All language subtitles for MSW s06e03 The Grand Old Lady.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:02,228 Kapitän! 2 00:00:02,304 --> 00:00:03,396 Good heavens! 3 00:00:03,472 --> 00:00:05,030 (WOMEN SCREAMING) 4 00:00:05,107 --> 00:00:07,041 FEMALE NARRATOR: Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:07,109 --> 00:00:08,736 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 6 00:00:08,811 --> 00:00:09,869 What? Murder? 7 00:00:09,945 --> 00:00:11,310 Dad, maybe I can help out. 8 00:00:11,380 --> 00:00:12,369 I mean, how about last month? 9 00:00:12,448 --> 00:00:15,781 I remember having to explain that I was the detective with the gold shield, not you. 10 00:00:15,851 --> 00:00:17,716 There will be a personal search of all passengers. 11 00:00:17,787 --> 00:00:18,879 This is ridiculous! 12 00:00:18,954 --> 00:00:20,979 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 13 00:00:21,056 --> 00:00:23,183 Well, aren't you the dear boy! 14 00:00:23,259 --> 00:00:25,318 Sprechen sie Deutsch, Mr. Crane? 15 00:00:25,394 --> 00:00:27,191 What happened to the briefcase he was carrying? 16 00:00:27,263 --> 00:00:28,389 Is Bishop all right? 17 00:00:28,464 --> 00:00:30,261 We don't know. He never came up. 18 00:01:22,885 --> 00:01:24,750 Oh, the weather's so beautiful. 19 00:01:24,820 --> 00:01:26,549 It should be a wonderful day. 20 00:01:26,622 --> 00:01:27,714 But it isn't. 21 00:01:27,790 --> 00:01:29,451 It was in the paper this morning. 22 00:01:29,525 --> 00:01:32,426 A wonderful person died a couple of days ago. 23 00:01:33,062 --> 00:01:36,862 She was very dear to me, even though I never actually met her. 24 00:01:37,032 --> 00:01:38,465 The paper said that she was 101, 25 00:01:38,534 --> 00:01:41,002 though she could have been a lot older. 26 00:01:41,070 --> 00:01:45,404 Lady Austin was like that, an enigma shrouded in mystery, 27 00:01:45,674 --> 00:01:48,404 very much like the books that she wrote. 28 00:01:49,311 --> 00:01:51,006 Abigail Austin. 29 00:01:51,747 --> 00:01:55,148 When it came to mysteries, she was very simply the best. 30 00:01:55,618 --> 00:01:59,486 Her books will live on long after mine are gone and forgotten. 31 00:02:00,256 --> 00:02:04,420 You know, the obituary reminded me of something that I'd forgotten. 32 00:02:04,493 --> 00:02:08,327 Years ago, she was involved in a real-life mystery. 33 00:02:08,697 --> 00:02:09,823 Oh, yes. 34 00:02:10,299 --> 00:02:13,496 As you know, that's something that I'm familiar with. 35 00:02:13,569 --> 00:02:16,094 But for Lady Abigail, I think it was, 36 00:02:16,272 --> 00:02:19,207 well, a somewhat disconcerting situation. 37 00:02:20,342 --> 00:02:22,742 It was two years after the war, 38 00:02:22,811 --> 00:02:24,711 and she had sailed aboard the Queen Mary, 39 00:02:24,780 --> 00:02:28,739 which was one night out of New York City when the trouble started. 40 00:02:56,412 --> 00:02:57,401 (DOOR OPENS) 41 00:02:58,614 --> 00:03:00,707 BELLOWS: Mr. Daniken. Good evening, sir. 42 00:03:02,017 --> 00:03:04,212 Good Lord, man, what happened? 43 00:03:04,420 --> 00:03:07,719 It is nothing. I fell down one of those ladders, that is all. 44 00:03:07,790 --> 00:03:09,223 The captain, where is he? 45 00:03:10,025 --> 00:03:11,856 It's well past first sitting, sir. 46 00:03:11,927 --> 00:03:13,724 He could be anywhere. 47 00:03:15,497 --> 00:03:16,794 Look here, Mr. Daniken, 48 00:03:16,865 --> 00:03:18,833 that's a nasty cut on your forehead. 49 00:03:18,901 --> 00:03:22,359 Why don't we pop up to ship's hospital and have a look, eh? 50 00:03:22,438 --> 00:03:24,736 I want this message sent immediately, do you understand? 51 00:03:24,807 --> 00:03:25,865 Yes, sir, but... 52 00:03:25,941 --> 00:03:26,965 (DOOR SLAMS) Sir! 53 00:03:29,912 --> 00:03:31,675 My dear Lady Austin, 54 00:03:31,981 --> 00:03:35,678 please accept a humble toast from a devoted disciple. 55 00:03:35,784 --> 00:03:37,843 You're far too kind, Mr. Chancellor. 56 00:03:37,920 --> 00:03:40,753 Nonsense. Your preeminence is without equal. 57 00:03:41,156 --> 00:03:46,253 Your marvelous detective, Dexter Saint James, the hero of 50 novels. 58 00:03:46,762 --> 00:03:48,127 Fifty-five. 59 00:03:48,197 --> 00:03:50,427 Translated into a dozen languages. 60 00:03:50,499 --> 00:03:53,434 Seventeen, including Swahili. 61 00:03:53,702 --> 00:03:54,930 Well, I, for one, cannot wait 62 00:03:55,004 --> 00:03:58,201 until the next Abigail Austin adventure is published. 63 00:03:58,273 --> 00:04:00,741 Thank you, but I'm afraid you're going to have to wait. 64 00:04:00,809 --> 00:04:02,936 Well, the war and all. 65 00:04:03,579 --> 00:04:07,777 It hardly seemed patriotic, writing such frivolities. 