Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
Episode 17
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
Be careful.
4
00:00:21,800 --> 00:00:22,700
How much IV fluid have you administered?
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,800
Even after we've given her 4 liters,
her systolic blood pressure is 80.
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
And she's not responsive to stimuli.
7
00:00:28,300 --> 00:00:29,200
Let's move her quick.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
We'll move her now.
9
00:00:31,900 --> 00:00:35,400
This is an emergency patient.
Move away!
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
Hurry, hurry!
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
Get ready, we'll move her at three.
12
00:00:42,300 --> 00:00:46,200
One, two, three!
Be careful!
13
00:00:46,200 --> 00:00:47,600
Get Levophed ready.
Medication for cardiac arrest or extremely low blood pressure.
14
00:00:47,600 --> 00:00:50,300
Order amylase test when you order blood tests
and prepare a central venous catheter.
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,200
Yes, I understand.
16
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
Amylase Test: Test of blood for acute pancreatitis
17
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Chief Han's mother did?
18
00:01:02,600 --> 00:01:05,500
Yes, she just came into the E.R.
19
00:01:07,000 --> 00:01:08,500
Professor Seo. Where is Professor Seo?
20
00:01:08,500 --> 00:01:11,400
Professor Seo is in the middle of a surgery.
21
00:01:25,500 --> 00:01:28,200
Chief Han's mother is in the E.R.
22
00:01:29,700 --> 00:01:31,200
What's the matter?
23
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
Well... that is...
24
00:01:35,100 --> 00:01:39,300
Chief Han's mother came to the emergency room.
25
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
How is she?
26
00:01:43,200 --> 00:01:47,800
It seems... She's not doing well.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
Chief.
28
00:02:13,400 --> 00:02:17,300
It seems like she has an acute pancreatitis.
Please take a look at the sonogram.
29
00:02:17,300 --> 00:02:19,700
Yes. Please bring the ultrasonography machine, Dr. Kim.
30
00:02:19,700 --> 00:02:22,300
Yes.
31
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
Start her on Meropenem/Vancomycin combination (antibiotics for helicobacter) while checking her BP regularly.
32
00:02:25,300 --> 00:02:27,600
Yes, I understand.
Please get it ready.
33
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
Yes.
34
00:02:33,500 --> 00:02:35,600
How is she doing?
35
00:02:42,300 --> 00:02:45,100
Put it over here.
36
00:02:45,100 --> 00:02:48,400
We'll see a sonogram now.
37
00:03:16,900 --> 00:03:20,500
Chief, although it is acute pancreatitis,
38
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
the pancreatic pseudocysts have formed already
39
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
and I see several damaged pancreatic ducts.
40
00:03:25,500 --> 00:03:30,100
Pancreatic pseudocyst: A collection of enzymes, blood and dead tissue in the inner sac of the abdomen
41
00:03:31,100 --> 00:03:35,500
For now, let's move her to the O.R.
42
00:03:35,500 --> 00:03:37,500
Surgery?
43
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
Arrange an O.R.
44
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
Yes. I will.
45
00:04:06,700 --> 00:04:08,400
What are we going to do, Ah Jin?
46
00:04:08,400 --> 00:04:12,100
Is Chief Han's mother's condition really that serious?
47
00:04:15,600 --> 00:04:19,700
What surgeon should I contact?
48
00:04:22,300 --> 00:04:24,500
Contact Dr. Park Tae Shin.
49
00:04:24,500 --> 00:04:26,700
Dr. Park?
50
00:04:36,900 --> 00:04:37,500
Yes.
51
00:04:37,500 --> 00:04:40,100
Doctor, it's me.
52
00:04:42,600 --> 00:04:44,500
What did you say?
53
00:04:47,600 --> 00:04:52,000
Please take care of my Chief Han.
54
00:04:52,000 --> 00:04:56,900
Because he has a pathetic mom, he's never been happy, but
55
00:04:56,900 --> 00:05:03,400
I think Professor Seo can make my Seung Jae happy.
56
00:05:06,800 --> 00:05:10,000
--Professor.
--Yes.
57
00:05:13,100 --> 00:05:17,600
Doctor, do you think Chief Jang Yong Seob can operate right away?
58
00:05:17,600 --> 00:05:21,300
Probably.
As far as I know, he is not seeing his patients today.
59
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Please find out.
60
00:05:22,300 --> 00:05:23,700
Yes.
61
00:05:42,700 --> 00:05:48,600
Mother. Mother? Mother?
62
00:05:52,100 --> 00:05:54,100
Do you recognize me?
63
00:05:55,700 --> 00:05:58,800
I told them not to bring me here.
64
00:06:00,200 --> 00:06:03,200
I'm sorry.
65
00:06:03,200 --> 00:06:07,200
Of course you should come to where your son is.
Where else would you have gone?!
66
00:06:07,200 --> 00:06:10,800
How could you not tell me anything until your condition has deteriorated to this stage?
67
00:06:30,700 --> 00:06:33,700
I'm sorry, Son.
68
00:06:35,400 --> 00:06:39,400
Don't be angry.
69
00:06:39,400 --> 00:06:42,300
I'm sorry.
70
00:06:47,700 --> 00:06:50,500
I'm sorry.
71
00:06:55,000 --> 00:06:57,400
I'm sorry, Son.
72
00:06:59,600 --> 00:07:02,300
Don't be angry.
73
00:07:06,100 --> 00:07:10,800
Chief, the results are in. Let's go.
74
00:07:23,300 --> 00:07:26,300
The pancreatic necrosis has started on over a half of her pancreas.
75
00:07:26,300 --> 00:07:31,100
If we wait any longer, she'll lose all her pancreas.
76
00:07:31,100 --> 00:07:32,900
What should we do?
77
00:07:32,900 --> 00:07:37,500
We need to operate. In general surgery,
which professor is available for surgery?
78
00:07:37,500 --> 00:07:41,100
A general surgeon that's available for surgery...
79
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
Ah, Chief!
80
00:07:43,100 --> 00:07:44,500
Yes.
