All language subtitles for Magnum P.I. s02e13 The Jororo Kill.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,956 --> 00:00:25,424 He used to be a strategist for British Intelligence. 2 00:00:25,492 --> 00:00:26,959 I want to talk to him one on one. 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,688 Who else is looking for him? 4 00:00:32,132 --> 00:00:34,862 If I catch your face around here again, I'm gonna get real nasty. 5 00:00:34,934 --> 00:00:36,902 He's selling himself to the highest bidder. 6 00:00:36,970 --> 00:00:39,200 He's an international assassin. A killer. 7 00:00:39,272 --> 00:00:41,740 He has to come back to arm it, that's when we nail him. 8 00:00:41,808 --> 00:00:43,139 I want in on the kill. 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,506 What were you gonna do, Kate? 10 00:00:44,577 --> 00:00:45,942 Film the assassination? 11 00:00:51,251 --> 00:00:52,548 Hold it! 12 00:02:43,263 --> 00:02:46,562 Sister, I'm sorry but you cannot stop here. 13 00:02:46,633 --> 00:02:48,032 But my car. 14 00:02:49,969 --> 00:02:52,403 You'll have to move it. 15 00:02:52,472 --> 00:02:53,996 But I can't. 16 00:02:57,010 --> 00:02:58,204 Do you have a spare? 17 00:02:58,278 --> 00:02:59,677 Yes, yes. 18 00:03:09,656 --> 00:03:11,988 This is very kind of you. Oh, yes. 19 00:03:13,960 --> 00:03:15,894 Will it take long? 20 00:03:15,962 --> 00:03:17,657 I hope not. 21 00:03:18,064 --> 00:03:20,760 Do you mind? I have to go to the store. 22 00:03:20,833 --> 00:03:23,324 Not at all. Just hurry back. 23 00:03:23,903 --> 00:03:26,701 I'll only be a minute. Thank you so much. 24 00:05:04,404 --> 00:05:07,100 I don't need to tell you that Robin Masters appreciates 25 00:05:07,173 --> 00:05:08,800 the finer things in life. 26 00:05:08,875 --> 00:05:11,935 A good example of Robin's taste is his wine cellar. 27 00:05:12,011 --> 00:05:13,444 He'd offered me the use of it, 28 00:05:13,513 --> 00:05:15,310 and I tried not to abuse the privilege. 29 00:05:15,381 --> 00:05:17,372 A bottle here and a bottle there. 30 00:05:17,450 --> 00:05:19,645 Hardly enough to be noticed. 31 00:05:21,087 --> 00:05:25,114 Sometimes Higgins' attempts at security are really quite amusing. 32 00:05:56,989 --> 00:05:58,718 Identify yourself. 33 00:06:01,627 --> 00:06:04,494 You leave me no choice but to release the nerve gas. 34 00:06:04,564 --> 00:06:06,293 Nerve gas? 35 00:06:08,167 --> 00:06:09,657 I thought so. 36 00:06:11,371 --> 00:06:12,702 Nerve gas? 37 00:06:12,772 --> 00:06:14,535 Tear gas, actually. 38 00:06:14,607 --> 00:06:16,541 I didn't think you'd react to that. 39 00:06:16,609 --> 00:06:18,076 The bottle, please. 40 00:06:29,522 --> 00:06:31,922 Higgins, what is going on here? 41 00:06:31,991 --> 00:06:34,551 You have the temerity to ask me that? 42 00:06:34,794 --> 00:06:36,193 You're pilfering wine. 43 00:06:36,262 --> 00:06:37,490 I wasn't pilfering. 44 00:06:37,563 --> 00:06:40,828 And even if I was, Higgins, you've never threatened me with tear gas before. 45 00:06:40,900 --> 00:06:44,392 You never went for a $5,000 bottle of wine before. 46 00:06:44,604 --> 00:06:46,196 $5,000? 47 00:06:46,773 --> 00:06:48,741 And a bargain at that. 48 00:06:49,342 --> 00:06:52,243 A bottle of Chateau de Maurice. 1836. 49 00:06:52,612 --> 00:06:54,204 The highlight of the Societe du Vin's 50 00:06:54,280 --> 00:06:56,305 gala wine-tasting party next week. 51 00:06:56,382 --> 00:07:00,182 Now, of course, you've moved it and made it bottle sick. 52 00:07:00,753 --> 00:07:02,220 Bottle sick? 53 00:07:02,288 --> 00:07:03,915 Society du Vin? 54 00:07:03,990 --> 00:07:06,720 Oh, Higgins, what do you do in this one? 55 00:07:06,793 --> 00:07:08,658 I'm the head of the acquisition committee. 56 00:07:08,728 --> 00:07:10,719 And I won't have you swilling my acquisitions. 57 00:07:10,797 --> 00:07:12,424 All you had to do was ask. 58 00:07:12,498 --> 00:07:13,590 I intended to, 59 00:07:13,666 --> 00:07:17,158 but I thought it prudent to first prepare an incentive. 60 00:07:17,804 --> 00:07:20,034 I put together a potpourri of wines 61 00:07:20,106 --> 00:07:24,236 which I hope will keep you out of the wine cellar until after the party. 62 00:07:24,310 --> 00:07:26,437 Higgins, that's very thoughtful of you. 63 00:07:26,512 --> 00:07:27,911 Yes, isn't it? 64 00:07:28,548 --> 00:07:31,574 Oh, by the way, you had a call this morning. 65 00:07:32,485 --> 00:07:36,182 I don't know how people get the main house number. It isn't even listed. 66 00:07:36,255 --> 00:07:37,279 Who was it, Higgins? 67 00:07:37,356 --> 00:07:38,789 A woman. A Kate Sullivan. 68 00:07:38,858 --> 00:07:40,485 She said she'd meet you at the club. 69 00:07:40,560 --> 00:07:43,461 Now, here's white, that's for fowl. 70 00:07:44,063 --> 00:07:47,294 The red, of course, is for meat of the same color. 71 00:07:47,600 --> 00:07:48,999 Though I've gone out of my way, 72 00:07:49,068 --> 00:07:50,695 you really needn't thank me for this. 73 00:07:50,770 --> 00:07:52,362 Let's just consider it... 74 00:07:55,408 --> 00:07:57,035 One hand washing the other. 75 00:07:59,579 --> 00:08:01,570 Kate had been a wire-service reporter 76 00:08:01,647 --> 00:08:04,878 working out of Saigon when she came to do a story on our team. 77 00:08:04,951 --> 00:08:06,111 She was an idealist. 78 00:08:06,185 --> 00:08:08,745 Not naive, but still an idealist. 79 00:08:08,821 --> 00:08:10,846 She wanted to write the truth. 80 00:08:10,923 --> 00:08:14,017 And if the truth happened to be located in a free-fire zone, 81 00:08:14,093 --> 00:08:17,722 or if the truth wasn't exactly what she thought it would be going in, 82 00:08:17,797 --> 00:08:19,389 well, she'd write it anyway. 83 00:08:19,465 --> 00:08:21,831 That's the Kate we all fell for. 84 00:08:22,001 --> 00:08:25,164 And when she got wounded, it was a buddy getting hit. 85 00:08:25,238 --> 00:08:28,765 Yeah, I ain't gonna never forgive her for that one line. Uh... 86 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 What did you say? 87 00:08:30,543 --> 00:08:33,239 Yeah, yeah. "Grizzled veteran at 25." 88 00:08:34,814 --> 00:08:36,907 Yeah, but I'm the one with the axe to grind. 89 00:08:36,983 --> 00:08:39,144 She called me "baby-faced." Now, do I look baby-faced? 90 00:08:40,319 --> 00:08:42,048 You both look beautiful. 91 00:08:42,121 --> 00:08:44,817 Another gross distortion of the truth. 