66 00:04:07,950 --> 00:04:10,043 Ah, but the war is over. 67 00:04:10,586 --> 00:04:11,985 And I hope you will consider my offer 68 00:04:12,054 --> 00:04:15,820 to write for my program, The Chancellor Casebooks. 69 00:04:16,125 --> 00:04:20,459 Thank you, but I know nothing about radio. 70 00:04:20,596 --> 00:04:21,620 OLIVER: Good evening. 71 00:04:21,697 --> 00:04:22,925 Captain Oliver. 72 00:04:22,998 --> 00:04:24,693 Lady Austin, Mr. Chancellor. 73 00:04:24,767 --> 00:04:27,395 I hope you've both been treated well by my staff and crew. 74 00:04:27,469 --> 00:04:29,733 Oh... Indeed we have. 75 00:04:29,805 --> 00:04:32,569 When one is aboard this grand old lady, 76 00:04:32,641 --> 00:04:35,439 one feels one has never left British soil. 77 00:04:35,511 --> 00:04:37,479 CHANCELLOR: Won't you join us for a brandy? 78 00:04:37,546 --> 00:04:38,570 Thank you, no. 79 00:04:38,647 --> 00:04:39,671 (LOUD THUD) 80 00:04:39,748 --> 00:04:41,443 (ALL EXCLAIMING) 81 00:04:44,019 --> 00:04:45,179 Kapitän! 82 00:04:45,421 --> 00:04:46,410 Kapitän! 83 00:04:47,656 --> 00:04:49,317 (WOMEN SCREAMING) 84 00:04:56,298 --> 00:04:57,458 Good heavens! 85 00:04:57,533 --> 00:04:58,966 Who is that man? 86 00:04:59,034 --> 00:05:01,901 Not "who is he," Mr. Chancellor, who was he? 87 00:05:03,238 --> 00:05:05,069 He's been stabbed to death. 88 00:05:29,231 --> 00:05:31,426 KRUMHOLTZ: Yeah, come in, come in. 89 00:05:32,201 --> 00:05:33,998 Hi, Mr. Krumholtz. 90 00:05:34,069 --> 00:05:35,229 Oh, it's you. 91 00:05:35,304 --> 00:05:38,171 I know you're busy. This won't take more than five minutes of your time. 92 00:05:38,240 --> 00:05:40,765 Wrong, kid, by four minutes, 45 seconds. 93 00:05:40,843 --> 00:05:43,539 Magazine section's down the hall, left-hand side. 94 00:05:43,612 --> 00:05:46,979 Sir, I know what you think, I'm just a screwy guy who writes crossword puzzles. 95 00:05:47,049 --> 00:05:49,609 Another time, McGinn. I'm trying to get the late edition out. 96 00:05:49,685 --> 00:05:51,312 Sir, if you could just give me a chance. 97 00:05:51,386 --> 00:05:53,718 Kid, please, I know all about your IQ, 98 00:05:53,789 --> 00:05:55,279 and you got a good head on your shoulders. 99 00:05:55,357 --> 00:05:57,621 But don't you understand? You can't write! 100 00:05:57,693 --> 00:05:59,923 You put the words together like you were stringing beads. 101 00:05:59,995 --> 00:06:03,692 Now, look, we tried. We tried last month, we tried six months ago... 102 00:06:03,765 --> 00:06:05,733 Six months ago, didn't I help solve 103 00:06:05,801 --> 00:06:07,166 the case of the missing Studebaker salesman? 104 00:06:07,236 --> 00:06:08,828 And last month, didn't I help figure out 105 00:06:08,904 --> 00:06:10,895 who killed Mayor O'Dwyer's bodyguard? 106 00:06:10,973 --> 00:06:13,441 Sure, sure, kid. For a reporter, you make a great detective. 107 00:06:13,509 --> 00:06:16,069 Look, if you wanna be a cop like your old man, go join the force. 108 00:06:16,145 --> 00:06:17,578 I'm 4F, sir. I told you that. 109 00:06:17,646 --> 00:06:19,841 If the Army didn't want me, the police sure don't. 110 00:06:19,915 --> 00:06:22,008 Kid, want to do me a favor? 111 00:06:22,084 --> 00:06:24,348 Come on, go bother The World or The Journal. 112 00:06:24,419 --> 00:06:25,784 COPY BOY: Mr. Krumholtz, sir, 113 00:06:25,854 --> 00:06:27,788 you're wanted in Mr. Barnes' office right away, sir. 114 00:06:27,856 --> 00:06:28,845 You tell Mr. Barnes... 115 00:06:28,924 --> 00:06:30,653 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 116 00:06:30,726 --> 00:06:31,818 What? Murder? 117 00:06:31,894 --> 00:06:33,156 They're holding her in quarantine 118 00:06:33,228 --> 00:06:34,252 until they can get it all straightened out. 119 00:06:34,329 --> 00:06:36,297 That comes straight from Detective Lieutenant McGinn. 120 00:06:36,365 --> 00:06:38,731 My dad? And no press is being allowed onboard. 121 00:06:38,800 --> 00:06:40,631 What should I tell Mr. Barnes, sir? 122 00:06:41,103 --> 00:06:43,435 Kid, you tell Mr. Barnes 123 00:06:44,907 --> 00:06:48,934 (CHUCKLING) that we have got the situation well in hand. 124 00:06:50,279 --> 00:06:51,871 (HORN BLOWING) 125 00:06:55,083 --> 00:06:58,177 I'm sorry, Mr. Bishop, no one is allowed off. Captain's orders. 126 00:06:58,253 --> 00:07:01,154 Look, Ensign, or whatever you call yourself... 127 00:07:01,223 --> 00:07:02,884 Westin, sir. Second officer. 128 00:07:02,958 --> 00:07:05,586 Westin, I have got to get to my office. 