81
00:07:44,500 --> 00:07:46,300
I'm glad it didn't take you long to get here.
82
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
Your mother is here?
83
00:07:48,300 --> 00:07:52,800
-Yes.
-How's her condition?-This way.
84
00:07:55,000 --> 00:07:58,500
The surgery... will you be able to perform it?
85
00:07:58,500 --> 00:08:00,700
Let's take a look at the imaging first.
86
00:08:08,700 --> 00:08:13,700
Necrosis has widely spread from pancreas to intestines.
87
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
Do me a favor.
88
00:08:18,400 --> 00:08:20,800
Please perform my mother's surgery.
89
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
I beg you.
90
00:08:35,800 --> 00:08:37,900
Chief Han's mother has been admitted through the E.R.?
91
00:08:37,900 --> 00:08:42,100
Yes. I hear she has acute pancreatitis with pseudocysts.
92
00:08:42,100 --> 00:08:45,100
Aigoo, how did that happen?
93
00:08:45,100 --> 00:08:47,500
You said this is a sleeve lobectomy patient?
(Removal of a lobe of the lung due to cancer.)
94
00:08:47,500 --> 00:08:50,300
Yes. I already finished the the lobectomy
of the right upper lobe.
95
00:08:50,300 --> 00:08:53,000
The perimeter around the tumor is secured as well.
96
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Alright. I'll do the bronchial anastomosis.
97
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
Thank you, Chief.
98
00:08:58,600 --> 00:09:03,300
What would you have done without me?
You wouldn't be able to go where your heart longs to be.
99
00:09:12,300 --> 00:09:16,100
I'll start now.
Metzenbaum.
100
00:09:16,100 --> 00:09:18,900
Dr. Choi Ah Jin, what's going on?
101
00:09:24,300 --> 00:09:26,300
Mother.
102
00:09:30,000 --> 00:09:32,700
Dr. Park is going to lead the surgery?
103
00:09:32,700 --> 00:09:34,700
Yes.
104
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
Aigoo, you're here.
105
00:09:39,300 --> 00:09:42,400
Hello, Mother. I'm the anesthesiologist, Jo Joon Hyeok.
106
00:09:42,400 --> 00:09:46,300
I'll take good care of you. Don't worry.
107
00:09:47,700 --> 00:09:49,800
Mother.
108
00:09:53,300 --> 00:09:57,800
Chief Han, you were very shocked, right?
109
00:09:57,800 --> 00:10:01,500
For shocking you with something so trivial,
110
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
I'm sorry.
111
00:10:08,500 --> 00:10:12,400
If you take a nap and get up, the surgery will be over.
112
00:10:12,400 --> 00:10:15,200
Please endure well until then.
113
00:10:15,200 --> 00:10:19,700
I'll be by your side at that time.
So please do not worry about anything.
114
00:10:22,500 --> 00:10:25,800
For my son's sake,
115
00:10:27,100 --> 00:10:30,000
I will endure well.
116
00:10:30,000 --> 00:10:32,900
The best surgeon will operate on you.
117
00:10:32,900 --> 00:10:35,400
So the surgery will go well.
118
00:10:41,200 --> 00:10:43,300
I will put my trust in him.
119
00:10:45,800 --> 00:10:47,600
Mother...
120
00:10:53,100 --> 00:10:54,600
It's nothing.
121
00:10:55,300 --> 00:10:59,300
After the successful surgery, I will talk to you.
122
00:11:08,000 --> 00:11:09,700
Everyone...
123
00:11:10,700 --> 00:11:13,400
please take good care of her.
124
00:11:27,500 --> 00:11:31,200
Mother, please relax.
125
00:11:31,200 --> 00:11:36,000
I will be watching along with Chief Han.
126
00:11:37,700 --> 00:11:40,500
My Chief Han...
127
00:11:41,400 --> 00:11:44,800
Don't let him see it.
128
00:11:54,900 --> 00:12:00,400
Seung Jae...
129
00:12:02,300 --> 00:12:05,500
has such a fragile heart.
130
00:12:06,800 --> 00:12:12,900
If he sees me die,
131
00:12:14,100 --> 00:12:16,900
he might live the rest of his life
132
00:12:16,900 --> 00:12:21,700
blaming himself.
133
00:12:22,300 --> 00:12:25,700
Professor Seo.
134
00:12:27,100 --> 00:12:29,900
My son...
135
00:12:31,300 --> 00:12:35,600
So that he doesn't hurt too much,
136
00:12:36,600 --> 00:12:40,600
and blame himself,
137
00:12:42,600 --> 00:12:46,000
you'll help him, right?
138
00:12:48,500 --> 00:12:53,800
Mother, why are you talking so weakly?
139
00:13:26,200 --> 00:13:30,500
I'm Park Tae Shin, who will be leading your surgery.
140
00:13:30,500 --> 00:13:37,800
Mother, this is the best surgeon that Chief Han mentioned.
141
00:14:53,900 --> 00:14:57,200
Did Chief Han's mother go into surgery already?
142
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
Yeah.
143
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
Aren't you going over there?
144
00:15:03,500 --> 00:15:06,000
I don't think I can watch because my heart might fail.
145
00:15:06,000 --> 00:15:09,200
Then, I'll go instead.
146
00:15:16,500 --> 00:15:20,200
Is this Chief Han's mother's?
147
00:15:20,200 --> 00:15:21,600
Yes.
148
00:15:21,600 --> 00:15:27,200
Since Chief Han brought up surgery,
I couldn't stop him.
149
00:15:38,200 --> 00:15:41,200
Has the Chairman been notified?
150
00:15:41,200 --> 00:15:44,400
I haven't told him yet.
151
00:15:48,200 --> 00:15:50,900
Chairman
152
00:15:53,600 --> 00:15:56,700
The number you called doesn't exist.
153
00:15:56,700 --> 00:16:00,100
Please call again after re-checking it.
154
00:16:15,100 --> 00:16:18,100
Why was Father-in-law's phone number changed?
155
00:16:18,100 --> 00:16:19,600
Find out.