92 00:08:46,759 --> 00:08:48,693 Hey. Hey. 93 00:08:50,029 --> 00:08:51,428 Come here. 94 00:08:51,664 --> 00:08:52,756 How you doing? 95 00:08:54,500 --> 00:08:56,331 Better now. Oh, gee. 96 00:08:56,402 --> 00:08:58,267 Well, I see nothing's changed. 97 00:08:58,337 --> 00:08:59,599 Almost nothing. 98 00:08:59,672 --> 00:09:00,764 Sit, sit. 99 00:09:00,840 --> 00:09:01,898 Uh, yeah. 100 00:09:01,974 --> 00:09:04,033 Want a beer? Sure. 101 00:09:04,544 --> 00:09:07,104 Well, what brings you to Hawaii? 102 00:09:07,179 --> 00:09:08,737 You doing a follow-up on us? 103 00:09:08,814 --> 00:09:10,941 Oh, I wish. It'd be more interesting. 104 00:09:11,017 --> 00:09:13,144 No, I'm here on this month's milk run. 105 00:09:13,219 --> 00:09:15,619 Did you ever hear of the Jororo Islands? 106 00:09:15,688 --> 00:09:17,656 Somewhere near Guam? 107 00:09:17,723 --> 00:09:18,951 Right ocean. Wrong hemisphere. 108 00:09:19,025 --> 00:09:21,550 It's about 1,200 miles southeast of Guam. 109 00:09:21,627 --> 00:09:25,154 And Oscar Santos, who is their prime minister, is here on a state visit. 110 00:09:25,231 --> 00:09:27,665 Gee, I hadn't heard about it. That's how big a story it is. 111 00:09:28,868 --> 00:09:29,892 Well, that's great. 112 00:09:29,969 --> 00:09:31,596 You'll get to spend some time with us. 113 00:09:31,671 --> 00:09:33,195 And I want to take you to dinner. 114 00:09:33,272 --> 00:09:37,208 I got this little place that nobody knows about except me and Julia Child. 115 00:09:37,276 --> 00:09:41,406 Oh, yeah, and I can give you the Island Hoppers grand tour of the islands. 116 00:09:41,480 --> 00:09:43,243 You're on, both of you. 117 00:09:43,316 --> 00:09:44,806 But first, I have a favor to ask. 118 00:09:44,884 --> 00:09:46,181 Just name it. 119 00:09:46,252 --> 00:09:50,120 I would like to take a walk on the beach with this man. Alone. 120 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 What? 121 00:09:51,457 --> 00:09:52,822 Oh! 122 00:09:52,892 --> 00:09:55,156 Don't worry, Thomas. It's strictly business. 123 00:09:55,227 --> 00:09:56,285 I knew it. 124 00:09:56,362 --> 00:09:57,954 What do you mean you knew it? 125 00:09:58,030 --> 00:10:01,989 Man, a woman as together as Kate wouldn't fall for a turkey like you. 126 00:10:03,235 --> 00:10:04,566 How do I win on that one? 127 00:10:04,637 --> 00:10:06,127 You don't. Come on. 128 00:10:06,572 --> 00:10:07,869 Guard my purse, huh? 129 00:10:07,940 --> 00:10:09,271 Ok. Bye, guys. 130 00:10:09,342 --> 00:10:10,502 Bye. 131 00:10:21,087 --> 00:10:22,782 Business? Mmm-hmm. 132 00:10:23,856 --> 00:10:26,916 This Santos story is lightweight stuff, you know. 133 00:10:26,993 --> 00:10:30,190 But it's about the only kind of work I get these days. 134 00:10:30,262 --> 00:10:31,854 I don't mind covering the 3rd Worid 135 00:10:31,931 --> 00:10:33,398 as long as there's a war going on. 136 00:10:33,466 --> 00:10:35,866 Well, it could be worse. You got a trip to Hawaii out of it. 137 00:10:35,935 --> 00:10:38,165 I'm not looking for vacations. 138 00:10:38,237 --> 00:10:40,068 Thomas, you know me. 139 00:10:40,139 --> 00:10:41,504 I was weaned on action. 140 00:10:41,574 --> 00:10:44,042 I used to go everywhere and anywhere for the story. 141 00:10:44,110 --> 00:10:46,635 If the story was important enough, nothing could stop me. 142 00:10:46,712 --> 00:10:48,270 Not editors or generals 143 00:10:48,714 --> 00:10:50,045 or V.C. 144 00:10:51,250 --> 00:10:52,945 Navy lieutenants. 145 00:10:54,153 --> 00:10:55,677 And I'm good. 146 00:10:56,155 --> 00:10:58,988 But people look at me and they don't want to believe that. 147 00:10:59,058 --> 00:11:01,754 So the kind of assignments I get are... 148 00:11:03,596 --> 00:11:05,393 I want back on top. 149 00:11:06,298 --> 00:11:09,358 Well, I'd like to see you there. What can I do? 150 00:11:09,969 --> 00:11:11,800 Well, I wouldn't have taken this dumb gig 151 00:11:11,871 --> 00:11:13,065 If I didn't have 152 00:11:13,239 --> 00:11:15,935 an ulterior motive. Like a real story. 153 00:11:16,475 --> 00:11:18,500 That face ring any bells? 154 00:11:20,379 --> 00:11:21,676 No bells. 155 00:11:22,148 --> 00:11:23,240 David Banister. 156 00:11:23,315 --> 00:11:25,681 He used to be a strategist for British Intelligence. 157 00:11:25,751 --> 00:11:26,911 Ml6. 158 00:11:27,219 --> 00:11:29,244 Then he dropped out to write an expose. 159 00:11:29,321 --> 00:11:31,721 You know, uncover all that covert nasty stuff. 160 00:11:31,791 --> 00:11:34,624 I got a tip he's coming into the islands, and, uh, 161 00:11:35,061 --> 00:11:36,824 I want to talk to him one on one. 162 00:11:36,896 --> 00:11:38,727 Still out for the Pulitzer Prize? 163 00:11:38,798 --> 00:11:40,163 You bet. 164 00:11:41,667 --> 00:11:43,532 Why don't you talk to his publisher? 165 00:11:43,602 --> 00:11:46,833 Come on, Thomas. You know better than that. They wouldn't even tell me 166 00:11:46,906 --> 00:11:49,238 what continent he was on. Kate. 167 00:11:49,742 --> 00:11:51,903 Who else is looking for him? 168 00:11:53,312 --> 00:11:55,405 Rumor has it, British Intelligence. 169 00:11:55,481 --> 00:11:57,039 Some say there's a price on his head. 170 00:11:57,116 --> 00:11:58,845 Of course, most people don't believe it. 171 00:11:58,918 --> 00:12:00,476 What about Banister? 172 00:12:00,553 --> 00:12:01,781 He just might. 173 00:12:01,854 --> 00:12:02,843 Kate... Thomas, 174 00:12:02,922 --> 00:12:05,516 I don't want you getting hurt or in the middle. Just locate him. 175 00:12:05,591 --> 00:12:06,990 That's not what I'm talking about. 176 00:12:07,059 --> 00:12:09,493 Don't worry. I can handle myself. 177 00:12:09,995 --> 00:12:13,328 If anybody in the worid knows that, it should be you. 178 00:12:19,505 --> 00:12:20,904 Please remain seated 179 00:12:20,973 --> 00:12:22,634 until the aircraft is in the terminal. 180 00:12:22,708 --> 00:12:24,005 Upon deplaning, 181 00:12:24,076 --> 00:12:27,068 all passengers will have to take the Wiki Wiki buses to Customs. 182 00:12:27,146 --> 00:12:31,674 Have your passports and any items to declare ready for inspection, please. 183 00:12:35,121 --> 00:12:38,955 Trans Island Airlines Flight 291 to Guam 184 00:12:39,091 --> 00:12:41,958 now ready for boarding at Gate 15. 185 00:12:42,128 --> 00:12:46,121 Flight 291 to Guam now boarding at Gate 15. 186 00:12:46,499 --> 00:12:47,693 Thank you. 187 00:12:47,767 --> 00:12:49,098 Anything to declare? 