Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,610 --> 00:00:09,130
Episode 15
3
00:00:10,930 --> 00:00:13,810
Please press it down here.
4
00:00:13,810 --> 00:00:15,050
Okay.
5
00:00:42,960 --> 00:00:45,050
Hasn't the pulse gotten faster?
6
00:00:45,050 --> 00:00:46,230
No, not at all.
7
00:00:46,230 --> 00:00:48,570
The previous treatment was done well, so no problem.
8
00:00:48,620 --> 00:00:50,510
Also, just in case,
9
00:00:50,510 --> 00:00:52,600
blood pressure medicine is being injected as well.
10
00:00:52,600 --> 00:00:54,620
Yes, you did well.
11
00:01:02,450 --> 00:01:03,620
Yeah.
12
00:01:04,340 --> 00:01:06,660
Hm... Okay, I understand.
13
00:01:11,970 --> 00:01:14,320
Oh, I have work to take care of for the VIP Clinic so...
14
00:01:14,320 --> 00:01:16,410
I'll leave first.
15
00:01:21,650 --> 00:01:24,420
I just don't understand.
16
00:01:24,420 --> 00:01:27,720
The surgery that I pushed forward
with Doctor Park Tae Shin,
17
00:01:27,720 --> 00:01:30,310
is changed to a surgery being done by the Top Team.
18
00:01:30,740 --> 00:01:32,300
That you were not aware of it,
19
00:01:32,300 --> 00:01:34,340
I'm a little surprised as well.
20
00:01:34,360 --> 00:01:38,380
I was under the impression that
Dr. Park had spoken to you about it.
21
00:01:38,380 --> 00:01:41,060
Since the neurosurgeon and the thoracic surgeon who
are participating in the surgery
22
00:01:41,060 --> 00:01:43,870
both belong to Top Team,
23
00:01:43,880 --> 00:01:47,640
so I think that it's only natural that it needs to be a
surgery managed by Top Team.
24
00:01:50,460 --> 00:01:54,080
It seems the Director was clearly behind
this business, as expected.
25
00:01:54,780 --> 00:01:56,120
Vice President.
26
00:01:56,150 --> 00:02:00,160
Don't underestimate Chief Han.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,520
Surgery of this level, he can well manage it himself.
28
00:02:08,780 --> 00:02:10,970
I'll excuse myself first.
29
00:02:24,590 --> 00:02:28,510
Find out where Doctor Park Tae Shin is,
and tell him to come to my office immediately.
30
00:02:28,510 --> 00:02:29,600
Will do.
31
00:02:39,010 --> 00:02:41,850
In this manner, you bamboozle me?
32
00:02:41,860 --> 00:02:45,370
I didn't think to deceive you from the get-go.
33
00:02:46,130 --> 00:02:47,920
While we were preparing for the surgery,
34
00:02:47,950 --> 00:02:50,220
Chief Han was very upset.
35
00:02:50,700 --> 00:02:53,960
Since the other doctors might be
uncomfortable because of it,
36
00:02:53,960 --> 00:02:55,590
I stepped aside.
37
00:02:55,590 --> 00:02:58,540
Then, you should have told me first.
38
00:02:58,820 --> 00:03:00,480
Even If I had told you,
39
00:03:00,480 --> 00:03:03,060
would you have allowed Young Woo's surgery to proceed?
40
00:03:03,090 --> 00:03:05,160
Even if I had canceled it,
41
00:03:05,160 --> 00:03:08,460
wouldn't Chief Han have done it instead to show me?
42
00:03:09,350 --> 00:03:12,840
The reason why Chief Han coveted doing
Young Woo's surgery is
43
00:03:12,840 --> 00:03:15,440
because you promoted it.
44
00:03:15,940 --> 00:03:18,000
If you had taken your hands off,
45
00:03:18,000 --> 00:03:20,090
Chief Han would have done so as well.
46
00:03:20,090 --> 00:03:23,800
Then sick Young Woo would remain again.
47
00:03:24,810 --> 00:03:27,290
As I continue to observe you,
48
00:03:27,290 --> 00:03:29,720
I see a trait in you I like.
49
00:03:30,000 --> 00:03:33,020
The ability to use people.
50
00:03:33,020 --> 00:03:36,800
So, you used me, Dr. Park.
51
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
There should be no loss to you, Vice President.
52
00:03:40,520 --> 00:03:43,120
Even if Top Team leads the surgery,
53
00:03:43,140 --> 00:03:45,970
you are the one who pushed this surgery forward.
54
00:03:46,000 --> 00:03:49,660
You and Chief Han, also Young Woo,
55
00:03:50,110 --> 00:03:53,100
isn't it enough if everyone is satisfied?
56
00:03:53,530 --> 00:03:55,300
Now I see that you're not a person
57
00:03:55,980 --> 00:03:59,720
that I should keep at a distance.
58
00:04:03,310 --> 00:04:05,080
Vice President.
59
00:04:05,840 --> 00:04:08,330
I have no interest in getting tangled
60
00:04:08,330 --> 00:04:10,810
in the power struggle between you and Chief Han.
61
00:04:11,210 --> 00:04:14,470
However, even to you as a doctor,
62
00:04:14,490 --> 00:04:17,480
I believe there was a calling.
63
00:04:17,480 --> 00:04:20,330
The energy you're spending on this fight,
64
00:04:20,350 --> 00:04:23,390
I wish you'd expend it on a more meaningful cause.
65
00:04:24,540 --> 00:04:27,960
Are you preaching to me right now?
66
00:04:30,030 --> 00:04:32,800
I'll leave for now.
67
00:04:48,760 --> 00:04:51,840
I excised the adrenal gland.
Since there's a possibility of relapse in the future,
68
00:04:51,860 --> 00:04:53,980
we only resected a portion of the kidney tumor.
69
00:04:53,980 --> 00:04:56,380
I also only performed the wedge resection
as the lung tubercle was at a favorable location.
70
00:04:56,380 --> 00:04:59,680
Now all we have to do is take it out.
Pull back the camera a little bit.- Okay.
71
00:04:59,680 --> 00:05:01,850
[Wedge Resection is a surgical technique, in which the tumor and a small amount of surrounding tissue is removed.]
72
00:05:01,890 --> 00:05:03,920
The fact that we could do the thoracoscopy
73
00:05:03,950 --> 00:05:06,560
makes it easier to perform the general surgery concurrently.
74
00:05:06,560 --> 00:05:09,330
He wasn't in a good condition to be put under general anesthesia many times.
75
00:05:09,330 --> 00:05:11,420
It's a relief that we only have to do it once.
76
00:05:11,450 --> 00:05:13,600
Thanks to you, I think he'll have a quick recovery too.
77
00:05:13,620 --> 00:05:17,320
About the day after tomorrow, he'll be able to ride a wheelchair around.
78
00:05:25,080 --> 00:05:26,850
Professor Seo.
79
00:05:28,260 --> 00:05:29,920
I enjoyed watching the surgery.
80
00:05:29,950 --> 00:05:32,000
You're certainly living up to your reputation.
81
00:05:32,920 --> 00:05:34,320
You've worked hard.
82
00:05:34,320 --> 00:05:36,080
Let's talk later.
83
00:05:37,070 --> 00:05:38,470
Let's go.
84
00:05:57,130 --> 00:06:00,170
Dr. Bae, why haven't you left yet?
85
00:06:00,170 --> 00:06:03,900
Geez... My partner was working hard in the OR.
86
00:06:03,900 --> 00:06:05,490
How could I have gone home like that?
87
00:06:05,520 --> 00:06:08,470
I guess your date was cancelled again?
88
00:06:09,400 --> 00:06:11,620
I guess I can't deceive you any more.
89
00:06:13,580 --> 00:06:15,740
In any case, the surgery went well.
90
00:06:15,740 --> 00:06:18,040
Yes, I think it went okay.
91
00:06:18,060 --> 00:06:22,080
I see that. It must have been hard to remove the tumor on the brainstem.
92
00:06:22,080 --> 00:06:23,960
It was done nice and neatly.
93
00:06:23,960 --> 00:06:26,090
Don't I look a little different to you?
94
00:06:27,480 --> 00:06:30,000
Well, not quite to that point really.
95
00:06:34,380 --> 00:06:35,720
Are you worried about something?
96
00:06:35,730 --> 00:06:36,760
Yes.
97
00:06:36,800 --> 00:06:39,290
I have a lot to think about.
98
00:06:40,190 --> 00:06:43,800
Anyway, I wonder what Dr. Park Tae Shin is doing...
99
00:06:43,820 --> 00:06:45,460
I know.
100
00:06:45,460 --> 00:06:47,550
He's probably curious about the surgery results.