129 00:07:05,761 --> 00:07:07,991 The material in this briefcase is extremely valuable. 130 00:07:08,063 --> 00:07:09,189 I'm sorry, sir. 131 00:07:09,264 --> 00:07:11,323 Rum business for all of us, you know. 132 00:07:14,336 --> 00:07:18,864 Well, it was approximately 8:15 when Mr. Daniken appeared. 133 00:07:19,608 --> 00:07:21,803 He looked a sight, Lieutenant. 134 00:07:22,144 --> 00:07:24,578 Hair messed, clothes askew. 135 00:07:25,314 --> 00:07:26,338 I assumed that he... 136 00:07:26,415 --> 00:07:27,712 Lieutenant, excuse me. 137 00:07:27,783 --> 00:07:30,377 There's a chap trying to get onboard. Says he's your son. 138 00:07:31,253 --> 00:07:32,481 Christy? 139 00:07:32,854 --> 00:07:34,719 Oh, that's all I need. 140 00:07:36,525 --> 00:07:37,719 Tell him... 141 00:07:38,527 --> 00:07:40,461 Never mind. Send him in. 142 00:07:42,364 --> 00:07:44,127 I'll tell him myself. 143 00:07:44,499 --> 00:07:46,729 All right, so Daniken was chased to the purser's office, 144 00:07:46,802 --> 00:07:47,860 left to find the captain, 145 00:07:47,936 --> 00:07:49,631 got himself stabbed on the third deck 146 00:07:49,705 --> 00:07:51,536 between 8:45 and 8:55. 147 00:07:51,607 --> 00:07:54,838 Question: Was someone following him? 148 00:07:55,644 --> 00:07:59,307 Question: Did he know who that someone was? 149 00:07:59,581 --> 00:08:01,913 Chancellor, I know the questions. 150 00:08:01,984 --> 00:08:03,542 What I'm looking for are the answers. 151 00:08:03,619 --> 00:08:05,086 CHRISTY: Dad! 152 00:08:05,520 --> 00:08:09,479 Ah, McGinn fils. My day is complete. 153 00:08:09,758 --> 00:08:12,454 I hope you don't mind my coming aboard like this. 154 00:08:12,527 --> 00:08:14,654 Mind? Of course I mind. Aren't you supposed to be home 155 00:08:14,730 --> 00:08:17,164 making up this Sunday's crossword puzzle or something? 156 00:08:17,232 --> 00:08:20,360 Did it last night. Dad, I gotta speak to you for a moment. 157 00:08:20,435 --> 00:08:21,902 This had better be good. 158 00:08:25,874 --> 00:08:28,035 I got a job, Dad. A real job. 159 00:08:28,110 --> 00:08:29,771 Well, that's what Mr. Krumholtz said. 160 00:08:29,845 --> 00:08:32,609 Krumholtz? That guy fires you out of force of habit. 161 00:08:32,681 --> 00:08:35,206 But I gotta come up with a story on this killing. 162 00:08:35,284 --> 00:08:36,979 Son, wouldn't you like to be an attorney? 163 00:08:37,052 --> 00:08:38,713 I'd gladly pay your way through law school. 164 00:08:38,787 --> 00:08:40,482 Dad, maybe I can help out. 165 00:08:40,555 --> 00:08:42,955 I mean, how about last month? Remember what the Mayor said? 166 00:08:43,025 --> 00:08:44,390 Oh, yeah, I remember, Son. 167 00:08:44,459 --> 00:08:48,327 I remember having to explain that I was the detective with the gold shield, not you. 168 00:08:48,397 --> 00:08:49,921 Oh, come on, Dad. 169 00:08:49,998 --> 00:08:51,158 I got as much right to be here 170 00:08:51,233 --> 00:08:53,497 as that pompous radio jerk Chancellor. 171 00:08:53,568 --> 00:08:55,866 Wrong as usual, McGinn. 172 00:08:56,605 --> 00:08:58,402 I was there when the victim died. 173 00:08:58,473 --> 00:09:00,373 I am a material witness. 174 00:09:00,609 --> 00:09:01,633 Now, if you wish, Lieutenant, 175 00:09:01,710 --> 00:09:03,610 I'd be delighted to escort your son to the gangway. 176 00:09:03,679 --> 00:09:04,805 He stays. 177 00:09:04,880 --> 00:09:06,211 Well, I distinctly heard you say... 178 00:09:06,281 --> 00:09:08,545 Is this distinct enough for you, Chancellor? 179 00:09:08,617 --> 00:09:10,084 My son stays. 180 00:09:11,420 --> 00:09:12,978 Okay, where was I? 181 00:09:13,055 --> 00:09:17,253 Oh, yeah, the killing. Victim was a man named Peter Daniken. 182 00:09:17,426 --> 00:09:20,884 Wine merchant from Denmark. He was stabbed to death. 183 00:09:20,962 --> 00:09:22,452 And you saw the stabbing, Mr. Chancellor? 184 00:09:22,531 --> 00:09:23,623 Not the stabbing, no. 185 00:09:23,699 --> 00:09:26,031 Merely the poor man's expiration. 186 00:09:26,268 --> 00:09:27,394 I was seated in the pub, 187 00:09:27,469 --> 00:09:31,462 enjoying a '29 Château d'Yquem with Lady Abigail Austin. 188 00:09:31,540 --> 00:09:32,666 What? 189 00:09:33,175 --> 00:09:34,233 I said I was... 190 00:09:34,309 --> 00:09:36,209 The Lady Abigail Austin, here? 191 00:09:37,379 --> 00:09:39,313 Sir, could you tell me what stateroom she's in? 192 00:09:39,381 --> 00:09:42,407 Fourteen, young man. But I believe she's up on A Deck. 193 00:09:42,484 --> 00:09:43,542 Thanks. 194 00:09:43,618 --> 00:09:44,846 Christy! 195 00:09:51,360 --> 00:09:53,487 Do you realize what this means, Paul? 196 00:09:53,562 --> 00:09:55,257 We will miss the connection to Baltimore. 