188 00:12:49,168 --> 00:12:50,999 Nothing. Just in on a holiday. 189 00:12:51,070 --> 00:12:52,230 Have a good one, love. 190 00:12:52,304 --> 00:12:54,568 Thanks, love. I intend to. 191 00:13:11,957 --> 00:13:13,584 I know what you're thinking. 192 00:13:13,659 --> 00:13:15,684 I was swimming when I should have been working. 193 00:13:15,761 --> 00:13:19,094 Well, you've neglected an important rule of investigation: 194 00:13:19,165 --> 00:13:21,360 Don't take things at face value. 195 00:13:21,433 --> 00:13:25,767 Though I may have appeared to be loafing, serious work was in progress. 196 00:13:26,438 --> 00:13:28,804 This is great. Just great. 197 00:13:28,874 --> 00:13:30,739 I'm really flattered you asked me. 198 00:13:30,810 --> 00:13:33,540 Come on, Mac, we don't get to see enough of each other. 199 00:13:33,612 --> 00:13:35,910 Hey, l... I hope you don't mind that we didn't go out. 200 00:13:35,981 --> 00:13:38,848 I mean, I get out there in anything smaller than an aircraft carrier, 201 00:13:38,918 --> 00:13:39,907 l... I start to... 202 00:13:39,985 --> 00:13:41,577 Forget it. Let me tell you something. 203 00:13:41,654 --> 00:13:44,122 The best fishing on this island is right here at this marina. 204 00:13:44,190 --> 00:13:45,782 I'm just glad we're getting to do it. 205 00:13:45,858 --> 00:13:47,348 You're right. You're very right. 206 00:13:47,426 --> 00:13:49,656 You know, I think we ought to do this on a regular basis. 207 00:13:49,728 --> 00:13:53,220 I know. It's just hard for me to find the time, with running the club and all 208 00:13:53,299 --> 00:13:54,698 and answering to Higgins, Yeah. 209 00:13:54,767 --> 00:13:56,962 And doing all of those dumb things for Thomas. 210 00:13:57,036 --> 00:14:00,199 Oh, no, oh, no, don't even bring up that name to me, please. 211 00:14:00,272 --> 00:14:02,240 Never in my life have I met a man 212 00:14:02,308 --> 00:14:05,209 that takes more advantage of his friends than Thomas Magnum. 213 00:14:05,277 --> 00:14:08,246 You know that? I mean it, he comes to me, he says: 214 00:14:08,314 --> 00:14:10,339 "Oh, come on, Mac, run this through your computers. 215 00:14:10,416 --> 00:14:13,146 Just this one time. You won't get into trouble. Come on. Please." 216 00:14:13,219 --> 00:14:16,120 Then he gets... he says, "Have a sandwich. Have a donut." Huh! 217 00:14:16,188 --> 00:14:19,521 Can you believe it, this guy is bribing me with food? 218 00:14:20,960 --> 00:14:23,394 He's so transparent, I can't stand it. 219 00:14:23,462 --> 00:14:25,487 Well, I'll tell you what, I put an end to that. 220 00:14:25,564 --> 00:14:26,656 Put my foot down. 221 00:14:26,732 --> 00:14:27,790 No kidding? 222 00:14:27,867 --> 00:14:30,700 Yeah. He won't come running to me anymore. 223 00:14:31,237 --> 00:14:33,364 Say, Rick, uh, you got beer? 224 00:14:33,906 --> 00:14:35,874 Oh, yeah, Mac, right here in this chest. 225 00:14:35,941 --> 00:14:37,670 Oh, thanks. 226 00:14:37,743 --> 00:14:39,404 You know, Mac, you're right. 227 00:14:39,478 --> 00:14:41,139 Thomas does the same thing to me. 228 00:14:41,213 --> 00:14:42,771 "Rick, run this license down. 229 00:14:42,848 --> 00:14:44,213 "Rick, check this guy out. 230 00:14:44,283 --> 00:14:46,217 Rick, get the skinny on so-and-so." 231 00:14:46,285 --> 00:14:49,584 Yeah, well, maybe you ought to put a stop to it, too. 232 00:14:49,655 --> 00:14:51,486 Say, uh, you got anything to go with this? 233 00:14:51,557 --> 00:14:53,889 Uh, chips? Uh, dip? Uh, anything? 234 00:14:53,959 --> 00:14:55,051 Oh, yeah, Mac. 235 00:14:55,127 --> 00:14:56,856 Right here in the tinfoil. Help yourself. 236 00:14:58,197 --> 00:15:00,722 You know, you're right. You are right, Mac. 237 00:15:00,799 --> 00:15:03,495 I'm gonna do this one last thing for Thomas, and that's it. 238 00:15:03,569 --> 00:15:05,036 Finito. I'm finished. 239 00:15:05,104 --> 00:15:07,265 You mean he's got you on something now? 240 00:15:07,339 --> 00:15:09,273 Yeah, he's got me running down some guy. 241 00:15:09,341 --> 00:15:10,968 Used to be with British Intelligence. 242 00:15:12,111 --> 00:15:13,635 You know, that's just like Magnum. 243 00:15:13,712 --> 00:15:16,374 I mean, he knows I'm not gonna do it, so he pawns it off on you. 244 00:15:16,448 --> 00:15:18,416 Ha! My good luck. 245 00:15:18,484 --> 00:15:19,974 And how are you going to do it? 246 00:15:20,052 --> 00:15:22,646 I mean, this guy is no underworid figure. 247 00:15:23,923 --> 00:15:25,117 No offense. 248 00:15:25,557 --> 00:15:28,321 It's just that your... your connections aren't gonna help out here. 249 00:15:28,394 --> 00:15:29,725 Well, they haven't. 250 00:15:29,795 --> 00:15:31,786 Of course they haven't. 251 00:15:32,464 --> 00:15:34,659 I'll tell you what you need. 252 00:15:35,267 --> 00:15:37,792 You need a contact in Intelligence. 253 00:15:38,737 --> 00:15:40,898 Yeah. I guess you're right. 254 00:15:40,973 --> 00:15:42,770 Of course I'm right. 255 00:15:44,076 --> 00:15:46,943 You, uh... You got anything on this guy? 256 00:15:48,280 --> 00:15:50,942 Oh, well, just this lousy 2-by-3 photo, 257 00:15:51,016 --> 00:15:52,745 but that was taken about 5 years ago. 258 00:15:52,818 --> 00:15:54,012 Yeah? Let me see it. 259 00:15:54,086 --> 00:15:57,715 No, no. Listen, man, come on, we came out here to have fun and fish. 260 00:15:57,790 --> 00:16:00,554 Come on, Rick. What are buddies for, huh? 261 00:16:00,893 --> 00:16:02,622 Come on. Well, 262 00:16:02,895 --> 00:16:04,385 only on one condition. 263 00:16:04,463 --> 00:16:08,365 That you promise to accept one of the finest bottles of wine from the club. 264 00:16:08,434 --> 00:16:10,732 You know, Rick. You're a gentleman. 265 00:16:10,803 --> 00:16:12,794 That's the difference between you and Magnum. 266 00:16:12,871 --> 00:16:14,702 You are a gentleman. 267 00:16:15,474 --> 00:16:16,600 Come on, Higgins. 268 00:16:16,675 --> 00:16:18,540 I need a good bottle. I owe it to a friend. 269 00:16:18,677 --> 00:16:20,440 I've already provided you with wine. 270 00:16:20,512 --> 00:16:22,275 I said a good bottle, Higgins. 271 00:16:22,348 --> 00:16:25,408 The stuff you gave me had been aged for 2 weeks in aluminum. 272 00:16:25,484 --> 00:16:29,011 Even so, it contains 12 pct. Alcohol. I should think that's all you'd care about. 273 00:16:29,088 --> 00:16:31,079 Come on, Higgins, I'll even pay for it. 274 00:16:31,156 --> 00:16:32,783 Ah, the magic words. 