Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:02,810
OK.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,090
Here's the thing about my family.
3
00:00:04,390 --> 00:00:06,250
We don't go to a lot of outing together.
4
00:00:06,250 --> 00:00:06,980
But when we do,
5
00:00:06,990 --> 00:00:08,310
There's a little tradition we always
6
00:00:08,320 --> 00:00:09,310
end up observing.
7
00:00:09,340 --> 00:00:10,780
When you say "lifetime ban",
8
00:00:10,800 --> 00:00:11,430
I mean,
9
00:00:11,460 --> 00:00:12,850
Whose lifetime are you talking about?
10
00:00:12,850 --> 00:00:13,280
Mom,
11
00:00:13,280 --> 00:00:14,400
I haven't even touch the ground.
12
00:00:14,410 --> 00:00:15,670
Don't you ever ask me
13
00:00:15,680 --> 00:00:17,390
for anything ever again!
14
00:00:17,500 --> 00:00:19,020
I should have just give you both a chips!
15
00:00:19,020 --> 00:00:20,170
Then at least I know to expect
16
00:00:20,170 --> 00:00:21,040
this kind of behavior.
17
00:00:21,040 --> 00:00:21,800
Ouch!
18
00:00:21,810 --> 00:00:22,670
Believe it or not,
19
00:00:22,720 --> 00:00:24,100
I actually envy Dewey.
20
00:00:24,190 --> 00:00:24,940
He got to stay home and
21
00:00:24,940 --> 00:00:26,120
play with the babysitter!
22
00:00:26,870 --> 00:00:28,440
And then the ambulance came,
23
00:00:28,810 --> 00:00:29,950
but there was this balloon.
24
00:00:29,950 --> 00:00:31,220
And then I was chasing it.
25
00:00:31,230 --> 00:00:32,720
And then I didn't know where I was.
26
00:00:32,760 --> 00:00:34,140
And then I chase a bag.
27
00:00:34,330 --> 00:00:36,140
And then I really didn't know where I was.
28
00:00:36,510 --> 00:00:37,490
Then I saw you,
29
00:00:37,610 --> 00:00:39,110
and I thought maybe you could help me.
30
00:00:39,150 --> 00:00:40,620
Because you've helped that other girl,
31
00:00:40,720 --> 00:00:41,730
the one in the movie.
32
00:00:41,750 --> 00:00:42,590
So if you could just
33
00:00:42,590 --> 00:00:44,040
come to life and help me,
34
00:00:44,220 --> 00:00:45,520
I'd really appreciate it.
35
00:00:50,240 --> 00:00:51,250
Thanks anyway.
36
00:00:51,620 --> 00:01:23,800
Produced and synced by: kongma
37
00:01:36,190 --> 00:01:37,740
It's 95 degrees outside,
38
00:01:37,760 --> 00:01:39,740
but it's 110 in here.
39
00:01:39,960 --> 00:01:40,920
We have to run the heater,
40
00:01:41,010 --> 00:01:42,800
so the radiator doesn't boil over.
41
00:01:42,800 --> 00:01:43,320
Hal,
42
00:01:44,710 --> 00:01:45,960
The darn silver Toyota's been
43
00:01:45,970 --> 00:01:47,970
taligating for the last 3 miles.
44
00:01:47,980 --> 00:01:49,820
Just pull over let them pass.
45
00:01:51,640 --> 00:01:53,600
Oh, flashing the bright,
46
00:01:53,610 --> 00:01:55,070
just gotta be like that, huh?
47
00:01:57,360 --> 00:01:58,490
Good lord, Hal,
48
00:01:58,510 --> 00:01:59,750
He could have a gun!
49
00:01:59,770 --> 00:02:01,160
Just let him pass.
50
00:02:01,860 --> 00:02:03,560
All right, silver Toyota,
51
00:02:03,600 --> 00:02:05,160
you win this round.
52
00:02:06,490 --> 00:02:07,160
Go ahead!
53
00:02:07,160 --> 00:02:09,160
Get there 2 seconds sooner!
54
00:02:09,890 --> 00:02:11,000
God, there is just an accident
55
00:02:11,000 --> 00:02:12,120
waiting to happen.
56
00:02:17,530 --> 00:02:19,730
A...B...C...D...
57
00:02:20,250 --> 00:02:22,390
A...B...C...D...
58
00:02:23,330 --> 00:02:25,450
A...B...C...D...
59
00:02:25,750 --> 00:02:27,290
It's a good thing I found you.
60
00:02:27,310 --> 00:02:28,480
It's not very safe for little boy
61
00:02:28,480 --> 00:02:30,090
like you to be all by yourself.