156
00:16:19,600 --> 00:16:24,200
And... Chief Han's mother is in critical condition.
157
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
Make sure to let Father-in-law know.
158
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Okay.
159
00:16:28,100 --> 00:16:31,700
Are you going to attend Chief Han's mother's surgery?
160
00:16:31,700 --> 00:16:34,000
I'll call you later.
161
00:16:35,000 --> 00:16:36,900
Are you on your way, too, Director?
162
00:16:36,900 --> 00:16:41,700
Yes. I've been asked by the Chairman
to provide comfort to Chief Han.
163
00:16:42,900 --> 00:16:47,200
Ah, I guess you tried calling the Chairman already.
164
00:16:47,200 --> 00:16:50,300
You must find it inconvenient that
you can no longer call him directly.
165
00:16:50,300 --> 00:16:55,300
The Chairman has ordered that all
contacts should be conveyed through me.
166
00:16:55,300 --> 00:16:59,700
Did you tell my father-in-law to do so?
167
00:16:59,700 --> 00:17:01,100
No.
168
00:17:01,100 --> 00:17:05,700
I'm sure you know that the company is in chaos
due to the deterioration of the Chairman's health.
169
00:17:05,700 --> 00:17:10,800
It's not just you. He wants to temporarily sever contact
with other people as well.
170
00:17:10,800 --> 00:17:14,200
While he's continuing to communicate with you, Director?
171
00:17:14,200 --> 00:17:16,100
I know.
172
00:17:16,100 --> 00:17:21,800
Oh and, I told him about Chief Han's
mother's surgery as well.
173
00:17:21,800 --> 00:17:26,000
It's unfortunate news for Chief Han,
but he wasn't too surprised.
174
00:17:26,000 --> 00:17:29,700
Since his own health isn't good either.
175
00:17:29,700 --> 00:17:33,000
Then, I'll go first.
176
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
Oh my...
177
00:17:56,200 --> 00:17:58,900
Even the liver and spleen have dissolved.
178
00:17:58,900 --> 00:18:02,100
Why did she wait to get treatment for it become like this?
179
00:18:02,100 --> 00:18:04,800
I wonder how she endured it?
180
00:18:05,400 --> 00:18:10,000
Aigoo, it's a relief that the chief can't see this.
181
00:18:10,000 --> 00:18:13,400
Pancreatic enzymes which leak out of the digestive system can dissolve body tissues.
182
00:18:13,400 --> 00:18:14,900
Let's at least get rid of the abscess.
183
00:18:14,900 --> 00:18:16,800
Doctor Park.
184
00:18:17,900 --> 00:18:22,100
If you touch something wrongly, Chief Han won't even be able to make his last good-bye
185
00:18:22,100 --> 00:18:25,200
and will have to send her off like this.
186
00:18:39,800 --> 00:18:43,400
Can't do this. I'm going to go in and watch at least now.
187
00:18:43,400 --> 00:18:46,300
Your mother asked me. To not let you watch.
188
00:18:46,300 --> 00:18:49,100
What's so important whether I see or not at this point?
189
00:18:49,100 --> 00:18:51,900
If I don't see, will her illness disappear?
Is she going to recover completely?
190
00:18:51,900 --> 00:18:54,800
I think your mother already knew about her illness.
191
00:18:54,800 --> 00:18:59,000
Don't you understand that she didn't want to burden you?
192
00:19:10,600 --> 00:19:14,300
Dr. Park. Are you already finished with the surgery?
193
00:19:16,000 --> 00:19:20,500
We opened the abdomen but had to close it
without being able to do anything.
194
00:19:21,400 --> 00:19:24,800
Why? Why did you close it?
195
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
You should have done something.
196
00:19:27,700 --> 00:19:29,800
I'm sorry.
197
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Dr. Park Tae Shin. This is not right.
198
00:19:34,700 --> 00:19:38,100
Mother... My mother...
199
00:19:39,000 --> 00:19:41,500
Please operate on her even now.
200
00:19:42,200 --> 00:19:44,500
I'm sorry.
201
00:20:00,800 --> 00:20:04,500
The abscess has spread too widely,
202
00:20:04,500 --> 00:20:08,600
and it looked like she already had many prior occurrences.
203
00:20:08,600 --> 00:20:12,400
I stopped Dr. Park from trying to do something.
204
00:20:12,400 --> 00:20:15,000
In fact, I barely managed to control the blood pressure,
205
00:20:15,000 --> 00:20:17,600
but it seemed we were going to have a death
on the table in any moment.
206
00:20:17,600 --> 00:20:21,500
Since they closed the abdomen during laparotomy,
the next few days will be crucial.
207
00:20:22,200 --> 00:20:24,400
What few days?
208
00:20:24,400 --> 00:20:28,800
Even 2 days may be difficult in this current situation.
209
00:21:10,700 --> 00:21:12,700
Please sit down.
210
00:21:12,700 --> 00:21:14,100
That's alright.
211
00:21:14,100 --> 00:21:17,200
I need to go down to the night-shift team.
212
00:21:25,100 --> 00:21:27,800
I'm sorry Chief.
213
00:21:27,800 --> 00:21:30,300
That I'm unable to be of any assistance.
214
00:21:30,300 --> 00:21:35,200
Even I, her child who is a doctor, didn't know my mother was sick.
215
00:21:37,100 --> 00:21:39,700
Who could I possibly blame?
216
00:21:39,700 --> 00:21:42,200
Don't blame yourself too much.
217
00:21:42,200 --> 00:21:46,100
The fact that this is most difficult for you,
218
00:21:46,100 --> 00:21:48,600
We are all aware of it.
219
00:21:50,100 --> 00:21:52,500
Thank you.
220
00:21:54,900 --> 00:21:57,000
Now, if only for a moment,
221
00:21:59,100 --> 00:22:02,900
all I can think about is how good it would be
if my mother could just regain consciousness.
222
00:22:20,200 --> 00:22:21,700
The defibrillator, quickly!
223
00:22:21,700 --> 00:22:23,200
Yes!
224
00:22:29,800 --> 00:22:33,400
-200 joule charge!