197 00:09:55,330 --> 00:09:57,890 I'm sure there are many trains, Papa. 198 00:09:58,266 --> 00:10:01,326 Enjoy the sun now. You are looking much too pale. 199 00:10:11,079 --> 00:10:13,104 I missed you at breakfast. 200 00:10:13,782 --> 00:10:15,374 I wasn't hungry. 201 00:10:17,219 --> 00:10:18,379 Is she here to meet you? 202 00:10:18,453 --> 00:10:19,818 I don't know. 203 00:10:20,255 --> 00:10:21,517 I didn't look for her on the dock. 204 00:10:21,590 --> 00:10:23,023 Look, EI, I'm sorry. 205 00:10:23,091 --> 00:10:26,959 No, don't be sorry, Dan. This was my idea. 206 00:10:28,397 --> 00:10:30,365 We'd said our goodbyes. 207 00:10:30,432 --> 00:10:32,559 I should have left it there. 208 00:10:33,969 --> 00:10:35,402 I couldn't. 209 00:10:38,874 --> 00:10:40,637 I think I'll go below deck. 210 00:10:43,178 --> 00:10:44,839 Goodbye, darling. 211 00:11:10,906 --> 00:11:13,170 Excuse me. Lady Abigail Austin? 212 00:11:14,376 --> 00:11:15,434 Yes? 213 00:11:15,510 --> 00:11:17,569 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 214 00:11:17,646 --> 00:11:20,012 I mean, meeting you in person. I've read all of your books, 215 00:11:20,081 --> 00:11:22,140 some of them three or four times. 216 00:11:22,217 --> 00:11:24,310 Well, aren't you the dear boy! 217 00:11:24,386 --> 00:11:26,411 Would you like my autograph? 218 00:11:26,488 --> 00:11:27,580 Sure. 219 00:11:27,656 --> 00:11:29,419 What is your name, young man? 220 00:11:29,491 --> 00:11:31,459 Christy. Christy McGinn. 221 00:11:31,526 --> 00:11:34,256 McGinn? Christopher McGinn? 222 00:11:35,096 --> 00:11:36,791 Actually, I don't go by that. 223 00:11:36,865 --> 00:11:38,730 The same Christopher McGinn 224 00:11:38,800 --> 00:11:43,237 who devises those fiendishly clever puzzles in the Men's Quarterly? 225 00:11:43,305 --> 00:11:44,704 Well, yes. 226 00:11:44,806 --> 00:11:46,637 And who only a few months ago 227 00:11:46,708 --> 00:11:47,766 helped the New York police 228 00:11:47,843 --> 00:11:49,538 apprehend a missing car salesman 229 00:11:49,611 --> 00:11:52,876 with only a broken cuff link for a clue? 230 00:11:53,181 --> 00:11:54,705 Well, yes. 231 00:11:54,783 --> 00:11:58,810 Oh, young man, the honor is all mine. 232 00:11:59,254 --> 00:12:03,520 Oh, it will be such fun working together, won't it? 233 00:12:03,925 --> 00:12:05,552 Working together? 234 00:12:05,627 --> 00:12:07,925 Well, on this murder, of course. 235 00:12:08,029 --> 00:12:10,964 We must solve it, you know, the two of us. 236 00:12:11,333 --> 00:12:13,927 Well, actually, I was just sort of planning to write about it. 237 00:12:14,002 --> 00:12:15,833 Oh, nonsense! 238 00:12:16,137 --> 00:12:18,833 If there's any writing to be done, I'll do it. 239 00:12:18,907 --> 00:12:21,205 As you know, I was there when he died. 240 00:12:21,276 --> 00:12:24,507 I was sitting in the pub with that Mr. Chancellor. 241 00:12:24,579 --> 00:12:26,513 He's been trying to get me to write a few stories 242 00:12:26,581 --> 00:12:30,073 for some radio program he's involved with. 243 00:12:30,318 --> 00:12:34,049 Anyway, in pops Daniken. He sees the captain. 244 00:12:34,389 --> 00:12:36,323 He staggers forward, 245 00:12:36,391 --> 00:12:39,258 he gasps, "Kapitän! Kapitän!" And then... 246 00:12:39,327 --> 00:12:40,316 (IMITATES THROAT SLITTING) 247 00:12:40,395 --> 00:12:42,056 Kapitän? That's German. 248 00:12:42,130 --> 00:12:44,496 I thought Daniken was supposed to be Danish. 249 00:12:44,566 --> 00:12:47,797 Dear boy, two years after Hitler, they're all Danish, 250 00:12:47,903 --> 00:12:49,894 all those dreadful Nazis. 251 00:12:49,971 --> 00:12:52,235 Even if he was German, that doesn't make him a Nazi. 252 00:12:52,307 --> 00:12:54,537 I know, but there was something else. 253 00:12:54,609 --> 00:12:56,975 Daniken went to the purser's office last night, 254 00:12:57,045 --> 00:12:58,842 just before he was stabbed. 255 00:12:58,914 --> 00:13:01,075 He gave him a message to send ashore. 256 00:13:01,149 --> 00:13:03,947 The purser was kind enough to tell me about it, 257 00:13:04,019 --> 00:13:07,352 and I copied it down. I have it here somewhere. 258 00:13:07,656 --> 00:13:08,816 A-ha. 259 00:13:08,890 --> 00:13:11,484 This is very significant, I think. 260 00:13:13,128 --> 00:13:17,428 "To Ilona Daniken, Waldorf-Astoria Hotel, New York. 261 00:13:17,999 --> 00:13:20,991 "Darling, arrive tomorrow at 10:00. 262 00:13:21,369 --> 00:13:23,667 "Feeling under the weather. 263 00:13:23,738 --> 00:13:26,036 "Sikorsky sends regards. 264 00:13:26,274 --> 00:13:30,973 "Remember, we met him in Vienna, September 1936. 