Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,100
* Tell me whyI love you like I do
2
00:00:17,167 --> 00:00:21,200
* Tell me whocan stop my heartas much as you
3
00:00:21,267 --> 00:00:23,000
* Let's take each other's hand
4
00:00:23,067 --> 00:00:24,968
* As we jump intothe final frontier
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,267
* I'm mad about you, baby
6
00:00:29,334 --> 00:00:30,934
* Yeah!
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,300
* I'm mad about you
8
00:00:38,370 --> 00:00:39,737
You sure you measured
this thing?
9
00:00:39,803 --> 00:00:40,836
I measured.
10
00:00:40,903 --> 00:00:42,337
Well, meanwhile, I'm trapped.
11
00:00:42,404 --> 00:00:43,504
You're not trapped.
12
00:00:43,570 --> 00:00:46,203
I'm trapped,
and you now live in the hall.
13
00:00:46,270 --> 00:00:48,337
MAN: Give me a sip.MAN 2: No, get your own.
14
00:00:48,404 --> 00:00:49,704
JAMIE: What?
15
00:00:49,771 --> 00:00:51,437
Well, it's the stupid
intercom again.
16
00:00:51,504 --> 00:00:53,803
We have to get Wicker
to fix that thing.
17
00:00:53,870 --> 00:00:55,771
Guys, please don't give up.
18
00:00:55,836 --> 00:00:58,337
Just give it one
really good shove. I know it's gonna go in.
19
00:00:59,170 --> 00:01:00,404
Oh.
Sorry.
20
00:01:00,470 --> 00:01:01,803
That's perfectly
all right.
21
00:01:01,870 --> 00:01:05,704
Just give me five seconds.
See, I bought this thing at...
22
00:01:05,771 --> 00:01:08,037
Not even British.
She's from right around here.
23
00:01:08,103 --> 00:01:10,570
You know what?
Actually, never mind. It's fine.
24
00:01:10,637 --> 00:01:12,903
Honey, do you have
some money? PAUL: For what?
25
00:01:12,970 --> 00:01:15,437
'Cause I may as well
let these guys go.
26
00:01:15,504 --> 00:01:17,604
Okay, so we'll just live
like this then.
27
00:01:17,671 --> 00:01:19,470
MAN: Leshana,get over here!
28
00:01:20,203 --> 00:01:21,237
Where's Wicker?
29
00:01:21,304 --> 00:01:23,504
He'll be here.
Just give me $20.
30
00:01:23,570 --> 00:01:26,604
How? Show me how I would
give you this $20. You're a voice.
31
00:01:26,671 --> 00:01:28,604
All right,
drop it out the window.
32
00:01:28,671 --> 00:01:30,203
Just go downstairs.
He'll drop it.
33
00:01:30,270 --> 00:01:31,836
He will. I swear.
34
00:01:33,103 --> 00:01:34,936
Are you kidding me?
35
00:01:35,003 --> 00:01:37,370
(WHISPERING) Just drop
the $20. They know where we live.
36
00:01:37,437 --> 00:01:40,870
I don't even have $20.
I got... I have one million singles.
37
00:01:40,936 --> 00:01:42,737
Apparently I work
in an arcade.
38
00:01:42,803 --> 00:01:44,070
Use the sock.
39
00:01:44,137 --> 00:01:45,237
What sock?
40
00:01:45,304 --> 00:01:47,504
In the kitchen
under the sink.
41
00:01:47,570 --> 00:01:48,704
There's a sock?
42
00:01:48,771 --> 00:01:50,270
Under the sink.
43
00:01:50,337 --> 00:01:51,404
(ELEVATOR BELL DINGS)
44
00:01:51,470 --> 00:01:52,504
Mr. Wicker, thank God.
45
00:01:52,570 --> 00:01:54,936
Hello, Buchmans.
Where's the other one?
46
00:01:55,003 --> 00:01:56,103
He's in there.
47
00:01:56,170 --> 00:01:57,270
Oh, boy.
48
00:01:57,337 --> 00:01:58,537
I know.
49
00:01:58,604 --> 00:01:59,704
Did you measure this?
50
00:01:59,771 --> 00:02:01,470
I measured it.
51
00:02:01,537 --> 00:02:02,836
You all right?
52
00:02:02,903 --> 00:02:05,170
My wife's up
at a crafts fair in the Berkshires.
53
00:02:05,237 --> 00:02:06,970
It always makes me feel
a little blue.
54
00:02:07,037 --> 00:02:08,404
That's very sweet.
55
00:02:08,470 --> 00:02:10,537
I'll have to go around
on the fire escape.
56
00:02:10,604 --> 00:02:12,237
Hello, Conway.
Hello, Wicker.
57
00:02:12,304 --> 00:02:13,970
Got an emergency.
Oh.
58
00:02:14,037 --> 00:02:15,737
Sorry.
That's perfectly all right.
59
00:02:15,803 --> 00:02:20,237
You just let him use
your bedroom window. He can go...
60
00:02:20,304 --> 00:02:23,771
You ask me, "Why is there
a sock under the sink?" This I couldn't tell you.
61
00:02:23,836 --> 00:02:25,270
(TELEPHONE RINGING)
62
00:02:25,337 --> 00:02:27,237
It's like a mystery.
63
00:02:27,304 --> 00:02:28,370
Yo.
64
00:02:28,437 --> 00:02:29,637
Hi, Ma.
65
00:02:29,704 --> 00:02:31,970
Listen, I can't talk
about the plates now.
66
00:02:32,037 --> 00:02:35,404
I know Dad is wrong.
I told him. I did. I told him.
67
00:02:35,470 --> 00:02:38,771
Listen, I gotta--I gotta throw
money out the window.
68
00:02:38,836 --> 00:02:40,304
Literally.
69
00:02:40,370 --> 00:02:42,836
Let me--Let me call you back.
I'll call you back later.
70
00:02:42,903 --> 00:02:45,203
JAMIE: Who was that?
Guess.
71
00:02:45,270 --> 00:02:47,070
The plates.
Bingo.
72
00:02:48,037 --> 00:02:49,203
Fellas!
73
00:02:49,270 --> 00:02:50,604
Here you go!
74
00:02:52,870 --> 00:02:54,304
Keep the sock!
75
00:02:56,570 --> 00:02:57,970
Where did you get
a cookie?
76
00:02:58,037 --> 00:02:59,870
Across the hall.