62
00:02:30,090 --> 00:02:31,840
A...B...C...D...
63
00:02:31,840 --> 00:02:32,670
Oh don't you worry
64
00:02:32,670 --> 00:02:33,800
I'm gonna get you back home
65
00:02:33,840 --> 00:02:35,280
to your parents.
66
00:02:35,770 --> 00:02:37,280
They must be worried sick.
67
00:02:37,900 --> 00:02:40,420
A...B...C...D...
68
00:02:41,320 --> 00:02:43,080
A...B...C...D...
69
00:02:43,080 --> 00:02:44,130
It's "E" there.
70
00:02:44,220 --> 00:02:46,190
A B C D E
71
00:02:46,300 --> 00:02:47,080
E
72
00:02:47,490 --> 00:02:48,100
I know.
73
00:02:48,740 --> 00:02:51,010
A...B...C...D...
74
00:02:52,490 --> 00:02:54,880
A...B...C...D...
75
00:02:54,880 --> 00:02:57,400
Sugar corn quacks.
76
00:02:58,920 --> 00:03:01,510
How can something so simple be so delicious?
77
00:03:01,510 --> 00:03:03,510
That stuff's nasty, Francis.
78
00:03:04,170 --> 00:03:06,560
To the unsophisticated palate, yes.
79
00:03:06,660 --> 00:03:08,470
But to me, the candy quack is
80
00:03:08,470 --> 00:03:09,720
nature's perfect food.
81
00:03:10,140 --> 00:03:11,550
I think I can eat a hundred of them.
82
00:03:11,580 --> 00:03:12,450
No way.
83
00:03:12,470 --> 00:03:13,420
All that marshmallow would
84
00:03:13,420 --> 00:03:14,780
expand in your stomach.
85
00:03:14,860 --> 00:03:16,350
You wouldn't get pass 50.
86
00:03:16,410 --> 00:03:18,020
OK, that's where you're wrong, Joe.
87
00:03:18,180 --> 00:03:20,270
See the marshmallow wouldn't expand.
88
00:03:20,320 --> 00:03:21,400
It would dissolve.
89
00:03:21,640 --> 00:03:22,810
I'd never get full.
90
00:03:22,880 --> 00:03:23,690
In fact, I don't think
91
00:03:23,690 --> 00:03:26,130
Will you just shut up!
92
00:03:26,740 --> 00:03:29,020
I have sat back and said nothing.
93
00:03:29,020 --> 00:03:30,900
While you've gone on and on
94
00:03:30,910 --> 00:03:33,750
about how you can eat a hundred of this
95
00:03:33,750 --> 00:03:35,570
and lift a hundred of that.
96
00:03:36,300 --> 00:03:39,350
The quacks would expand.
97
00:03:39,780 --> 00:03:41,570
You're an idiot if you think different.
98
00:03:42,250 --> 00:03:43,670
OK, let me tell you something.
99
00:03:44,240 --> 00:03:46,980
If I say I can eat a hundred quacks,
100
00:03:47,250 --> 00:03:49,760
you can take that as a bona fide guarantee.
101
00:03:50,300 --> 00:03:53,020
and there's no need to resort to personal attacks
102
00:03:53,190 --> 00:03:53,990
Because I'd hate to raise
103
00:03:54,000 --> 00:03:55,160
the whole issue of you wearing
104
00:03:55,160 --> 00:03:56,010
boxers
105
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
in the shower.
106
00:04:07,560 --> 00:04:08,970
That was so cool.
107
00:04:09,120 --> 00:04:11,400
Did you see that truck jack knife and flip over
108
00:04:11,400 --> 00:04:13,080
and that wheel fly through the air?
109
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
An explosion would've been nice,
110
00:04:14,510 --> 00:04:15,520
but you can't have everything.
111
00:04:15,760 --> 00:04:17,380
Yeah, Reese, this is great.
112
00:04:17,380 --> 00:04:18,880
Now we're stuck here for hours.
113
00:04:18,880 --> 00:04:21,350
With no food and no air-conditioning.
114
00:04:22,120 --> 00:04:23,370
I guess it could be worse.
115
00:04:23,480 --> 00:04:25,290
I could be the guy in the silver Toyota.
116
00:04:27,880 --> 00:04:30,560
Why can't you just open one lane?
117
00:04:30,560 --> 00:04:31,630
Lady, we have to wait for the crane
118
00:04:31,630 --> 00:04:32,660
to get here before we can even
119
00:04:32,660 --> 00:04:33,960
think of opening this road to traffic.