275 00:16:32,858 --> 00:16:35,292 And always the last ones out of your mouth. 276 00:16:35,361 --> 00:16:36,953 Red, white, or sparkling? 277 00:16:37,029 --> 00:16:40,021 Red. And something old and French. 278 00:16:40,666 --> 00:16:42,293 And real musty. 279 00:16:42,735 --> 00:16:44,202 This should do. 280 00:16:44,269 --> 00:16:46,863 A 1971 Margaux. Chateau Andre. 281 00:16:47,306 --> 00:16:49,365 A small but rather impressive vineyard. 282 00:16:49,441 --> 00:16:50,806 Oh, that sounds perfect. 283 00:16:50,876 --> 00:16:52,969 $37.50. Cash. 284 00:16:53,679 --> 00:16:56,011 Cash? Oh, come on, Higgins, couldn't we just... 285 00:16:56,081 --> 00:16:57,673 No, we couldn't. 286 00:17:03,322 --> 00:17:07,952 Oh, by the way, Higgins, I also need some information. 287 00:17:08,794 --> 00:17:10,489 You can't possibly afford it. 288 00:17:10,562 --> 00:17:12,655 Oh, come on, Higgins. I'm buying your wine. 289 00:17:12,731 --> 00:17:13,857 My wine? 290 00:17:13,932 --> 00:17:15,399 Magnum, I'm doing this as a favor. 291 00:17:15,467 --> 00:17:18,027 I'm not even making a profit for the estate. 292 00:17:18,103 --> 00:17:19,161 Well, forget it. 293 00:17:19,238 --> 00:17:23,197 You probably don't have the kind of information that I need anyway. 294 00:17:23,275 --> 00:17:25,539 It's not like you were a member of Ml6. 295 00:17:25,611 --> 00:17:29,377 I most certainly was. I served with Ml6 in Northern Ireland. 296 00:17:29,748 --> 00:17:30,806 Oh, really? 297 00:17:32,017 --> 00:17:36,113 You wouldn't happen to know a chap named David Banister, would you? 298 00:17:37,356 --> 00:17:38,380 No. 299 00:17:39,792 --> 00:17:42,056 Not personally. I know of him. 300 00:17:42,327 --> 00:17:45,660 He was a field operative, and a very good one, until... 301 00:17:45,731 --> 00:17:48,359 Field operative? I thought he was a strategist. 302 00:17:48,434 --> 00:17:50,265 He was an operative. 303 00:17:50,669 --> 00:17:51,761 Are you sure? 304 00:17:51,837 --> 00:17:55,000 Of course I'm sure. I was attached to Gen. Cornwall at the time 305 00:17:55,074 --> 00:17:56,701 and he was the strategist. 306 00:17:56,775 --> 00:17:59,335 It wasn't a very big club, you know. 307 00:17:59,812 --> 00:18:03,145 But I was saying, he was an excellent field operative 308 00:18:03,215 --> 00:18:04,273 until the scandal. 309 00:18:04,783 --> 00:18:06,114 A sex scandal? 310 00:18:06,185 --> 00:18:07,948 Unfortunately, in British Intelligence, 311 00:18:08,020 --> 00:18:10,818 that seems to be the only kind we have. 312 00:18:11,023 --> 00:18:14,481 Anyway, Banister's specialty was disguises, 313 00:18:14,960 --> 00:18:17,224 especially posing as a female. 314 00:18:17,362 --> 00:18:19,387 It was thought to be a jolly good show 315 00:18:19,465 --> 00:18:22,992 until he started showing up at official functions in drag. 316 00:18:23,068 --> 00:18:24,797 He had the inordinate bad taste 317 00:18:24,870 --> 00:18:26,895 to appear at the Queen's Birthday Ball 318 00:18:26,972 --> 00:18:29,532 in the same gown as the Lady Ashley. 319 00:18:30,943 --> 00:18:32,501 Extraordinary. 320 00:18:55,100 --> 00:18:56,590 What are you doing out here? 321 00:18:56,668 --> 00:18:59,603 I'm lost. Could you tell me which way it is back to the main road? 322 00:18:59,671 --> 00:19:01,002 Oh, yeah. You just turn around... 323 00:20:11,577 --> 00:20:14,137 The Popular Front movement is a serious threat 324 00:20:14,213 --> 00:20:15,908 to democracy in Jororo. 325 00:20:15,981 --> 00:20:19,644 And the nature of democracy makes it particularly difficult for us. 326 00:20:19,718 --> 00:20:23,017 The Front and we operate under very different rules. 327 00:20:23,088 --> 00:20:25,579 But Mr. Prime Minister, aren't there times 328 00:20:25,657 --> 00:20:28,023 when the rules of democracy can be bent? 329 00:20:28,093 --> 00:20:30,994 For me, as a Christian, I could not do so. 330 00:20:31,330 --> 00:20:34,663 I like to think, though, that is my final strength. 331 00:20:35,067 --> 00:20:38,332 So, since you don't consider repression as a tool, 332 00:20:38,403 --> 00:20:40,837 how do you intend to combat the Popular Front? 333 00:20:40,906 --> 00:20:44,000 My goal is to ameliorate the economic conditions 334 00:20:44,076 --> 00:20:46,203 which have helped to spawn the movement. 335 00:20:46,278 --> 00:20:49,543 It is a matter of taking care and treating the disease 336 00:20:49,615 --> 00:20:51,412 rather than the more unpleasant symptoms. 337 00:20:52,684 --> 00:20:55,847 The trade agreement that I'm signing with the United States 338 00:20:55,921 --> 00:20:57,650 is a large part of my plan. 339 00:20:57,723 --> 00:20:58,951 Hello. 340 00:20:59,725 --> 00:21:01,784 It's for you. Your editor. 341 00:21:02,628 --> 00:21:04,755 No, please. It is all right. 342 00:21:09,334 --> 00:21:10,392 Hello? 343 00:21:10,469 --> 00:21:12,835 Have you located Banister? 344 00:21:12,904 --> 00:21:15,702 No. Not yet. I'm working on it. 345 00:21:17,743 --> 00:21:19,404 You'd better work fast, Miss Sullivan. 346 00:21:19,478 --> 00:21:20,706 He's got explosives. 347 00:21:20,779 --> 00:21:22,178 He's going to blow up Santos. 348 00:21:22,247 --> 00:21:24,477 I'll call you as soon as I know when. 349 00:21:24,549 --> 00:21:25,709 I understand. 350 00:21:28,487 --> 00:21:30,717 Editors. Always pushing. 351 00:21:31,523 --> 00:21:33,184 Pushing a deadline. 352 00:21:37,262 --> 00:21:39,093 The difference between a strategist 353 00:21:39,164 --> 00:21:40,825 and an operative in the spy game 354 00:21:40,899 --> 00:21:43,493 is as big as a coach and a player in football. 355 00:21:43,568 --> 00:21:45,297 Maybe Kate had just made a mistake, 356 00:21:45,370 --> 00:21:46,632 but it wasn't like her. 357 00:21:46,705 --> 00:21:49,936 Or rather, it wasn't like the Kate I used to know. 358 00:21:50,309 --> 00:21:53,745 We were going to meet later at the club, but I decided to push it up. 359 00:21:53,812 --> 00:21:56,440 I don't know why, but that little voice in my head 360 00:21:56,515 --> 00:21:59,143 said seeing her interview Santos might be important. 361 00:22:10,329 --> 00:22:11,626 I'll only be here a few minutes. 362 00:22:11,697 --> 00:22:13,790 If I could just leave it here, I'd appreciate it. 363 00:22:29,081 --> 00:22:32,949 Excuse me. Could you tell me what floor the Jororo delegation is on? 364 00:22:33,018 --> 00:22:34,076 Jororo delegation? 365 00:22:34,152 --> 00:22:36,017 Well, actually, it's Prime Minister Santos. 