265 00:13:31,046 --> 00:13:32,308 "Love, Peter." 266 00:13:33,615 --> 00:13:34,741 I don't get it. 267 00:13:34,816 --> 00:13:37,683 Sikorsky. International chess player. 268 00:13:38,119 --> 00:13:40,314 Andrei Sikorsky? I thought he was dead. 269 00:13:40,388 --> 00:13:41,821 Never proved. 270 00:13:42,357 --> 00:13:45,224 When Hitler marched into Poland in '39, 271 00:13:45,293 --> 00:13:47,761 he was in the fight for Warsaw. 272 00:13:47,829 --> 00:13:51,560 And when that battle ended, his body was never found. 273 00:13:51,967 --> 00:13:53,559 Sikorsky's a common name in Europe. 274 00:13:53,635 --> 00:13:57,298 Perhaps. But even though our Mr. Daniken kept to himself, 275 00:13:57,372 --> 00:14:00,603 he was observed playing chess on deck. 276 00:14:00,675 --> 00:14:04,771 Now, you add to that the reference to Vienna, to 1936, 277 00:14:04,846 --> 00:14:06,780 well, there's just no question. 278 00:14:06,848 --> 00:14:09,078 Here, you just see for yourself. 279 00:14:10,352 --> 00:14:12,217 "International Chess Tournament, 280 00:14:12,287 --> 00:14:14,221 "Vienna, Austria, September 1936. 281 00:14:14,289 --> 00:14:16,416 "Sikorsky defeated Von Richter 282 00:14:16,491 --> 00:14:19,426 "with a move that has come to be known as the Sikorsky Ploy." 283 00:14:19,494 --> 00:14:22,224 Don't you see? Daniken was Sikorsky. 284 00:14:22,297 --> 00:14:23,764 Or perhaps he was Von Richter. 285 00:14:23,832 --> 00:14:25,697 Or perhaps he was someone else 286 00:14:25,767 --> 00:14:29,168 being pursued by Sikorsky or Von Richter. 287 00:14:29,938 --> 00:14:31,030 Excuse me, Lady Austin. 288 00:14:31,106 --> 00:14:32,130 Ah, Bellows. 289 00:14:32,207 --> 00:14:34,505 Mr. McGinn, sir, your father would like to see you 290 00:14:34,576 --> 00:14:36,476 in the forward lounge at once, sir. 291 00:14:36,544 --> 00:14:38,136 It's quite urgent. 292 00:14:41,383 --> 00:14:42,782 Lady Austin. 293 00:14:44,419 --> 00:14:45,681 That is what I said, Captain. 294 00:14:45,754 --> 00:14:48,382 No one leaves this ship until they've been thoroughly searched. 295 00:14:48,456 --> 00:14:49,514 I'm afraid I must protest. 296 00:14:49,591 --> 00:14:52,151 I'm sorry, sir, I have my orders. Dad? 297 00:14:52,227 --> 00:14:54,718 Ah, there you are, Son. I think we've found our motive. 298 00:14:54,796 --> 00:14:57,629 Special Agent Lennihan, Treasury Department, my son, Christy. 299 00:14:57,699 --> 00:14:58,757 Very nice to meet you. 300 00:14:58,833 --> 00:15:00,767 Inspector, this is a sensitive matter. 301 00:15:00,835 --> 00:15:03,235 Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan. 302 00:15:03,304 --> 00:15:06,432 It seems that Mr. Daniken wasn't Danish after all, but German. 303 00:15:06,508 --> 00:15:08,203 By the name of Von Richter, I believe. 304 00:15:08,276 --> 00:15:11,803 He was named Kreitzman. He was an ex-Gestapo officer from the Saar Valley district. 305 00:15:11,880 --> 00:15:14,280 Oh? Yeah. It seems Herr Kreitzman came aboard 306 00:15:14,349 --> 00:15:15,839 carrying something very valuable. 307 00:15:15,917 --> 00:15:17,145 Carrying what? 308 00:15:17,218 --> 00:15:19,345 I'm not at liberty to say. 309 00:15:19,421 --> 00:15:21,889 But I can tell you this much. It's worth millions. 310 00:15:21,956 --> 00:15:24,015 Maybe even tens of millions. 311 00:15:24,092 --> 00:15:26,686 And nobody gets off this ship until I find it. 312 00:15:32,567 --> 00:15:34,000 Mr. Lennihan, 313 00:15:34,602 --> 00:15:37,662 if Daniken, or Kreitzman, or whoever he was, 314 00:15:37,739 --> 00:15:39,434 was carrying something valuable, 315 00:15:39,507 --> 00:15:41,600 then we have a motive, and I want to know what it is. 316 00:15:41,676 --> 00:15:43,143 I quite agree. 317 00:15:45,080 --> 00:15:46,377 McGINN: I'll vouch for my son. 318 00:15:46,448 --> 00:15:50,908 As for me, Mr. Lennihan, I am an honorary constable with Scotland Yard, 319 00:15:50,985 --> 00:15:53,317 and I have the badge to prove it. 320 00:15:53,955 --> 00:15:55,149 All right. 321 00:15:55,223 --> 00:15:57,623 But what I'm about to tell you goes no farther than this room. 322 00:15:57,692 --> 00:15:58,818 Let's hear it. 323 00:15:58,893 --> 00:16:01,828 As I said, Kreitzman was a higher-up in the Gestapo. 324 00:16:01,896 --> 00:16:05,161 In January of 1945, he was transferred from the Saar Valley to Berlin, 325 00:16:05,233 --> 00:16:07,997 where he was put in charge of a plan known as Operation Geltkrieg. 326 00:16:08,069 --> 00:16:10,435 Geltkrieg. "Money war"? 327 00:16:10,605 --> 00:16:11,867 Precisely. 