Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,069 --> 00:03:23,027
Carissimi amici, a certi momenti,
e una vera Madonna,
2
00:03:23,075 --> 00:03:25,780
e poi, subito dopo, diventa una strega.
3
00:03:25,827 --> 00:03:27,487
(Laughter)
4
00:03:27,537 --> 00:03:30,076
E una combinazione molto interessante.
5
00:03:30,833 --> 00:03:34,700
Vogliamo vedere un po'
chi e in questo momento.
6
00:04:29,102 --> 00:04:33,811
Venite qui micetti,
Maria ha della buona carne per voil
7
00:04:38,403 --> 00:04:40,728
- Benjerno...
- (Screams)
8
00:04:42,783 --> 00:04:44,491
(Muffled) Dove andiamo ?
9
00:04:57,799 --> 00:04:59,257
Polizia !
10
00:04:59,300 --> 00:05:00,759
(Muffled screams)
11
00:05:28,622 --> 00:05:32,371
(Whispers) Katrina. Robin Masters sent me.
12
00:05:32,418 --> 00:05:34,245
Robin ?
13
00:05:34,295 --> 00:05:37,996
We have a jet waiting at Messina.
I'm taking you out of here.
14
00:05:42,303 --> 00:05:43,881
Nuzo.
15
00:05:44,931 --> 00:05:46,591
(Whispers)
16
00:06:20,552 --> 00:06:23,221
Maria, arrivano questi dolci ?
17
00:06:23,263 --> 00:06:24,923
(Muffled shouting)
18
00:06:27,726 --> 00:06:30,299
In un sacco, capito ?
19
00:06:40,906 --> 00:06:42,448
(Nuzo chokes)
20
00:07:00,176 --> 00:07:01,836
Maria ?
21
00:07:01,887 --> 00:07:03,547
(Muffled shouting)
22
00:07:30,416 --> 00:07:32,076
(Gunshots)
23
00:07:50,687 --> 00:07:54,471
Marchese, scusate.
Ora lo prendiamo e vediamo chie.
24
00:08:06,161 --> 00:08:09,613
"Polonius' bond of friendship
for musicians."
25
00:08:11,083 --> 00:08:13,123
Five letters and four letters.
26
00:08:17,548 --> 00:08:21,297
Steel... band.
27
00:08:22,470 --> 00:08:24,297
Of course.
28
00:08:26,892 --> 00:08:29,430
"Pope's great queen, note...
29
00:08:31,605 --> 00:08:34,605
"uplifted by a sound of praise."
30
00:08:34,650 --> 00:08:36,108
Seven letters.
31
00:08:36,151 --> 00:08:39,402
- Buongiorno.
- No, that's nine letters.
32
00:08:39,446 --> 00:08:41,902
It's a glorious morning.
33
00:08:42,950 --> 00:08:45,026
Yes. Quite.
34
00:08:46,912 --> 00:08:50,697
- Would you like some brunch ?
- Please, I'm famished.
35
00:08:52,501 --> 00:08:56,997
- How do I get down ?
- There's a staircase just behind you.
36
00:09:00,302 --> 00:09:02,460
Zeus, Apollo, patrol.
37
00:09:16,652 --> 00:09:22,073
- Prosciutto and melon. May I have a bite ?
- Yes. Of course.
38
00:09:23,159 --> 00:09:25,780
I'll have the cook prepare
whatever you wish.
39
00:09:25,828 --> 00:09:28,580
Fine. Where is my hero ?
40
00:09:28,622 --> 00:09:32,407
Well, if you mean Magnum,
seeing the sun's barely over the yardarm,
41
00:09:32,460 --> 00:09:35,746
I'd say he's good
for another three hours in bed.
42
00:09:38,967 --> 00:09:43,510
- Are you sure ?
- Absolutely. I'm fine. Really.
43
00:09:56,526 --> 00:09:59,065
Higgie, you're just as I remember you.
44
00:09:59,113 --> 00:10:02,482
Are you still the finest lawn croquet player
in the Pacific ?
45
00:10:03,909 --> 00:10:07,527
I've heard of a chap down in Guam
who's supposed to be pretty good.
46
00:10:07,580 --> 00:10:09,406
And chess ?
47
00:10:09,457 --> 00:10:14,534
I remember sitting in that living room
watching you trounce both Papa and Robin.
48
00:10:16,923 --> 00:10:20,506
It made him so angry,
being beaten by a servant.
49
00:10:25,515 --> 00:10:29,015
I'm sorry. I didn't mean that like it sounded.
50
00:10:29,895 --> 00:10:34,059
It's quite all right. I am a servant, in a sense.
51
00:10:35,192 --> 00:10:37,861
May I have that breakfast now ?
52
00:10:37,903 --> 00:10:41,735
Yes, of course. What would you like ?
53
00:10:41,782 --> 00:10:46,243
Coffee, toast and butter, bacon and eggs.
Over easy, I think.
54
00:10:46,287 --> 00:10:49,075
Some fresh-squeezed orange...
55
00:10:49,123 --> 00:10:53,584
No, wait. I'm in Hawaii.
Make that fresh pineapple juice.
56
00:10:53,628 --> 00:10:57,875
And some of this delicious prosciutto
and melon. And a double of everything.
57
00:10:57,924 --> 00:11:00,166
- Double ?
- Of everything.
58
00:11:01,344 --> 00:11:03,670
All right.
59
00:12:08,456 --> 00:12:10,116
(Alarm clock rings)
60
00:12:18,383 --> 00:12:20,043
(Yells)
61
00:12:21,177 --> 00:12:22,886
Margo.
62
00:12:28,102 --> 00:12:30,177
Tough night ?