366 00:22:36,088 --> 00:22:39,023 I'd like to know what floor his suite is on. 367 00:22:39,224 --> 00:22:41,215 I'm sorry. There's no Jororo delegation 368 00:22:41,293 --> 00:22:43,659 and no Prime Minister Santos registered here. 369 00:22:43,729 --> 00:22:44,821 You sure? 370 00:22:44,896 --> 00:22:46,693 Computers don't lie. 371 00:22:46,765 --> 00:22:48,562 Well, perhaps the llona Reef Hotel. 372 00:22:48,633 --> 00:22:50,328 Sometimes people confuse us with them. 373 00:22:50,402 --> 00:22:52,666 No, she said the llona Seas. 374 00:22:52,738 --> 00:22:55,764 Well, maybe. L... I'll check there. 375 00:22:55,841 --> 00:22:57,103 Thank you. You bet. 376 00:23:10,122 --> 00:23:11,817 Maybe I'd misunderstood Kate. 377 00:23:11,890 --> 00:23:13,824 Or maybe she'd made an honest mistake. 378 00:23:13,892 --> 00:23:16,884 Either way, that little voice in my head was getting louder, 379 00:23:16,962 --> 00:23:19,760 and I didn't like what it was whispering. 380 00:23:33,278 --> 00:23:37,146 Then my little voice stopped whispering and started screaming. 381 00:23:57,702 --> 00:23:59,169 Long time no see. 382 00:23:59,237 --> 00:24:01,102 Yeah. 383 00:24:01,339 --> 00:24:03,398 Look. Um, I was wondering... 384 00:24:03,475 --> 00:24:05,238 If I could give you a little info? 385 00:24:05,310 --> 00:24:06,504 Yeah, how'd you know? 386 00:24:06,578 --> 00:24:09,809 When you've been at it as long as I have, you can smell it, bruh. 387 00:24:09,881 --> 00:24:11,849 That's amazing. 388 00:24:12,684 --> 00:24:14,584 I don't handle negotiations, 389 00:24:14,653 --> 00:24:17,087 but I do take 20 pct. Off the top. 390 00:24:17,155 --> 00:24:19,783 Now, you want an island girl or a haole? 391 00:24:19,858 --> 00:24:22,520 Uh, that's not the kind of information I want. 392 00:24:22,594 --> 00:24:23,959 No? 393 00:24:24,029 --> 00:24:25,860 Oh, you're looking for a game. 394 00:24:25,931 --> 00:24:29,196 I got a poker game up on the 12th with a $2,000 minimum. 395 00:24:29,267 --> 00:24:32,395 Craps on 18, but only... No, no, no. No gambling. 396 00:24:32,471 --> 00:24:34,939 What the hell are you looking for? 397 00:24:35,707 --> 00:24:37,698 I'm with hotel security. 398 00:24:38,143 --> 00:24:40,441 I knew that Ferrari wasn't yours! 399 00:24:40,512 --> 00:24:43,811 Man, this is so unfair. Entrapment. That's what it is. Entrapment. 400 00:24:43,882 --> 00:24:46,544 Calm down, will you? Just calm down. Somebody's gonna hear you. 401 00:24:46,618 --> 00:24:48,882 I'm just gonna give you a warning this time. 402 00:24:48,954 --> 00:24:52,355 Actually, see, I'm here to keep on top of security 403 00:24:52,424 --> 00:24:55,154 for one of the parties up on the, uh... 404 00:24:57,496 --> 00:24:58,588 4th floor? 405 00:24:59,030 --> 00:25:00,122 4th floor. 406 00:25:00,599 --> 00:25:01,930 That island delegation? 407 00:25:02,000 --> 00:25:03,092 Jororo. 408 00:25:03,168 --> 00:25:04,533 Nobody told me their name. 409 00:25:04,603 --> 00:25:06,195 Just to keep it hush-hush. 410 00:25:06,271 --> 00:25:08,239 Good. See that you do. Yes, sir. 411 00:25:08,306 --> 00:25:10,706 Oh, and keep an eye on my car, will you, while I'm gone? 412 00:25:10,775 --> 00:25:13,869 Yes, sir. Hey, you don't have to worry about that other stuff. 413 00:25:13,945 --> 00:25:16,209 It was just a sideline anyway. 414 00:25:34,733 --> 00:25:36,098 Suite 400. 415 00:25:40,472 --> 00:25:43,100 Excuse me. Uh, this floor is closed for repairs. 416 00:25:43,174 --> 00:25:45,642 Oh, I'm sorry. Thank you. 417 00:26:41,166 --> 00:26:42,633 Why'd you lie to me, Kate? 418 00:26:42,701 --> 00:26:43,725 Not so loud. 419 00:26:43,802 --> 00:26:45,292 I can shout if I need to. 420 00:26:45,370 --> 00:26:47,600 There's no need to, you have my total attention. 421 00:26:47,672 --> 00:26:49,799 Good. Then start explaining. 422 00:26:50,008 --> 00:26:52,499 Not here. I told you I'd meet you at the club. 423 00:26:52,577 --> 00:26:54,977 You also told me the Santos story was a milk run. 424 00:26:55,046 --> 00:26:57,014 Come on, this place is secured like Fort Knox. 425 00:26:57,082 --> 00:26:58,208 He's a head of state. 426 00:26:58,283 --> 00:27:00,877 They tend to have good security because, if you haven't noticed, 427 00:27:00,952 --> 00:27:02,977 the worid's a bit crazy, heads of state get shot. 428 00:27:03,054 --> 00:27:05,579 Kate, the hotel won't even admit that he's here. 429 00:27:05,657 --> 00:27:07,420 I didn't know that. 430 00:27:08,159 --> 00:27:10,423 Look, what's Banister's connection? 431 00:27:10,829 --> 00:27:12,626 Nothing. It's a... a separate issue. 432 00:27:12,697 --> 00:27:14,722 OK. Fine. Then when Santos' security chief comes back, 433 00:27:14,799 --> 00:27:16,630 you won't mind me telling him all about it. 434 00:27:16,701 --> 00:27:18,168 Thomas... Kate, I want some answers, 435 00:27:18,236 --> 00:27:19,328 Shh. And I want them now. 436 00:27:19,404 --> 00:27:21,463 Ok. All right, as soon as my interview is over. 437 00:27:21,539 --> 00:27:24,531 Everything, I promise. Just don't talk about it here. 438 00:27:26,411 --> 00:27:30,404 Please, huh? Old times' sake. Trust me. 439 00:27:32,384 --> 00:27:35,444 Ok, it checks. You're a private investigator. 440 00:27:35,520 --> 00:27:38,045 But you were also in Naval Intelligence for a while. 441 00:27:38,123 --> 00:27:40,250 You want to tell me about that? 442 00:27:40,325 --> 00:27:43,192 My guess is you were once Secret Service or CIA. 443 00:27:43,261 --> 00:27:45,252 You want to tell me about that? 444 00:27:45,330 --> 00:27:46,388 The whole worid 445 00:27:46,464 --> 00:27:48,056 Hates a wise guy. 446 00:27:48,133 --> 00:27:50,897 I know. You through with your questions? 447 00:27:51,770 --> 00:27:53,032 Miss Sullivan, you were granted 448 00:27:53,104 --> 00:27:55,163 an exclusive interview with the Prime Minister 449 00:27:55,240 --> 00:27:58,004 on the condition that his being here would be kept secret. 450 00:27:58,076 --> 00:28:00,408 Not entirely correct, Mr. Russler. 451 00:28:00,478 --> 00:28:02,537 I knew that the Prime Minister was to be here. 452 00:28:02,614 --> 00:28:04,741 And because I knew, I was granted an interview. 453 00:28:04,816 --> 00:28:07,216 I'm not going to quibble with you over words. 454 00:28:07,285 --> 00:28:09,583 You had no right to tell anybody else what you knew, 455 00:28:09,654 --> 00:28:10,814 especially a P.I. 456 00:28:10,889 --> 00:28:13,380 Mr. Magnum and I happen to be old friends. 