77
00:02:59,936 --> 00:03:01,637
She gave you
a cookie? Uh-huh.
78
00:03:01,704 --> 00:03:03,836
Three years.
I never got a cookie.
79
00:03:03,903 --> 00:03:04,936
Oh, boy.
80
00:03:05,003 --> 00:03:06,903
Yeah, that's what I'm saying.
81
00:03:06,970 --> 00:03:08,137
You better step back.
82
00:03:08,203 --> 00:03:09,470
JAMIE: Okay.
83
00:03:15,103 --> 00:03:17,103
It's really a gift,
what you have.
84
00:03:17,170 --> 00:03:18,437
How did you do that?
85
00:03:18,504 --> 00:03:20,437
I'm told I have a gift.
86
00:03:20,504 --> 00:03:23,771
Well, we need either
a smaller dresser or a much bigger home.
87
00:03:23,836 --> 00:03:25,370
Well, this doorway's
38 inches.
88
00:03:25,437 --> 00:03:28,137
Thirty eight, right.
And the armoire's 34.
89
00:03:29,137 --> 00:03:31,037
Okay, what does
this say?
90
00:03:31,970 --> 00:03:33,037
Thirty four.
91
00:03:33,103 --> 00:03:34,836
No. Similar to a four.
92
00:03:36,203 --> 00:03:38,103
Thirty nine.
Thirty nine.
93
00:03:38,170 --> 00:03:40,237
Tiny, stupid numbers.
94
00:03:40,304 --> 00:03:42,437
Yeah, w-we should
really talk.
95
00:03:47,370 --> 00:03:49,137
Can't wait to see this.
96
00:03:49,203 --> 00:03:50,237
Swear you didn't
watch it?
97
00:03:50,304 --> 00:03:52,470
I swear.
I taped and I rewound.
98
00:03:52,537 --> 00:03:54,771
All right.
You know who did it?
99
00:03:54,836 --> 00:03:57,270
I do know who did it.
It was the fish broker.
100
00:03:57,337 --> 00:03:58,604
The fish broker?
101
00:03:58,671 --> 00:04:00,437
Now, you see, this is why,
my friend,
102
00:04:00,504 --> 00:04:02,304
you will never work
for Scotland Yard.
103
00:04:02,370 --> 00:04:04,637
The fish broker had
a wooden foot, right?
104
00:04:04,704 --> 00:04:07,037
So how is he gonna outrun
all those bloodhounds across the moor?
105
00:04:07,103 --> 00:04:09,604
It was night and it was foggy.
They didn't see him.
106
00:04:09,671 --> 00:04:11,537
Scent.
They do it off a scent.
107
00:04:11,604 --> 00:04:14,037
All right, let's see
who's right. Here we go. Here we go.
108
00:04:14,103 --> 00:04:15,771
The Barrister In The Bog,Part five.
109
00:04:15,836 --> 00:04:17,803
ANNOUNCER: Welcome to
Supermarket Mania
110
00:04:17,870 --> 00:04:20,003
where the Mortonsof Long Branch, New Jersey,
111
00:04:20,070 --> 00:04:21,537
take on theirMidwestern rivals,
112
00:04:21,604 --> 00:04:23,537
the Desilvasof Rockford, Illinois!
113
00:04:23,604 --> 00:04:24,936
(AUDIENCE CHEERING)
114
00:04:25,003 --> 00:04:26,504
The Desilva family?
115
00:04:26,570 --> 00:04:28,771
Gee, I didn't see
that coming.
116
00:04:28,836 --> 00:04:30,270
How did this happen?
117
00:04:30,337 --> 00:04:33,737
'Cause this VCR also has
tiny, stupid numbers.
118
00:04:33,803 --> 00:04:35,537
I'm not getting glasses.
119
00:04:35,604 --> 00:04:36,704
You're such a child.
120
00:04:36,771 --> 00:04:38,404
I can't find
the prescription.
121
00:04:38,470 --> 00:04:40,870
What do you mean?
I lost it. I can't find it.
122
00:04:40,936 --> 00:04:42,737
Well, I guess
that's the end of that.
123
00:04:42,803 --> 00:04:45,070
(MAN SPEAKING SPANISH ON TV)
124
00:04:45,137 --> 00:04:46,437
What is with this thing?
125
00:04:46,504 --> 00:04:48,037
We could've had Wicker
fix it when he was here.
126
00:04:48,103 --> 00:04:50,604
Do you understand?
My whole life I've had perfect eyes.
127
00:04:50,671 --> 00:04:53,037
You still do. They just
don't work quite as well.
128
00:04:53,103 --> 00:04:54,237
But why?
129
00:04:54,304 --> 00:04:55,704
'Cause you're
getting older.
130
00:04:55,771 --> 00:04:58,170
Really?
Where's your hair?
131
00:04:58,237 --> 00:05:00,037
Ooh. Do you wanna
go there?
132
00:05:00,103 --> 00:05:02,470
No, I don't. I'm sorry.
I'm really sorry.
133
00:05:02,537 --> 00:05:04,103
Maybe contacts.
Maybe.
134
00:05:04,170 --> 00:05:05,604
Contacts will be fine.
135
00:05:05,671 --> 00:05:08,437
Ick. Putting something
actually on your actual eye? Ick.
136
00:05:08,504 --> 00:05:09,803
What's ick?
I do it all the time.
137
00:05:09,870 --> 00:05:11,504
Ick, ick, ick.
So get glasses.
138
00:05:11,570 --> 00:05:13,070
(DOORBELL BUZZING)
139
00:05:13,137 --> 00:05:16,070
Who is it?
WICKER: Super.
140
00:05:16,137 --> 00:05:18,771
Glasses are so cool.
You know, hey, Franz Schubert.
141
00:05:18,870 --> 00:05:20,637
Franz Schubert?
142
00:05:20,704 --> 00:05:23,537
Yes, I went with 18th century
German composer Franz Schubert.
143
00:05:23,604 --> 00:05:25,170
Hi.
It's pretty good out here.
144
00:05:25,237 --> 00:05:27,170
We're very proud.
145
00:05:27,237 --> 00:05:29,037
Checking the door jamb.
Making sure there's no damage from this morning.
146
00:05:29,103 --> 00:05:31,470
Oh, no, no, it's fine.
Yeah, well,
147
00:05:31,537 --> 00:05:35,604
as long as I'm here,
anything else you need? You know, anything at all?
