia were here,
331
00:17:00,200 --> 00:17:01,840
- maybe this
- wouldn't have happened.
332
00:17:01,880 --> 00:17:03,040
- Let's call her...
- DING!
333
00:17:13,840 --> 00:17:16,200
Tonight just got
334
00:17:16,201 --> 00:17:18,560
even more interesting!
335
00:17:18,600 --> 00:17:20,520
- I don't get it!
- They were just here!
336
00:17:20,560 --> 00:17:21,960
Where did they go?
337
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Onchao, do you see them?!
338
00:17:26,160 --> 00:17:27,240
DING DING!
339
00:17:27,280 --> 00:17:28,600
Mo.
340
00:17:35,400 --> 00:17:37,000
Why is it doing that?
341
00:17:47,040 --> 00:17:48,880
It's not glowing anymore.
342
00:17:48,920 --> 00:17:50,400
She wouldn't just give up!
343
00:17:50,440 --> 00:17:52,520
[gasps] Mo?! Yuko?!
344
00:17:52,560 --> 00:17:54,040
Can you hear me?!
345
00:17:54,080 --> 00:17:56,360
Shh! Listen!
346
00:17:56,400 --> 00:17:57,800
[Mia] Yuko?! Mo?!
347
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
Mia?! It's Mia! Hey Mia!
348
00:17:59,520 --> 00:18:01,320
- We are down here!
- Mia! You've found us!
349
00:18:01,360 --> 00:18:03,440
- [Yuko] Help! Hello!
- [Mo] Mia! We're down here!
350
00:18:03,480 --> 00:18:05,440
[grunts] They're too heavy!
351
00:18:10,480 --> 00:18:12,280
Hey Onchao... Agh!
352
00:18:13,160 --> 00:18:14,360
[screams]
353
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
Well, well, well...
354
00:18:16,840 --> 00:18:18,760
I wasted my time trying
355
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
to catch
356
00:18:20,121 --> 00:18:21,440
the golden-horned unicorn.
357
00:18:21,480 --> 00:18:22,840
All I really had to do
358
00:18:22,841 --> 00:18:24,200
was sit back
359
00:18:24,240 --> 00:18:26,280
and wait until you
360
00:18:26,281 --> 00:18:28,320
brought it right to me.
361
00:18:28,360 --> 00:18:30,080
Come here...
362
00:18:30,120 --> 00:18:32,280
Gargona won't hurt you...
363
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Leave him alone!
364
00:18:33,600 --> 00:18:35,280
Tsss...
365
00:18:35,320 --> 00:18:37,040
Onchao! Run!
366
00:18:43,840 --> 00:18:47,200
Uuuuuu... aaaaaaaghh!
367
00:18:47,240 --> 00:18:48,400
Uuh...
368
00:18:48,440 --> 00:18:49,680
Ogh!
369
00:18:50,400 --> 00:18:51,440
[groans]
370
00:18:55,600 --> 00:18:57,240
Onchao! That little tree!
371
00:18:57,280 --> 00:18:58,560
You know what to do!
372
00:18:58,600 --> 00:18:59,840
[neighs]
373
00:19:07,520 --> 00:19:09,920
Whoaaa!!!
374
00:19:09,960 --> 00:19:12,880
Maaaah...
375
00:19:21,320 --> 00:19:22,920
[Yuko] Mia!
376
00:19:22,960 --> 00:19:24,600
Are you okay?
377
00:19:24,640 --> 00:19:26,120
You have no idea
378
00:19:26,121 --> 00:19:27,600
how happy we are to see you!
379
00:19:27,640 --> 00:19:28,720
Elf hug!
380
00:19:30,960 --> 00:19:32,760
[Gargona] How touching.
381
00:19:32,800 --> 00:19:34,840
Now get me down from here!
382
00:19:34,880 --> 00:19:36,780
I am General Gargona
383
00:19:36,781 --> 00:19:38,680
of the Munculus army.
384
00:19:38,720 --> 00:19:39,860
At least defeat me
385
00:19:39,861 --> 00:19:41,000
in a dignified way!
386
00:19:41,040 --> 00:19:43,760
[all laugh]
387
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
Now if only the moon
388
00:19:44,801 --> 00:19:45,801
would show itself...
389
00:19:45,840 --> 00:19:47,280
I could prove to you
390
00:19:47,281 --> 00:19:48,720
that I wasn't seeing things!
391
00:19:48,760 --> 00:19:49,920
Mhmmm...
392
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Wait, I have an idea...
393
00:19:57,720 --> 00:19:59,720
[blows]
394
00:20:03,000 --> 00:20:04,260
Whoa!
395
00:20:04,261 --> 00:20:05,520
You weren't kidding, Yuko!
396
00:20:05,560 --> 00:20:07,480
"Under the mask, under the moon,
397
00:20:07,520 --> 00:20:09,360
- that's where what you seek
- is strewn."
398
00:20:09,400 --> 00:20:11,080
[neighs]
399
00:20:25,520 --> 00:20:26,640
[Mia] Yeeeah!