328 00:16:11,940 --> 00:16:15,432 An expert engraver had made plates of our five-dollar bill. 329 00:16:15,510 --> 00:16:17,341 Perfect job, according to intelligence. 330 00:16:17,412 --> 00:16:20,904 The plan was to print up millions of counterfeit fives. 331 00:16:21,416 --> 00:16:25,853 Debasing the currency, throwing the country into economic chaos. 332 00:16:26,321 --> 00:16:29,779 Except the war ended. The plates disappeared and were presumed lost. 333 00:16:29,858 --> 00:16:31,325 Then, two months ago, 334 00:16:31,392 --> 00:16:33,257 we learned that they were going to be smuggled into the States 335 00:16:33,328 --> 00:16:35,694 by a ring of ex-Gestapo officers. 336 00:16:35,764 --> 00:16:37,061 Including Daniken. 337 00:16:37,132 --> 00:16:38,690 And Daniken's wife. 338 00:16:38,767 --> 00:16:41,133 Now, one of the plates was already in the country, 339 00:16:41,202 --> 00:16:43,500 and we were sure that Daniken was bringing in the other. 340 00:16:43,571 --> 00:16:45,232 And Scotland Yard followed him to London Airport, 341 00:16:45,306 --> 00:16:47,399 where he had a reservation. 342 00:16:47,642 --> 00:16:50,611 But he must have known that he was being followed, because he slipped the tail. 343 00:16:50,678 --> 00:16:52,509 Daniken boarded around 6:00, 344 00:16:52,580 --> 00:16:54,309 an hour or so before sailing. 345 00:16:54,382 --> 00:16:56,441 And your men didn't follow him aboard? 346 00:16:56,518 --> 00:16:59,112 No, we had no idea where he was until a day later. 347 00:16:59,187 --> 00:17:01,621 Sounds to me like somebody followed him onboard. 348 00:17:01,689 --> 00:17:05,750 Captain, do you remember boarding any other last-minute passengers? 349 00:17:05,827 --> 00:17:08,728 Yes, I believe we did. I can check the manifest. 350 00:17:08,797 --> 00:17:10,992 You see what we're up against. 351 00:17:12,267 --> 00:17:16,101 You have a murder to solve, Inspector, but I have a plate to find. 352 00:17:16,171 --> 00:17:17,263 Now, as long as Daniken had it, 353 00:17:17,338 --> 00:17:18,362 it was simply a matter of following him 354 00:17:18,439 --> 00:17:20,134 until he led us to the others. 355 00:17:20,208 --> 00:17:23,405 But now that plate could be in the possession of any one of 1,100 passengers. 356 00:17:23,478 --> 00:17:25,070 LENNIHAN: And if it gets off this ship, 357 00:17:25,146 --> 00:17:28,775 it could have economic repercussions at the highest level. 358 00:18:21,870 --> 00:18:23,565 What are you doing in my cabin? 359 00:18:26,975 --> 00:18:28,272 You were looking for what? 360 00:18:28,343 --> 00:18:29,708 Evidence, Lieutenant. Evidence. 361 00:18:29,777 --> 00:18:31,301 Evidence of what? 362 00:18:31,379 --> 00:18:33,904 Peter Daniken came aboard this ship alone. 363 00:18:33,982 --> 00:18:37,213 He talked to no one except Mr. Nicholas Crane. 364 00:18:37,585 --> 00:18:41,385 I observed the two of them playing chess together the first day out of port. 365 00:18:41,456 --> 00:18:42,821 Yes. 366 00:18:42,891 --> 00:18:47,351 Yes, and when the sun became too much for him, we played in his stateroom. 367 00:18:47,595 --> 00:18:50,291 But chess is hardly a criminal activity. 368 00:18:50,798 --> 00:18:54,427 It is if your name happens to be Sikorsky or Von Richter. 369 00:18:55,270 --> 00:18:57,397 Sprechen sie Deutsch, Mr. Crane? 370 00:18:57,472 --> 00:18:59,463 Or perhaps you are Polish. 371 00:18:59,540 --> 00:19:00,768 Neither. 372 00:19:01,109 --> 00:19:03,202 Captain, I hardly knew the man. 373 00:19:03,278 --> 00:19:04,973 When was the last time you saw him? 374 00:19:05,046 --> 00:19:08,140 Around 8:00. He said he was going for a walk. 375 00:19:08,216 --> 00:19:09,683 Been cooped up in his cabin all day. 376 00:19:09,751 --> 00:19:11,981 I guess he needed the exercise. 377 00:19:13,321 --> 00:19:15,812 Captain, may I go, please? 378 00:19:15,890 --> 00:19:17,187 Lieutenant? 379 00:19:17,625 --> 00:19:20,788 Yeah. Yeah, you can go. If we need you, we'll let you know. 380 00:19:23,932 --> 00:19:26,162 You're making a terrible mistake, Lieutenant. 381 00:19:26,234 --> 00:19:28,293 Daniken sent a message ashore, 382 00:19:28,369 --> 00:19:30,462 a clue to the identity of his assailant. 383 00:19:30,538 --> 00:19:34,668 Perhaps the two men argued over their chess match. 384 00:19:34,742 --> 00:19:37,404 Mr. Chancellor, Daniken is a former Gestapo agent 385 00:19:37,478 --> 00:19:39,207 named Otto Kreitzman, and the motive... 386 00:19:39,280 --> 00:19:40,440 None of your business, Chancellor. 387 00:19:40,515 --> 00:19:43,006 Now get out of here. Stop meddling. 388 00:19:43,751 --> 00:19:45,082 Of course. 389 00:19:51,626 --> 00:19:53,184 Otto Kreitzman, you said? 390 00:19:55,063 --> 00:19:56,530 How interesting. 