148
00:05:35,671 --> 00:05:37,870
What is this,
like a cool prank? What?
149
00:05:37,936 --> 00:05:39,771
MAN: Tell them they're here?They know! They're here!
150
00:05:39,836 --> 00:05:43,237
This thing has
been going nuts. This...
151
00:05:43,304 --> 00:05:45,103
Okay, also the shower.
152
00:05:45,170 --> 00:05:47,404
When you turn on the hot,
little pellets come out. Oh, yeah?
153
00:05:47,470 --> 00:05:49,337
Honey, it's 1:10.
154
00:05:49,404 --> 00:05:50,970
Or, if your eyes work,
10:05.
155
00:05:51,037 --> 00:05:52,103
All right, all right.
156
00:05:52,170 --> 00:05:53,671
Pellets?
Little flecks of something.
157
00:05:53,737 --> 00:05:55,704
I'll check it out.
Come here, come here, come here.
158
00:05:55,771 --> 00:05:58,070
What?
What is he doing here?
159
00:05:58,137 --> 00:05:59,337
Who cares?
He's fixing things.
160
00:05:59,404 --> 00:06:00,737
Do you think
something's wrong?
161
00:06:00,803 --> 00:06:01,970
When it shoots pellets
like that...
162
00:06:02,037 --> 00:06:03,103
I mean with Wicker.
163
00:06:03,170 --> 00:06:04,936
Ask him if he's okay.
164
00:06:05,003 --> 00:06:07,103
I--I don't want to.
Why not?
165
00:06:07,170 --> 00:06:09,070
Because I don't want...
I don't...
166
00:06:09,137 --> 00:06:11,704
I don't... We don't have
a relationship like that. You go ask him.
167
00:06:11,771 --> 00:06:13,504
You're closer to him
than I am.
168
00:06:13,570 --> 00:06:16,070
How am I closer to him?
You're men. You're both men.
169
00:06:16,137 --> 00:06:17,836
This is probably
some man thing.
170
00:06:17,903 --> 00:06:20,037
He... What...
He's fixing the shower. Leave him alone.
171
00:06:20,103 --> 00:06:24,103
Fine. We'll compromise.
You go talk to him. I'll make us some tea.
172
00:06:24,170 --> 00:06:26,604
How is that a compromise?
Show me the compromise portion.
173
00:06:26,671 --> 00:06:28,203
I'm onto you.
174
00:06:29,903 --> 00:06:31,003
What? You can't fix it?
175
00:06:31,070 --> 00:06:32,270
Huh? Oh.
176
00:06:32,337 --> 00:06:33,504
Take a gander.
177
00:06:33,570 --> 00:06:36,404
Oh. So, uh, when does
Mrs. Wicker come back?
178
00:06:36,470 --> 00:06:38,604
Actually she came back
this afternoon.
179
00:06:38,671 --> 00:06:40,437
Oh. Really?
Yeah.
180
00:06:40,504 --> 00:06:42,936
Uh, if you wanna go see her
or something, this can...
181
00:06:43,003 --> 00:06:44,970
You know, soon as you
finish this, go be with her.
182
00:06:45,037 --> 00:06:46,771
Oh, no, it's okay.
Yeah? All right.
183
00:06:46,836 --> 00:06:49,570
Listen, these pellets,
they're like--they're like little teeth.
184
00:06:49,637 --> 00:06:50,970
Which I'm hoping
they're not.
185
00:06:51,037 --> 00:06:53,570
Do you know your neighbor
in 11-J, Mrs. Stern?
186
00:06:53,637 --> 00:06:56,003
Mrs. Stern, uh,
doesn't ring a bell.
187
00:06:56,070 --> 00:06:58,903
I'll tell you, when they
fly out, they actually bounce off, it's like hail.
188
00:06:58,970 --> 00:07:00,604
You'd like her,
Mrs. Stern.
189
00:07:00,671 --> 00:07:02,404
Annabelle.
That's her first name.
190
00:07:02,470 --> 00:07:03,771
Who?
Mrs. Stern.
191
00:07:03,836 --> 00:07:05,337
11-J.
Very nice woman.
192
00:07:05,404 --> 00:07:06,637
Oh, yeah?
Oh, yeah.
193
00:07:06,704 --> 00:07:08,337
In fact, I was over there
this afternoon,
194
00:07:08,404 --> 00:07:10,504
unbending her
Venetian blinds.
195
00:07:10,570 --> 00:07:12,404
That's something that you do,
blind-unbending?
196
00:07:12,470 --> 00:07:15,771
That's not all.
I Rust-Oleumed her fire escape,
197
00:07:15,836 --> 00:07:17,936
I fixed her toaster.
198
00:07:18,003 --> 00:07:19,304
Toaster? Wow.
199
00:07:19,370 --> 00:07:21,003
See what I mean?
200
00:07:22,504 --> 00:07:23,936
Oh.
201
00:07:24,003 --> 00:07:25,836
I'm telling you.
I'm feeling a little guilty about her.
202
00:07:25,903 --> 00:07:28,704
There's nothing to feel
guilty about. You made a new friend. So what?
203
00:07:28,771 --> 00:07:30,836
Huh. She's so young.
204
00:07:30,903 --> 00:07:33,903
Yeah, but eyes
like a 90-year-old.
205
00:07:33,970 --> 00:07:35,404
Why can't you
have a friend who's a woman?
206
00:07:35,470 --> 00:07:36,771
Yeah, of course you can,
of course you can.
207
00:07:36,836 --> 00:07:39,570
So wait a second. What else
is going on in 11-J?
208
00:07:39,637 --> 00:07:40,737
You leave him alone.
209
00:07:40,803 --> 00:07:42,803
You wanted to talk.
We're talking.
210
00:07:50,404 --> 00:07:53,570
Once I pick out a frame,
they can have them ready in 60 minutes.
211
00:07:53,637 --> 00:07:55,470
You know,
I don't even trust that. Why?
212
00:07:55,537 --> 00:07:56,903
(TELEPHONE RINGING)
213
00:07:56,970 --> 00:07:58,604
Because it takes 30 years
for your eyes to go bad,
214
00:07:58,671 --> 00:08:00,970
and they're gonna fix them
in one hour? Hello.
215
00:08:01,037 --> 00:08:02,604
Hi, Dad. Huh?
216
00:08:02,671 --> 00:08:07,103
They're plates. You know,
the only purpose is to be under food.