101
00:06:47,900 --> 00:06:49,380
I'll try matching it up.
Yes.
102
00:06:49,440 --> 00:06:51,980
One, two, three!
103
00:06:56,350 --> 00:06:58,020
It looks like it's in place.
104
00:06:58,020 --> 00:06:59,380
Take the patient and try taking a CT.
105
00:06:59,380 --> 00:07:01,520
Yes, doctor.
Bring a guerney over here.
106
00:07:01,600 --> 00:07:03,400
Yes.
107
00:07:06,070 --> 00:07:08,130
Should I crack your back?
108
00:07:09,040 --> 00:07:10,670
When did you get here?
109
00:07:10,670 --> 00:07:12,500
You must have been crazy busy today.
110
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Did the surgery end?
111
00:07:13,540 --> 00:07:16,030
The brain tumor was excised more easily than we expected, so
112
00:07:16,030 --> 00:07:18,800
we also performed surgeries on the lung,
adrenal gland and kidney altogether.
113
00:07:18,800 --> 00:07:21,370
Then Young Woo will be in the ICU.
114
00:07:43,860 --> 00:07:44,400
Doctor!
115
00:07:44,400 --> 00:07:46,720
Doc Kim Sung Woo. You've worked hard.
116
00:07:46,720 --> 00:07:47,900
It was nothing.
117
00:07:48,190 --> 00:07:49,850
How's the levels of electrolytes?
118
00:07:49,890 --> 00:07:52,430
Sodium 122, and the potassium is 4.5.
119
00:07:52,450 --> 00:07:55,810
His hormone level may not be sufficient
as we excised his adrenal gland.
120
00:07:55,810 --> 00:07:58,820
That could be. If the blood pressure drops,
run the hormone tests.
121
00:07:58,820 --> 00:08:01,970
And administer 50mg of steroid.
- Yes, Doctor.
122
00:08:11,100 --> 00:08:12,130
Drink this.
123
00:08:12,130 --> 00:08:13,450
Thank you.
124
00:08:15,570 --> 00:08:18,970
As there's a possibility of tumor appearing again,
they only resected a portion of the kidney tumor.
125
00:08:18,970 --> 00:08:22,130
I wonder if the resected area is too close to the tumor.
126
00:08:23,950 --> 00:08:27,580
I think there could be a relapse over here.
127
00:08:27,600 --> 00:08:30,910
However, it will be better for later to restore the kidney function to the maximum.
128
00:08:30,960 --> 00:08:33,040
I think the general surgeon made the right choice.
129
00:08:36,200 --> 00:08:39,200
Take a look at the next one.
130
00:08:39,930 --> 00:08:42,440
This looks good, too.
131
00:08:53,180 --> 00:08:54,550
That's right.
132
00:08:54,550 --> 00:08:58,320
Have you performed surgery with Chief Han?
133
00:08:58,360 --> 00:08:59,660
No.
134
00:08:59,930 --> 00:09:01,760
He's probably busy.
135
00:09:01,800 --> 00:09:03,230
I think so.
136
00:09:03,260 --> 00:09:06,480
There are many things to concern him these days.
137
00:09:06,480 --> 00:09:09,990
Chief Han and I have already said
everything there is to say.
138
00:09:10,010 --> 00:09:12,200
Don't extend so much effort by being in the middle.
139
00:09:13,330 --> 00:09:16,150
We probably need more time to feel
comfortable with each other again.
140
00:09:41,890 --> 00:09:43,820
Hello.
141
00:10:22,690 --> 00:10:28,340
I took a good look at the VIP Clinic operation report
which you gave to Chief Han Seung Jae.
142
00:10:28,340 --> 00:10:29,330
Yes.
143
00:10:29,330 --> 00:10:33,500
But if you continue to operate the clinic in this way
through next year,
144
00:10:33,500 --> 00:10:37,210
I can't help but think it will be difficult
to generate a significant profit.
145
00:10:39,250 --> 00:10:42,650
I have operated the VIP Clinic for the past two years,
146
00:10:42,650 --> 00:10:45,340
in fact, more than before I took charge of it,
147
00:10:45,340 --> 00:10:49,340
I believe it has grown more in terms of profits.
148
00:10:49,340 --> 00:10:53,350
I don't know. Can you really call that a growth?
149
00:10:55,260 --> 00:10:59,440
For now, I think you should make a more proactive approach
starting next year.
150
00:10:59,440 --> 00:11:01,300
There may be many things but
151
00:11:01,300 --> 00:11:05,490
for example, it would be good to
modify the list of health exams.
152
00:11:07,490 --> 00:11:10,020
You mean, to include expensive exams, right?
153
00:11:11,440 --> 00:11:13,700
Chief Jang, you're certainly fast.
154
00:11:13,700 --> 00:11:15,690
Since they are VIP customers,
155
00:11:15,690 --> 00:11:20,020
they won't feel particularly offended to see
the addition of the expensive exams.
156
00:11:20,020 --> 00:11:22,030
Yes, that would probably be true.
157
00:11:22,030 --> 00:11:24,000
As far as other recommendations,
158
00:11:24,000 --> 00:11:26,260
I've made some notes here.
159
00:11:26,260 --> 00:11:30,890
Please refer to it, and submit to me
the operation plan for next year.
160
00:11:34,710 --> 00:11:38,740
Yes, I will submit the operation plan,
161
00:11:38,740 --> 00:11:42,680
but the recommendations you just brought up...
162
00:11:42,680 --> 00:11:45,490
I don't think I'll be able to accept it.
163
00:11:45,490 --> 00:11:47,650
The VIP Clinic,
164
00:11:47,650 --> 00:11:51,500
although the clientele consists of our country's top income earners,
165
00:11:51,500 --> 00:11:54,150
only to increase the hospital's profit,
166
00:11:54,150 --> 00:11:58,260
I don't want to add unnecessary exams.
That would be,
167
00:11:58,260 --> 00:12:02,150
to the people who have entrusted me
to examine and treat them,
168
00:12:02,150 --> 00:12:05,960
I don't think it will be appropriate courtesy.
169
00:12:05,960 --> 00:12:07,440
Is that so?
170
00:12:07,440 --> 00:12:09,860
Yes. Also...
171
00:12:13,560 --> 00:12:18,870
The recommendations you added here...
172
00:12:18,870 --> 00:12:21,370
to keep to them all...
173
00:12:23,440 --> 00:12:25,280
It will be difficult.
174
00:12:34,340 --> 00:12:36,030
He's saying to report to him.
175
00:12:36,030 --> 00:12:36,730
So?
176
00:12:36,730 --> 00:12:38,540
What about so? So I told him that I couldn't.
177
00:12:38,540 --> 00:12:39,560
Really?
178
00:12:39,560 --> 00:12:42,370
Aigoo, Chief, aren't you coming across a little too strong?
179
00:12:42,370 --> 00:12:46,290
Then what will you do if he says to give up the VIP clinic?
180
00:12:46,290 --> 00:12:48,740
If he wants it, I'll have to give it to him.
181
00:12:48,740 --> 00:12:52,400
What? Chief, perhaps...
182
00:12:52,400 --> 00:12:54,080
Is another place recruiting you...?
183
00:12:54,080 --> 00:12:56,270
What? Hey, you...
184
00:12:56,270 --> 00:13:02,200
I'm going to have my bones buried here at Kwanghye University Hospital. What are you talking about?
185
00:13:02,200 --> 00:13:07,130
You're someone who doesn't bite more than you can chew.
186
00:13:07,130 --> 00:13:09,500
Right?
187
00:13:09,500 --> 00:13:13,260
Gather together some of the Hyungnims so
we can have a drink.
188
00:13:13,260 --> 00:13:15,560
Today?
- Yeah.
189
00:13:15,560 --> 00:13:20,180
Chief Shin from General Surgery, Neurosurgery,
Pulmonology and...
190
00:13:20,180 --> 00:13:22,190
For now, about that much.
191
00:13:22,190 --> 00:13:23,660
Alright.
192
00:13:33,320 --> 00:13:37,840
Is this the surgery that will be revealed during the live surgery?
193
00:13:37,840 --> 00:13:42,500
Yes, it's called a TAVI. It's a transcatheter aortic valve replacement.
194
00:13:42,500 --> 00:13:46,590
You don't have to open the chest to treat
aortic valvular stenosis,
195
00:13:46,590 --> 00:13:48,440
so it's appropriate for aged patients.
196
00:13:48,440 --> 00:13:54,630
It's not a surgery that anyone can do so patients that are difficult to treat, other hospitals can send us many of them.
197
00:13:54,630 --> 00:13:57,030
Yes.
198
00:13:57,030 --> 00:14:00,180
Since Chief Han takes such an active stance,
199
00:14:00,180 --> 00:14:02,440
I feel really good about it.