63
00:12:32,231 --> 00:12:34,104
Very.
64
00:12:36,109 --> 00:12:39,195
She's not still around, is she ?
65
00:12:40,739 --> 00:12:44,784
I would hate to have some woman
who's into men wearing Lash LaRue outfits
66
00:12:44,827 --> 00:12:46,654
pop out of the little girl's room.
67
00:12:46,704 --> 00:12:49,325
- No chance.
- Good.
68
00:12:51,500 --> 00:12:54,834
You see, I'm a little confused.
Maybe you could help me.
69
00:12:56,714 --> 00:12:58,791
I'd love to try.
70
00:12:58,842 --> 00:13:04,596
Well, I met this rather attractive man.
71
00:13:05,432 --> 00:13:09,051
We went through the usual mating dance
for a week or two
72
00:13:09,102 --> 00:13:11,475
and... he was pressing kind of hard.
73
00:13:13,107 --> 00:13:17,437
And then, I finally decide
that he's really a straight shooter.
74
00:13:17,486 --> 00:13:20,855
So when he invites me
to fly to Maui for the weekend...
75
00:13:23,784 --> 00:13:26,192
It's Saturday morning.
76
00:13:26,246 --> 00:13:27,870
Try Sunday afternoon.
77
00:13:29,332 --> 00:13:31,740
Sunday afternoon ?
78
00:13:31,793 --> 00:13:34,829
- No, I left a message with Rick.
- Rick ?
79
00:13:35,672 --> 00:13:40,001
Yeah. Well... actually I left it
with his service, see ?
80
00:13:40,052 --> 00:13:42,091
I didn't have much time.
81
00:13:43,179 --> 00:13:44,674
You didn't get the message.
82
00:13:44,723 --> 00:13:49,302
Do you think I would have spent most
of Friday night at the airport if I had ?
83
00:13:50,688 --> 00:13:52,763
Oh, Margo.
84
00:13:53,816 --> 00:13:56,223
Oh, Margo, I'm sorry.
85
00:13:57,361 --> 00:14:01,655
Look, Rick's service
must have messed up the message.
86
00:14:01,699 --> 00:14:06,741
- But it was an emergency. Honest.
- Oh. What kind of emergency ?
87
00:14:06,787 --> 00:14:08,496
Well...
88
00:14:14,796 --> 00:14:17,750
- You're not gonna believe me.
- No, try me.
89
00:14:20,093 --> 00:14:26,262
Well, see, Robin asked me to rescue
the daughter of a friend of his
90
00:14:26,308 --> 00:14:30,057
from the clutches of this Sicilian Marchese.
91
00:14:30,104 --> 00:14:32,642
So he flew me to Sicily in his private jet.
92
00:14:32,690 --> 00:14:37,685
And the reason that I dressed in black,
see, I had to sneak into the villa
93
00:14:37,737 --> 00:14:39,231
and it was a full moon.
94
00:14:39,280 --> 00:14:45,449
And it all worked out, I got the girl out.
And I got back here last night. Only...
95
00:14:47,580 --> 00:14:50,286
I'm working on a 16-hour jet lag
96
00:14:50,333 --> 00:14:55,079
and I did not know what day it was
until you just told me.
97
00:14:58,842 --> 00:15:00,716
And that's the truth.
98
00:15:05,849 --> 00:15:08,470
You know something ?
99
00:15:11,939 --> 00:15:14,181
I believe you.
100
00:15:15,276 --> 00:15:17,315
You do ?
101
00:15:18,112 --> 00:15:19,820
Margo.
102
00:15:20,698 --> 00:15:23,070
Thomas, darling. Are you up yet ?
103
00:15:23,117 --> 00:15:26,321
Ah. Correction, almost believed you.
104
00:15:26,371 --> 00:15:29,123
I've brought us the most fantastic brunch.
105
00:15:32,294 --> 00:15:34,202
Oh...
106
00:15:34,254 --> 00:15:37,089
- I'm sorry.
- Don't be.
107
00:15:37,132 --> 00:15:40,881
- Have a nice Sunday, Thomas.
- No, wait. Margo.
108
00:15:40,927 --> 00:15:43,217
Come on. Wait a minute.
109
00:15:44,932 --> 00:15:47,684
Margo, come on.
110
00:15:47,726 --> 00:15:50,847
This is the girl. Let me explain.
111
00:15:50,896 --> 00:15:54,017
It would take a 1930s movie to explain this.
112
00:15:54,066 --> 00:15:57,352
And I bear absolutely no resemblance
to Myrna Loy.
113
00:16:03,284 --> 00:16:08,492
What the hell are you doing,
coming in here dressed like that, anyway ?
114
00:16:08,540 --> 00:16:11,457
I wanted to do something nice for you.
115
00:16:14,337 --> 00:16:15,713
I'm sorry.
116
00:16:17,633 --> 00:16:22,295
Oh, hey. No, it's my fault.
117
00:16:22,346 --> 00:16:26,130
What you're doing was very thoughtful.
I'm sorry.
118
00:16:27,727 --> 00:16:32,223
I'm just such a grouch in the morning,
before I've had my coffee.
119
00:16:32,272 --> 00:16:36,686
- It's afternoon.
- No wonder I'm such a bear.
120
00:16:38,112 --> 00:16:42,193
I ordered the eggs over easy.
I hope that's the way you like them.
121
00:16:42,241 --> 00:16:44,318
Over easy's perfect.
122
00:16:46,454 --> 00:16:52,041
(Katrina) I would have ordered espresso,
but I didn't know if you liked it for breakfast.
123
00:17:12,022 --> 00:17:14,809
- Ma cos'e, questa schifezza ? I
- Com'e ?