217
00:08:07,170 --> 00:08:09,170
Listen, we're walking
out the door now.
218
00:08:09,237 --> 00:08:10,771
No, no, I wasn't throwing
money out the window.
219
00:08:10,836 --> 00:08:13,936
I was tipping.
I was tipping vertically.
220
00:08:14,003 --> 00:08:16,203
Well, I don't understand
you and the plates, so we're even.
221
00:08:16,270 --> 00:08:18,970
Listen, I will call you back,
all right? I gotta go. Bye.
222
00:08:19,037 --> 00:08:20,203
Who's winning?
223
00:08:20,270 --> 00:08:21,570
Guess.
224
00:08:21,637 --> 00:08:22,903
Oh.
225
00:08:22,970 --> 00:08:24,537
And?
226
00:08:24,604 --> 00:08:27,003
I was just wondering
about your armoire.
227
00:08:27,070 --> 00:08:28,304
How long is it
staying there?
228
00:08:28,370 --> 00:08:31,237
Oh, who can say?
You know with the French...
229
00:08:31,304 --> 00:08:33,304
We're not afraid
of you people.
230
00:08:34,337 --> 00:08:35,737
You know what the problem is?
231
00:08:35,803 --> 00:08:37,337
They have no citrus
in their country.
232
00:08:37,404 --> 00:08:38,504
What are you talking about?
233
00:08:38,570 --> 00:08:41,704
No citrus. It makes them
angry. Seriously.
234
00:08:41,771 --> 00:08:42,936
Mr. Wicker.
235
00:08:43,003 --> 00:08:44,704
Oh, um...
Hi, Buchmans.
236
00:08:44,771 --> 00:08:47,237
I was just fixing
Mrs. Stern's doorbell.
237
00:08:47,304 --> 00:08:49,003
With a wire cutter?
238
00:08:49,070 --> 00:08:50,903
What are you saying?
239
00:08:50,970 --> 00:08:52,170
Nothing. Hey, listen,
240
00:08:52,237 --> 00:08:54,070
what I know about
fixing a doorbell
241
00:08:54,137 --> 00:08:55,836
you could fit into
this little button here.
242
00:08:55,903 --> 00:08:57,504
Oh, well, then, I...
243
00:08:57,570 --> 00:08:59,570
But, were I breaking
a doorbell,
244
00:08:59,637 --> 00:09:01,771
so that I might be
invited back by the occupant to fix it,
245
00:09:01,836 --> 00:09:05,203
well, even I, a layman,
would know to bring wire cutters.
246
00:09:05,270 --> 00:09:06,504
I don't know
what I'm doing.
247
00:09:06,570 --> 00:09:08,570
I'm vandalizing
my own building.
248
00:09:08,637 --> 00:09:10,470
What's going on?
No, you tell me.
249
00:09:10,537 --> 00:09:11,704
I had this dream last night.
250
00:09:11,771 --> 00:09:14,037
She was naked
and I was a cigar.
251
00:09:14,103 --> 00:09:16,270
What do you think
that means?
252
00:09:16,337 --> 00:09:18,537
Impossible to say
with dreams.
253
00:09:18,604 --> 00:09:19,903
I don't know
what I'm doing.
254
00:09:19,970 --> 00:09:21,370
Talk about it.
255
00:09:21,437 --> 00:09:22,903
To who?
Mrs. Wicker.
256
00:09:22,970 --> 00:09:24,270
Oh, you're so young.
257
00:09:24,337 --> 00:09:25,970
No, no, no,
I think she's right.
258
00:09:26,037 --> 00:09:28,470
You know, if you come clean
with Mrs. Wicker, you'll feel better.
259
00:09:28,537 --> 00:09:31,604
Otherwise you're walking
around with a big piece of beef hanging in your heart.
260
00:09:31,671 --> 00:09:33,103
You haven't done
anything wrong.
261
00:09:33,170 --> 00:09:34,637
This is just
like that great story
262
00:09:34,704 --> 00:09:36,304
with the girl
and the celery.
263
00:09:36,370 --> 00:09:38,404
Exactly. Girl takes
a piece of celery.
264
00:09:38,470 --> 00:09:40,903
She feels so guilty,
it's as if she took a cookie.
265
00:09:40,970 --> 00:09:42,704
No, you're telling it wrong.
266
00:09:42,771 --> 00:09:44,870
See, this girl thinks
taking celery is bad.
267
00:09:44,936 --> 00:09:48,404
When in fact her parents would
want her to take the celery. They would encourage that.
268
00:09:48,470 --> 00:09:51,170
Right, so instead of saying,
"Hey, Mom, Dad, I took some celery,"
269
00:09:51,237 --> 00:09:53,270
she keeps it inside
and lets it eat away at her.
270
00:09:53,337 --> 00:09:55,537
As if she'd taken a cookie.
As if she'd taken a cookie.
271
00:09:55,604 --> 00:09:57,903
A very touching story.
272
00:09:57,970 --> 00:10:00,504
The point being this woman's
a piece of celery, but by your not telling your wife,
273
00:10:00,570 --> 00:10:02,270
you're turning her
into a cookie.
274
00:10:02,337 --> 00:10:03,470
She's liable
to be upset.
275
00:10:03,537 --> 00:10:05,270
Over what?
She's celery.
276
00:10:05,337 --> 00:10:06,771
With a little bit
of cookie.
277
00:10:06,836 --> 00:10:08,771
Really?
Seventy five degrees yesterday,
278
00:10:08,836 --> 00:10:10,370
and I bled her radiator.
279
00:10:10,437 --> 00:10:12,304
Listen, we don't need
to know everything. Thank you though.
280
00:10:16,470 --> 00:10:18,270
You'd think
after 40 years of marriage
281
00:10:18,337 --> 00:10:20,203
they would have gotten
all the bugs out, you know?
282
00:10:20,270 --> 00:10:23,304
It's not bugs.
It's good, it's alive, it's healthy.
283
00:10:23,370 --> 00:10:26,604
It's worrisome. I mean, if the
Wickers haven't figured out monogamy, then who?
284
00:10:26,671 --> 00:10:31,237
Even the Wickers have to
take it day by day like everybody else.
285
00:10:31,304 --> 00:10:35,237
I can see day by day
for like a year or a few years, but then what?
286
00:10:35,304 --> 00:10:36,903
Then you take it
year by year.
287
00:10:36,970 --> 00:10:38,771
So you're doing it day by day
and year by year.