200
00:14:02,440 --> 00:14:05,860
You, definitely, take after the Chairman.
201
00:14:09,650 --> 00:14:11,130
I doubt that.
202
00:14:13,420 --> 00:14:17,530
Oh, the Vice President is also planning to have an important event on this day.
203
00:14:17,530 --> 00:14:21,930
Yes, I heard she invited the executives
of the U.S. insurance companies.
204
00:14:21,930 --> 00:14:27,250
She's taking actions in full-swing
to open the Royal Medical Center,
205
00:14:27,250 --> 00:14:32,070
although in the end it will all be for your benefit.
206
00:14:46,870 --> 00:14:48,950
Doctor Jeong Hoon Min.
207
00:14:48,950 --> 00:14:51,400
So, what is it exactly that you want to know?
208
00:14:51,400 --> 00:14:55,860
Exactly as I said, for Patient Lee Young Woo, I want to know if you sought Dr. Park's agreement.
209
00:14:55,860 --> 00:14:59,630
As for that matter, since Doctor Park
directly transferred the patient to us,
210
00:14:59,630 --> 00:15:01,660
I know it as not being an issue.
211
00:15:01,660 --> 00:15:04,910
I was still in doubt, but you've confirmed it.
212
00:15:04,910 --> 00:15:07,510
About this kind of your management method,
213
00:15:07,510 --> 00:15:09,150
I feel like it's limited.
214
00:15:09,150 --> 00:15:11,700
For a moment, with Patient Lee Young Woo's surgery
as a renewing opportunity,
215
00:15:11,700 --> 00:15:16,060
I was hoping our Top Team would go back
to how we were in the past.
216
00:15:16,060 --> 00:15:20,450
But, let alone going back to how we used to be, the reality that we resort to use the patients to promote Top Team...
217
00:15:20,450 --> 00:15:22,110
I can't endure it.
218
00:15:22,110 --> 00:15:24,360
What do you mean?
219
00:15:24,360 --> 00:15:26,300
I'm sorry.
220
00:15:26,300 --> 00:15:31,460
I really agonized a lot about this but the newly changed Top Team's methods of operation doesn't seem like it fits me.
221
00:15:31,460 --> 00:15:34,660
A monk should leave the temple if he hates it, right?
222
00:15:34,660 --> 00:15:37,520
Dr. Jeong.
-Doc Jeong!
223
00:15:37,520 --> 00:15:39,930
Dr. Jeong, same as Dr. Jo,
224
00:15:39,930 --> 00:15:41,640
are you saying you'll leave the team?
225
00:15:41,640 --> 00:15:43,500
What will you do going forward?
226
00:15:43,500 --> 00:15:46,660
You quit the Ilsan Branch too before coming here.
227
00:15:46,660 --> 00:15:48,230
Yes.
228
00:15:48,230 --> 00:15:52,130
I thought, if I joined Top Team, I would be able to research
rare diseases as much as I wanted,
229
00:15:52,130 --> 00:15:56,560
so I deserted Ilsan Branch which is like my home town.
230
00:15:56,560 --> 00:15:58,110
Still, I don't think this is it.
231
00:15:58,110 --> 00:15:59,640
So,
232
00:15:59,640 --> 00:16:02,400
I'll go over to the night-shift team as well.
233
00:16:09,410 --> 00:16:13,650
After all, are you saying you'll follow Dr. Park Tae Shin?
234
00:16:14,570 --> 00:16:19,030
Excuse me, Doc Jeong, don't think so rashly...
235
00:16:19,030 --> 00:16:20,050
think on it slowly...
236
00:16:20,050 --> 00:16:21,600
No, go ahead and leave.
237
00:16:21,600 --> 00:16:25,230
Is there anyone else who wants to leave Top Team?
238
00:16:25,230 --> 00:16:28,460
Don't hold onto a person every time and tell
me now. That's right.
239
00:16:28,460 --> 00:16:34,330
Since we're all here, let's hear everyone's opinion.
What do you think, Dr. Bae Sang Gyu?
240
00:16:34,330 --> 00:16:36,210
Do you want to leave the Top Team?
241
00:16:36,210 --> 00:16:37,890
Why do you suddenly ask me...
242
00:16:37,890 --> 00:16:40,190
Dr. Kim and Choi, tell me, too.
243
00:16:40,190 --> 00:16:43,270
If you want to leave Top Team,
then you may go ahead and leave.
244
00:16:43,270 --> 00:16:44,040
Chief.
245
00:16:44,040 --> 00:16:45,660
What about you, Professor Seo?
246
00:16:45,660 --> 00:16:47,860
If you are of the same mind as Dr. Jeong, speak now.
247
00:16:47,860 --> 00:16:48,910
Chief!
248
00:16:48,910 --> 00:16:51,740
Chief, you behaving this way is why I want to leave!
249
00:16:51,740 --> 00:16:57,010
If a team member wants to leave,
shouldn't you at least ask what the problem is?
250
00:16:57,010 --> 00:17:02,150
If you make a unilateral decision every time,
how can we even call this a team?!
251
00:17:02,150 --> 00:17:04,540
Doc Jeong, don't be like this.
252
00:17:04,540 --> 00:17:08,440
Let's go outside and talk. Let's go out.
253
00:17:27,670 --> 00:17:29,870
Chief!
254
00:17:29,870 --> 00:17:31,790
I'll try speaking to Doctor Jeong Hoon Min.
255
00:17:31,790 --> 00:17:33,190
There's no need to talk to him.
256
00:17:33,190 --> 00:17:34,810
I don't want stop someone who wants to leave.
257
00:17:34,810 --> 00:17:38,050
You are the team leader for the Top Team.
You can't behave emotionally like this.
258
00:17:38,050 --> 00:17:39,850
I need to select new members for the Top Team.
259
00:17:39,850 --> 00:17:42,810
I'm going to come up with the new criteria for the members.
260
00:17:43,880 --> 00:17:46,250
Please don't act like this!
261
00:17:46,250 --> 00:17:49,840
If you act like this, our team will collapse.
262
00:17:49,840 --> 00:17:53,550
I don't care if this kind of a team collapses.
I can make a new team!
263
00:17:53,550 --> 00:17:55,370
All is fine as long as I don't collapse.
264
00:18:35,790 --> 00:18:40,540
Aiyoo, let go of your anger a little bit, Doc Jeong.
265
00:18:40,540 --> 00:18:45,290
Your temper is always the problem.
What are you going to do now...
266
00:18:45,290 --> 00:18:46,560
Take a deep breath, okay?
267
00:18:46,560 --> 00:18:50,630
Breathe in, breathe out, in, out.
268
00:18:55,270 --> 00:18:58,740
Dr. Jeong, do you feel a little better now?
269
00:18:58,740 --> 00:19:00,930
Why did you do that?
270
00:19:00,930 --> 00:19:03,910
You aren't, perhaps, really trying to leave, right?
271
00:19:03,910 --> 00:19:06,150
I'm sorry to everyone.
272
00:19:06,150 --> 00:19:09,450
Doc, are you really going to transfer
to the night-shift team?
273
00:19:09,450 --> 00:19:13,160
Don't take sides, because you are juniors.
274
00:19:14,340 --> 00:19:16,890
What do we have to do about this, really?
275
00:19:16,890 --> 00:19:19,470
Ah, everyone's here.
276
00:19:19,470 --> 00:19:21,970
Did you tell them?
277
00:19:21,970 --> 00:19:24,120
Not yet.
278
00:19:24,120 --> 00:19:26,150
Did something happen?
279
00:19:26,150 --> 00:19:28,770
Everyone's mood is...
280
00:19:28,770 --> 00:19:30,270
About what?
281
00:19:31,520 --> 00:19:34,160
We decided to have a house warming.
282
00:19:34,200 --> 00:19:37,500
Ah, Doctor Park and Doctor Jo,
283
00:19:37,540 --> 00:19:39,220
to celebrate them moving into the house?
284
00:19:39,220 --> 00:19:39,910
Yes.
285
00:19:39,910 --> 00:19:44,040
I was thinking of inviting the doctors as a gathering, having dinner together.
286
00:19:44,040 --> 00:19:47,230
But, I don't think today's a good day.
287
00:19:47,230 --> 00:19:48,470
Why?
288
00:19:48,500 --> 00:19:50,600
No. Please have the housewarming.
289
00:19:50,620 --> 00:19:54,050
I want to be together with everyone on a day like today.
290
00:19:54,780 --> 00:19:57,800
Aiyoo, that's right. Let's shake it out a bit,
291
00:19:57,800 --> 00:20:00,820
and let's go see Nurse Yeo Min Ji's house today.