120
00:04:33,960 --> 00:04:35,250
Yeah, but if you just moved a couple of
121
00:04:35,250 --> 00:04:36,320
those police cars there'd be enough
122
00:04:36,320 --> 00:04:37,620
room to just pass on the shoulder.
123
00:04:37,620 --> 00:04:39,280
I mean this is just plain stupid.
124
00:04:39,280 --> 00:04:41,350
Ma'am, don't call a police officer stupid.
125
00:04:42,350 --> 00:04:43,600
What, that's a law now?
126
00:04:44,610 --> 00:04:45,900
Look, my freshman year I ate
127
00:04:45,900 --> 00:04:48,050
seven pounds of grapes in one sitting.
128
00:04:48,270 --> 00:04:50,510
I think I know what my body is capable of.
129
00:04:50,510 --> 00:04:53,180
We're not talking about grapes, Francis.
130
00:04:53,210 --> 00:04:55,360
We're talking about pure sucrose.
131
00:04:55,360 --> 00:04:57,200
The human body simply cannot
132
00:04:57,200 --> 00:04:59,570
absorb the sugar in 100 quacks.
133
00:04:59,590 --> 00:05:00,720
Yeah.
134
00:05:00,910 --> 00:05:02,700
Hey, in extreme cases the human
135
00:05:02,710 --> 00:05:04,160
pancreas has been known to increase
136
00:05:04,160 --> 00:05:06,660
its insulin production by up to 60%.
137
00:05:06,680 --> 00:05:07,690
Yeah.
138
00:05:07,690 --> 00:05:09,350
Listen, your pancreas can produce enough
139
00:05:09,350 --> 00:05:10,820
insulin to fill a swimming pool
140
00:05:10,820 --> 00:05:12,400
that doesn't mean squat!
141
00:05:12,460 --> 00:05:14,230
if your adrenal gland can't distribute it
142
00:05:14,230 --> 00:05:15,790
into your bloodstream fast enough!
143
00:05:15,840 --> 00:05:18,200
Yeah.
144
00:05:18,200 --> 00:05:19,490
Gentlemen, gentlemen!
145
00:05:20,500 --> 00:05:22,160
This argument is pointless.
146
00:05:32,720 --> 00:05:33,520
One.
147
00:05:37,300 --> 00:05:38,200
Look at them.
148
00:05:38,200 --> 00:05:39,600
They're just standing around.
149
00:05:39,860 --> 00:05:41,300
500 Cars full of people who actually
150
00:05:41,300 --> 00:05:42,320
have someplace to go and they're just
151
00:05:42,320 --> 00:05:43,300
standing there talking.
152
00:05:43,810 --> 00:05:45,300
What is there to discuss!
153
00:05:45,310 --> 00:05:46,030
Hey!
154
00:05:46,030 --> 00:05:47,750
Let me clear something up for you!
155
00:05:47,750 --> 00:05:48,920
This is a car wreck!
156
00:05:48,920 --> 00:05:49,810
You're a road crew.
157
00:05:49,810 --> 00:05:50,960
Do your job!
158
00:05:53,710 --> 00:05:55,000
Are you even listening to me?
159
00:05:56,540 --> 00:05:57,320
That could have been me.
160
00:05:57,370 --> 00:05:58,280
Yeah, well, hal,
161
00:05:58,290 --> 00:05:59,200
it could've been all of us.
162
00:05:59,200 --> 00:06:00,250
Nope.
163
00:06:01,010 --> 00:06:03,450
That car was sliced right through the driver's seat.
164
00:06:03,450 --> 00:06:04,270
You and the boys would've
165
00:06:04,270 --> 00:06:05,680
walked away without a scratch.
166
00:06:07,180 --> 00:06:08,340
This totally sucks!
167
00:06:08,350 --> 00:06:09,840
It's like an oven out here.
168
00:06:10,480 --> 00:06:11,750
What is the point of wandering
169
00:06:11,750 --> 00:06:13,170
aimlessly through traffic!
170
00:06:13,240 --> 00:06:15,480
Because you can find cool stuff like this.
171
00:06:17,360 --> 00:06:18,520
Smells like gasoline.
172
00:06:18,560 --> 00:06:20,020
Reese, can't we just go back to the car?
173
00:06:20,020 --> 00:06:20,870
My feet are killing me.
174
00:06:20,870 --> 00:06:21,950
Ice-cream man!
175
00:06:24,500 --> 00:06:26,360
Go away!
176
00:06:26,420 --> 00:06:29,230
There is no ice cream in the truck!