124
00:17:14,859 --> 00:17:16,816
Ma t'assicuro che non e un espresso !
125
00:17:16,861 --> 00:17:19,613
The Marchese don't like your espresso.
126
00:17:19,655 --> 00:17:21,565
Sorry. I'll take it back.
127
00:17:25,453 --> 00:17:28,407
He says don't bother.
128
00:17:46,100 --> 00:17:48,591
Are you all right ?
129
00:17:49,520 --> 00:17:51,596
Yeah.
130
00:17:51,647 --> 00:17:55,396
But you ought to warn a guy
if you're gonna sleep on his steps.
131
00:17:55,443 --> 00:17:59,025
I didn't want to wake you,
so I was waiting out here.
132
00:17:59,072 --> 00:18:02,405
- I guess I dozed off.
- No guess.
133
00:18:07,122 --> 00:18:11,416
Anyway, the doctor said
that I'd be catnapping for a few days.
134
00:18:11,459 --> 00:18:13,915
- When did you see a doctor ?
- This morning.
135
00:18:13,962 --> 00:18:17,129
Higgie insisted
that I have a complete physical.
136
00:18:18,425 --> 00:18:21,342
- Higgie ?
- Oh, well...
137
00:18:21,387 --> 00:18:25,336
I guess I shouldn't call him that.
It's just that he's so cute.
138
00:18:26,350 --> 00:18:30,598
I thought we'd play a little tennis
and then have a late lunch on the beach.
139
00:18:30,646 --> 00:18:34,395
- It's so beautiful down there.
- What, you and Higgie ?
140
00:18:34,442 --> 00:18:36,730
No. You and I.
141
00:18:39,071 --> 00:18:43,698
Katrina, look, I've got to go into Honolulu
and run a couple of errands.
142
00:18:43,743 --> 00:18:46,697
Well, we can play tennis any time.
143
00:18:46,747 --> 00:18:49,498
And a late lunch in town would be fun.
144
00:18:51,584 --> 00:18:53,707
I already have plans for lunch.
145
00:18:57,257 --> 00:18:59,380
I've done it again, haven't I ?
146
00:19:01,595 --> 00:19:06,423
Look, I would love to take you to lunch
or to dinner or just about anywhere.
147
00:19:06,475 --> 00:19:11,303
I'd just like to ask first. Or at least be asked.
148
00:19:11,355 --> 00:19:15,223
Of course. You're right. Perfectly right.
149
00:19:15,276 --> 00:19:22,074
Higgins said that you usually lie about
all day doing nothing, so I just assumed...
150
00:19:22,117 --> 00:19:26,115
Well, you tell Higgie
that today I had something to do.
151
00:19:36,423 --> 00:19:40,504
How about lunch tomorrow ?
I know a good sushi bar if you like raw fish.
152
00:19:40,552 --> 00:19:42,841
- That's a date.
- OK.
153
00:20:00,531 --> 00:20:04,861
'Other than being presumptive, Katrina
seemed a warm, beautiful, young woman
154
00:20:04,911 --> 00:20:07,118
'who just wanted to spend time with me.
155
00:20:07,163 --> 00:20:10,781
'So, of course,
I was off to mend fences with Margo,
156
00:20:10,834 --> 00:20:13,789
'who didn't care if she ever saw me again.
157
00:20:13,837 --> 00:20:17,835
'You ever wonder why we always
chase those things that are hardest to get ? '
158
00:20:37,696 --> 00:20:41,694
- This your car ?
- This one ?
159
00:20:41,741 --> 00:20:45,075
- Why, you like it ?
- I just love it.
160
00:20:46,788 --> 00:20:49,955
'Somehow,
I knew what she was going to say next.'
161
00:20:51,960 --> 00:20:54,914
I'd give just about anything to ride in one.
162
00:21:01,512 --> 00:21:05,924
How's it ?
Can you tell me where the physics lab is ?
163
00:21:10,271 --> 00:21:13,522
After last night,
I never want to see him again.
164
00:21:13,566 --> 00:21:15,025
Never.
165
00:21:15,068 --> 00:21:17,524
- Are you sure ?
- Positive.
166
00:21:18,613 --> 00:21:23,690
It was over before it really began, anyway.
And it was never what we had.
167
00:21:24,745 --> 00:21:27,781
- I love you.
- I know you do.
168
00:21:28,832 --> 00:21:30,908
And I love you, too.
169
00:21:40,761 --> 00:21:42,386
(Sighs)
170
00:21:53,483 --> 00:21:56,234
- Very good, John.
- Thank you, Miss Perina.
171
00:21:56,278 --> 00:22:01,106
Now, it doesn't matter what you draw upon
to help you play a scene.
172
00:22:01,157 --> 00:22:05,571
As long as it puts you in touch
with an emotion that you can use.
173
00:22:10,709 --> 00:22:14,956
For example, the anger I felt
in the scene with John was real.
174
00:22:15,005 --> 00:22:18,457
I drew from something
that happened to me this weekend.
175
00:22:18,509 --> 00:22:21,878
If nothing else,
acting can be a wonderful catharsis.
176
00:22:21,929 --> 00:22:23,637
(Laughter)
177
00:22:23,680 --> 00:22:27,097
OK, tomorrow we're back on improvisation.
178
00:22:27,143 --> 00:22:31,188
There's a wonderful little drama playing
at the Kahala Community theatre.
179
00:22:31,230 --> 00:22:35,359
I recommend it to all of you,
especially since it's free.
180
00:22:57,008 --> 00:22:59,961
Did you really dump all your anger
in that scene ?
181
00:23:00,011 --> 00:23:03,130
- Not all of it.
- Oh.