288
00:10:38,836 --> 00:10:42,137
Eventually, you know,
decade by decade.
289
00:10:42,203 --> 00:10:44,404
Monogamy, man, it's draining.
290
00:10:44,470 --> 00:10:45,803
In, like,
a good way.
291
00:10:45,870 --> 00:10:47,936
Hey, try these.
292
00:10:48,003 --> 00:10:49,970
Yeah?
What do you think?
293
00:10:52,103 --> 00:10:53,237
Really good.
294
00:10:53,304 --> 00:10:55,037
Okay, wait.
Now these.
295
00:10:57,270 --> 00:10:58,537
Better.
296
00:10:58,604 --> 00:10:59,836
You're not helping.
297
00:10:59,903 --> 00:11:01,037
What did I say?
298
00:11:01,103 --> 00:11:02,270
How can a person
who needs glasses
299
00:11:02,337 --> 00:11:04,237
be trusted to pick out
glasses?
300
00:11:04,304 --> 00:11:06,704
That's what I'm here for.
Oh, excuse me.
301
00:11:06,771 --> 00:11:07,836
All right, listen,
302
00:11:07,903 --> 00:11:09,003
I need you
to be my eyes,
303
00:11:09,070 --> 00:11:10,671
which are very
critical of me.
304
00:11:10,737 --> 00:11:13,604
I can't possibly
look beautiful in every single pair of glasses.
305
00:11:13,671 --> 00:11:15,103
All right.
All right.
306
00:11:17,337 --> 00:11:18,671
Sorry. Really beautiful.
307
00:11:18,737 --> 00:11:20,103
Come on!
I can't help it.
308
00:11:20,170 --> 00:11:22,203
Listen, you're an unbreakably
beautiful woman.
309
00:11:22,270 --> 00:11:24,404
You know, you're beautiful
first thing in the morning,
310
00:11:24,470 --> 00:11:25,970
beautiful in a bad hat.
311
00:11:26,037 --> 00:11:27,671
Oh, excuse me.
312
00:11:27,737 --> 00:11:30,304
The problem is my face
is trapezoidal.
313
00:11:31,203 --> 00:11:32,304
You know that?
314
00:11:32,370 --> 00:11:34,203
Yes. Very bad
for glasses.
315
00:11:35,003 --> 00:11:36,671
All right.
316
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
I really like them.
317
00:11:37,803 --> 00:11:39,936
Yeah. Great.
Which hat is bad?
318
00:11:41,137 --> 00:11:42,836
No.
319
00:11:42,903 --> 00:11:45,137
Bad hat, bad hat.
It's an expression.
320
00:11:45,203 --> 00:11:48,070
You know, "You'd be beautiful
in a bad hat." Please.
321
00:11:48,137 --> 00:11:49,470
Excuse me.
322
00:11:49,537 --> 00:11:50,570
Yes, actually it's...
323
00:11:50,637 --> 00:11:51,870
Can I help you?
324
00:11:51,936 --> 00:11:53,704
I'm just looking.
Thank you.
325
00:11:53,771 --> 00:11:56,337
Well, if there's anything
I can do for you, just let me know.
326
00:11:56,404 --> 00:11:57,936
Okay, thank you.
327
00:12:02,237 --> 00:12:04,070
Nice girl.
Mmm-hmm.
328
00:12:08,936 --> 00:12:10,936
JAMIE: You ready?
329
00:12:11,003 --> 00:12:13,404
Babe, I already saw
you in the glasses. Remember?
330
00:12:13,470 --> 00:12:14,936
In the store?
331
00:12:15,003 --> 00:12:17,671
I was the curly-haired guy,
gave you gum?
332
00:12:20,870 --> 00:12:22,103
You're cute.
333
00:12:22,170 --> 00:12:23,304
What?
334
00:12:23,370 --> 00:12:25,771
Seriously, you're
really gorgeous.
335
00:12:25,836 --> 00:12:27,671
Hey, what have I been trying
to tell you?
336
00:12:27,737 --> 00:12:29,604
All right, how do I look?
Stunning.
337
00:12:29,671 --> 00:12:31,003
Really?
Yes.
338
00:12:31,070 --> 00:12:32,637
Better than the girl
who sold them to me?
339
00:12:32,704 --> 00:12:34,470
Can't even compare.
340
00:12:34,537 --> 00:12:36,137
All right. How about
from the side?
341
00:12:36,203 --> 00:12:38,771
What?
I don't like them from the side.
342
00:12:38,836 --> 00:12:40,936
Who's gonna walk into a room
like this?
343
00:12:43,337 --> 00:12:45,237
What about
the other side?
344
00:12:45,304 --> 00:12:46,470
Let me see again.
345
00:12:46,537 --> 00:12:47,570
Hey, James.
346
00:12:47,637 --> 00:12:48,803
What?
See? Now it's good.
347
00:12:48,870 --> 00:12:50,070
(DOORBELL BUZZING)
348
00:12:50,137 --> 00:12:52,037
Do they look obvious?
Not at all.
349
00:12:52,103 --> 00:12:53,203
I feel like
they're obvious.
350
00:12:53,270 --> 00:12:54,903
Absolutely not.
351
00:12:54,970 --> 00:12:56,836
You got glasses.
352
00:12:56,903 --> 00:12:58,836
They're not invisible.
353
00:12:58,903 --> 00:12:59,970
How's the shower?
354
00:13:00,037 --> 00:13:01,404
Shower is perfect.
355
00:13:01,470 --> 00:13:02,970
Mind if I use it?
356
00:13:03,037 --> 00:13:04,537
So you told Mrs. Wicker?
357
00:13:04,604 --> 00:13:05,671
I told her.
358
00:13:05,737 --> 00:13:07,003
Come in.
359
00:13:07,070 --> 00:13:08,803
What did you say?
360
00:13:08,870 --> 00:13:11,836
Well, I said I've been
flirting like a young schoolboy with another woman
361
00:13:11,903 --> 00:13:13,337
and I feel terrible.
362
00:13:13,404 --> 00:13:14,604
And what did she say?
363
00:13:14,671 --> 00:13:17,037
She said, "Stay with
your friends, the Buchmans."
364
00:13:17,103 --> 00:13:18,370
Ow.
Ow.
365
00:13:29,836 --> 00:13:31,270
You know, it's not enough
to buy the glasses.
366
00:13:31,337 --> 00:13:33,137
You have to actually
put them on.