177
00:06:29,510 --> 00:06:30,600
He's lying!
178
00:06:30,600 --> 00:06:32,900
There's tons of ice cream in there!
179
00:06:33,000 --> 00:06:36,680
The ice cream in the truck is not for sale.
180
00:06:37,360 --> 00:06:39,330
It is against the law for me to sell
181
00:06:39,330 --> 00:06:41,390
ice cream in the middle of traffic.
182
00:06:41,780 --> 00:06:43,210
This is just wrong!
183
00:06:43,320 --> 00:06:45,360
You could make money and please children.
184
00:06:45,530 --> 00:06:46,880
This is a senseless act!
185
00:06:46,960 --> 00:06:47,860
You are evil.
186
00:06:48,050 --> 00:06:49,380
Pure evil!
187
00:06:50,530 --> 00:06:52,990
If you kids are not willing to discuss this sensibly
188
00:06:56,700 --> 00:06:57,990
You son of a...
189
00:06:58,020 --> 00:06:59,560
Look, there's nothing you can do.
190
00:06:59,570 --> 00:07:00,380
Yes, there is!
191
00:07:00,380 --> 00:07:02,270
I can...I can...
192
00:07:07,410 --> 00:07:09,620
And the Nobel Prize goes to...
193
00:07:09,620 --> 00:07:11,440
Hey, you're talking about my brother.
194
00:07:12,740 --> 00:07:13,440
Good one.
195
00:07:13,950 --> 00:07:15,660
I'm jessica, gray volvo.
196
00:07:15,690 --> 00:07:17,420
Malcolm; crappy minivan.
197
00:07:17,720 --> 00:07:19,170
Do you want to go check out the crash site?
198
00:07:19,210 --> 00:07:19,940
Sure.
199
00:07:20,200 --> 00:07:22,260
You know, my dad practically caused it.
200
00:07:22,380 --> 00:07:23,080
Wow.
201
00:07:25,110 --> 00:07:26,120
What time is it now?
202
00:07:27,060 --> 00:07:28,610
It's still 4:00.
203
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
You have to wait at least a minute
204
00:07:30,040 --> 00:07:30,930
for the time to change, dear.
205
00:07:30,930 --> 00:07:32,160
What time is it in china?
206
00:07:33,280 --> 00:07:35,680
Well, sweetie, I think they're a good 20...
207
00:07:35,680 --> 00:07:37,010
Do you speak Chinese?
208
00:07:37,760 --> 00:07:38,980
Well, no...
209
00:07:39,020 --> 00:07:40,480
Is chinatown in china?
210
00:07:40,520 --> 00:07:43,740
Honey, if you want an answer to a question
211
00:07:43,750 --> 00:07:46,060
- you have to first wait...
- What does this toe do?
212
00:07:46,440 --> 00:07:47,170
You know what?
213
00:07:47,170 --> 00:07:48,760
I need to buy a pack of cigarettes--
214
00:07:49,550 --> 00:07:52,460
for the first time in 20 years.
215
00:07:59,000 --> 00:08:00,290
Grape juice, please.
216
00:08:30,620 --> 00:08:31,350
Hello.
217
00:08:40,550 --> 00:08:41,760
Think about it, Lois.
218
00:08:42,610 --> 00:08:46,160
I stopped to tie my shoe in the parking lot.
219
00:08:46,350 --> 00:08:47,590
If I hadn't done that we would've been
220
00:08:47,590 --> 00:08:48,930
on the road 20 seconds sooner.
221
00:08:48,930 --> 00:08:51,160
I would've been 200 yards ahead of where I was.
222
00:08:52,180 --> 00:08:54,480
And then I would've been the silver Toyota.
223
00:08:54,730 --> 00:08:56,180
And if you hadn't rented "body heat"
224
00:08:56,180 --> 00:08:57,720
we never would have had dewey.
225
00:08:57,900 --> 00:08:59,950
It's all an intricate tapestry, Hal.
226
00:08:59,960 --> 00:09:00,530
Ma'am?
227
00:09:00,530 --> 00:09:01,230
Yes.
228
00:09:02,280 --> 00:09:03,640
Did you ask your supervisor?
229
00:09:03,680 --> 00:09:05,500
Yes, and this phone is for emergency
230
00:09:05,520 --> 00:09:07,300
roadside assistance only, ma'am.
231
00:09:07,300 --> 00:09:08,800
I can't connect you to a private line.
232
00:09:08,800 --> 00:09:11,530
Look, I have got to get through to my babysit...
233
00:09:11,530 --> 00:09:13,950
Look, just let me talk to the supervisor.