182
00:23:03,181 --> 00:23:08,934
Well, maybe if you played part of it again
with me, you'd get rid of the rest of it.
183
00:23:10,355 --> 00:23:13,688
- Which part of it ?
- I don't know. I was thinking...
184
00:23:14,735 --> 00:23:16,857
Well...
185
00:23:18,446 --> 00:23:20,439
The kiss ?
186
00:23:21,742 --> 00:23:25,027
If that's what you think would be best.
187
00:23:30,501 --> 00:23:33,750
OK, Thomas. One more chance.
188
00:23:33,796 --> 00:23:38,257
But no stories about rescuing a beautiful
damsel from some villainous count.
189
00:23:38,300 --> 00:23:41,255
Marchese. The Marchese di Como in Sicily.
190
00:23:42,930 --> 00:23:45,885
Margo, would you rather I lied ?
191
00:23:46,935 --> 00:23:48,843
- No.
- Good.
192
00:23:48,895 --> 00:23:51,730
- I'll tell you the story after lunch.
- Where ?
193
00:23:51,773 --> 00:23:55,059
How about the infamous retreat
of the Marchese di Magnum ?
194
00:24:00,490 --> 00:24:02,613
Thanks. I found the...
195
00:24:06,371 --> 00:24:08,199
How did you do that ?
196
00:24:11,377 --> 00:24:14,082
I didn't. Hey !
197
00:24:15,131 --> 00:24:19,080
I don't suppose you know
anything about this scratch on my car ?
198
00:24:23,305 --> 00:24:27,600
Bro, I'd bust your chops for making
eyes at my girl, but I'd never do that.
199
00:24:27,644 --> 00:24:29,304
It's not nice.
200
00:24:29,353 --> 00:24:32,557
Shamoo's not lying.
We've been studying since you saw us.
201
00:24:32,607 --> 00:24:35,691
You didn't see anything ?
202
00:24:35,736 --> 00:24:38,357
Sorry, bro. It was a nice car.
203
00:24:41,116 --> 00:24:42,396
Thanks.
204
00:24:44,828 --> 00:24:46,488
(Camera whirrs)
205
00:25:30,167 --> 00:25:32,207
What do you think ?
206
00:25:33,045 --> 00:25:36,046
I don't think a little spit is going to fix that.
207
00:25:39,469 --> 00:25:42,754
I tell you what,
why don't you go on to the guesthouse ?
208
00:25:42,805 --> 00:25:45,723
I'm gonna find Higgins
and break the news to him.
209
00:25:45,766 --> 00:25:47,843
You sure you want to do that ?
210
00:25:47,894 --> 00:25:51,179
Well, the car was parked.
I wasn't anywhere near it.
211
00:25:51,231 --> 00:25:54,268
It's not my fault.
Higgins will understand that.
212
00:25:55,235 --> 00:25:58,854
- You irresponsible cretin !
- Higgins, it wasn't my fault.
213
00:25:58,905 --> 00:26:02,239
It's never your fault.
Yet Mr. Masters' property always ends up
214
00:26:02,284 --> 00:26:05,700
- looking like it's been salvaged from a bin.
- It's just a scratch.
215
00:26:05,746 --> 00:26:10,159
If it was, you'd have tried to rub it out with
spit, or something equally disgusting.
216
00:26:10,209 --> 00:26:11,786
No, I wouldn't.
217
00:26:19,635 --> 00:26:22,126
Oh, my God !
218
00:26:22,179 --> 00:26:27,305
- This isn't a scratch, it's a bloody gouge.
- No. Actually, a gouge is a lot deeper.
219
00:26:27,352 --> 00:26:32,393
I've seen cars come through four years
in the Blitz looking better than this.
220
00:26:34,276 --> 00:26:37,609
I know you saved Miss Tremaine
from a fate worse than death...
221
00:26:37,654 --> 00:26:41,438
Well, not quite, since she spent
three months in a splendid villa.
222
00:26:41,491 --> 00:26:45,109
But you did rescue her
and that should merit some consideration.
223
00:26:45,162 --> 00:26:49,160
- Thank you.
- I'm not going to ask you to pay for this.
224
00:26:51,460 --> 00:26:55,410
- You're not ?
- No, I'm simply going to take the car back.
225
00:26:55,464 --> 00:26:58,003
- For how long ?
- For ever.
226
00:26:58,051 --> 00:27:00,921
Oh ! Come on, Higgins. You're being unfair.
227
00:27:00,970 --> 00:27:03,295
Perhaps, but that's the way of it.
228
00:27:03,348 --> 00:27:07,013
All right. What if I told you
that I drove a Ferrari through a gate
229
00:27:07,059 --> 00:27:09,017
- and scratched it like this ?
- Ah-ha !
230
00:27:09,062 --> 00:27:12,312
- The truth will out.
- In Sicily, during the rescue.
231
00:27:12,357 --> 00:27:16,687
- It was the Marchese di Como's car.
- So ?
232
00:27:16,736 --> 00:27:21,778
So ? Don't you think it's strange
that somebody put the identical scratch...
233
00:27:21,826 --> 00:27:23,734
- Gouge.
...on my car ?
234
00:27:23,786 --> 00:27:26,407
It's Robin Masters' car.
What are you implying ?
235
00:27:26,455 --> 00:27:31,580
The Marchese di Como is here and out
to get you ? You're becoming quite paranoid.
236
00:27:31,627 --> 00:27:34,332
Higgins,
maybe he's here to get Katrina back.
237
00:27:34,380 --> 00:27:37,714
Have you ever thought of that ?
By the way, where is she ?
238
00:27:37,758 --> 00:27:41,174
- She drove into town.
- What ? And you let her ?