292
00:20:00,820 --> 00:20:03,050
Let's do that.
293
00:20:06,010 --> 00:20:09,660
But if we go is there something to eat?
294
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
--Hello.
--Hello.
295
00:20:19,600 --> 00:20:21,860
You came back so soon.
296
00:20:21,860 --> 00:20:23,380
Because I wanted to see Young Woo.
297
00:20:23,380 --> 00:20:26,690
How are you, Young Woo? It hurts a lot, right?
298
00:20:27,950 --> 00:20:31,390
Seriously this kid doesn't complain about anything.
299
00:20:33,140 --> 00:20:35,270
How's paralysis compared to before?
300
00:20:35,270 --> 00:20:38,220
Above thoracic vertebra #6, his sensorimotor is good.
301
00:20:38,220 --> 00:20:39,930
That's a relief.
302
00:20:39,940 --> 00:20:43,830
But it can be dangerous even if there is a small hemorrhage around the surgery area. So please check it hourly very carefully.
303
00:20:43,830 --> 00:20:45,360
Yes, doctor.
304
00:20:45,360 --> 00:20:47,830
It would be best to lower the steroids slowly, wouldn't you agree?
305
00:20:47,830 --> 00:20:49,330
Yes, I think that would be best.
306
00:20:49,330 --> 00:20:51,830
For now, maintain today's dosage for the next 3 days.
307
00:20:51,830 --> 00:20:53,240
Yes, Professor.
308
00:20:54,160 --> 00:20:55,660
Young Woo.
309
00:20:56,550 --> 00:20:58,830
You have to get better quickly and show me your dance.
310
00:21:03,590 --> 00:21:05,340
Doctor Jeong Hoon Min?
311
00:21:05,390 --> 00:21:06,570
Yes.
312
00:21:06,570 --> 00:21:10,380
The atmosphere earlier was a little...
313
00:21:12,870 --> 00:21:15,640
Chief Han must not feel very good.
314
00:21:18,010 --> 00:21:21,590
You should pay more attention to Chief Han.
315
00:21:21,620 --> 00:21:23,790
The way I see it, Chief Han
316
00:21:23,800 --> 00:21:27,100
is going in the direction which is opposite from his heart.
317
00:21:28,010 --> 00:21:30,670
The person who can hold him back...
318
00:21:30,670 --> 00:21:33,090
I think you're the only one.
319
00:21:35,860 --> 00:21:39,600
I... Doctor Jo and I
320
00:21:39,600 --> 00:21:43,010
became housemates with Doctor Choi Ah Jin.
321
00:21:43,010 --> 00:21:45,440
We're planning on meeting up for dinner tonight.
322
00:21:45,470 --> 00:21:47,880
You should come by also.
323
00:21:51,580 --> 00:21:53,130
Doctor Choi!
324
00:21:54,750 --> 00:21:57,300
What have you been doing? I've been waiting for a long time.
325
00:21:57,300 --> 00:21:59,760
It hasn't been that long. It's only...
326
00:22:01,030 --> 00:22:02,870
When did it get this late?
327
00:22:03,590 --> 00:22:06,910
We have to hurry if we're going to get the house ready for a housewarming.
328
00:22:06,940 --> 00:22:10,060
What preparation? Food preparation?
329
00:22:10,710 --> 00:22:12,940
Cleaning?
330
00:22:13,880 --> 00:22:15,440
What needs to be prepared?
331
00:22:15,440 --> 00:22:16,780
Follow me.
332
00:22:16,810 --> 00:22:20,180
Where to? Where are you going?
333
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
To pay the rent.
334
00:22:21,680 --> 00:22:23,800
Doctor Jo already paid it.
335
00:22:23,810 --> 00:22:25,530
You don't have to pay this month.
336
00:22:25,530 --> 00:22:28,200
I don't want to. I'm going to pay my share.
337
00:22:29,740 --> 00:22:31,400
Teach!
338
00:22:32,950 --> 00:22:35,100
Let's go together.
339
00:22:36,820 --> 00:22:38,210
Why here?
340
00:22:38,210 --> 00:22:40,490
To handle the rent.
341
00:22:46,280 --> 00:22:47,560
No.
342
00:22:48,610 --> 00:22:51,490
You don't have the kind of face where everything would look good on you.
343
00:22:53,810 --> 00:22:55,760
This looks good.
344
00:22:55,820 --> 00:22:57,400
What do you think about this one?
345
00:22:57,900 --> 00:22:59,990
-It's pretty
It's pretty, right?
346
00:23:03,020 --> 00:23:04,530
Try them on.
347
00:23:23,240 --> 00:23:25,120
It seems something is missing.
348
00:23:25,120 --> 00:23:26,710
What could it be?
349
00:23:26,710 --> 00:23:28,060
What is it?
350
00:23:28,060 --> 00:23:29,420
What's missing?
351
00:23:29,420 --> 00:23:32,010
Maybe the body as a whole...
352
00:23:32,830 --> 00:23:34,420
It's a bit pitiful.
353
00:23:34,420 --> 00:23:37,170
Forget it. I'm not wearing it. I'm not wearing this.
354
00:23:37,200 --> 00:23:38,880
Ah, wait.
355
00:23:40,190 --> 00:23:41,540
Follow me.
356
00:23:43,580 --> 00:23:45,170
Come over here.
357
00:23:46,960 --> 00:23:49,920
Now I can see the picture.
358
00:23:49,920 --> 00:23:52,270
Maybe it's because I only see you in a white coat.
359
00:23:52,290 --> 00:23:53,900
Why it wasn't coming to me.
360
00:23:53,900 --> 00:23:56,360
You're pretty dressed like this.
361
00:23:57,860 --> 00:24:00,200
Why hiking clothes all the sudden?
362
00:24:00,250 --> 00:24:02,890
Does it appears as if I brought you here without any reason?
363
00:24:02,910 --> 00:24:05,790
To wear this and to go hiking up the mountain behind the house.
364
00:24:05,850 --> 00:24:07,870
That way you won't get a stone here.
365
00:24:07,900 --> 00:24:09,050
A young woman.
366
00:24:09,110 --> 00:24:10,460
Pardon?
367
00:24:10,460 --> 00:24:11,700
Wear this.
368
00:24:11,700 --> 00:24:13,330
It's the rent.
369
00:24:13,390 --> 00:24:16,790
Then, you're giving me this as a gift?
370
00:24:16,790 --> 00:24:19,150
I told you, it's for rent, not as a gift.
371
00:24:21,780 --> 00:24:24,350
Let's go hiking on our days off.
372
00:24:25,440 --> 00:24:27,660
Together with you? Ok!
373
00:24:27,660 --> 00:24:29,430
Yes to hiking.
374
00:24:33,170 --> 00:24:35,750
Is it still far?
375
00:24:35,770 --> 00:24:38,390
The house is right over there.
376
00:24:39,920 --> 00:24:42,300
Let's stop here for a moment.
377
00:24:42,300 --> 00:24:44,040
Chicken?
378
00:24:44,110 --> 00:24:45,990
Won't there be food at the house?
379
00:24:46,030 --> 00:24:48,640
I told them that I would bring it.
380
00:24:48,660 --> 00:24:50,640
Then, I'll pay for the chicken.
381
00:24:50,640 --> 00:24:52,020
Let's go.
382
00:24:52,450 --> 00:24:55,190
We could have had it delivered.
383
00:24:58,840 --> 00:25:00,900
-Welcome.
-Hello.
384
00:25:03,210 --> 00:25:05,080
Looks good.
385
00:25:05,080 --> 00:25:07,690
Pick to your hearts content.
386
00:25:08,540 --> 00:25:10,790
This is good too.
387
00:25:10,850 --> 00:25:15,830
Then I want fried and wings like this.
388
00:25:15,830 --> 00:25:19,370
For me, I would like spicy and
389
00:25:19,370 --> 00:25:20,960
something salty.
390
00:25:20,990 --> 00:25:23,950
Will that be enough? Order more. Order much more.
391
00:25:23,950 --> 00:25:24,820
This looks good too.
392
00:25:24,820 --> 00:25:26,200
Sir.
393
00:25:26,230 --> 00:25:27,280
Forget about them.
394
00:25:27,300 --> 00:25:29,530
This, this, this, this, this, and this.
395
00:25:29,530 --> 00:25:30,890
This, this and this all together.
396
00:25:30,950 --> 00:25:32,920
-Give us all of it.
Yes, I got it.
397
00:25:32,950 --> 00:25:34,120
A lot.
398
00:25:34,120 --> 00:25:35,430
As for the bill...
399
00:25:35,480 --> 00:25:37,530
It will be paid by this person.
400
00:25:43,710 --> 00:25:45,380
Give us only spicy and
401
00:25:45,400 --> 00:25:47,910
salty food.