367
00:13:33,203 --> 00:13:35,903
I can wait for
the contacts, thank you very much.
368
00:13:35,970 --> 00:13:38,137
So this is what,
this is like an aerobic thing you're doing?
369
00:13:38,203 --> 00:13:39,903
Yes, it is.
All right.
370
00:13:39,970 --> 00:13:41,903
That is a terrific
shower.
371
00:13:41,970 --> 00:13:43,737
Hey, Wicker.
Hello, Wicker.
372
00:13:43,803 --> 00:13:45,870
No more pellets,
but I found a little hair in the drain.
373
00:13:45,936 --> 00:13:47,771
I'll put it in the kitchen.
374
00:13:47,836 --> 00:13:49,870
You're a beautiful man.
375
00:13:49,936 --> 00:13:52,070
We've done
a terrible thing here. What?
376
00:13:52,137 --> 00:13:53,870
We've got to
get those two back together.
377
00:13:53,936 --> 00:13:55,704
Maybe we should call
Mrs. Wicker.
378
00:13:55,771 --> 00:13:58,103
Yeah, that's what
you wanna do, get more involved.
379
00:14:00,537 --> 00:14:02,237
Just...
I'm fine!
380
00:14:04,704 --> 00:14:05,836
Read to me.
381
00:14:05,903 --> 00:14:07,037
What?
382
00:14:07,103 --> 00:14:08,504
Read to me.
What do you got?
383
00:14:08,570 --> 00:14:10,803
Dickens. Read me
a little Dickens.
384
00:14:11,337 --> 00:14:12,570
Fine.
385
00:14:12,637 --> 00:14:14,870
"The orphan
looked up with
386
00:14:14,936 --> 00:14:18,237
"a hungry face."
387
00:14:20,671 --> 00:14:21,936
You happy?
388
00:14:22,003 --> 00:14:24,003
A little more,
if you would.
389
00:14:25,170 --> 00:14:27,470
No, no, from here.
390
00:14:32,203 --> 00:14:34,304
"Oh, Mr. Cravendish,
he said,
391
00:14:36,437 --> 00:14:38,103
"I am so besot
with hunger."
392
00:14:38,170 --> 00:14:39,437
He was besot?
393
00:14:39,504 --> 00:14:41,103
He was an orphan.
394
00:14:41,170 --> 00:14:43,370
"I wish I had
a plate of porridge
395
00:14:43,437 --> 00:14:45,304
"or some gruel.
396
00:14:46,404 --> 00:14:47,671
"I'm so hungry,
397
00:14:47,737 --> 00:14:49,836
"So very, very hungry
398
00:14:51,037 --> 00:14:52,404
"and cold
399
00:14:54,070 --> 00:14:55,803
"and parentless."
400
00:14:55,870 --> 00:14:58,337
It does not say
parentless. Oh, what's it your business?
401
00:14:58,404 --> 00:15:00,704
Show me where
it says parentless.
402
00:15:00,771 --> 00:15:02,737
What's happening?
Oh, Dickens makes me hot.
403
00:15:02,803 --> 00:15:03,970
Fair enough.
404
00:15:05,237 --> 00:15:06,470
WICKER: Hey, kids.
405
00:15:06,537 --> 00:15:08,404
Hey.
Oh, okey-dokey.
406
00:15:08,470 --> 00:15:09,637
Sorry. Am I interrupting?
407
00:15:09,704 --> 00:15:11,203
No. We were just reading.
Fine.
408
00:15:11,270 --> 00:15:12,771
I made a little cocoa.
409
00:15:12,836 --> 00:15:14,970
We were just saying
how besot with hunger we are.
410
00:15:15,037 --> 00:15:18,404
I put a little nutmeg
in there. Claire loves nutmeg.
411
00:15:18,470 --> 00:15:20,537
I tell you, your mother called
this afternoon.
412
00:15:20,604 --> 00:15:22,437
All right, now,
what's the latest now?
413
00:15:22,504 --> 00:15:25,671
Your father's warming up
to the saucers, not budging on the plates.
414
00:15:25,737 --> 00:15:27,737
Did you say
I would call her back? No.
415
00:15:27,803 --> 00:15:29,704
I love you.
416
00:15:29,771 --> 00:15:31,437
You should talk
to Mrs. Wicker.
417
00:15:31,504 --> 00:15:32,836
I tried that.
418
00:15:32,903 --> 00:15:35,003
If she wants me back,
she'll let me know.
419
00:15:35,070 --> 00:15:37,203
I'm gonna take
Murray for a walk, okay?
420
00:15:37,270 --> 00:15:39,304
(WHISPERING) Oh, God,
I feel so guilty.
421
00:15:39,370 --> 00:15:40,370
Why?
422
00:15:40,437 --> 00:15:43,203
We destroyed
Wicker's life.
423
00:15:43,270 --> 00:15:46,537
Okay, but we've discovered
the beauty of nutmeg.
424
00:15:46,604 --> 00:15:47,936
The whole yin yang
of life.
425
00:15:48,003 --> 00:15:49,103
It's fascinating.
426
00:15:55,270 --> 00:15:57,570
Okay, this shouldn't
take very long.
427
00:15:57,637 --> 00:15:59,936
Head still. Look at the pen.
428
00:16:00,003 --> 00:16:01,803
(SALESGIRL CHUCKLING)
429
00:16:01,870 --> 00:16:03,537
Uh, I should've been
more specific.
430
00:16:03,604 --> 00:16:05,103
The pen
in my right hand.
431
00:16:05,170 --> 00:16:07,304
Sorry.
432
00:16:07,370 --> 00:16:10,803
SALESGIRL: You know, you have
very classical features.
433
00:16:10,870 --> 00:16:12,537
Really? Huh.
Yeah.
434
00:16:12,604 --> 00:16:14,070
It's funny 'cause
I've always been told
435
00:16:14,137 --> 00:16:16,470
I have
easy-listening features.
436
00:16:16,537 --> 00:16:18,370
Uh, where'd you get
those glasses?
437
00:16:18,437 --> 00:16:20,771
These I got in a little place
called my night table.
438
00:16:20,836 --> 00:16:22,070
Where's that?
439
00:16:22,137 --> 00:16:24,537
Conveniently,
right next to my bed.
440
00:16:24,604 --> 00:16:26,304
Honey, how do I look?
441
00:16:26,370 --> 00:16:27,570
Did you get them in?