234
00:09:14,290 --> 00:09:15,560
One moment, ma'am.
235
00:09:16,460 --> 00:09:18,360
Hello. This is the supervisor.
236
00:09:19,000 --> 00:09:19,880
No, it isn't.
237
00:09:20,830 --> 00:09:22,150
You're just disguising your voice.
238
00:09:22,190 --> 00:09:24,350
No, I'm not. I'm really the supervisor.
239
00:09:24,540 --> 00:09:26,120
You can't do this!
240
00:09:26,120 --> 00:09:27,960
Ma'am, I'm about to be replaced by a machine.
241
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
I can do whatever I damn well please.
242
00:09:31,240 --> 00:09:33,160
Hey, where do you think you're going, young lady?
243
00:09:33,190 --> 00:09:35,690
It's OK, my dad's an investigator for the D.I.T.
244
00:09:36,320 --> 00:09:37,160
Oh, there he is.
245
00:09:37,270 --> 00:09:38,240
Hi daddy!
246
00:09:42,030 --> 00:09:42,760
OK.
247
00:09:44,840 --> 00:09:47,640
Whoa. your dad's a crash investigator?
248
00:09:48,190 --> 00:09:49,360
Here's a little secret, Malcolm.
249
00:09:49,640 --> 00:09:51,880
Whenever you want something, everybody's your dad.
250
00:09:52,520 --> 00:09:53,640
Hi, daddy!
251
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
OK, she's cute, she's smart,
252
00:10:00,520 --> 00:10:02,320
and she even lies to cops.
253
00:10:02,940 --> 00:10:04,490
I may be in over my head here.
254
00:10:05,790 --> 00:10:07,200
46!
255
00:10:08,560 --> 00:10:10,200
47!
256
00:10:11,320 --> 00:10:12,490
48!
257
00:10:44,240 --> 00:10:45,820
And when you're constantly moving from town
258
00:10:45,820 --> 00:10:48,280
to town it's really hard to make friends.
259
00:10:48,630 --> 00:10:51,100
So, yeah, I acted out, I guess.
260
00:10:51,180 --> 00:10:52,540
What could I do in my situation?
261
00:10:56,080 --> 00:10:57,820
All right, I got to let you off here.
262
00:10:57,820 --> 00:10:58,520
OK.
263
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
61!
264
00:11:27,400 --> 00:11:29,390
62!
265
00:11:30,570 --> 00:11:32,440
63!
266
00:11:33,630 --> 00:11:35,600
62!
267
00:11:36,370 --> 00:11:38,550
61!
268
00:11:39,320 --> 00:11:41,110
62!
269
00:11:41,320 --> 00:11:43,110
63!
270
00:11:44,270 --> 00:11:46,370
Malcolm, you have got to check out this view.
271
00:11:46,430 --> 00:11:47,140
Ow!
272
00:11:47,480 --> 00:11:48,800
I hate pricker bushes.
273
00:11:48,960 --> 00:11:50,800
What fruit are they trying to protect anyway?
274
00:11:50,840 --> 00:11:53,220
Do you see anything on here worth protecting?
275
00:11:53,960 --> 00:11:55,220
What are we doing up here?
276
00:11:55,220 --> 00:11:56,560
Just enjoying the sights.
277
00:12:00,240 --> 00:12:01,630
And check out that crazy lady.
278
00:12:06,540 --> 00:12:08,610
So tell me about this gifted class.
279
00:12:08,920 --> 00:12:09,620
It's horrible.
280
00:12:09,620 --> 00:12:11,080
I'm surrounded by Krelboynes.
281
00:12:11,250 --> 00:12:12,440
I have to do twice as much homework
282
00:12:12,440 --> 00:12:13,830
as anyone else in my grade.
283
00:12:14,100 --> 00:12:16,160
I have to take all these college prep class...
284
00:12:16,160 --> 00:12:17,330
Oh, what a nightmare.
285
00:12:17,340 --> 00:12:18,340
If you're not careful you might get a
286
00:12:18,390 --> 00:12:19,800
full scholarship to Harvard.
287
00:12:19,880 --> 00:12:20,910
You don't understand.
288
00:12:20,940 --> 00:12:21,490
Malcolm,
289
00:12:21,490 --> 00:12:23,310
you've been bellyaching nonstop
290
00:12:23,340 --> 00:12:24,830
for an hour and a half.
291
00:12:26,030 --> 00:12:27,920
Seriously, all you do is bitch.
292
00:12:28,010 --> 00:12:29,320
I happen to bitch the perfect amount
293
00:12:29,320 --> 00:12:30,550
for someone in my situation.