400
00:20:26,680 --> 00:20:27,840
I knew it!
401
00:20:37,400 --> 00:20:39,080
Hurry up, you guys.
402
00:20:45,160 --> 00:20:46,800
Mia...
403
00:20:46,840 --> 00:20:48,500
I have a confession to make.
404
00:20:48,501 --> 00:20:50,160
I... I...
405
00:20:50,200 --> 00:20:51,320
Tried to brush me off so you
406
00:20:51,321 --> 00:20:52,440
and Mo could have some time
407
00:20:52,480 --> 00:20:54,696
- with just the two of you,
- then went to a glow worm hollow
408
00:20:54,720 --> 00:20:56,680
- Without me and wrote
- your names on the walls?
409
00:20:56,720 --> 00:20:58,000
You know?
410
00:20:58,040 --> 00:21:00,120
I have a confession too.
411
00:21:00,160 --> 00:21:01,760
I... I...
412
00:21:01,800 --> 00:21:03,336
- Followed us
- and listened to our conversation
413
00:21:03,360 --> 00:21:04,656
- Then tried to find
- the Trumptus piece
414
00:21:04,680 --> 00:21:06,800
Without us so we'd feel bad?
415
00:21:06,840 --> 00:21:08,480
[Mia] You knew?
416
00:21:08,520 --> 00:21:10,600
[giggles] Just figured it out.
417
00:21:10,640 --> 00:21:12,200
We like having you around.
418
00:21:12,240 --> 00:21:14,040
I like being around.
419
00:21:14,080 --> 00:21:16,080
- We make a pretty good team,
- the four of us.
420
00:21:16,120 --> 00:21:17,880
[neighs]
421
00:21:17,920 --> 00:21:19,360
Come on! There's no one
422
00:21:19,361 --> 00:21:20,800
overseeing the palace guards
423
00:21:20,840 --> 00:21:22,760
- and making sure
- they don't fall asleep.
424
00:21:22,800 --> 00:21:24,040
Sure there is.
425
00:21:24,080 --> 00:21:25,520
I took care of it.
426
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
[Phuddle] You there! Look smart!
427
00:21:29,400 --> 00:21:30,680
Eyes front!
428
00:21:30,720 --> 00:21:32,160
Get those knees up!
429
00:21:32,200 --> 00:21:33,680
Hut, two three four...
430
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
hut, two three four...
431
00:21:35,680 --> 00:21:37,140
[Yuko] Mo, [laughs]
432
00:21:37,141 --> 00:21:38,600
I think you're out of a job...
433
00:21:38,640 --> 00:21:40,080
[Mia and Yuko laugh]
434
00:21:40,120 --> 00:21:41,720
- [Mia] Now,
- if you'll excuse me...
435
00:21:41,760 --> 00:21:43,520
- I have to go surprise
- somebody else...
436
00:21:43,560 --> 00:21:44,920
Bye everyone!
437
00:21:44,960 --> 00:21:46,240
- Bye-bye Mia!
438
00:21:46,241 --> 00:21:47,520
- Bye Mia!
439
00:21:47,560 --> 00:21:49,160
- [Phuddle] Now get
- those knees up!
440
00:21:49,200 --> 00:21:50,520
Actually... Phuddle's not doing
441
00:21:50,521 --> 00:21:51,840
such a bad job!
442
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
[laughs] And he's
443
00:21:52,921 --> 00:21:53,960
better looking too!
444
00:21:54,000 --> 00:21:55,160
Yuko!!
445
00:21:55,200 --> 00:21:56,960
[both laugh]
446
00:22:00,840 --> 00:22:02,240
That was different.
447
00:22:04,720 --> 00:22:06,480
- How'd it go?
- I think it worked.
448
00:22:06,520 --> 00:22:08,000
But we're about to find out!
449
00:22:18,360 --> 00:22:19,580
[Mia] Gee, it sure
450
00:22:19,581 --> 00:22:20,800
is generous of Violetta's dad
451
00:22:20,840 --> 00:22:21,940
to drive everyone
452
00:22:21,941 --> 00:22:23,040
to the town square!
453
00:22:23,080 --> 00:22:24,120
What...?!
454
00:22:26,960 --> 00:22:29,216
- Thanks for being so responsible
- to keep an eye on the students
455
00:22:29,240 --> 00:22:30,440
While they're out on the town!
456
00:22:31,360 --> 00:22:32,480
Have fun kids!
457
00:22:34,560 --> 00:22:36,600
Violetta, aren't you joining in?
458
00:22:37,960 --> 00:22:41,160
I'll... Take a cab.
459
00:22:46,560 --> 00:22:47,640
You know guys,
460
00:22:47,641 --> 00:22:48,720
no matter what happens...
461
00:22:48,760 --> 00:22:51,040
I had fun with you today!
462
00:22:51,080 --> 00:22:52,220
But according to my figures
463
00:22:52,221 --> 00:22:53,360
we can't possibly lose!
464
00:22:53,400 --> 00:22:55,400
High five!
465
00:22:55,450 --> 00:23:00,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.