457 00:28:13,458 --> 00:28:14,789 It just came out. 458 00:28:14,859 --> 00:28:15,883 It won't happen again, 459 00:28:15,960 --> 00:28:18,827 and I'm sure that Thomas will be happy to keep it to himself. 460 00:28:22,967 --> 00:28:24,400 OK, Magnum. 461 00:28:25,070 --> 00:28:27,698 I'm gonna let you go this time, but for the record, 462 00:28:27,772 --> 00:28:31,765 if I catch your face around here again, I'm gonna get real nasty. 463 00:28:33,478 --> 00:28:35,036 Miss Sullivan. 464 00:28:36,815 --> 00:28:38,373 See you later? 465 00:28:38,616 --> 00:28:40,174 Scout's honor. 466 00:28:49,194 --> 00:28:51,162 There's an old rule in this business: 467 00:28:51,229 --> 00:28:52,628 Anger doesn't win. 468 00:28:52,697 --> 00:28:55,723 And at the moment I'd had a belly full of it. 469 00:28:56,801 --> 00:28:58,268 So, before I faced Kate again, 470 00:28:58,336 --> 00:28:59,997 all I wanted to do was cool down 471 00:29:00,071 --> 00:29:03,199 and figured the best way to do it was at the club with Rick. 472 00:29:03,274 --> 00:29:04,502 Rick? 473 00:29:06,144 --> 00:29:07,236 Hi, guys. 474 00:29:07,312 --> 00:29:09,837 Don't "Hi, guys" me. Thomas, what are you up to? 475 00:29:09,914 --> 00:29:11,108 Up to? 476 00:29:11,983 --> 00:29:13,211 Where'd you get that? 477 00:29:13,284 --> 00:29:15,650 From the little bird you asked to show it to me. 478 00:29:15,720 --> 00:29:16,982 Now, Magnum, I'm warning you. 479 00:29:17,055 --> 00:29:19,523 No more Mr. Nice Guy. Not with something like this. 480 00:29:19,591 --> 00:29:20,649 Like what? 481 00:29:20,725 --> 00:29:24,252 Magnum, do you have any idea who it is you're dealing with here? 482 00:29:24,329 --> 00:29:26,991 Well, I know he used to be an operative with Ml6, 483 00:29:27,065 --> 00:29:29,192 and that he quit, or was kicked out, 484 00:29:29,267 --> 00:29:31,030 because he liked to dress up like giris, 485 00:29:31,102 --> 00:29:32,330 and that he's writing a book. 486 00:29:32,403 --> 00:29:34,303 I don't think he's the literate type, Thomas. 487 00:29:34,372 --> 00:29:36,602 Magnum, Banister isn't writing any books. 488 00:29:36,674 --> 00:29:38,574 He's selling himself to the highest bidder. 489 00:29:38,643 --> 00:29:40,975 He's an international assassin. A killer. 490 00:29:41,045 --> 00:29:44,503 Every police department in the worid is looking for him. 491 00:31:52,210 --> 00:31:54,735 Telephone call for Ms. Kate Sullivan. 492 00:31:54,812 --> 00:31:57,246 Telephone call for Kate Sullivan. 493 00:31:58,850 --> 00:32:00,579 I'm Kate Sullivan. 494 00:32:01,319 --> 00:32:02,513 Hello? 495 00:32:02,587 --> 00:32:03,884 Have you found him? 496 00:32:03,955 --> 00:32:05,820 Not yet. And I'm getting worried. 497 00:32:05,890 --> 00:32:07,949 I almost warned Santos' security people today. 498 00:32:08,026 --> 00:32:10,893 When to do that is your decision. It's your story. 499 00:32:10,962 --> 00:32:12,452 It's going to happen Monday. 500 00:32:12,530 --> 00:32:15,693 At the State House, when Santos goes in to sign the agreement. 501 00:32:15,767 --> 00:32:18,065 Not till Monday? Good, good, that'll give me time... 502 00:32:22,540 --> 00:32:23,939 Thank you. 503 00:32:28,246 --> 00:32:31,579 You know, Kate, I don't know who I'm angrier at. 504 00:32:32,116 --> 00:32:34,141 You for lying to me or me for trusting you. 505 00:32:34,218 --> 00:32:37,449 But let's just start from the top. Why'd you lie to me? 506 00:32:37,522 --> 00:32:39,820 I was afraid you wouldn't help me if I told you the truth. 507 00:32:39,891 --> 00:32:43,884 Wrong. You were afraid I'd go to the authorities and blow your scoop. 508 00:32:43,962 --> 00:32:46,487 If you know all the answers, why the hell ask me the questions? 509 00:32:46,564 --> 00:32:48,498 Because you've lost all sense of proportion. 510 00:32:48,566 --> 00:32:50,261 Of reality. Come on, Kate. 511 00:32:50,335 --> 00:32:52,235 A man's life is at stake here, isn't it? 512 00:32:52,303 --> 00:32:53,861 Santos' life. 513 00:32:54,539 --> 00:32:55,699 Yes. 514 00:32:56,274 --> 00:32:59,072 The Popular Front of Jororo hired Banister to kill Santos. 515 00:32:59,143 --> 00:33:00,838 And I hired you to find him. 516 00:33:00,912 --> 00:33:03,745 You hired me to find him so you could have your little scoop. 517 00:33:03,815 --> 00:33:06,716 What were you gonna do, Kate? Film the assassination? 518 00:33:14,459 --> 00:33:16,586 Kate, what happened to you? 519 00:33:16,828 --> 00:33:19,194 I lost 3 inches off my right leg. 520 00:33:19,597 --> 00:33:22,896 You have any idea what that did to me? Or my career? 521 00:33:23,801 --> 00:33:26,634 It's lousy to be a has-been before you're 40. 522 00:33:26,704 --> 00:33:30,435 Finding Banister, getting an interview, maybe being in on the capture, 523 00:33:30,508 --> 00:33:33,170 that could put me back where I belong. 524 00:33:33,511 --> 00:33:36,275 Not to mention where it could put Santos. 525 00:33:36,347 --> 00:33:37,746 Where are you going? 526 00:33:37,815 --> 00:33:40,181 I'm gonna call Russler and tell him what I know. 527 00:33:40,251 --> 00:33:43,186 Magnum, please. I'm not a villain. 528 00:33:43,721 --> 00:33:47,487 I have a source in the Popular Front. He calls me every day. 529 00:33:47,959 --> 00:33:50,519 Banister's gonna hit Santos Monday, at the State House. 530 00:33:50,595 --> 00:33:52,927 If you haven't found him by Sunday noon 531 00:33:52,997 --> 00:33:55,989 I'll go to Russler, I'll tell him all I know. 532 00:33:56,334 --> 00:33:57,665 Please. 533 00:33:57,735 --> 00:34:00,533 Could be my last chance for an exclusive. 534 00:34:01,372 --> 00:34:03,237 Don't make that call. 535 00:34:04,308 --> 00:34:05,775 OK, I won't. 536 00:34:08,413 --> 00:34:10,711 Just as long as you do it. Now. 537 00:34:32,870 --> 00:34:35,737 It's got a lock. I'm going to pick it. 538 00:34:35,807 --> 00:34:37,775 Have you got anything else on this informant? 539 00:34:37,842 --> 00:34:38,831 Nothing. 540 00:34:41,279 --> 00:34:45,375 He first contacted me when I was in Paris covering a fashion show. 541 00:34:45,550 --> 00:34:48,610 And he's called me half a dozen times since then. 542 00:34:48,953 --> 00:34:51,285 I never know when or how he knows where to find me. 543 00:34:51,355 --> 00:34:52,822 He just does. 544 00:34:52,890 --> 00:34:54,323 Hey, lock's open. 545 00:34:54,392 --> 00:34:55,916 I'm going in. 546 00:35:28,292 --> 00:35:31,022 There's enough explosives in here to bring down the block. 