402
00:26:07,640 --> 00:26:09,560
Ahjussi, I've leaving right now.
403
00:26:09,560 --> 00:26:11,640
What should I bring?
404
00:26:12,880 --> 00:26:15,870
But I can't show up to a housewarming empty handed.
405
00:26:16,990 --> 00:26:19,270
Oh, yeah who's all there?
406
00:26:19,270 --> 00:26:21,150
Resident Choi Ah Jin and
407
00:26:21,150 --> 00:26:23,380
Doctor Jeong Hoon Min and Doctor Bae Sang Gyu.
408
00:26:23,380 --> 00:26:24,690
They're all there.
409
00:26:24,700 --> 00:26:27,000
I got it. I'll be there shortly.
410
00:26:40,330 --> 00:26:42,300
Everyone is so busy yet
411
00:26:42,300 --> 00:26:45,550
thank you for coming to our housewarming party.
412
00:26:45,580 --> 00:26:49,680
Cheer!
413
00:26:54,420 --> 00:26:55,820
But
414
00:26:56,220 --> 00:26:57,560
is it
415
00:26:57,560 --> 00:27:02,000
that the housewarming party doesn't have any homemade food.
416
00:27:02,050 --> 00:27:05,970
We didn't have any time to make the food personally.
417
00:27:05,990 --> 00:27:07,450
I'm sorry.
418
00:27:07,450 --> 00:27:11,170
Also he was suppose to handle the food but he's been so out of it lately.
419
00:27:11,200 --> 00:27:13,060
Hey, why me?
420
00:27:13,060 --> 00:27:15,400
No, no. We all know how busy you are.
421
00:27:15,450 --> 00:27:17,440
This is outstanding.
422
00:27:20,080 --> 00:27:22,760
Now, now before we touch the food.
423
00:27:22,760 --> 00:27:25,320
Should Doctor Park say a word.
424
00:27:26,910 --> 00:27:28,240
Oh, yes.
425
00:27:29,140 --> 00:27:31,060
We were
426
00:27:31,780 --> 00:27:34,880
once one team who was split up due to circumstances.
427
00:27:34,920 --> 00:27:38,370
It doesn't seem as if we've split up seeing everyone together like this.
428
00:27:38,870 --> 00:27:40,850
Let's meet like this more often going forward.
429
00:27:40,870 --> 00:27:41,760
Yes.
430
00:27:41,760 --> 00:27:44,960
We'll always leave the front door open so come by and visit often.
431
00:27:44,980 --> 00:27:47,500
Would it really be alright?
432
00:27:47,500 --> 00:27:49,670
Aigoo, aigoo.
433
00:27:49,670 --> 00:27:52,130
Look at how surprised she just got.
434
00:27:52,160 --> 00:27:55,790
How could you say something so strange so directly. You really need to fix that.
435
00:27:58,020 --> 00:28:01,140
I know that you don't like meat so enjoy this deep fried pepper.
436
00:28:02,130 --> 00:28:02,850
Yes.
437
00:28:02,880 --> 00:28:05,990
You heard it, right? Come by often.
438
00:28:06,010 --> 00:28:09,580
Perhaps. I'll make some time.
439
00:28:10,210 --> 00:28:13,020
But Doctor Park, what did you do about the night shift and was able to come over?
440
00:28:13,020 --> 00:28:15,310
I especially took out just 2 hours.
441
00:28:15,350 --> 00:28:17,360
Isn't Professor Seo coming?
442
00:28:17,380 --> 00:28:19,640
I told her earlier.
443
00:28:19,640 --> 00:28:21,650
She had too much to do.
444
00:28:23,560 --> 00:28:26,330
Professor Seo doesn't have much luck in eating good food.
445
00:28:26,400 --> 00:28:29,700
Eat.
Professor Seo Ju Young : Have you eaten dinner? Because It's just us...
446
00:28:34,130 --> 00:28:36,780
There isn't anything for you to eat.
447
00:28:55,510 --> 00:28:56,910
Have you eaten?
448
00:28:56,910 --> 00:28:59,120
I feel badly that it's only just us.
449
00:28:59,120 --> 00:29:02,560
Should I bring over some chicken, when I'm heading over to the hospital?
450
00:30:23,330 --> 00:30:25,750
It's opened.
451
00:30:26,100 --> 00:30:28,930
Oh, welcome. Come in.
452
00:30:29,940 --> 00:30:35,010
Oh. You surprised me. Is something the matter?
453
00:30:35,010 --> 00:30:37,130
I came here to have a meal with you, Mother.
454
00:30:37,130 --> 00:30:38,500
Yes.
455
00:30:41,180 --> 00:30:44,400
Not yet. You haven't had dinner yet?
456
00:30:45,770 --> 00:30:47,880
You should've said that earlier.
457
00:30:47,880 --> 00:30:51,290
Then I would've prepared the rice in the rice cooker sooner.
458
00:30:51,290 --> 00:30:54,540
Hold on. What should I make for my son?
459
00:30:54,540 --> 00:30:57,930
What should I make? What do you want to eat, my son?
460
00:30:57,930 --> 00:31:00,420
Hold on. What should I have to make?
461
00:31:00,420 --> 00:31:03,670
What should I make?
462
00:31:12,800 --> 00:31:16,290
Mother, why can't you stop drinking?!
463
00:31:16,930 --> 00:31:21,180
I was going to stop drinking but...
464
00:31:21,180 --> 00:31:26,900
just for today, I was going to stop drinking after today.
465
00:31:31,360 --> 00:31:34,240
Hold on.
466
00:31:34,240 --> 00:31:39,240
My son...What should I make?
467
00:31:51,160 --> 00:31:52,860
Chief Han.
468
00:31:53,940 --> 00:31:56,020
Yes.
469
00:31:56,020 --> 00:32:01,180
It's been a while since you came to my house, I'm sorry that you have to eat jajangmyun (blackbean noodles).
470
00:32:02,540 --> 00:32:04,330
It's okay.
471
00:32:05,330 --> 00:32:10,870
When I saw you previous day, you and Professor Seo were still doing well.
472
00:32:10,870 --> 00:32:15,570
Are you guys still not thinking about getting married yet?
473
00:32:15,600 --> 00:32:19,200
---Mother.
--Okay. I know.
474
00:32:19,200 --> 00:32:22,400
That you don't like feeling burdened.
475
00:32:23,420 --> 00:32:28,890
But, Mom's heart is not like that.
476
00:32:30,080 --> 00:32:34,210
Seeing you not being accepted by the Chairman or Professor Seo...
477
00:32:34,210 --> 00:32:39,400
My son doesn't lack anything.
478
00:32:39,400 --> 00:32:44,700
But I feel like you're like that because of me who's lowly.
479
00:32:45,850 --> 00:32:48,190
Mother,
480
00:32:48,190 --> 00:32:50,830
why don't you know that those words make it more difficult for me?
481
00:32:50,830 --> 00:32:55,360
You tell me to cheer up and be proud but in reality you are...
482
00:32:55,360 --> 00:32:57,110
That's true.
483
00:32:58,280 --> 00:33:01,980
Instead of being a support to you,
484
00:33:01,980 --> 00:33:03,870
I'm really...
485
00:33:07,970 --> 00:33:16,520
But still, the best thing that I did in my life till now is having you.
486
00:33:30,150 --> 00:33:34,820
Because of you, I wasn't lonely.
487
00:33:34,820 --> 00:33:39,090
Because of you, I could gain strength.
488
00:33:39,090 --> 00:33:44,030
Because of you, I could smile.
489
00:33:44,030 --> 00:33:50,120
Even the people in the world point the finger at me,
490
00:33:51,470 --> 00:33:55,440
"I'm Han Seung Jae's mom!"
491
00:33:55,500 --> 00:34:00,100
If I only think about this, there is nothing to be afraid of.
492
00:34:02,890 --> 00:34:08,890
Even though I knew that these things stifled little you,
493
00:34:09,980 --> 00:34:13,960
and made you have a hard time.
494
00:34:13,960 --> 00:34:22,280
To mom, you are all I have.
There was no choice.
495
00:34:26,020 --> 00:34:31,240
To indulge this drunken and spoiled mom..
496
00:34:32,490 --> 00:34:36,550
My son, you had a hard time, right?
497
00:34:46,840 --> 00:34:52,000
Anyway, when do I get to hear "Mom" from you?
498
00:34:52,860 --> 00:34:56,600
Ever since you were little, you said, "Mother. Mother."
499
00:34:56,600 --> 00:35:01,720
Is it that difficult for you to call "Mom!" tenderly?
500
00:35:04,700 --> 00:35:06,330
Eat.