239
00:27:41,221 --> 00:27:45,432
She's a guest here, not a prisoner.
I'm sure she's quite safe.
240
00:27:45,475 --> 00:27:48,761
I can't believe the Marchese
would follow her here.
241
00:27:48,812 --> 00:27:52,810
Men like him collect women as
possessions. He's probably replaced her.
242
00:27:52,857 --> 00:27:55,942
- I hope you're right.
- Of course I'm right.
243
00:27:59,781 --> 00:28:02,024
(TC) This is the haole side of the island.
244
00:28:02,076 --> 00:28:05,196
The rich jet in from all over the world
to play here.
245
00:28:05,246 --> 00:28:07,737
That's why they call it the jet set.
246
00:28:08,750 --> 00:28:11,454
- You understand me ?
- Si.
247
00:28:11,502 --> 00:28:16,080
Well, anyway, like I was saying,
the creme de la creme come and sun here.
248
00:28:17,049 --> 00:28:18,959
Dove sta la villa di Robin Masters ?
249
00:28:19,010 --> 00:28:23,802
- Robin... You know Robin Masters ?
- Si, appunto.
250
00:28:23,848 --> 00:28:26,174
Isn't this a small world ?
251
00:28:27,018 --> 00:28:30,304
He's sort of
a close personal acquaintance of mine.
252
00:28:30,355 --> 00:28:33,107
His estate is on the other side of the island.
253
00:28:33,358 --> 00:28:35,232
Digli che ci porti la.
254
00:28:35,903 --> 00:28:39,686
Marchese says
fly over Robin Masters' house.
255
00:28:39,740 --> 00:28:43,358
Well, I don't know.
That's about an hour away from here.
256
00:28:43,410 --> 00:28:46,080
It would cost you
a couple of hundred extra bucks.
257
00:28:46,121 --> 00:28:48,115
Non fa niente. It's OK.
258
00:28:48,165 --> 00:28:51,286
OK. You're the boss.
Or rather, the Marchese.
259
00:28:53,963 --> 00:28:55,754
Say, look here.
260
00:28:55,798 --> 00:29:00,010
Are there gonna be very many other
Italian tourists coming to the island ?
261
00:29:00,052 --> 00:29:03,837
If there is, I can get a jump
on the competition by learning Italian.
262
00:29:03,890 --> 00:29:05,219
I already know a little.
263
00:29:05,266 --> 00:29:08,220
Sil Buongiorno !
264
00:29:09,772 --> 00:29:11,764
Adios, muchacho...
265
00:29:30,000 --> 00:29:32,753
So how did it go with Higgins ?
266
00:29:33,755 --> 00:29:38,001
How did it go with Higgins ?
The usual 50 lashes.
267
00:29:40,553 --> 00:29:42,629
Poor thing.
268
00:29:49,813 --> 00:29:52,351
Who was that ?
269
00:29:52,399 --> 00:29:56,232
That is a buddy of mine and he sometimes
flies tourists over the estate
270
00:29:56,278 --> 00:30:00,323
to see what famous person
might be sunbathing naked on the beach.
271
00:30:00,366 --> 00:30:03,735
- Well, I'm not famous or naked.
- Well, you will be.
272
00:30:05,580 --> 00:30:06,860
Famous.
273
00:30:09,542 --> 00:30:11,700
Isn't that Bo Derek down there ?
274
00:30:14,880 --> 00:30:16,340
Who is that ?
275
00:30:16,382 --> 00:30:19,466
A man who is about to lose
his pilot's license.
276
00:30:19,511 --> 00:30:21,218
Higgie, where's Magnum ?
277
00:30:21,263 --> 00:30:24,963
Probably doing a Burt Reynolds imitation
for the tourists.
278
00:30:28,144 --> 00:30:31,098
What about that scene
we were gonna rehearse ?
279
00:30:31,148 --> 00:30:33,140
What scene is that ?
280
00:30:33,192 --> 00:30:37,734
You know, the one where you're gonna
get rid of the rest of your anger.
281
00:30:37,780 --> 00:30:42,026
- Well, I'm not angry any more.
- You're not angry any more ?
282
00:31:02,514 --> 00:31:04,922
Thomas, dear.
283
00:31:06,768 --> 00:31:09,141
She's obviously in love with you.
284
00:31:10,647 --> 00:31:13,768
She's just a kid
who's been through a rough time.
285
00:31:13,817 --> 00:31:18,693
She's no kid, she's a woman.
A woman you flew to Sicily to rescue.
286
00:31:19,865 --> 00:31:21,858
I mean, come on.
287
00:31:21,909 --> 00:31:26,287
- How romantic can you get ?
- Look, Robin asked me to rescue her.
288
00:31:26,330 --> 00:31:30,791
There's nothing romantic about it.
As a matter of fact, it was pretty scary.
289
00:31:32,378 --> 00:31:35,166
It certainly is the stuff movies are made of.
290
00:31:39,969 --> 00:31:42,543
She's in love with you.
291
00:31:42,597 --> 00:31:45,302
- Maybe that's what's scary.
- Why ?
292
00:31:45,350 --> 00:31:48,933
Not that I'm agreeing
about her being in love with me.
293
00:31:53,192 --> 00:31:55,350
She was watching us today.
294
00:31:56,778 --> 00:31:58,855
Out by the wall.
295
00:32:01,533 --> 00:32:03,610
Why didn't you say something ?
296
00:32:04,703 --> 00:32:06,780
What's to say ?
297
00:32:08,165 --> 00:32:10,242
So she saw us.
298
00:32:10,293 --> 00:32:14,041
No. I said she was watching us.
There's a big difference.
299
00:32:16,633 --> 00:32:18,922
I didn't like the look on her face.