547 00:35:31,529 --> 00:35:32,928 But no detonator. 548 00:35:33,831 --> 00:35:35,128 I don't get it. 549 00:35:35,199 --> 00:35:37,724 He'll probably use a radio-activated detonator. 550 00:35:37,802 --> 00:35:39,429 No sense risking a stray transmission, 551 00:35:39,504 --> 00:35:42,371 like from a walkie-talkie, setting it off. 552 00:35:43,674 --> 00:35:45,869 Anyway, he's going to have to come back to arm it. 553 00:35:45,977 --> 00:35:47,171 And that's when we nail him. 554 00:35:47,245 --> 00:35:48,974 I want in on the kill. 555 00:35:49,046 --> 00:35:51,640 Miss Sullivan, just as soon as we have him locked up, 556 00:35:51,716 --> 00:35:53,479 we'll let you know. 557 00:35:53,551 --> 00:35:54,745 Sure. 558 00:35:55,186 --> 00:35:57,416 Along with the rest of the media worid. 559 00:35:57,488 --> 00:35:59,752 The Prime Minister appreciates everything that you've... 560 00:35:59,824 --> 00:36:01,621 Oh, don't thank me. 561 00:36:02,460 --> 00:36:04,325 Thank my friend here. 562 00:36:12,136 --> 00:36:14,127 Do you want me to close this back up again? 563 00:36:14,205 --> 00:36:17,538 Yes, I want everything left the way it was. 564 00:36:32,089 --> 00:36:34,649 It was Sunday morning, and down at the State House, 565 00:36:34,725 --> 00:36:37,558 Russler had everyone from the CIA to Interpol staked out 566 00:36:37,628 --> 00:36:39,289 waiting for Banister to show. 567 00:36:39,363 --> 00:36:40,955 Which should have made me feel good. 568 00:36:41,032 --> 00:36:42,124 It didn't. 569 00:36:42,200 --> 00:36:45,727 I couldn't shake the feeling that it had been too easy. 570 00:36:55,012 --> 00:36:56,536 Good morning. 571 00:36:58,482 --> 00:36:59,744 Morning. 572 00:37:00,585 --> 00:37:01,711 You want some coffee? 573 00:37:01,786 --> 00:37:03,253 I can do it. 574 00:37:10,161 --> 00:37:11,753 I don't know why I'm here. 575 00:37:11,829 --> 00:37:14,195 I'd like to think because I asked. 576 00:37:14,265 --> 00:37:15,823 I'm mad at you. 577 00:37:15,933 --> 00:37:17,525 And I'm mad at you, 578 00:37:17,602 --> 00:37:20,799 but that's not gonna get either one of us anywhere. 579 00:37:21,072 --> 00:37:23,939 So you asked me to come here. Why? 580 00:37:24,008 --> 00:37:25,805 To get a little perspective. 581 00:37:25,876 --> 00:37:27,400 From you? I already got it. 582 00:37:27,478 --> 00:37:29,708 No. From a friend. 583 00:37:31,382 --> 00:37:32,781 Would you run that tape, please? 584 00:37:32,850 --> 00:37:35,478 One minute. It'll be up on monitor 5. 585 00:37:37,021 --> 00:37:39,785 It took a little doing, but I got a buddy of mine in New York 586 00:37:39,857 --> 00:37:43,315 to get this transmission satellited here this morning. 587 00:37:46,030 --> 00:37:47,292 What is this? 588 00:37:47,365 --> 00:37:49,629 Most of the day, I've been watching wounded Marines 589 00:37:49,700 --> 00:37:51,497 being medevaced off this hill. 590 00:37:51,569 --> 00:37:53,127 On the balance sheet of the war, 591 00:37:53,204 --> 00:37:56,173 this skirmish may be represented by only a few statistics, 592 00:37:56,240 --> 00:37:58,572 but it's a great deal more than that. 593 00:37:58,643 --> 00:38:00,770 The troops here are boys we all know. 594 00:38:00,845 --> 00:38:04,542 They live next door, they play football on Sunday afternoons. 595 00:38:04,615 --> 00:38:07,209 They walk down church aisles to meet their brides. 596 00:38:07,285 --> 00:38:08,843 But quite a few of the boys I've seen 597 00:38:08,919 --> 00:38:10,716 won't be doing those things anymore. 598 00:38:10,788 --> 00:38:13,188 The scuttlebutt here is that this outpost 599 00:38:13,257 --> 00:38:15,817 isn't strategic to the defense of Binh Lao, 600 00:38:15,893 --> 00:38:20,330 that the brass want it held so they won't have to move the pins in their maps. 601 00:38:20,398 --> 00:38:22,559 I don't know if that's true. 602 00:38:23,000 --> 00:38:24,558 I doubt it is. 603 00:38:25,102 --> 00:38:29,163 What is true is that human life seems cheap up here. 604 00:38:30,274 --> 00:38:33,437 Seems to have lost the respect it ought to have. 605 00:38:33,678 --> 00:38:37,136 And for me, that's the saddest thing of all. 606 00:38:38,282 --> 00:38:40,216 This is Kate Sullivan. 607 00:38:40,351 --> 00:38:42,683 Binh Lao, South Vietnam. 608 00:39:10,448 --> 00:39:13,178 You want that other tape now? 609 00:39:14,418 --> 00:39:16,352 Hold that tape. 610 00:39:21,759 --> 00:39:22,885 Don't... 611 00:39:28,733 --> 00:39:29,757 You OK? 612 00:39:29,834 --> 00:39:31,563 Y- yeah. Or... 613 00:39:32,970 --> 00:39:34,267 Maybe. 614 00:39:38,109 --> 00:39:39,337 Maybe for... 615 00:39:43,714 --> 00:39:46,376 for the first time in a very long time. 616 00:39:50,187 --> 00:39:51,882 Thank you, Thomas. 617 00:39:57,461 --> 00:39:59,759 Uh, you can roll that tape now. 618 00:40:03,467 --> 00:40:04,957 What you up to? 619 00:40:05,035 --> 00:40:08,436 Besides, uh, straightening out dumb old friends? 620 00:40:09,707 --> 00:40:13,234 Kate, I just don't like this Banister thing. 621 00:40:13,310 --> 00:40:16,143 Mac gave me his dossier and I can tell you, 622 00:40:16,213 --> 00:40:18,408 from the things this guy is suspected of doing, 623 00:40:18,482 --> 00:40:21,417 he's not the kind to make a simple mistake. 624 00:40:21,752 --> 00:40:23,310 What mistake? The van. 625 00:40:23,387 --> 00:40:25,719 He wouldn't park it there 2 days early. 626 00:40:25,790 --> 00:40:28,418 That tape's coming up on monitor 5. 627 00:40:28,492 --> 00:40:31,757 M- my buddy also got me this tape of Banister. 628 00:40:31,829 --> 00:40:33,626 It was an attempt to interview him 629 00:40:33,697 --> 00:40:36,131 when the scandal broke in London. 630 00:40:40,070 --> 00:40:42,470 Mr. Banister, do you intend to protest your dismissal? 631 00:40:42,540 --> 00:40:44,872 I have nothing to say. I leave all that to my solicitor. 632 00:40:44,942 --> 00:40:48,844 Then you intend to deny the charges that you're a transvestite? 633 00:40:53,317 --> 00:40:54,841 That's a waste. 634 00:40:54,919 --> 00:40:57,786 No. Play it back. Play that again, Thomas. 635 00:40:59,824 --> 00:41:01,758 Could you run that again, please? 636 00:41:01,826 --> 00:41:03,691 Kate, what is it? Just... just let me listen. 637 00:41:05,062 --> 00:41:07,223 Mr. Bannister, do you intend to protest your dismissal? 638 00:41:07,298 --> 00:41:09,630 I have nothing to say. I leave all that to my solicitor. 