294
00:12:30,610 --> 00:12:31,860
Today is the perfect example.
295
00:12:31,860 --> 00:12:32,930
Look at this mess.
296
00:12:33,320 --> 00:12:34,340
What's good about this?
297
00:12:35,350 --> 00:12:36,050
Well,
298
00:12:37,300 --> 00:12:38,510
if it weren't for this,
299
00:12:40,160 --> 00:12:41,030
we never would have met.
300
00:12:51,120 --> 00:12:52,440
How could I not see that coming?
301
00:12:53,120 --> 00:12:54,270
This girl's incredible.
302
00:13:02,490 --> 00:13:04,640
And I keep rolling it around in my head--
303
00:13:04,650 --> 00:13:06,620
how much time do I have left?
304
00:13:06,920 --> 00:13:08,620
What have I done with my life?
305
00:13:08,720 --> 00:13:10,760
I mean, what is my contribution?
306
00:13:11,070 --> 00:13:12,960
You go home at night knowing that you
307
00:13:12,970 --> 00:13:15,150
have helped to make the world a better place
308
00:13:15,150 --> 00:13:17,220
by forging that thin blue line,
309
00:13:17,350 --> 00:13:19,220
and that is real, man.
310
00:13:19,660 --> 00:13:21,480
If I could just once feel that
311
00:13:21,490 --> 00:13:23,260
sense of accomplishment...
312
00:13:24,540 --> 00:13:26,450
Do you know how special you are?
313
00:13:26,700 --> 00:13:27,440
Do you?
314
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
Z...
315
00:13:33,090 --> 00:13:33,900
Y...
316
00:13:35,240 --> 00:13:36,120
X...
317
00:13:39,140 --> 00:13:39,860
W...
318
00:13:42,120 --> 00:13:43,340
OK, let me get this straight.
319
00:13:43,450 --> 00:13:45,530
We have been waiting all afternoon for a crane.
320
00:13:45,530 --> 00:13:46,320
And now,
321
00:13:46,520 --> 00:13:48,320
the crane is here.
322
00:13:48,990 --> 00:13:49,690
That's right.
323
00:13:49,720 --> 00:13:51,440
And the man who works the crane,
324
00:13:51,440 --> 00:13:52,430
he's here too!
325
00:13:53,080 --> 00:13:53,780
That's right.
326
00:13:56,840 --> 00:13:59,480
Then why is nothing happening!
327
00:13:59,480 --> 00:14:01,000
Look, we can't touch anything,
328
00:14:01,240 --> 00:14:03,660
until the investigators sign off on the accident report.
329
00:14:03,800 --> 00:14:05,260
But they must have been done hours ago.
330
00:14:05,260 --> 00:14:06,040
Where are they?
331
00:14:06,300 --> 00:14:07,720
That's a whole another department.
332
00:14:07,850 --> 00:14:09,520
It's really not my job to know.
333
00:14:12,570 --> 00:14:13,760
Start...
334
00:14:14,240 --> 00:14:14,980
the...
335
00:14:15,790 --> 00:14:18,160
crane.
336
00:14:19,020 --> 00:14:20,320
You can't tell me what to do.
337
00:14:27,950 --> 00:14:29,790
Hey, not so fast, Charlie!
338
00:14:29,790 --> 00:14:30,970
Ah! let go of me!
339
00:14:30,970 --> 00:14:32,200
What do you think you're doing, huh?
340
00:14:32,200 --> 00:14:33,640
Nothing. I'm just going for a walk.
341
00:14:33,640 --> 00:14:34,630
What the helling is going on?
342
00:14:34,750 --> 00:14:36,630
This kid was trying to break into your truck.
343
00:14:36,650 --> 00:14:37,300
Let go of me!
344
00:14:37,300 --> 00:14:38,720
I just want some damn ice cream.
345
00:14:38,720 --> 00:14:40,720
You don't deserve ice cream.
346
00:14:40,720 --> 00:14:41,850
Yeah, well, you don't deserve to be
347
00:14:41,850 --> 00:14:43,000
an ice cream man!
348
00:14:43,340 --> 00:14:44,220
Ow!
349
00:14:44,710 --> 00:14:46,520
Come here, you punk! You little punk!
350
00:14:46,660 --> 00:14:48,600
That will teach you to mess with me!
351
00:14:48,850 --> 00:14:50,890
I was a surgeon in my country!
352
00:15:24,700 --> 00:15:25,400
Ha!