391 00:19:58,366 --> 00:20:00,357 Terribly sorry, Inspector. 392 00:20:00,435 --> 00:20:03,302 I shouldn't have opened up that way, but that man's insufferable. 393 00:20:03,371 --> 00:20:04,838 Tell me about it. 394 00:20:05,606 --> 00:20:07,767 Sir, I have the manifest. 395 00:20:09,110 --> 00:20:11,169 These are the passengers who boarded this ship 396 00:20:11,245 --> 00:20:13,679 after Mr. Daniken booked passage. 397 00:20:13,748 --> 00:20:15,511 There appear to be four of them. Hello! 398 00:20:15,583 --> 00:20:16,572 What is it? 399 00:20:16,651 --> 00:20:18,949 One of the four is the gentleman who just left, 400 00:20:19,020 --> 00:20:20,715 Mr. Nicholas Crane. 401 00:20:23,091 --> 00:20:24,615 OLIVER: Arthur Bishop, stateroom nine. 402 00:20:24,692 --> 00:20:26,387 McGINN: According to your passport, you've just come 403 00:20:26,461 --> 00:20:28,952 from a three-week stay in Paris, Mr. Bishop. 404 00:20:29,030 --> 00:20:32,090 That's right. I'm a fashion designer for Majesty Fashions, 405 00:20:32,166 --> 00:20:33,428 where I should be now. 406 00:20:33,501 --> 00:20:35,435 OLIVER: Sorry, no one's permitted ashore. 407 00:20:35,503 --> 00:20:38,904 Captain, let me tell you a little something about the fashion business. 408 00:20:38,973 --> 00:20:41,032 A day, even a few hours, can make the difference 409 00:20:41,109 --> 00:20:42,940 between success and bankruptcy. 410 00:20:43,011 --> 00:20:44,478 Now, I happen to have in my portfolio 411 00:20:44,545 --> 00:20:46,638 some sketches for something called the New Look. 412 00:20:46,714 --> 00:20:48,375 New Look? Whatever happened to the old one? 413 00:20:48,449 --> 00:20:50,644 BISHOP: I have got to get ashore now. 414 00:20:50,718 --> 00:20:53,278 You boarded the ship a half-hour before she was to set sail. 415 00:20:53,354 --> 00:20:54,412 So what? 416 00:20:54,489 --> 00:20:56,457 Well, it's kind of funny, isn't it, 417 00:20:56,524 --> 00:20:59,049 that if you were in such a hurry to get to New York, 418 00:20:59,127 --> 00:21:00,856 why didn't you fly? 419 00:21:02,163 --> 00:21:03,687 That's none of your business. 420 00:21:03,765 --> 00:21:06,495 Perhaps you weren't in quite such a hurry. 421 00:21:06,567 --> 00:21:08,535 And what is that supposed to mean? 422 00:21:08,603 --> 00:21:10,571 That you know about the murder of Peter Daniken. 423 00:21:10,638 --> 00:21:12,333 What has that got to do with me? 424 00:21:12,407 --> 00:21:15,740 My son asked you a question. How come you didn't fly? 425 00:21:17,078 --> 00:21:18,568 Despite evidence to the contrary, 426 00:21:18,646 --> 00:21:20,511 I am not completely convinced 427 00:21:20,581 --> 00:21:23,049 that the Wright brothers got it right. 428 00:21:23,117 --> 00:21:25,244 Call me a skeptical coward. 429 00:21:27,855 --> 00:21:29,345 We're listening. 430 00:21:30,625 --> 00:21:33,526 From Paris, I took the Channel boat to Dover. 431 00:21:34,028 --> 00:21:36,292 I got to Southampton at 7:30, 432 00:21:36,364 --> 00:21:38,798 just in time to make the connection. 433 00:21:38,966 --> 00:21:40,524 Now may I go? 434 00:21:40,601 --> 00:21:41,966 Yes, Mr. Bishop, you may go. 435 00:21:42,036 --> 00:21:43,264 But until you're told otherwise, 436 00:21:43,337 --> 00:21:45,237 you're still confined to the ship. 437 00:21:48,476 --> 00:21:50,671 If this costs me my season, Captain, 438 00:21:50,745 --> 00:21:53,839 you will hear from my attorneys. 439 00:21:56,050 --> 00:21:58,484 I do adore American businessmen. 440 00:21:58,553 --> 00:22:01,147 They are so genteel. 441 00:22:01,756 --> 00:22:03,018 And then there were two. 442 00:22:03,091 --> 00:22:05,821 Lieutenant Eleanor Cantrell, Army nurse, 443 00:22:06,594 --> 00:22:09,620 Paul Viscard, who is accompanying his father to Baltimore. 444 00:22:09,697 --> 00:22:10,789 Captain Oliver. 445 00:22:10,865 --> 00:22:11,889 Yes, Mr. Westin? 446 00:22:11,966 --> 00:22:13,866 It's Mr. Viscard and his son, sir. 447 00:22:13,935 --> 00:22:17,928 We've located them below, having a bit of a row with Mr. Lennihan. 448 00:22:18,840 --> 00:22:20,899 Well, if Mr. Viscard thinks he's leaving this ship, 449 00:22:20,975 --> 00:22:22,442 he's got another guess coming. 450 00:22:22,510 --> 00:22:24,034 Son. Right, Dad. 451 00:22:25,680 --> 00:22:26,908 Lady Austin? 452 00:22:26,981 --> 00:22:29,006 No, Christopher. You go along. 453 00:22:29,083 --> 00:22:33,452 I think I'll see what I can find out from this Army nurse. 454 00:22:34,355 --> 00:22:36,585 The woman's approach, you know. 455 00:22:49,337 --> 00:22:55,003 CHANCELLOR: "Nicholas Crane, Eleanor Cantrell, Paul Viscard, Arthur Bishop." 