-It's charged!-Clear!
225
00:22:36,200 --> 00:22:37,600
250 joules charge!
226
00:22:37,600 --> 00:22:38,900
It's charged.
227
00:22:38,900 --> 00:22:40,300
Clear!
228
00:22:46,100 --> 00:22:49,300
Hurry and administer Atropine and Epinephrine.
And bring all the blood we have and give to her!
229
00:22:49,300 --> 00:22:51,600
Yes!
230
00:22:54,400 --> 00:22:55,800
Move!
231
00:23:09,300 --> 00:23:12,000
Put in an arterial line, quickly.
232
00:23:20,500 --> 00:23:23,800
Doesn't anyone hear what I am saying?! Quickly!
233
00:23:25,500 --> 00:23:27,100
Quickly!
234
00:23:29,100 --> 00:23:31,800
Hurry... Line.
235
00:23:32,200 --> 00:23:37,600
Quickly. Quickly. Quickly.
236
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
Line...Line.
237
00:23:41,300 --> 00:23:42,800
Quickly.
238
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Vice President.
239
00:26:33,000 --> 00:26:36,400
I'm not used to being in a position of consoling.
240
00:26:36,400 --> 00:26:40,300
I hesitated on coming for a long time.
241
00:26:40,300 --> 00:26:44,200
But I thought at least someone should represent your family
242
00:26:44,200 --> 00:26:47,000
and come.
243
00:26:49,700 --> 00:26:53,300
It's unfortunate about your mother.
244
00:26:53,300 --> 00:26:55,600
It's my sincerity.
245
00:26:59,800 --> 00:27:02,100
Thank you for coming.
246
00:27:04,100 --> 00:27:09,100
However, having such a reliable son,
247
00:27:09,100 --> 00:27:13,600
your mother will not be lonely on her journey.
248
00:27:16,500 --> 00:27:18,300
Then.
249
00:27:59,500 --> 00:28:01,700
My Chief Han,
250
00:28:01,700 --> 00:28:05,400
be proud
251
00:28:05,400 --> 00:28:07,800
and be refined until the end.
252
00:28:07,800 --> 00:28:10,000
The chairman that old man
253
00:28:10,000 --> 00:28:12,700
Regardless of the nonsense he might say to you
254
00:28:12,700 --> 00:28:15,700
Don't ever let it get you down.
255
00:28:15,700 --> 00:28:22,300
Even still, the best thing I've ever done in my life...
256
00:28:22,300 --> 00:28:24,700
Was giving birth to you.
257
00:28:28,300 --> 00:28:32,800
I was able to smile because you were here.
258
00:29:06,400 --> 00:29:10,900
But about when
259
00:29:10,900 --> 00:29:14,200
Will I be able to hear you call me "Mom"?
260
00:29:16,900 --> 00:29:20,300
Even when you were younger it was always "Mother", "Mother".
261
00:29:20,300 --> 00:29:25,400
Would it have hurt you to once call me, "Mom"?
262
00:29:27,400 --> 00:29:29,100
Mom.
263
00:29:42,100 --> 00:29:43,900
Mom.
264
00:29:45,100 --> 00:29:46,900
Mom.
265
00:30:12,100 --> 00:30:14,500
Oh, Chief Jang.
266
00:30:14,500 --> 00:30:16,900
Aigoo, Vice President, it's been a while.
267
00:30:16,900 --> 00:30:19,300
Please sit.
268
00:30:19,300 --> 00:30:24,200
I'm a little busy lately, so I haven't been at the hospital often.
269
00:30:24,200 --> 00:30:26,100
What is it?
270
00:30:26,100 --> 00:30:31,300
Since there are so many good things happening
around you, I couldn't sit still.
271
00:30:31,300 --> 00:30:34,900
Since you had time, I just came down to congratulate you.
272
00:30:34,900 --> 00:30:36,500
Oh, Chief Jang,
273
00:30:36,500 --> 00:30:41,000
your caring character is always constant.
274
00:30:41,000 --> 00:30:47,700
I hear the opening of the Royal Medical Center is imminent?
275
00:30:47,700 --> 00:30:51,000
I also heard some good news regarding you.
276
00:30:51,000 --> 00:30:52,600
About me?
277
00:30:52,600 --> 00:30:56,700
I heard that you were likely to become the next Vice President.
278
00:30:56,700 --> 00:31:00,200
Aigoo, it's only a rumor.
279
00:31:00,200 --> 00:31:05,100
I don't think it is. Chief Jang, you're on special terms with Executive Director Lee Dong Hyun.
280
00:31:05,100 --> 00:31:09,200
In such an important decision, that kind of personal friendship can't be a factor.
281
00:31:09,200 --> 00:31:13,800
That's right. You have all the merits of your own,
282
00:31:13,800 --> 00:31:16,100
to become even the President of this hospital.
283
00:31:16,100 --> 00:31:19,900
It's too generous a compliment. But...
284
00:31:19,900 --> 00:31:22,500
I'm saying this to you just to be extra cautious.
285
00:31:22,500 --> 00:31:26,300
As things continue to flow smoothly,
286
00:31:26,300 --> 00:31:29,600
I think you should be more careful
of Managing Director Kim Tae Hyeong.
287
00:31:29,600 --> 00:31:32,200
Even when Managing Director Kim stretched
his hand out to you,
288
00:31:32,200 --> 00:31:36,400
I heard that you rejected him.
289
00:31:36,400 --> 00:31:40,100
Chief Jang, you know what it takes to be loyal.
290
00:31:40,100 --> 00:31:43,000
I realized it again. Thank you.
291
00:31:43,000 --> 00:31:44,900
Aigoo, well, for me,
292
00:31:44,900 --> 00:31:49,800
I only do what I need to do without wavering, as you know.
293
00:31:49,800 --> 00:31:52,700
Whatever the case, Managing Director Kim,
294
00:31:52,700 --> 00:31:56,200
Since he's a person that came to our hospital
on a special mission from Chairman Lee,
295
00:31:56,200 --> 00:31:59,100
I think he will do whatever it takes
296
00:31:59,100 --> 00:32:02,100
to share your pie with Chief Han.