300
00:32:18,968 --> 00:32:24,972
Look, she's been through an ordeal.
She just needs to get a little perspective.
301
00:32:25,016 --> 00:32:28,551
I didn't do anything heroic,
but I did get her out of Sicily.
302
00:32:28,603 --> 00:32:30,680
So maybe for a while she's...
303
00:32:30,731 --> 00:32:35,393
Until she finds a tanned young man on
the beach, she's gonna follow me around.
304
00:32:35,444 --> 00:32:40,783
Like some sort of grateful puppy dog.
But that's certainly nothing to worry about.
305
00:32:44,078 --> 00:32:47,364
- If you say so.
- I say so.
306
00:33:42,097 --> 00:33:45,762
He's got the penthouse suite
and he's had it for a couple of days.
307
00:33:45,809 --> 00:33:48,561
Look, I've been doing a little extra checking.
308
00:33:48,604 --> 00:33:52,055
The Marchese di Como's
a very wealthy man in Sicily.
309
00:33:52,107 --> 00:33:54,017
He has a wife in Rome
310
00:33:54,067 --> 00:33:58,361
and he loves to stock his villa in Sicily
with someone on the younger side.
311
00:33:58,406 --> 00:34:00,314
Like Katrina.
312
00:34:00,366 --> 00:34:05,028
From what you told me about Katrina,
I think she's a little bit over the hill for him.
313
00:34:05,079 --> 00:34:10,286
The word is that he never keeps a mistress
for more than two or three months at a time.
314
00:34:10,335 --> 00:34:13,620
Rick, I get the feeling
you're trying to make a point.
315
00:34:15,006 --> 00:34:19,335
I don't know how beautiful or sexy Katrina is,
but I do know one thing.
316
00:34:19,386 --> 00:34:23,466
The Marchese isn't here to bring her back.
It's just not his style.
317
00:34:23,515 --> 00:34:25,923
Then why is he here ?
318
00:34:26,893 --> 00:34:29,811
A vendetta. He wants you.
319
00:34:32,858 --> 00:34:34,317
No.
320
00:34:34,360 --> 00:34:38,357
Thomas, where do you think
the Black Hand got started ?
321
00:34:38,405 --> 00:34:41,111
Nobody goes for revenge like Sicilians.
322
00:34:41,158 --> 00:34:45,109
These guys blow people away
like they blow candles out.
323
00:34:45,163 --> 00:34:47,736
I think we better call Five-O.
324
00:34:47,790 --> 00:34:51,835
To do what ? Ask the Marchese
if he scratched my car ? Come on, Rick.
325
00:34:52,587 --> 00:34:57,713
- Well, then at least call TC.
- I did. He's flying some tourists around.
326
00:34:57,759 --> 00:35:00,594
So what you're telling me,
it's just me and you ?
327
00:35:00,637 --> 00:35:04,386
Yeah. But at least
we got the advantage of surprise.
328
00:35:05,976 --> 00:35:07,886
(Gargles)
329
00:35:09,187 --> 00:35:10,847
(Knocking)
330
00:35:14,527 --> 00:35:16,021
Saccu !
331
00:35:19,907 --> 00:35:21,485
(Knocking)
332
00:35:25,413 --> 00:35:27,406
Saccu, bussano alla portal
333
00:35:29,918 --> 00:35:31,376
Stupido.
334
00:35:44,475 --> 00:35:49,849
Bonjerno ! Mi hanno domandato di servire
uno bottiglia di vino per una marchese.
335
00:35:49,897 --> 00:35:51,806
Complimento della casa !
336
00:35:51,858 --> 00:35:53,766
Ah !
337
00:35:53,818 --> 00:35:57,151
- Di che parte d'Italia ?
- Io sono... Sicilia.
338
00:35:57,196 --> 00:36:00,316
- Sicilia ? Ehi, I'amico mio e di Sicilia !
- Ah !
339
00:36:43,619 --> 00:36:45,742
Mascalzone, ma chi diavolo e lei ?
340
00:36:45,789 --> 00:36:50,949
You better speak English or American
or Vietnamese or something I understand.
341
00:36:51,003 --> 00:36:55,166
Or you'll take the short cut down
to street level and you'll never know why.
342
00:36:55,215 --> 00:36:58,050
- Who the hell are you ?
- Thomas Magnum.
343
00:37:00,762 --> 00:37:03,087
I took Katrina out of your villa.
344
00:37:03,140 --> 00:37:08,134
- You scratch my beautiful car.
- Well, I'd say we're even on that one.
345
00:37:08,187 --> 00:37:09,645
What makes us even ?
346
00:37:09,689 --> 00:37:12,689
You ran a beer opener
down the side of my car yesterday.
347
00:37:12,733 --> 00:37:17,810
No. But it sounds like fun. I wish I had.
348
00:37:35,590 --> 00:37:37,667
I underestimated you.
349
00:37:38,719 --> 00:37:41,590
- What's your name again ?
- Mag...
350
00:37:43,182 --> 00:37:47,393
- Magnum.
- Oh, yes, Magnum.
351
00:37:48,270 --> 00:37:51,271
I didn't realise you wanted ransom money.
352
00:37:51,315 --> 00:37:57,318
It makes my brilliant plan to recover
my property seem rather... melodramatic.
353
00:37:57,363 --> 00:38:00,364
- Katrina isn't property.
- Katrina ?
354
00:38:00,408 --> 00:38:04,869
Why would I want Katrina ? She is crazy.
I'm glad to be rid of her.
355
00:38:04,913 --> 00:38:09,207
Do you know she tried to murder
a guest's wife I simply looked at too long ?
356
00:38:09,250 --> 00:38:11,540
I had to lock Katrina up.