442
00:16:27,637 --> 00:16:29,470
No, but this is how I look.
443
00:16:31,337 --> 00:16:32,836
Look really good.
444
00:16:34,604 --> 00:16:36,836
Other side of the bed,
her night table.
445
00:16:42,203 --> 00:16:44,537
What? I was being
alive and good and healthy.
446
00:16:44,604 --> 00:16:47,304
You don't have
to be healthy right in front of me.
447
00:16:47,370 --> 00:16:50,170
Word is you can't see.
That's why we were there.
448
00:16:50,237 --> 00:16:54,103
Thank you. When I'm young,
good and healthy with Tony at Gristede's,
449
00:16:54,170 --> 00:16:55,737
I don't make you watch.
450
00:16:55,803 --> 00:16:57,870
Of course not,
'cause I can watch it up on the security monitor
451
00:16:57,936 --> 00:17:00,836
with the rest
of the store.
452
00:17:00,903 --> 00:17:03,470
Honey, look.
He put in a dimmer.
453
00:17:03,537 --> 00:17:05,103
Why did he do that?
I like that switch.
454
00:17:05,170 --> 00:17:07,903
Yeah, but now we have choices.
Look.
455
00:17:10,504 --> 00:17:12,237
All right.
456
00:17:12,304 --> 00:17:15,836
And she took you
for $266.
457
00:17:15,903 --> 00:17:18,771
She didn't take me.
These are spectacular glasses.
458
00:17:18,836 --> 00:17:21,370
She said they're good
for down to three atmospheres.
459
00:17:21,437 --> 00:17:22,936
You don't dive.
460
00:17:23,003 --> 00:17:26,203
I know. But if I do,
I can see pretty good now.
461
00:17:26,270 --> 00:17:27,437
Mr. Wicker?
462
00:17:27,504 --> 00:17:29,203
I don't think
he's here.
463
00:17:29,270 --> 00:17:31,404
Yeah.
He's probably over at Mrs. Stern's,
464
00:17:31,470 --> 00:17:33,470
shampooing her rug.
465
00:17:33,537 --> 00:17:36,203
I don't mean that
dirty.
466
00:17:36,270 --> 00:17:39,170
You think anything
happened with him and Mrs. Stern?
467
00:17:39,237 --> 00:17:40,671
No. I really don't.
468
00:17:40,737 --> 00:17:42,404
How can you be
so sure?
469
00:17:42,470 --> 00:17:44,671
Just a reckless
optimism.
470
00:17:44,737 --> 00:17:47,037
Hey, is it in?
471
00:17:48,437 --> 00:17:49,671
Uh,
472
00:17:49,737 --> 00:17:51,070
not so much.
473
00:17:53,704 --> 00:17:56,370
The trick is to not
close your eye till after.
474
00:17:56,437 --> 00:17:58,304
I understand,
but it's coming right at me.
475
00:17:58,370 --> 00:18:01,103
Yeah, so don't look at it.
That's why I close my eye.
476
00:18:01,170 --> 00:18:02,304
All right.
477
00:18:04,570 --> 00:18:05,936
You know
what I think?
478
00:18:06,003 --> 00:18:07,437
No.
479
00:18:07,504 --> 00:18:09,137
"No," you don't know
or "No, you don't care"?
480
00:18:09,203 --> 00:18:10,470
Just what?
481
00:18:13,870 --> 00:18:15,270
I think the trick is
482
00:18:15,337 --> 00:18:18,103
to have the alive,
to have the good and the healthy,
483
00:18:18,170 --> 00:18:20,903
and just, like,
not ruin your life.
484
00:18:20,970 --> 00:18:22,470
The Wickers, they're
married 40 years.
485
00:18:22,537 --> 00:18:24,903
That's 14,300 days.
486
00:18:24,970 --> 00:18:27,037
Fourteen thousand,
six hundred days.
487
00:18:27,103 --> 00:18:28,437
You got 600?
Uh-huh.
488
00:18:28,504 --> 00:18:30,803
All right,
14,600 days.
489
00:18:30,870 --> 00:18:32,671
So in all that...
You know how many--how many
490
00:18:32,737 --> 00:18:36,037
eyeglass girls
and stock boys named Tonys they've met?
491
00:18:36,103 --> 00:18:38,237
A lot.
492
00:18:38,304 --> 00:18:39,903
A lot. And every
time it comes up,
493
00:18:39,970 --> 00:18:41,370
they have to make
the decision,
494
00:18:41,437 --> 00:18:44,003
"No, I'm not gonna go there.
I'm going home."
495
00:18:44,070 --> 00:18:46,504
Okay, is it in?
496
00:18:46,570 --> 00:18:48,936
Come here. All right. Let me.
497
00:18:49,003 --> 00:18:51,037
Are you going to be here
to do this every morning?
498
00:18:51,103 --> 00:18:53,504
What did I just spend
15 minutes saying to you?
499
00:18:53,570 --> 00:18:54,604
Bingo.
500
00:18:54,671 --> 00:18:56,704
Hey. I think it's in.
501
00:18:56,771 --> 00:18:58,870
Yeah? Good for you. Good girl.
502
00:18:58,936 --> 00:19:00,370
(KNOCKING)
503
00:19:00,437 --> 00:19:01,970
Yeah? What's with
the winking?
504
00:19:02,037 --> 00:19:04,370
I don't know.
I can't help myself.
505
00:19:07,470 --> 00:19:09,370
It's like you're trying
to pick me up.
506
00:19:09,437 --> 00:19:12,970
Which, I gotta say,
is unnecessary, and yet, kind of cute.
507
00:19:13,037 --> 00:19:14,470
Oh, Mrs. Wicker.
508
00:19:14,537 --> 00:19:15,771
Hello.
509
00:19:15,836 --> 00:19:18,237
Well, come on in.
Please. Sure. Thank you.
510
00:19:18,304 --> 00:19:19,704
Look who's here.
Mrs. Wicker!
511
00:19:19,771 --> 00:19:22,070
You know Jamie.
Mrs. Wicker came up.
512
00:19:22,137 --> 00:19:25,003
Um, so how is
everyone?
513
00:19:26,771 --> 00:19:28,604
Uh, he's fine.
He's fine.
514
00:19:28,671 --> 00:19:30,170
I didn't ask specifics.
515
00:19:30,237 --> 00:19:32,337
Well, either way,
he's fine.