297
00:32:02,900 --> 00:32:04,900
He probably will.
298
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
He will do that.
299
00:32:19,600 --> 00:32:22,900
If you don't open it, I'm going to wait until you do.
300
00:32:22,900 --> 00:32:25,500
Let's try it and see who wins.
301
00:32:48,400 --> 00:32:52,800
I thought you might, but you really
did drink on an empty stomach, I see.
302
00:33:01,700 --> 00:33:03,900
Eat a little bit of this at least.
303
00:33:10,400 --> 00:33:12,500
Don't touch me.
304
00:33:14,500 --> 00:33:16,900
Stop drinking.
305
00:33:19,500 --> 00:33:22,300
I guess you really can't fool the blood relationship.
306
00:33:22,300 --> 00:33:24,400
Even if I drink and drink,
307
00:33:24,400 --> 00:33:26,200
I'm not getting drunk.
308
00:33:28,700 --> 00:33:31,500
If you're not even going to get
drunk, why are you drinking like this?
309
00:33:31,500 --> 00:33:36,300
It isn't as if your mother will come back or
anything will get erased by doing this!
310
00:33:36,300 --> 00:33:39,000
I know, right?
311
00:33:39,000 --> 00:33:42,400
Your body will get ruined! Please!
312
00:33:49,400 --> 00:33:52,600
Do you want me to show you what becoming ruined really is?
313
00:33:57,500 --> 00:33:59,600
What do you get out of this?
314
00:34:04,100 --> 00:34:07,400
Is this really what you were hoping for?
315
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
Don't come looking for me again.
316
00:34:38,700 --> 00:34:39,800
Dr. Park.
317
00:34:39,800 --> 00:34:41,000
Hello, Vice President.
318
00:34:41,000 --> 00:34:45,500
Last time in the emergency room, I took in a pregnant patient.
319
00:34:45,500 --> 00:34:47,100
Her name was Kim Eun Hye.
320
00:34:47,100 --> 00:34:48,500
Oh, yes.
321
00:34:48,500 --> 00:34:52,000
Could you find out if she was
taken back into the emergency room?
322
00:34:52,000 --> 00:34:55,400
She didn't come as an emergency and we gave her an appointment under your name.
323
00:34:55,400 --> 00:35:00,000
Oh, I also thought she had an
appointment today, but she didn't show up.
324
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
I'll find out about it.
325
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
No, it's fine. We'll be able to contact her.
326
00:35:04,800 --> 00:35:06,800
Thank you.
327
00:35:06,800 --> 00:35:08,600
Yes.
328
00:35:14,700 --> 00:35:16,100
Oh, Doc!
329
00:35:16,100 --> 00:35:18,300
Dr. Choi.
330
00:35:18,300 --> 00:35:21,700
What are you thinking about like that?
331
00:35:21,700 --> 00:35:25,500
The dinner menu. There's not really anything good.
332
00:35:25,500 --> 00:35:28,400
Then ramyun
333
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
in the department office?
334
00:35:30,200 --> 00:35:32,700
Ramyun.
335
00:35:32,700 --> 00:35:34,900
That's good.
336
00:35:42,100 --> 00:35:45,200
You're continuously checking your bile status, right?
337
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Make sure to keep checking it closely.
338
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
Yes, I am doing it.
339
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
Then what are your most recent numbers?
340
00:35:52,000 --> 00:35:53,800
What were they?
341
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
Oh, the kimchi has ripened really well.
342
00:35:56,100 --> 00:35:58,700
Doc, eat it before it gets soggy.
343
00:35:58,700 --> 00:36:03,000
I knew you're stubborn since you came in to the isolation unit last time.
344
00:36:03,000 --> 00:36:05,300
I really can't stand people I'm close to getting sick.
345
00:36:05,300 --> 00:36:09,000
So if you get sick again next time,
I'm not going to leave you alone.
346
00:36:09,000 --> 00:36:11,200
If you don't leave me alone?
347
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
If you want to know, just wait and see what I'll do.
348
00:36:13,800 --> 00:36:16,000
Oh, you're so scary.
349
00:36:16,000 --> 00:36:18,800
But still, since you're worrying about me
350
00:36:18,800 --> 00:36:22,200
it doesn't feel too bad.
351
00:36:22,200 --> 00:36:23,900
Don't joke around.
352
00:36:23,900 --> 00:36:27,700
Really promise me that you're going
to take care of your own body well.
353
00:36:27,700 --> 00:36:30,000
Doc, why are you suddenly so serious?
354
00:36:30,000 --> 00:36:32,700
Because it's an issue I need to be serious about.
355
00:36:35,100 --> 00:36:37,300
Alright, I'll promise you.
356
00:36:37,300 --> 00:36:41,100
Promises are made to keep. Stamp it, too.
357
00:36:48,900 --> 00:36:52,500
Dr. Kim Sung Woo. Come and eat with us.
358
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
No, please enjoy.
359
00:37:23,900 --> 00:37:26,000
Recipient: Han Seung Jae
Sender: Kim Tae Hyeong
360
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
The Chairman wishes
361
00:37:33,400 --> 00:37:36,700
that you take control of the Royal Medical Center
362
00:37:36,700 --> 00:37:41,100
before Executive Director Lee Dong Hyun takes control of the Kwanghye Group.
363
00:37:41,100 --> 00:37:44,800
If you think that it will be difficult to take what the Vice President already made,
364
00:37:44,800 --> 00:37:47,600
the proof that it won't be is inside of this.
365
00:37:47,600 --> 00:37:49,900
Please look at it and make a decision.
366
00:38:11,500 --> 00:38:12,900
Text from Managing Director Kim Tae Hyeong
367
00:38:12,900 --> 00:38:16,800
The young man inside the picture is a Korean, named Phil Robinson.
368
00:38:16,800 --> 00:38:21,200
As VP Shin Hye Soo's son she gave birth to secretly in her medical school days before her marriage,
369
00:38:21,200 --> 00:38:24,500
they say he is currently working as a doctor in America.