501
00:35:42,200 --> 00:35:43,340
Yes.
502
00:36:15,200 --> 00:36:18,670
I thought you wouldn't come. But you came.
503
00:36:20,310 --> 00:36:22,300
You drank a lot.
504
00:36:22,300 --> 00:36:23,890
A little.
505
00:36:24,930 --> 00:36:26,690
Do you want a drink?
506
00:36:26,690 --> 00:36:31,810
No. Let's go. I'll take you home.
507
00:36:31,810 --> 00:36:35,810
Ah. Drinking is a good thing.
508
00:36:35,810 --> 00:36:38,490
Seo Ju Young's saying that she will take me home.
509
00:36:39,760 --> 00:36:44,690
I guess that's why my mother drinks everyday.
510
00:36:44,690 --> 00:36:50,180
Ah. What happened to your mother's medical checkup?
511
00:36:50,180 --> 00:36:53,040
It seemed that her health status is not as good as it used to be.
512
00:36:53,040 --> 00:36:59,620
That should be right. Because Mother and I are going down right now.
513
00:37:01,730 --> 00:37:05,180
I didn't want it to be like this.
514
00:37:05,180 --> 00:37:09,550
Chief. You are still receiving acknowledgment sufficiently.
515
00:37:09,550 --> 00:37:11,400
Acknowledgment?
516
00:37:12,810 --> 00:37:15,250
Acknowledgment.
517
00:37:16,470 --> 00:37:21,360
Then you, Seo Ju Young, do you acknowledging me? Is that it?
518
00:37:24,000 --> 00:37:29,500
People I wanted to get acknowledged by,
they all are just watching me.
519
00:37:31,770 --> 00:37:34,640
Seo Jo Young, you are too.
520
00:37:34,640 --> 00:37:38,980
The way you are right now, you're shining.
Why don't you know that?
521
00:37:40,350 --> 00:37:43,490
You've been running only seeing what is in front of you, that's why you are having hard time.
522
00:37:44,450 --> 00:37:47,430
At that time, it's okay for you to stop.
523
00:37:47,430 --> 00:37:50,520
To stop...
524
00:37:50,520 --> 00:37:52,970
What about you, Seo Ju Young?
525
00:37:54,140 --> 00:37:57,830
Didn't you run till here so that you could get acknowledged?
526
00:37:59,250 --> 00:38:01,530
I did.
527
00:38:01,530 --> 00:38:06,050
But nowadays, "Did I really have to do that?"
528
00:38:07,870 --> 00:38:11,010
"Did I really have to live like that?"
529
00:38:11,010 --> 00:38:16,410
"Was I really happy getting acknowledged by other people?"
530
00:38:17,500 --> 00:38:19,880
I've been thinking these thoughts.
531
00:38:34,280 --> 00:38:36,970
Let's go. I'll take you home.
532
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
Just a moment.
533
00:39:17,010 --> 00:39:19,280
Let's stay like this for a moment.
534
00:39:25,780 --> 00:39:34,590
♫Saying anything may overwhelm my heart.
If by chance I'm facing your breath, the tears may flow.♫
535
00:39:34,590 --> 00:39:43,260
♫ I see you anywhere.
I am here like this.♫
536
00:39:43,260 --> 00:39:51,990
♫Can you feel me? Can you feel me?♫
537
00:39:52,000 --> 00:40:00,800
♫ Preventing my own lips from repeating "you" is torment. ♫
538
00:40:08,080 --> 00:40:11,890
Today, we are going to have the live surgery, the TAVI surgery.
539
00:40:11,910 --> 00:40:18,250
I will perform the live surgery and Professor Seo Ju Young will explain the patient's condition and the surgery procedures.
540
00:40:18,260 --> 00:40:20,310
Make every effort to prepare for a successful event.
541
00:40:20,310 --> 00:40:22,910
Yes Chief.
542
00:40:28,060 --> 00:40:33,230
Lorein Life, who is visiting today, is one of the top 3 insurance companies in US.
543
00:40:33,240 --> 00:40:34,950
It is a great company.
544
00:40:34,990 --> 00:40:41,270
Yes. This company especially has a large interest in the hospital business of this country.
545
00:40:41,300 --> 00:40:44,510
In the future if the contract with this company
works out well,
546
00:40:44,550 --> 00:40:47,450
American citizens who are members of Lorein Life Insurance
547
00:40:47,460 --> 00:40:49,900
will be able to come to our hospital and receive medical examinations.
548
00:40:49,950 --> 00:40:52,390
Yes.
549
00:40:52,410 --> 00:40:58,580
If The Royal Medical Center opens here then the patients from abroad will rush in here like a flood.
550
00:40:58,620 --> 00:41:01,020
That probably will happen.
551
00:41:01,020 --> 00:41:01,970
Fill this here please.
552
00:41:01,970 --> 00:41:03,900
Yes Vice President.
553
00:41:03,940 --> 00:41:07,490
Then for today, the staff members for the Korean branch would be coming, I suppose?
554
00:41:07,510 --> 00:41:13,260
Yes. Their visitation result will determine success or failure of the contract.
555
00:42:00,040 --> 00:42:05,250
Yes, Professor. I copied all the materials and I'm
going to the event location. Yes.
556
00:42:07,040 --> 00:42:09,890
Oh, Doctor Park.
557
00:42:12,210 --> 00:42:13,690
Where are you going?
558
00:42:13,690 --> 00:42:15,800
The ICU.
559
00:42:15,830 --> 00:42:17,750
Ju..Ju...Just one moment.
560
00:42:21,120 --> 00:42:23,440
I...I'm sorry.
561
00:42:26,540 --> 00:42:28,850
Oh, thank you.
562
00:42:30,350 --> 00:42:32,100
Are you ok?
563
00:42:34,380 --> 00:42:36,870
Use this at least.
564
00:42:36,870 --> 00:42:39,130
Thank you.
565
00:42:49,900 --> 00:42:52,240
Aiyoo, I'm going crazy. I knew this would happen.
566
00:42:52,300 --> 00:42:54,370
Are you ok?
567
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Are you ok?
568
00:42:58,200 --> 00:43:00,500
Are you ok?
569
00:43:11,390 --> 00:43:14,480
Over here. Hurry and help us.
570
00:43:14,480 --> 00:43:17,510
Look here. Come to your senses. Look here.
571
00:43:17,510 --> 00:43:19,880
Could he have a contagious disease?
572
00:43:22,370 --> 00:43:25,240
A contagious disease?
573
00:43:38,370 --> 00:43:43,450
Sir, try your hardest not to cough and try not
to breathe deeply.
574
00:43:43,450 --> 00:43:45,770
Should I notify the Emergency Room?
575
00:43:53,840 --> 00:43:56,040
Just in case, I'll take him to the isolation ward.
576
00:43:56,040 --> 00:43:59,960
I'll go right away so Doctor Choi, contact Chief Han and Doctor Jo Dong Hee.
577
00:43:59,960 --> 00:44:01,310
Yes.
578
00:44:01,350 --> 00:44:03,250
Just a minute.
579
00:44:04,340 --> 00:44:06,130
And hurry up and change out of these clothes.
580
00:44:06,130 --> 00:44:08,010
Why?
581
00:44:08,010 --> 00:44:12,800
And get the phone numbers of everyone here. Also contact the Infection Control Department to get some help.
582
00:44:12,800 --> 00:44:15,460
Quietly and promptly, quickly. You understand?
583
00:44:31,360 --> 00:44:33,790
Oh, Choi Ah Jin, why?
584
00:44:34,670 --> 00:44:36,180
What?
585
00:44:47,190 --> 00:44:50,300
Is your stomach ok?
586
00:44:50,300 --> 00:44:51,980
It's ok.
587
00:45:01,020 --> 00:45:02,670
Why?
588
00:45:04,480 --> 00:45:07,480
I'm wondering if it's really ok.
589
00:45:09,220 --> 00:45:10,410
Chief.
590
00:45:10,410 --> 00:45:11,600
What is it? What's happened?
591
00:45:11,600 --> 00:45:15,380
In the ICU isolation unit, there is a patient suspected of having a infectious hemorrhagic fever right now.
592
00:45:15,380 --> 00:45:16,340
In the isolation unit?
593
00:45:16,340 --> 00:45:17,370
Did the patient just enter this country?
594
00:45:17,370 --> 00:45:21,030
I don't know the details but I heard that Doctor Park Tae Shin discovered the patient at the scene.
595
00:45:21,030 --> 00:45:22,450
Any other patients that might be infected?
596
00:45:22,500 --> 00:45:27,900
They are calling and examining those who may have had a contact with the patient inside the hospital.
597
00:45:27,900 --> 00:45:29,640
Let's go.