516
00:19:32,404 --> 00:19:34,537
Well, when you see him,
you might want to tell him
517
00:19:34,604 --> 00:19:37,704
that Admiral Cheswick
peed in the elevator again.
518
00:19:39,637 --> 00:19:40,936
Who's Admiral Cheswick?
519
00:19:41,003 --> 00:19:43,903
12-K. The Cohens' cat.
520
00:19:43,970 --> 00:19:45,304
Oh. Oh, sure.
521
00:19:45,370 --> 00:19:48,070
He's an admiral now.
522
00:19:48,137 --> 00:19:50,936
And in 15-J, the water
won't stop running...
523
00:19:51,003 --> 00:19:52,604
Can I--Can I just tell you?
524
00:19:52,671 --> 00:19:54,637
Listen, it's not like
your husband is having a good time up here.
525
00:19:54,704 --> 00:19:56,737
Yeah, he's not having any fun.
526
00:19:57,404 --> 00:19:58,504
I see.
527
00:19:59,203 --> 00:20:00,504
So where is he now,
528
00:20:00,570 --> 00:20:01,970
in the Stern apartment?
529
00:20:02,037 --> 00:20:03,237
Of course not. No.
530
00:20:03,304 --> 00:20:05,836
I think he's down in 9-R
'cause they saw a roach.
531
00:20:05,903 --> 00:20:09,003
That's right, yeah.
Yeah, they saw a roach.
532
00:20:09,070 --> 00:20:11,737
You must think
this is amusing.
533
00:20:11,803 --> 00:20:15,103
No, no, no, no!
She just got contacts put in.
534
00:20:15,170 --> 00:20:17,203
So he's not in 11-J?
535
00:20:17,270 --> 00:20:18,437
Of course not.
536
00:20:18,504 --> 00:20:20,137
Mrs. Wicker, can I just
tell you something
537
00:20:20,203 --> 00:20:21,936
as a man who
loves his wife?
538
00:20:22,003 --> 00:20:24,737
I got to tell you,
your husband, Mr. Wicker, is a man who loves his wife.
539
00:20:24,803 --> 00:20:26,003
I know he is.
540
00:20:26,070 --> 00:20:27,803
So why won't you
take him back?
541
00:20:27,870 --> 00:20:29,737
Because I'm not
finished hurting.
542
00:20:29,803 --> 00:20:32,304
When I am finished hurting,
I will take him back.
543
00:20:32,370 --> 00:20:35,504
Well, if it means anything,
he's hurting, too.
544
00:20:36,737 --> 00:20:38,337
Seriously.
545
00:20:38,404 --> 00:20:40,304
Your neighbors across
the hall are right.
546
00:20:40,370 --> 00:20:42,170
You're just horrible people.
547
00:20:45,903 --> 00:20:47,936
Stop that. Just stop it.
548
00:20:48,771 --> 00:20:49,737
Hey.
549
00:20:53,704 --> 00:20:55,470
Popovers are in the oven.
550
00:20:55,537 --> 00:20:57,170
Got to wait 13 minutes.
551
00:20:57,237 --> 00:20:58,836
You take them out
in 14 minutes, you got paperweights.
552
00:20:58,903 --> 00:20:59,970
All right, got it.
553
00:21:00,037 --> 00:21:01,270
Thank you very much.
554
00:21:01,337 --> 00:21:03,903
I'm going down to 12-C.
They got linoleum bubbles.
555
00:21:03,970 --> 00:21:05,404
I'll be back
for lunch though.
556
00:21:05,470 --> 00:21:07,270
Well, what would you do
for linoleum bubbles?
557
00:21:07,337 --> 00:21:08,671
Depends on how far
along they are.
558
00:21:08,737 --> 00:21:09,771
(KNOCKING)
559
00:21:09,836 --> 00:21:11,836
I'll get it.
560
00:21:11,903 --> 00:21:13,103
Claire, what are you
doing here?
561
00:21:13,170 --> 00:21:14,870
You're needed in 5-J.
562
00:21:14,936 --> 00:21:17,637
What's the problem...
5-J. That's us.
563
00:21:17,704 --> 00:21:18,870
That's us.
564
00:21:18,936 --> 00:21:20,470
Shall we go?
Let's go.
565
00:21:20,537 --> 00:21:21,737
We're gonna go.
566
00:21:23,337 --> 00:21:24,771
So that's it?
It's all over now?
567
00:21:24,836 --> 00:21:25,903
It's over.
568
00:21:25,970 --> 00:21:27,637
But how? Why?
569
00:21:27,704 --> 00:21:30,936
You don't understand?
You gotta have a good fight once in a while.
570
00:21:31,003 --> 00:21:32,237
You do?
WICKER: Sure.
571
00:21:32,304 --> 00:21:34,070
How are you gonna stay
together 40 years?
572
00:21:34,137 --> 00:21:36,537
It's like the spit valve
in a trumpet.
573
00:21:36,604 --> 00:21:38,103
You're such a romantic man.
574
00:21:38,170 --> 00:21:40,870
We had a fight
a couple of years ago you wouldn't believe.
575
00:21:40,936 --> 00:21:42,570
JAMIE: About what?
Couldn't even tell you.
576
00:21:42,637 --> 00:21:44,637
And it's not
our business.
577
00:21:44,704 --> 00:21:45,870
It was about plates.
578
00:21:45,936 --> 00:21:47,671
Don't start. Come on.
579
00:21:47,737 --> 00:21:49,037
Goodbye, Buchmans.
580
00:21:49,103 --> 00:21:50,404
Goodbye, Wickers.
Goodbye, Wickers.
581
00:21:50,470 --> 00:21:52,704
(DOOR SHUTTING)
582
00:21:52,771 --> 00:21:55,304
So who do you wanna
play with now?
583
00:21:58,437 --> 00:22:01,037
an
laid a wreath
584
00:22:01,103 --> 00:22:03,737
"on the grave
of Mr. Cravendish and smiled,
585
00:22:03,803 --> 00:22:06,103
"for he knew he would
no longer be parentless,
586
00:22:06,170 --> 00:22:08,304
"and he would have enough
porridge to keep him
587
00:22:08,370 --> 00:22:11,337
"from ever being besot again.
588
00:22:11,404 --> 00:22:13,404
"The end."
589
00:22:13,470 --> 00:22:15,936
And we thought
she was making it up.
590
00:22:15,986 --> 00:22:20,536
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.