357
00:38:12,420 --> 00:38:16,004
I told you, Thomas.
Give Thomas the gun back.
358
00:38:25,517 --> 00:38:29,467
If you didn't come here for Katrina,
what did you come here for ?
359
00:38:29,521 --> 00:38:32,642
The Madonna di Verona, of course.
360
00:38:34,235 --> 00:38:38,019
The 16th-century Cellini necklace
Katrina took.
361
00:38:39,240 --> 00:38:41,316
It's priceless.
362
00:38:59,595 --> 00:39:03,378
I say, what's going on here ?
363
00:39:04,850 --> 00:39:07,555
I thought you went out for the day.
364
00:39:07,603 --> 00:39:10,521
The game was called due to rain.
365
00:39:13,526 --> 00:39:18,768
Miss Tremaine, are you...
breaking into Mr. Masters' gun cabinet ?
366
00:39:18,823 --> 00:39:20,899
I haven't stolen anything.
367
00:39:22,535 --> 00:39:24,611
No.
368
00:39:24,662 --> 00:39:28,079
- Of course not. I didn't mean to imply...
- Stop.
369
00:39:34,256 --> 00:39:37,506
Miss Tremaine, why do you need a gun ?
370
00:39:39,219 --> 00:39:41,259
To stop her.
371
00:39:42,389 --> 00:39:44,429
She's after him, you know.
372
00:39:45,351 --> 00:39:49,812
Out to ensnare him.
Like the Marchese did me.
373
00:39:51,191 --> 00:39:53,230
She's no good.
374
00:39:54,068 --> 00:39:56,107
No breeding.
375
00:39:56,154 --> 00:39:58,396
An actress and a bad one.
376
00:39:58,447 --> 00:40:01,568
Not good enough to make it on the stage,
so she teaches.
377
00:40:01,617 --> 00:40:03,277
Katrina...
378
00:40:05,038 --> 00:40:11,326
I think... you'd best let me have the pistol
before you hurt yourself.
379
00:40:11,378 --> 00:40:14,129
You've been through a very difficult...
380
00:40:32,024 --> 00:40:36,852
If Katrina took the necklace,
why didn't you go to the police ?
381
00:40:36,904 --> 00:40:40,772
It's probably stolen.
Either that or he didn't pay the taxes on it.
382
00:40:40,826 --> 00:40:43,114
Taxes ? Why should I pay taxes ?
383
00:40:43,161 --> 00:40:46,162
All they do is give the money
to the communist.
384
00:40:46,206 --> 00:40:49,456
- He didn't pay the taxes on it.
- Higgins, pick it up.
385
00:40:49,500 --> 00:40:51,043
(Phone)
386
00:40:56,091 --> 00:40:57,751
(Dogs whimper)
387
00:40:59,761 --> 00:41:02,217
Good lads. Back from patrol.
388
00:41:03,182 --> 00:41:06,219
Zeus, get the phone.
389
00:41:11,399 --> 00:41:14,151
'Higgins ? What took you so long ? '
390
00:41:17,113 --> 00:41:20,149
- 'Higgins ? '
- Magnum.
391
00:41:20,199 --> 00:41:22,488
Higgins, are you playing with the dogs ?
392
00:41:23,244 --> 00:41:25,701
- I've been shot.
- 'What ? '
393
00:41:27,791 --> 00:41:32,120
Katrina. She's after Margo.
394
00:41:32,171 --> 00:41:35,373
- How bad you hit ?
- 'Bad.'
395
00:41:38,427 --> 00:41:43,339
It reminds me of the hit I took at El Alamein.
That was in '41.
396
00:41:44,600 --> 00:41:47,554
- Higgins got shot ?
- Katrina shot him.
397
00:41:47,603 --> 00:41:51,186
- I told you, she is crazy.
- (Helicopter approaches)
398
00:41:55,903 --> 00:41:57,980
Is that chopper for you ?
399
00:41:58,031 --> 00:42:02,739
It's part of my brilliant plan to land
at the estate and recover my necklace.
400
00:42:02,786 --> 00:42:05,277
Operator ? I'd like to report an emergency.
401
00:42:05,330 --> 00:42:10,621
A man's been shot at the Robin Masters'
estate. Kalakaua Drive. North Shore.
402
00:42:10,669 --> 00:42:12,792
Yeah. Type AB blood.
403
00:42:12,838 --> 00:42:14,296
(Coughs)
404
00:42:14,340 --> 00:42:18,088
Hey. Wait a minute. Thomas,
what am I supposed to do with these guys ?
405
00:42:22,890 --> 00:42:25,760
E una bella... jeornata.
406
00:42:25,810 --> 00:42:28,265
E una bella...
407
00:42:36,196 --> 00:42:37,820
Buongiorno, marchese !
408
00:42:37,864 --> 00:42:40,949
E una bella giornata !
409
00:42:40,992 --> 00:42:45,286
- Nol Get out of here ! I don't believe this.
- Neither do I. Let's go.
410
00:42:45,330 --> 00:42:50,372
- Go where ?
- Up in the air. Take off. I'll explain later.
411
00:42:50,418 --> 00:42:52,044
(Coughs)
412
00:43:02,639 --> 00:43:07,979
The performing arts, especially good theatre
and most especially good drama,
413
00:43:08,020 --> 00:43:11,852
have a quality of excitement that,
I personally feel, cannot be found
414
00:43:11,900 --> 00:43:14,605
in any other field of human endeavour.
415
00:43:15,695 --> 00:43:19,029
Excitement in the theatre is generated
by the unexpected.
416
00:43:19,073 --> 00:43:22,159
In the writing, in the acting, and in the...