598
00:45:32,970 --> 00:45:34,300
Something like that happened?
599
00:45:34,300 --> 00:45:35,610
Yes.
600
00:45:35,610 --> 00:45:37,040
What about the test results?
601
00:45:37,040 --> 00:45:39,090
They say that they're not out yet.
602
00:45:41,400 --> 00:45:44,000
Why does is have to be a day like today of all days?
603
00:45:44,100 --> 00:45:49,500
Infectious disease control dept. will report to Centers for Disease Control and Prevention, as soon as you give your approval.
604
00:45:54,260 --> 00:45:58,400
Who else knows this fact?
605
00:46:04,320 --> 00:46:06,010
Chief Han!
606
00:46:07,770 --> 00:46:08,960
Did you come after getting the call?
607
00:46:08,960 --> 00:46:10,890
Yes.
608
00:46:12,970 --> 00:46:15,020
Let's go.
609
00:46:32,650 --> 00:46:35,010
Don't come in. I've locked it.
610
00:46:35,010 --> 00:46:37,680
Dr. Park, are you okay?
611
00:46:37,680 --> 00:46:40,690
Yes, I'm fine.
612
00:46:40,690 --> 00:46:42,060
How is the patient's condition?
613
00:46:42,060 --> 00:46:44,620
He definitely seems to have a hemorrhagic fever.
614
00:46:44,620 --> 00:46:48,220
You mean epidemic hemorrhagic fever or leptospirosis?
[leptospirosis: infection w/ high fever, headache and vomiting]
615
00:46:48,220 --> 00:46:49,780
You can't contract that through respiration.
616
00:46:49,780 --> 00:46:54,500
He has a mineral import business, traveling to and from Africa. He said he just came back from Africa.
617
00:46:55,950 --> 00:46:58,290
He had even visited a mine in the jungle.
618
00:46:58,290 --> 00:47:02,500
He said that the cough started on the plane coming back home so he said that he came directly to the hospital.
619
00:47:02,500 --> 00:47:04,940
This...the symptoms by chance...
620
00:47:04,940 --> 00:47:07,360
It could possibly be Ebola Virus.
621
00:47:07,360 --> 00:47:10,600
We can't jump at conclusions before definitive diagnosis. But we can't exclude that possibility, either.
622
00:47:10,600 --> 00:47:13,530
I was actually concerned about that. That's why I brought him to the isolation unit.
623
00:47:13,530 --> 00:47:15,640
I guess that we'll have to wait for the definitive
test results to come out.
624
00:47:15,640 --> 00:47:19,800
We will need to quickly contact the patient's family and determine his whereabouts after he came back to the country.
625
00:47:19,800 --> 00:47:21,900
I've notified the patient's family.
626
00:47:24,900 --> 00:47:28,330
Until the definitive test result comes out, we will need to keep him in isolation.
627
00:47:28,330 --> 00:47:30,670
Yes, we will need to report to the Centers for Disease Control and Prevention.
628
00:47:30,670 --> 00:47:33,900
Let me discuss it with the Infection Control Department first.
629
00:47:33,900 --> 00:47:36,520
Reporting it...I've already done it.
630
00:47:38,220 --> 00:47:43,850
The Center said to be careful so the patient and his family won't be disturbed.
631
00:47:43,850 --> 00:47:48,070
Report to me all the details of the patient's status
going forward.
632
00:47:48,070 --> 00:47:51,510
Then they probably said not to receive any patients temporarily.
633
00:47:51,510 --> 00:47:54,200
Since the patient doesn't have a definitive diagnosis,
634
00:47:54,200 --> 00:47:59,630
they say they want to decide after the test results come out.
635
00:47:59,630 --> 00:48:02,250
Chief Han, come see me.
636
00:48:12,900 --> 00:48:15,660
What do you mean you haven't reported it?
You can't do that.
637
00:48:15,660 --> 00:48:18,190
We need to quickly diagnose and deal with it.
638
00:48:18,190 --> 00:48:22,380
I'm not saying that I won't report it but I'm saying that we should delay it a bit.
639
00:48:22,380 --> 00:48:25,320
If we report it rashly when we don't have the definitive result,
640
00:48:25,320 --> 00:48:30,350
then fear will spread and there will be disorder in the hospital.
641
00:48:30,400 --> 00:48:36,200
The patient is already isolated and the initial response was completed well, so there probably won't be any problems.
642
00:48:36,200 --> 00:48:41,620
But this is still not right. There could have been a person went out of our hospital who could've been infected.
643
00:48:42,280 --> 00:48:47,090
Chief Han, you said that today was your live surgery.
644
00:48:50,120 --> 00:48:54,840
I, too, have to receive an Insurance inspection team soon.
645
00:48:54,840 --> 00:48:59,560
After we report to CDC, it will be reported to the media right away.
646
00:48:59,560 --> 00:49:02,260
Then there will be a disarray in the hospital in a moment's notice.
647
00:49:02,260 --> 00:49:06,940
I had put in so much effort in order to prepare for the inspection team. I can't ruin that.
648
00:49:09,510 --> 00:49:13,000
Isn't Chief Han thinking the same as I am?
649
00:49:13,000 --> 00:49:16,220
In any case, this is a different matter.
650
00:49:16,220 --> 00:49:20,370
Would it really be so? I'll ask you the favor.
651
00:49:20,370 --> 00:49:24,820
Please manage it so that patients and staff won't be shaken.
652
00:49:26,830 --> 00:49:30,190
Yes. I understand.
653
00:49:32,420 --> 00:49:36,680
They are almost here. I'm counting on you.
654
00:50:02,990 --> 00:50:06,550
Chief, there's two hours left of the show, what do we do?
655
00:50:06,550 --> 00:50:09,550
I don't think we can continue like this, just in case.
656
00:50:11,780 --> 00:50:14,490
Did something happened between you and the Vice President?
657
00:50:15,390 --> 00:50:20,030
No, I cancelled the event.
658
00:50:20,030 --> 00:50:23,600
For now, let's focus on stabilizing the hospital.
659
00:50:23,650 --> 00:50:25,150
Okay.
660
00:50:38,740 --> 00:50:43,940
Throughout the hospital, identifying who the people that were close to the patient is almost complete.
661
00:50:43,960 --> 00:50:48,630
They are handling it well so we just have to bear with it a little longer until we get the test result.
662
00:50:49,170 --> 00:50:52,120
if it turns out to be something serious, it's going to really...
663
00:50:52,860 --> 00:50:54,760
He is coming.
664
00:51:02,800 --> 00:51:04,870
Hello, I am Vice President Shin Hye Soo.
665
00:51:04,870 --> 00:51:06,090
Nice to meet you.
666
00:51:06,130 --> 00:51:07,650
Nice to meet you.
667
00:51:07,660 --> 00:51:09,440
I'm the Chief of Thoracic Surgery, Jang Yong Seob.
668
00:51:09,440 --> 00:51:11,010
Oh, yes.
669
00:51:11,810 --> 00:51:12,660
Let's go inside.
670
00:51:12,660 --> 00:51:13,960
Yes.
671
00:51:17,680 --> 00:51:19,940
Oh, Doctor!
672
00:51:21,220 --> 00:51:24,590
I heard that a patient with suspected Ebola Virus is here.
673
00:51:25,090 --> 00:51:26,690
Yes.
674
00:51:26,730 --> 00:51:30,680
We've isolated the people who were around him during hemoptysis (coughing of blood) in a conference room.
675
00:51:30,680 --> 00:51:32,320
Where are you going right now?
676
00:51:32,390 --> 00:51:34,890
I'm going to educate the people that were exposed.
677
00:51:34,900 --> 00:51:37,340
Thankfully the patient's symptoms hadn't started
that long ago so
678
00:51:37,360 --> 00:51:39,760
I am emphasizing the fact that
the chance of infection is very slim.
679
00:51:39,760 --> 00:51:41,520
I want to give them some peace of mind.
680
00:51:41,550 --> 00:51:43,570
You should.
681
00:51:44,980 --> 00:51:46,620
But why did you contact me?
682
00:51:46,670 --> 00:51:48,330
You should come with me.
683
00:51:48,330 --> 00:51:50,800
There are so many people, so I think to do it alone
684
00:51:50,810 --> 00:51:52,490
seems difficult.
685
00:51:52,490 --> 00:51:53,680
Together?
686
00:51:53,680 --> 00:51:55,300
Why?
687
00:51:55,740 --> 00:51:59,560
By chance are you worried that you'll be infected?
688
00:52:03,080 --> 00:52:05,870
I... (cough) I...
689
00:52:05,870 --> 00:52:07,680
Because my immune system is weak.