370
00:38:24,500 --> 00:38:29,600
The Vice President, as the payment for hearing news relayed about her son, I've heard that she continued sending money.
371
00:39:11,500 --> 00:39:14,400
Managing Director Kim Tae Hyeong
372
00:39:17,700 --> 00:39:18,800
Yes?
373
00:39:18,800 --> 00:39:22,500
Because you asked me to notify you ahead of time before coming to visit the office of the Vice President.
374
00:39:22,500 --> 00:39:24,900
Will it be okay for me to meet you?
375
00:39:26,100 --> 00:39:28,300
Go ahead.
376
00:39:39,800 --> 00:39:42,600
It seems you've seen the email.
377
00:39:42,600 --> 00:39:44,800
What is it that you want?
378
00:39:44,800 --> 00:39:48,700
Are you finally ready to work with me?
379
00:39:48,700 --> 00:39:51,800
I see that you've used W in many different ways.
380
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
Had him collecting information on Kwanghye Group,
381
00:39:54,000 --> 00:39:58,900
used him to do the ground work for establishing the Royal Medical Center.
382
00:39:58,900 --> 00:40:00,900
And over everything else,
383
00:40:00,900 --> 00:40:03,400
for the meeting at Cafe Sidney,
384
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
You've used him as your proxy.
385
00:40:07,900 --> 00:40:12,000
I see that, very soon, you seem to have
an important meeting planned.
386
00:40:12,000 --> 00:40:17,300
Finally getting to meet your son after 35 years,
387
00:40:17,300 --> 00:40:19,600
I congratulate you.
388
00:40:21,300 --> 00:40:25,500
W, he is a person who would do anything for money,
389
00:40:25,500 --> 00:40:29,300
so it was easy to make him side with me.
390
00:40:29,300 --> 00:40:32,900
That's why you shouldn't have had me followed.
391
00:40:32,900 --> 00:40:36,900
You dared to try to dig into my background?
392
00:40:36,900 --> 00:40:41,200
Tell me what it is that you want.
393
00:40:41,200 --> 00:40:44,900
Give up the Royal Medical Center.
394
00:40:46,900 --> 00:40:52,400
Did the Chairman order you to do this,
to have me step down for Chief Han?
395
00:40:52,400 --> 00:40:57,900
I'll give you three days.
Please give me your definitive answer before then.
396
00:41:02,300 --> 00:41:08,100
The same videos that I emailed to you, I also
gave them to Chief Han.
397
00:41:12,200 --> 00:41:15,400
I'm curious to see how Chief Han will use this information.
398
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Han Seung Jae
399
00:41:47,500 --> 00:41:49,400
Yes.
400
00:41:49,400 --> 00:41:53,800
This is Shin Hye Soo.
Let's meet right now.
401
00:41:53,800 --> 00:41:58,200
I'll be near your place in 30 minutes.
402
00:42:28,400 --> 00:42:32,300
Thank you for coming out to meet me.
403
00:42:32,300 --> 00:42:35,600
Your face doesn't look really well.
404
00:42:58,400 --> 00:43:00,900
When was it from?
405
00:43:03,200 --> 00:43:05,800
Commissioning the work to Sang Wook?
406
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
Ah...
407
00:43:08,200 --> 00:43:11,800
It started when he began working in
Father-in-law's secretary office.
408
00:43:13,200 --> 00:43:16,100
Then, the fact that I was preparing for Top Team also,
409
00:43:16,100 --> 00:43:18,500
you got to know it all through Sang Wook?
410
00:43:18,500 --> 00:43:26,400
Yes. But Chief Hong, he was always careful speaking of you.
411
00:43:27,700 --> 00:43:32,800
He mostly gave me information about Father-in-Law and things pertaining to the company.
412
00:43:32,800 --> 00:43:40,200
I'm sorry to you, but, to me, Chief Hong was the only rope that connected me to Father-in-law.
413
00:43:40,200 --> 00:43:44,500
Since I needed at least one person on my side.
414
00:43:46,500 --> 00:43:48,600
It's laughable, right?
415
00:43:49,900 --> 00:43:56,100
How absurd is that, in the end, I ended up
confessing everything to you with my own mouth?
416
00:43:56,100 --> 00:44:02,000
I too didn't know that Managing Director Kim would use
Sidney like this.
417
00:44:05,700 --> 00:44:10,900
The person in the photo, is he your son?
418
00:44:21,300 --> 00:44:25,200
It was from the start something that shouldn't
have been a secret.
419
00:44:27,600 --> 00:44:33,900
At that time, I was too young and scared that
I only worried about covering it up.
420
00:44:35,600 --> 00:44:38,900
I think that's why I got punished.
421
00:44:38,900 --> 00:44:44,300
Since then, I've never had another
opportunity hear the word "Mom".
422
00:44:48,000 --> 00:44:52,700
Your mother who raised you under her family name,
423
00:44:52,700 --> 00:44:58,000
in my heart, you don't know how much I supported her.
424
00:44:59,000 --> 00:45:04,100
Against the Goliath-like Chairman,
she revealed you confidently,
425
00:45:04,100 --> 00:45:09,300
and stood tall even before the Chairman's legitimate sons.
426
00:45:11,400 --> 00:45:14,000
One day, I too
427
00:45:17,600 --> 00:45:21,100
wanted to be a mother like that.
428
00:45:25,700 --> 00:45:32,100
Even if you reveal this, could you possibly wait a little?
429
00:45:32,100 --> 00:45:39,200
In order to open Royal Medical Center you
know how hard I toiled.
430
00:45:39,200 --> 00:45:45,300
The same as you, I fought with the Chairman just
to get this far.
431
00:45:45,300 --> 00:45:55,700
Without my husband whom I barely saw once a year,
or a son who could support me, I came thus far with my name only.
432
00:45:55,700 --> 00:46:00,300
But I can't be ruined because of my past now.
433
00:46:01,600 --> 00:46:08,100
If you will only keep my secret, I will try to do
something with Director Kim.