417
00:43:23,828 --> 00:43:25,951
Oh, no. Don't stop.
418
00:43:27,249 --> 00:43:31,033
I want to hear all about
the unexpected in the theatre.
419
00:43:31,837 --> 00:43:33,545
Miss Tremaine.
420
00:43:33,589 --> 00:43:36,460
No, call me Katrina.
421
00:43:38,135 --> 00:43:40,591
Tom does.
422
00:43:40,638 --> 00:43:43,307
Or Kitty.
423
00:43:43,349 --> 00:43:46,220
Sometimes the Marchese called me Kitty.
424
00:43:47,144 --> 00:43:51,356
In Sicily, when I would scratch him.
425
00:43:52,150 --> 00:43:54,855
- This is not an act.
- Oh, but it is.
426
00:43:55,820 --> 00:43:58,774
It'll be a wonderful performance.
427
00:43:58,823 --> 00:44:03,949
The best I'll ever give.
The last you'll ever see.
428
00:44:08,208 --> 00:44:10,366
Please, no.
429
00:44:11,295 --> 00:44:14,461
Oh... Please, yes.
430
00:44:15,841 --> 00:44:17,881
Katrina !
431
00:44:23,140 --> 00:44:24,800
Katrina...
432
00:44:29,021 --> 00:44:31,145
Wait.
433
00:44:33,109 --> 00:44:35,814
- Margo's done nothing.
- Yes, she has.
434
00:44:37,447 --> 00:44:39,440
What ?
435
00:44:39,491 --> 00:44:41,484
At the estate.
436
00:44:41,534 --> 00:44:45,864
She used her body to entice you.
To take you from me.
437
00:44:45,914 --> 00:44:50,244
- No. I wanted her.
- You wanted me !
438
00:44:50,294 --> 00:44:54,921
I knew that from the moment
I first saw you on the balcony at Sicily.
439
00:44:55,758 --> 00:44:59,970
- You came to save me.
- No, Robin sent me for you.
440
00:45:00,012 --> 00:45:01,969
Lies !
441
00:45:02,015 --> 00:45:04,766
You were in love with me. You came for me.
442
00:45:04,809 --> 00:45:07,181
I'd never met you before that night.
443
00:45:07,229 --> 00:45:09,470
I was just doing a favour for Robin.
444
00:45:09,522 --> 00:45:11,645
That's not true !
445
00:45:12,651 --> 00:45:14,442
Yes, it is.
446
00:45:18,281 --> 00:45:21,698
So if you're gonna have to shoot someone,
shoot me.
447
00:45:24,621 --> 00:45:26,863
I could never shoot you.
448
00:45:28,250 --> 00:45:30,705
I love you.
449
00:45:30,753 --> 00:45:32,829
But I don't love you.
450
00:46:00,367 --> 00:46:02,027
(Applause)
451
00:46:11,921 --> 00:46:14,162
They think it's part of the scene.
452
00:46:22,181 --> 00:46:27,805
"Conversions, perhaps,
brings job satisfaction of exciting kind."
453
00:46:27,854 --> 00:46:30,641
- Five letters and five letters.
- Hi, Higgie.
454
00:46:32,234 --> 00:46:34,855
Good Lord, do my eyes deceive me ?
455
00:46:34,903 --> 00:46:37,275
Higgins, please don't.
456
00:46:37,322 --> 00:46:41,818
Please, it took all the persuasive powers
I have just to get him into it.
457
00:46:41,869 --> 00:46:45,035
I take it you are going
to tonight's opening of the opera.
458
00:46:45,080 --> 00:46:50,121
No, Higgins, we're going to a formal
basketball game. What are you doing ?
459
00:46:50,169 --> 00:46:53,917
- The crossword.
- Not merely the crossword.
460
00:46:53,964 --> 00:46:56,670
The London Times Sunday crossword.
461
00:46:56,717 --> 00:47:01,047
I do it every week, but my stint
in the hospital put me a week behind.
462
00:47:01,097 --> 00:47:03,255
You look stumped. Can I help ?
463
00:47:03,308 --> 00:47:04,968
(Chuckles)
464
00:47:08,188 --> 00:47:10,180
What's so funny ?
465
00:47:10,232 --> 00:47:12,983
The thought of you doing
The Times crossword.
466
00:47:13,026 --> 00:47:15,695
- You're not even English.
- Try me.
467
00:47:16,696 --> 00:47:22,617
Magnum, please. I don't want
to embarrass you in front of Miss Perina.
468
00:47:22,661 --> 00:47:28,000
The use of the Ferrari back
says I can solve any word you give me.
469
00:47:31,295 --> 00:47:36,456
"Conversions, perhaps,
brings job satisfaction of exciting kind."
470
00:47:36,508 --> 00:47:39,261
The answer is two five-letter words.
471
00:47:48,229 --> 00:47:52,441
I really don't enjoy embarrassing him
like this, you know.
472
00:47:52,484 --> 00:47:54,560
He asked for it.
473
00:48:01,618 --> 00:48:03,658
Place kicks.
474
00:48:11,128 --> 00:48:14,332
I assume the keys are in the usual place ?
Oh !
475
00:48:14,381 --> 00:48:19,506
Higgins, if you need any help completing
the crossword, please don't hesitate to call.
476
00:48:19,554 --> 00:48:22,673
I should return around one. Ta.
477
00:48:29,314 --> 00:48:31,770
That was very good.
478
00:48:31,816 --> 00:48:33,608
Well...
479
00:48:35,654 --> 00:48:40,897
The latest edition of The Times
came in today's mail.
480
00:48:40,951 --> 00:48:43,027
It helps to have the answers.
481
00:48:43,077 --> 00:48:47,627
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.