690
00:52:09,200 --> 00:52:11,910
And...if you say it's the Ebola Virus,
691
00:52:11,910 --> 00:52:15,680
once infected, they say the fatality rate is 90%.
That is so...
692
00:52:17,190 --> 00:52:19,800
Let's go together, Doctor.
693
00:52:19,820 --> 00:52:21,080
Nurse Yeo too?
694
00:52:21,080 --> 00:52:23,200
It's hard for you to do it alone.
695
00:52:23,200 --> 00:52:24,980
I'll help you.
696
00:52:25,860 --> 00:52:27,570
Will it be alright with you?
697
00:52:27,600 --> 00:52:30,460
Of course. Let's go.
698
00:52:30,460 --> 00:52:32,140
Let's go.
699
00:52:38,490 --> 00:52:41,840
Let's go. Okay.
700
00:52:59,290 --> 00:53:03,240
Do you really think this is Ebola hemorrhagic fever?
701
00:53:03,700 --> 00:53:05,950
I'm not sure. His travel history,
702
00:53:06,010 --> 00:53:07,910
skin rash and hemoptysis.
703
00:53:07,950 --> 00:53:10,380
All this is bothering me, but
704
00:53:10,400 --> 00:53:12,770
it would be another disease.
705
00:53:14,400 --> 00:53:16,750
Doctor Choi. When did you come in here?
706
00:53:16,810 --> 00:53:18,260
How can you come in here?!
707
00:53:18,260 --> 00:53:21,410
I was also exposed with you Doc. I have to be here too.
708
00:53:21,440 --> 00:53:23,080
Aish, seriously.
709
00:53:23,140 --> 00:53:24,950
Out! Get out, quickly.
710
00:53:24,950 --> 00:53:28,780
Why? I don't want to.
- Quickly, get out.
711
00:53:28,810 --> 00:53:30,960
Why are you allowed and not me?
712
00:53:30,980 --> 00:53:32,310
Does that make sense?
713
00:53:32,310 --> 00:53:35,090
It's not like we're shorthanded.
Why would you put yourself in harm's way?
714
00:53:35,090 --> 00:53:37,330
Because you're here...
715
00:53:37,330 --> 00:53:39,050
If I'm really infected with Ebola,
716
00:53:39,050 --> 00:53:41,370
it would be dangerous to others if I stay outside.
717
00:53:41,370 --> 00:53:43,410
Since we don't know...
718
00:53:44,130 --> 00:53:46,640
Ah, your stubbornness...
719
00:53:51,630 --> 00:53:55,160
Choi Ah Jin! Why are you in there?
720
00:53:55,160 --> 00:53:55,880
I'm alright.
721
00:53:55,880 --> 00:53:57,600
You st...stay right there. I'll go... go in.
722
00:53:57,650 --> 00:54:00,560
Hey, no. You can't come in.
723
00:54:03,800 --> 00:54:07,020
Calm down! A sedative!
724
00:54:07,020 --> 00:54:08,560
Okay.
725
00:54:18,800 --> 00:54:20,000
A sedative, quickly.
726
00:54:20,000 --> 00:54:20,600
Yes.
727
00:54:20,600 --> 00:54:22,490
Quickly, open the door!
728
00:54:38,360 --> 00:54:40,230
I'm not getting a good feeling about this.
729
00:54:40,960 --> 00:54:42,470
What?
730
00:54:42,880 --> 00:54:44,610
The progression is too fast.
731
00:54:44,660 --> 00:54:47,140
I think we need to take an x-ray.
732
00:55:05,630 --> 00:55:07,240
Are you looking at the x-ray?
733
00:55:07,240 --> 00:55:09,490
Yes, we're looking at it right now.
734
00:55:09,500 --> 00:55:12,530
Pulmonary hemorrhage seems to have stopped.
I can see free gas in the intestines.
735
00:55:12,550 --> 00:55:14,250
Intestines seems to be a bit stretched as well.
736
00:55:14,250 --> 00:55:17,320
Right? It looks to be enterobrosia caused by hepatitis.
[ enterobrosia: Intestinal perforation. ]
737
00:55:17,320 --> 00:55:19,360
He has a bad rebound tenderness.
[Rebound Tenderness: Reflex Pain]
738
00:55:20,230 --> 00:55:22,350
We need to operate.
739
00:55:22,410 --> 00:55:24,490
Operate?
740
00:55:26,680 --> 00:55:30,760
Yes, there is no time. We'll do it here.
741
00:55:43,020 --> 00:55:46,070
On this floor, we typically see outpatients.
742
00:55:46,100 --> 00:55:49,890
That side is the side that connects to the wards.
743
00:55:49,930 --> 00:55:52,460
Just like the reputation, the hospital is indeed superb.
744
00:55:52,490 --> 00:55:55,680
The facilities are good and
the atmosphere is very pleasant.
745
00:55:55,710 --> 00:55:57,370
Thank you.
746
00:55:57,370 --> 00:56:00,770
Then we'll escort you to medical Top Team's floor.
747
00:56:12,040 --> 00:56:13,570
Wait.
748
00:56:13,570 --> 00:56:15,620
Please make a comment. Vice President!
749
00:56:15,620 --> 00:56:17,110
Please tell us.
750
00:56:17,110 --> 00:56:19,480
Why are the reporters...
751
00:56:19,480 --> 00:56:23,290
Vice President. Is it true that a patient with an infectious hemorrhagic fever is admitted in the hospital?
752
00:56:23,290 --> 00:56:24,950
We have received the report this afternoon.
753
00:56:24,950 --> 00:56:27,980
Who would have tipped off?
754
00:56:27,980 --> 00:56:29,580
What are they talking about?
755
00:56:29,630 --> 00:56:32,570
Is there a patient with a contagious disease in this hospital?
756
00:56:48,270 --> 00:56:49,860
Did you hear from Doctor Park?
757
00:56:49,860 --> 00:56:53,950
Yes. But he says he is going to operate?
758
00:56:58,120 --> 00:56:59,920
Did you hurt your hand?
759
00:56:59,960 --> 00:57:03,430
The patient had a seizure and while he was
trying to calm him.
760
00:57:03,800 --> 00:57:05,690
I'm going to perform an enterectomy in here.
761
00:57:05,730 --> 00:57:07,200
This isn't an O.R. How can you do it here?
762
00:57:07,240 --> 00:57:10,680
With your hand like that, what are you going to do?
763
00:57:11,400 --> 00:57:13,320
That is why I'll administer the anesthesia and
764
00:57:13,350 --> 00:57:15,690
Dr. Choi Ah Jin will operate.
765
00:57:17,550 --> 00:57:20,780
Me? How can I?
766
00:57:21,260 --> 00:57:24,610
We have to hurry. Please prepare what's needed for the surgery and send them in.
767
00:57:24,610 --> 00:57:26,800
Doctor Park. Let's wait a little longer.
768
00:57:26,820 --> 00:57:29,910
Let's wait for the patient's test results, and then move him to the OR to operate. I believe that's the right thing to do.
769
00:57:29,950 --> 00:57:33,430
I would like to do that as well, but as you've seen it on the x-ray,
770
00:57:33,440 --> 00:57:35,160
his enterobrosia (perforation of the intestine) is too big.
771
00:57:35,160 --> 00:57:37,800
If we leave him alone, he will die soon.
772
00:57:38,710 --> 00:57:41,700
If the patient has ebola virus, surgery will be useless.
773
00:57:41,700 --> 00:57:45,780
It's possible that it's not ebola virus.
That's why we have to hurry.
774
00:57:47,990 --> 00:57:51,170
Whatever it may be, we have to make a decision quickly.
775
00:57:54,370 --> 00:57:56,360
Choi Ah Jin.
776
00:57:56,370 --> 00:57:58,010
Do you think you can operate?
777
00:57:58,050 --> 00:57:59,540
What?
778
00:58:07,380 --> 00:58:09,190
Chief Han?
779
00:58:34,890 --> 00:58:36,280
Just do as I tell you.
780
00:58:36,320 --> 00:58:38,870
I'm told Vice President is coming this way with the reporters.
781
00:58:38,870 --> 00:58:40,680
It looks like she is going for the frontal attack.
782
00:58:40,720 --> 00:58:42,790
The chairman for Kwanghye Group may change?
783
00:58:42,810 --> 00:58:44,980
There are 2 members that will be fired.
784
00:58:45,020 --> 00:58:47,620
I don't know if I should be angry or give thanks.
785
00:58:47,620 --> 00:58:49,260
The trap that the chief has set up
786
00:58:49,290 --> 00:58:51,950
has always been a new springboard for me.
787
00:58:51,950 --> 00:58:55,450
Do you know something?
In the trap that you thought was a springboard,
788
00:58:55,490 --> 00:58:57,230
you could get your feet caught.
62462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.