434
00:46:11,000 --> 00:46:13,600
Chief Han.
435
00:46:15,700 --> 00:46:21,300
I hope that you get to meet your son well.
436
00:46:23,300 --> 00:46:25,700
Chief Han, please!
437
00:46:28,100 --> 00:46:32,600
Even if it's not by me, this will get revealed anyway.
438
00:46:32,600 --> 00:46:35,600
I think it will be best for you to think over this carefully.
439
00:46:35,600 --> 00:46:41,500
What would be better to lose, what it is
that you can afford to throw away.
440
00:47:49,400 --> 00:47:51,400
Dr. Park! Please take a look at this film.
441
00:47:51,400 --> 00:47:53,900
Yes, please finish it.
442
00:47:58,500 --> 00:48:02,500
He fell from second-floor and I suspect he has
intrathoracic hemorrhage in addition to epidural hematoma.
443
00:48:02,500 --> 00:48:04,400
I can see that. Pleural fluid is also enhanced in contrast enhancement.
444
00:48:04,400 --> 00:48:05,800
It's hemothorax.
445
00:48:05,800 --> 00:48:07,300
Let's insert a chest tube and see how it goes.
446
00:48:07,300 --> 00:48:08,900
Yes.
447
00:48:23,100 --> 00:48:25,200
It's an emergency!
448
00:48:25,900 --> 00:48:29,700
- A 39 year old pregnant patient.
- How's her status?- Her difficulty in breathing got worse an hour ago.
449
00:48:29,700 --> 00:48:33,000
Oh, this person...
Seems like the patient that the VP brought in a few days ago.
450
00:48:33,000 --> 00:48:34,800
That's right. Please notify the Vice President.
451
00:48:34,800 --> 00:48:36,400
Yes, I understand.
452
00:48:36,400 --> 00:48:38,900
Aigoo, it seems like her face and neck are a bit swollen.
453
00:48:38,900 --> 00:48:41,100
Let's give her 10L/min through the oxygen mask
and take some X-rays.
454
00:48:41,100 --> 00:48:42,900
Yes, I understand.
455
00:48:59,200 --> 00:49:02,400
This side, the mediastinum has come out a lot.
456
00:49:02,400 --> 00:49:05,400
Yes. It seems like a tumor.
457
00:49:07,000 --> 00:49:10,400
That an expectant woman has cancer...
458
00:49:10,400 --> 00:49:14,400
Looking at her symptoms, the tumor must be pressing heavily on the superior vena cava.
459
00:49:14,400 --> 00:49:20,600
I don't think the fetus is getting enough oxygen either.
Should we deliver the baby now?
460
00:49:20,600 --> 00:49:26,200
It's too early to deliver the baby.
Let's admit her first and monitor the fetus.
461
00:49:26,200 --> 00:49:29,600
if she shows the signs of hypoxemia,
we'll deliver the baby then.
462
00:49:29,600 --> 00:49:32,700
Yes, then I'll proceed with the admission.
463
00:49:32,700 --> 00:49:34,800
I wonder if the baby will be okay.
464
00:49:34,800 --> 00:49:37,200
It will be fine.
465
00:49:38,500 --> 00:49:40,800
It has to be okay.
466
00:50:01,900 --> 00:50:06,300
Nothing bad will happen. Don't worry.
467
00:50:34,700 --> 00:50:35,700
You're late.
468
00:50:35,700 --> 00:50:37,800
Yeah, I had a lot of work.
469
00:50:37,800 --> 00:50:40,700
But what did you call me for?
470
00:50:56,100 --> 00:50:58,800
The first time you and I met
471
00:50:58,800 --> 00:51:01,000
was in middle school.
472
00:51:03,800 --> 00:51:06,100
I transferred there,
473
00:51:06,100 --> 00:51:08,500
and you were the class representative.
474
00:51:12,200 --> 00:51:14,700
When I was with you, my heart felt at ease.
475
00:51:16,100 --> 00:51:18,200
Because our backgrounds were similar,
476
00:51:18,200 --> 00:51:20,500
and our situations were similar, too.
477
00:51:21,600 --> 00:51:25,000
Besides my mother, the person I was closest to
478
00:51:26,800 --> 00:51:28,700
was you.
479
00:51:32,400 --> 00:51:34,500
Sang Wook.
480
00:51:36,400 --> 00:51:38,500
Why did you do that?
481
00:51:38,500 --> 00:51:39,400
Seung Jae.
482
00:51:39,400 --> 00:51:42,200
Why did you do that? Why?
483
00:51:42,200 --> 00:51:44,200
Why with the Vice President?
484
00:51:47,900 --> 00:51:49,700
I...
485
00:51:50,800 --> 00:51:52,300
needed money.
486
00:51:52,300 --> 00:51:54,200
You should've told me, you punk.
487
00:51:54,200 --> 00:51:57,400
Receiving money from you should only happen once or twice.
488
00:51:59,400 --> 00:52:01,600
I'm sorry, Seung Jae.
489
00:52:13,400 --> 00:52:16,800
Though the problem won't be solved by getting rid of this,
490
00:52:17,700 --> 00:52:19,600
but you throw it away.
491
00:52:20,600 --> 00:52:25,100
I'll ask for one last request. Will you do it for me?
492
00:52:26,800 --> 00:52:28,900
Alright.
493
00:52:28,900 --> 00:52:32,600
No matter how much Managing Director Kim forces you to,
494
00:52:32,600 --> 00:52:35,600
don't threaten the Vice President with this.
495
00:52:37,100 --> 00:52:41,200
The Vice President is a pitiful person like you.
496
00:52:50,800 --> 00:52:53,500
I lost my mother,
497
00:52:55,600 --> 00:52:57,900
and I lost you, too.
498
00:53:18,600 --> 00:53:20,400
Hello?
499
00:53:21,500 --> 00:53:23,500
Who is this?
500
00:53:30,800 --> 00:53:32,800
Dr. Park Tae Shin.
501
00:53:32,800 --> 00:53:35,300
It's nice to meet you.