353
00:15:26,130 --> 00:15:27,150
Looks like the human body
354
00:15:27,150 --> 00:15:29,180
can only accept 96 quacks.
355
00:15:29,180 --> 00:15:31,230
Check and mate.
356
00:15:32,000 --> 00:15:34,360
Come on Francis, just four more.
357
00:15:34,360 --> 00:15:35,470
You can do it.
358
00:15:36,080 --> 00:15:36,810
Can...
359
00:15:37,260 --> 00:15:38,170
quacks...
360
00:15:39,370 --> 00:15:40,170
dying?
361
00:15:42,020 --> 00:15:44,370
Hey, no one said he had to eat all the quacks.
362
00:15:44,650 --> 00:15:47,370
They just have to be inside his body, right?
363
00:15:58,860 --> 00:16:00,660
You did it, 100 quacks!
364
00:16:00,660 --> 00:16:02,040
Yeah!
365
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
You got hard.
366
00:16:07,550 --> 00:16:08,930
Hey, way to go, Francis!
367
00:16:09,110 --> 00:16:10,550
Man, that was way cooler than the time
368
00:16:10,550 --> 00:16:12,000
Davis did a thousand sit-ups.
369
00:16:12,170 --> 00:16:13,130
Impossible.
370
00:16:13,420 --> 00:16:14,870
I mean, Davis is in pretty good shape
371
00:16:14,870 --> 00:16:16,680
but a thousand sit-ups?
372
00:16:16,880 --> 00:16:18,910
You're just begging for a double hernia.
373
00:16:19,070 --> 00:16:19,890
And it's that kind of
374
00:16:19,900 --> 00:16:21,320
small-minded thinking that keeps you
375
00:16:21,330 --> 00:16:23,390
from recognizing true greatness.
376
00:16:24,810 --> 00:16:27,310
- What are you talking about?
- You're always arguing about something, man.
377
00:16:36,780 --> 00:16:38,480
Pleasure doing business with you, Kyle.
378
00:16:39,440 --> 00:16:40,980
Nice moves out there, Erin.
379
00:16:41,780 --> 00:16:43,670
And here's your share, Mr. Wells.
380
00:16:45,370 --> 00:16:47,390
That man left us no choice.
381
00:16:52,950 --> 00:16:54,270
Try the green one!
382
00:16:58,900 --> 00:17:00,080
Come on out of there, ma'am.
383
00:17:00,410 --> 00:17:02,700
You order them to move this thing!
384
00:17:02,700 --> 00:17:04,780
Let's just get you out of the crane
385
00:17:04,780 --> 00:17:06,240
and then we'll have a little talk.
386
00:17:06,260 --> 00:17:08,360
Don't you dare patronize me.
387
00:17:08,710 --> 00:17:09,930
OK, you don't want to be patronized?
388
00:17:09,930 --> 00:17:10,780
I'll be blunt.
389
00:17:10,820 --> 00:17:12,220
You're a control freak.
390
00:17:12,540 --> 00:17:13,740
I see them all the time.
391
00:17:13,760 --> 00:17:14,460
But guess what?
392
00:17:14,540 --> 00:17:15,740
This is a traffic jam.
393
00:17:15,990 --> 00:17:16,930
It is out of your control.
394
00:17:16,930 --> 00:17:19,030
- Yeah, but I...
- You can't boss it around.
395
00:17:19,290 --> 00:17:21,640
You can't yell at it and expect it to listen.
396
00:17:21,920 --> 00:17:24,560
- I have been...
- It will end when it ends.
397
00:17:24,990 --> 00:17:26,110
You just have to live with it.
398
00:17:26,630 --> 00:17:28,830
There's absolutely nothing you can do about it.
399
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
Who's damn dog is this?
400
00:17:51,280 --> 00:17:53,420
I said who's damn dog is this?
401
00:17:55,390 --> 00:17:56,270
It's trapped inside.
402
00:17:56,270 --> 00:17:57,710
All the windows are rolled up. It's--
403
00:17:57,710 --> 00:18:00,130
it's like 90 degrees out here!
404
00:18:02,280 --> 00:18:02,990
OK.
405
00:18:03,200 --> 00:18:03,910
OK!
406
00:18:04,270 --> 00:18:05,910
It is nobody's damn dog?
407
00:18:06,000 --> 00:18:07,370
Then I guess nobody's going to
408
00:18:07,370 --> 00:18:09,300
to mind if I just do this.
409
00:18:14,700 --> 00:18:15,790
Oh.
410
00:18:16,360 --> 00:18:18,340
Don't be scared, little doggy.
411
00:18:18,640 --> 00:18:20,420
Oh no everything's gonna be...