639 00:41:09,700 --> 00:41:13,192 Then you intend to deny the charges that you're a transvestite? 640 00:41:13,804 --> 00:41:16,272 That's the voice. That's... that's... 641 00:41:16,474 --> 00:41:18,738 That's the voice of my source. 642 00:41:19,109 --> 00:41:21,304 The man who's been tipping me off is Banister. 643 00:41:21,378 --> 00:41:23,710 Damn it! I knew it was too easy. 644 00:41:26,016 --> 00:41:27,881 As long as he stays at the hotel, 645 00:41:27,952 --> 00:41:29,214 Santos will be relatively safe. 646 00:41:29,286 --> 00:41:30,378 Hello? Bannister's gonna try 647 00:41:30,454 --> 00:41:32,285 and hit him on the route to the State House. 648 00:41:32,356 --> 00:41:34,722 This is Kate Sullivan. Could you get me Mr. Russler, please? 649 00:41:34,792 --> 00:41:36,521 It's an emergency. 650 00:41:36,827 --> 00:41:37,987 What? 651 00:41:38,596 --> 00:41:40,029 Oh, my God. 652 00:41:40,130 --> 00:41:42,428 Santos has gone to a private mass. 653 00:41:43,200 --> 00:41:44,667 Our Lady of the Holy Veil. 654 00:41:44,735 --> 00:41:46,703 Thomas, it's a convent. 655 00:42:13,063 --> 00:42:14,155 Welcome to our church, sir. 656 00:42:14,231 --> 00:42:15,357 Thank you, Father. 657 00:42:15,432 --> 00:42:17,764 Mr. Prime Minister, this is our Mother Superior. 658 00:42:17,835 --> 00:42:19,735 Let's go right inside. 659 00:42:36,020 --> 00:42:37,044 Sisters, 660 00:42:37,121 --> 00:42:39,351 this is the Prime Minister. Prime Minister, Sister Mary. 661 00:42:39,423 --> 00:42:40,447 Sister. 662 00:42:40,524 --> 00:42:41,752 Sister Faith. Sister. 663 00:42:41,825 --> 00:42:43,122 Sister Ann. Sister. 664 00:42:43,193 --> 00:42:45,127 Sister Barbara. Sister. 665 00:43:14,224 --> 00:43:18,251 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, 666 00:43:18,429 --> 00:43:19,862 let us pray. 667 00:43:23,767 --> 00:43:26,702 Let us pray that God will bring peace to the worid 668 00:43:26,770 --> 00:43:28,829 and freedom to his church. 669 00:43:31,575 --> 00:43:34,738 Lord, guide the course of worid events 670 00:43:35,045 --> 00:43:39,072 and give your church the joy and peace of serving you in freedom. 671 00:43:40,084 --> 00:43:41,779 I'm sorry, Sister. 672 00:43:42,453 --> 00:43:43,681 We ask this 673 00:43:43,754 --> 00:43:46,086 through our Lord Jesus Christ, your Son 674 00:43:46,156 --> 00:43:48,886 who lives and reigns with you and the Holy Spirit 675 00:43:48,959 --> 00:43:50,085 one God 676 00:43:50,160 --> 00:43:51,559 For ever and ever. 677 00:43:51,762 --> 00:43:52,786 Amen. 678 00:44:04,408 --> 00:44:07,036 Blessed are you, Lord God of all Creation. 679 00:44:07,111 --> 00:44:10,808 For your goodness, we have this bread to offer 680 00:44:10,881 --> 00:44:14,282 which earth has given, and human hands have made. 681 00:44:14,685 --> 00:44:17,381 May it become for us the bread of life. 682 00:44:20,858 --> 00:44:23,383 Blessed are you, Lord God of all Creation. 683 00:44:23,460 --> 00:44:26,623 Through your goodness we have this wine to offer. 684 00:44:26,697 --> 00:44:29,666 Fruit of the vine, and work of human hands, 685 00:44:29,733 --> 00:44:31,598 it will become our spiritual drink. 686 00:44:31,669 --> 00:44:32,897 Blessed be God. 687 00:44:41,345 --> 00:44:43,370 Get Russler out here now. 688 00:44:49,653 --> 00:44:51,120 In the name of the Father, 689 00:44:51,188 --> 00:44:53,315 and of the Son, and of the Holy Spirit. 690 00:44:53,390 --> 00:44:54,550 Amen. 691 00:45:07,137 --> 00:45:08,502 What the hell is going on? 692 00:45:08,572 --> 00:45:10,631 It was a setup. Banister was my source. 693 00:45:10,708 --> 00:45:12,471 What? Bannister set up that bomb 694 00:45:12,543 --> 00:45:14,636 to throw security. He's going to make the hit here. 695 00:45:14,712 --> 00:45:16,043 Let's go. 696 00:45:22,352 --> 00:45:24,377 What's going on? 697 00:45:25,989 --> 00:45:27,183 The balcony! 698 00:45:39,970 --> 00:45:41,665 Keep Santos here. 699 00:45:44,041 --> 00:45:45,201 Ahhh! 700 00:46:06,296 --> 00:46:07,593 Hold it! 701 00:46:13,771 --> 00:46:15,329 Sorry, Sister. 702 00:46:27,751 --> 00:46:29,378 Morning, Sister. 703 00:46:31,255 --> 00:46:32,950 Good morning, sir. 704 00:46:43,767 --> 00:46:45,598 Nuns don't work on Sunday. 705 00:47:10,794 --> 00:47:13,262 To scoops and front-page bylines. 706 00:47:14,331 --> 00:47:15,992 And dear friends. 707 00:47:16,733 --> 00:47:20,726 Without whom none of the rest of this stuff really matters anyway. 708 00:47:31,248 --> 00:47:33,716 I know, Kate. It's not a very good Bordeaux. 709 00:47:33,784 --> 00:47:36,344 See, Higgins made me take this stuff because... 710 00:47:36,420 --> 00:47:38,354 The wine-tasting party! 711 00:47:38,422 --> 00:47:40,083 Where are we going? Come on. 712 00:47:40,157 --> 00:47:42,318 I just remembered where you could get a sip 713 00:47:42,392 --> 00:47:44,860 from a $5,000 Bordeaux. 714 00:47:45,963 --> 00:47:47,897 And now, ladies and gentlemen, 715 00:47:47,965 --> 00:47:49,432 the piece de resistance: 716 00:47:49,499 --> 00:47:52,468 Chateau de Maurice, 1836. 717 00:47:52,536 --> 00:47:53,867 I can't hear a thing. 718 00:47:53,937 --> 00:47:55,734 I wish this thing would go louder. 719 00:47:55,806 --> 00:47:58,775 This is a wine which deserves the greatest respect. 720 00:47:58,842 --> 00:48:02,539 It is testimony to our having come a long way from Bacchus. 721 00:48:02,613 --> 00:48:04,774 Enology elevated to art, 722 00:48:04,848 --> 00:48:07,316 enriched further by the hand of time. 723 00:48:07,384 --> 00:48:10,114 I say there, old boy, do you understand a word of what he's saying? 724 00:48:10,187 --> 00:48:11,677 He said it's all good stuff. 725 00:48:11,755 --> 00:48:12,813 Oh. 726 00:48:12,890 --> 00:48:15,688 The cork is sound. Your glasses, please. 727 00:48:15,759 --> 00:48:17,556 Oh, I got to hear this. Come on, T.C., 728 00:48:17,628 --> 00:48:19,186 find a way to turn the volume up. How? 729 00:48:20,931 --> 00:48:22,193 Hi, guys. 730 00:48:22,266 --> 00:48:24,496 Thomas, is this how you turn the volume up? 731 00:48:24,568 --> 00:48:25,762 Oh, no! 732 00:48:29,406 --> 00:48:31,465 What's that hissing noise? 733 00:48:32,042 --> 00:48:34,101 Bye, guys. Magnum! 734 00:48:35,379 --> 00:48:37,904 You irresponsible cretin! 735 00:48:41,184 --> 00:48:43,778 I might be dumb but I ain't stupid. Let's go. 736 00:48:43,828 --> 00:48:48,378 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.