502
00:53:35,300 --> 00:53:39,400
But, who are you? How did you know my cellphone number?
503
00:53:42,500 --> 00:53:44,900
Sehyoung Group
504
00:54:07,000 --> 00:54:09,100
Yes, Chief?
505
00:54:10,700 --> 00:54:12,600
Hello?
506
00:54:12,600 --> 00:54:14,800
Ju Young-ah.
507
00:54:17,200 --> 00:54:18,900
Ju Young-ah.
508
00:54:18,900 --> 00:54:21,300
Go ahead.
509
00:54:21,300 --> 00:54:23,000
Ju Young-ah.
510
00:54:28,300 --> 00:54:39,800
♫ As you live perhaps at least once...
you could be allowed to be happy.♫
511
00:54:39,800 --> 00:54:55,500
♫ The only person whom I want... you would be the very one.♫
512
00:54:55,500 --> 00:55:02,000
♫ I'm standing there again. ♫
513
00:55:02,000 --> 00:55:08,500
♫ I think you may be crying alone. ♫
514
00:55:08,500 --> 00:55:15,800
♫ I'll come running non-stop. ♫
515
00:55:15,800 --> 00:55:25,200
♫ It's not far from the place in my heart. ♫
516
00:55:25,200 --> 00:55:40,400
♫ I'll be there for you, promise you, always you,
I will, for every day you live. ♫
517
00:55:41,300 --> 00:55:47,800
♫ Would you come to me now? ♫
518
00:55:47,800 --> 00:55:53,900
♫ Like the day you cried like a child... ♫
519
00:55:53,900 --> 00:56:01,200
♫ The person to whom I'm running non-stop ♫
520
00:56:01,200 --> 00:56:12,400
♫ The only person in my heart is you. ♫
521
00:56:50,200 --> 00:56:52,900
Dr. Choi Ah Jin, what brought you here?
522
00:56:52,900 --> 00:56:55,900
Well, the thing is, uh...
523
00:56:55,900 --> 00:56:59,600
I thought you were asleep.
How did you follow me like this so secretively?
524
00:56:59,600 --> 00:57:01,600
Did you perhaps see me change and everything?
525
00:57:01,600 --> 00:57:04,500
That's not it! I came here to exercise!
526
00:57:04,500 --> 00:57:06,700
You said, with this (exercising) the stones won't form.
527
00:57:06,700 --> 00:57:09,500
So I'm wearing a suitable hiking outfit, like this.
528
00:57:09,500 --> 00:57:13,100
I'm off from work this afternoon.
I was planning to go hiking today too.
529
00:57:13,100 --> 00:57:17,700
It's just that your steps were a little bit faster than mine.
530
00:57:22,600 --> 00:57:26,200
Alright, then let's get the stones out properly today.
531
00:57:32,700 --> 00:57:35,400
Ergh, Dr. Park.
532
00:57:39,500 --> 00:57:41,400
Is it worth while?
533
00:57:41,400 --> 00:57:43,800
Why is your walking so fast?
534
00:57:43,800 --> 00:57:46,700
You should adjust to mine. You sure have no manners.
535
00:57:46,700 --> 00:57:48,800
So who told you to follow me?
536
00:57:48,800 --> 00:57:53,000
You were making a fuss saying you were confident.
It was a complete lie, I see.
537
00:57:53,900 --> 00:57:55,800
Sit down.
538
00:58:00,000 --> 00:58:01,500
It was really tiring, right?
539
00:58:01,500 --> 00:58:03,800
Yes, extremely.
540
00:58:03,800 --> 00:58:07,500
I'm also a woman. You should be more considerate.
541
00:58:09,000 --> 00:58:14,700
But what were you thinking about
so deeply when you were walking?
542
00:58:14,700 --> 00:58:16,300
Did I do that?
543
00:58:18,300 --> 00:58:20,500
What's the reason you wanted to see me?
544
00:58:20,500 --> 00:58:24,500
For the chief of Sehyeong Group's
soon-to-be newly established Medical Top Team,
545
00:58:24,500 --> 00:58:28,000
we want to scout you.
546
00:58:28,000 --> 00:58:31,300
Yes, you did.
547
00:58:31,300 --> 00:58:34,500
Maybe it's because I lived such
a busy life without thinking all this time?
548
00:58:34,500 --> 00:58:36,300
Suddenly,
549
00:58:36,300 --> 00:58:38,600
there are lots of things I need to think about.
550
00:58:38,600 --> 00:58:40,800
Then try telling me.
551
00:58:40,800 --> 00:58:45,100
Rather than keeping it to yourself,
it's better to discuss it together-
552
00:58:46,900 --> 00:58:51,100
Oh, right.
553
00:58:51,100 --> 00:58:53,500
There's really no reason for us to talk.
554
00:58:54,600 --> 00:58:57,200
It is something difficult to say.
555
00:59:01,900 --> 00:59:04,200
Dr. Park.
556
00:59:04,200 --> 00:59:06,400
If it's difficult to talk about,
557
00:59:06,400 --> 00:59:09,600
you don't have to let it out forcefully.
558
00:59:10,400 --> 00:59:12,400
Dr. Choi Ah Jin.
559
00:59:14,500 --> 00:59:19,300
From now on, every time I have to make
an important decision at the hospital,
560
00:59:19,300 --> 00:59:23,600
whatever decision I make, can you believe in me?
561
00:59:25,100 --> 00:59:27,500
What are you planning to do?
562
00:59:27,500 --> 00:59:31,700
Even if I show myself in a way you've never seen me,
563
00:59:31,700 --> 00:59:34,200
can you believe in me to the end?
564
00:59:45,900 --> 00:59:51,600
♫ If I am quietly leaning about to fall asleep,♫
565
00:59:51,600 --> 00:59:57,400
♫ if only you would approach me gently and hug me. ♫
566
00:59:57,400 --> 01:00:03,400
♫ If you touch my tears in the place which we passed far away ♫
567
01:00:03,400 --> 01:00:12,600
♫ If only I would not cry again,
You're my love.♫
44783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.