412
00:18:34,620 --> 00:18:36,500
Oh, poor thing.
413
00:18:38,730 --> 00:18:40,140
OK, I got it.
414
00:18:40,660 --> 00:18:42,000
I was hoping I could deliver a baby
415
00:18:42,010 --> 00:18:43,720
in a taxi cab or something, well...
416
00:18:44,280 --> 00:18:45,720
a life is a life.
417
00:18:46,520 --> 00:18:49,020
Oh now, look at you, huh?
418
00:18:49,490 --> 00:18:51,020
How did you get like this?
419
00:18:51,920 --> 00:18:53,110
There you go, pal.
420
00:19:07,310 --> 00:19:08,250
I'm impressed.
421
00:19:08,350 --> 00:19:09,950
You actually have a working first-aid kit.
422
00:19:09,990 --> 00:19:11,950
We used to, but my brother ate all the band-aids.
423
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
I think you'll live.
424
00:19:13,770 --> 00:19:14,960
You know, I was thinking,
425
00:19:15,110 --> 00:19:16,470
maybe sometime we can do something.
426
00:19:17,020 --> 00:19:18,070
If you...
427
00:19:19,600 --> 00:19:20,940
You're from Canada?
428
00:19:22,070 --> 00:19:23,240
We're here on vacation.
429
00:19:28,470 --> 00:19:30,170
Why didn't you tell me?
430
00:19:30,320 --> 00:19:31,190
Because then you would have spent
431
00:19:31,200 --> 00:19:32,530
the whole day grousing.
432
00:19:32,710 --> 00:19:34,530
I knew this was too good to be true.
433
00:19:34,670 --> 00:19:35,960
I mean, why should I
434
00:19:35,960 --> 00:19:37,390
get to meet someone who's smart,
435
00:19:37,390 --> 00:19:40,180
funny, not a Krelboyne not a member of my family?
436
00:19:40,180 --> 00:19:41,660
But we did meet, Malcolm,
437
00:19:41,950 --> 00:19:43,440
and it was awesome. You know,
438
00:19:43,660 --> 00:19:44,800
it's OK to enjoy something
439
00:19:44,800 --> 00:19:46,530
even if it's just for a little while.
440
00:19:47,050 --> 00:19:48,240
Come on, we had fun.
441
00:19:48,350 --> 00:19:49,310
No, we didn't.
442
00:19:50,220 --> 00:19:51,360
You just said we did.
443
00:19:51,360 --> 00:19:52,470
That was before I knew this was
444
00:19:52,470 --> 00:19:53,880
all a big waste of time.
445
00:20:02,220 --> 00:20:04,480
- Malcolm! Reese! move!
446
00:20:05,460 --> 00:20:06,300
I got to go.
447
00:20:09,760 --> 00:20:11,080
Just pull out, Hal.
448
00:20:11,080 --> 00:20:13,120
I am waiting my turn.
449
00:20:14,430 --> 00:20:15,310
Malcolm!
450
00:20:18,500 --> 00:20:20,330
Here's my phone number. Call me!
451
00:20:49,970 --> 00:20:50,670
That...
452
00:20:50,970 --> 00:20:51,860
was so...
453
00:20:52,260 --> 00:20:52,960
much...
454
00:20:53,240 --> 00:20:54,040
fun!
455
00:20:54,300 --> 00:20:55,360
Who would have thought
456
00:20:55,490 --> 00:20:58,130
a traffic jam would be so cool?
457
00:20:58,320 --> 00:20:59,810
We should totally do this again.
458
00:21:00,250 --> 00:21:01,810
When are we going on another road trip?
459
00:21:02,140 --> 00:21:03,190
Oh, how about next week?
460
00:21:06,570 --> 00:21:07,340
See ya, kid.
461
00:21:10,000 --> 00:21:11,290
Bye, Santa.
462
00:21:21,190 --> 00:21:21,890
Hi, mom.
463
00:21:22,350 --> 00:21:23,890
Dewey, where's the baby-sitter?
464
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
She went away.
465
00:21:25,420 --> 00:21:27,420
You got rid of another baby-sitter?
466
00:21:27,610 --> 00:21:29,160
What is wrong with you kids?
467
00:21:29,250 --> 00:21:31,160
Then I drove off with potato chip man.
468
00:21:31,230 --> 00:21:32,820
Then I picked apples.
469
00:21:32,820 --> 00:21:34,040
Then we all went to jail.
470
00:21:34,040 --> 00:21:35,160
Then I played the...
471
00:21:35,210 --> 00:21:39,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.