456 00:22:56,644 --> 00:22:58,669 Now, are you sure these are the chief suspects? 457 00:22:58,746 --> 00:22:59,838 Yes, sir. 458 00:22:59,914 --> 00:23:03,042 It's because they boarded ship after Mr. Daniken. 459 00:23:03,184 --> 00:23:05,049 Don't ask me why, sir. 460 00:23:05,119 --> 00:23:06,586 All right. If you hear anything else, 461 00:23:06,654 --> 00:23:08,952 you will be sure to let me know. 462 00:23:09,190 --> 00:23:10,555 Right, sir. 463 00:23:20,801 --> 00:23:23,065 Your behavior is inexcusable, monsieur. 464 00:23:23,137 --> 00:23:24,764 We are being treated like common criminals. 465 00:23:24,839 --> 00:23:26,306 I'm sorry, sir, but it's necessary. 466 00:23:26,374 --> 00:23:28,740 You don't seem to have any luggage, Mr. Viscard. 467 00:23:28,809 --> 00:23:31,403 No. I hadn't planned on making the voyage. 468 00:23:31,479 --> 00:23:32,946 My father is traveling to Baltimore. 469 00:23:33,014 --> 00:23:35,744 To visit my daughter, who is married to one of your Gls. 470 00:23:35,816 --> 00:23:38,444 My father seemed to be in some discomfort when we boarded. 471 00:23:38,519 --> 00:23:39,577 Nonsense. 472 00:23:39,654 --> 00:23:42,680 So, at the last moment, I decided to accompany him. 473 00:23:42,757 --> 00:23:44,247 Naturally, I had no clothes with me, 474 00:23:44,325 --> 00:23:46,657 so I bought some things onboard. 475 00:23:46,928 --> 00:23:49,158 CHRISTY: Excuse me, Mr. Viscard. Yes? 476 00:23:49,230 --> 00:23:52,996 I understand you were assigned to B-255 on the fourth deck. 477 00:23:53,067 --> 00:23:54,534 That is correct. 478 00:23:54,602 --> 00:23:56,160 Normally, I would travel first-class, 479 00:23:56,237 --> 00:23:58,171 but, as you know, the ship was at capacity. 480 00:23:58,239 --> 00:24:00,104 There was nothing left. 481 00:24:00,174 --> 00:24:01,573 A minor inconvenience. 482 00:24:01,642 --> 00:24:03,906 I'm afraid we're going to need a statement from you, sir. 483 00:24:03,978 --> 00:24:05,707 Statement? About what? 484 00:24:05,880 --> 00:24:07,814 Your whereabouts last evening. 485 00:24:07,882 --> 00:24:10,043 Say, between 8:30 and 9:00. 486 00:24:12,253 --> 00:24:15,484 I was in my cabin, having supper with my son. 487 00:24:16,023 --> 00:24:17,251 That's right. 488 00:24:17,325 --> 00:24:19,987 McGINN: I'd like a full statement for our stenographer. 489 00:24:20,061 --> 00:24:23,258 And if I agree, then will we be permitted to leave? 490 00:24:23,331 --> 00:24:25,196 No, that may be some time yet. 491 00:24:25,266 --> 00:24:27,632 There will be a personal search of all passengers, deck by deck, 492 00:24:27,702 --> 00:24:29,363 in alphabetical order, Mr. Viscard. 493 00:24:29,437 --> 00:24:31,928 Oh, this is ridiculous! Sorry. 494 00:24:32,006 --> 00:24:33,337 HENRl: Look, I want to warn you, sir. 495 00:24:33,407 --> 00:24:35,466 I am not without influence. 496 00:24:36,010 --> 00:24:38,035 Paul, take me to my cabine. 497 00:24:44,185 --> 00:24:46,016 McGINN: Find anything? 498 00:24:46,087 --> 00:24:47,315 Nothing. 499 00:25:00,868 --> 00:25:02,335 Good morning. 500 00:25:02,837 --> 00:25:03,861 Morning. 501 00:25:03,938 --> 00:25:07,066 Have you any idea how long it takes to walk around this deck? 502 00:25:07,141 --> 00:25:09,507 (CHUCKLING) My word, I must be getting old. 503 00:25:09,577 --> 00:25:13,980 And these shoes, why, they're impossible. I don't believe we've met. 504 00:25:14,048 --> 00:25:16,243 Abigail Austin. How do you do? 505 00:25:16,317 --> 00:25:17,909 Eleanor Cantrell. 506 00:25:17,985 --> 00:25:21,352 Eleanor, such a lovely name. You're American. 507 00:25:22,223 --> 00:25:23,315 Does it show that much? 508 00:25:23,391 --> 00:25:25,256 It does, and it's delightful. 509 00:25:26,627 --> 00:25:30,927 (EXCLAIMS) But I am appalled with this dreadful delay. Aren't you? 510 00:25:31,766 --> 00:25:32,926 I'm in no hurry. 511 00:25:33,000 --> 00:25:34,228 Really? 512 00:25:34,635 --> 00:25:37,103 Why, I should imagine a young girl would find a thousand delights 513 00:25:37,171 --> 00:25:39,332 in such a wonderful city. 514 00:25:40,808 --> 00:25:43,709 As a matter of fact, I probably won't even go ashore. 515 00:25:43,778 --> 00:25:45,541 I'm booked for the return trip. 516 00:25:45,613 --> 00:25:47,808 Oh, how strange. 517 00:25:48,182 --> 00:25:50,446 Well, I'm on a week's furlough. 518 00:25:50,518 --> 00:25:54,420 Furlough? Oh, you're with the military. 519 00:25:54,555 --> 00:25:57,922 I'm a registered nurse, transplanted to the Army. 520 00:25:58,125 --> 00:25:59,888 I'm stationed at Lancaster. 521 00:25:59,960 --> 00:26:02,793 Lovely city. My first husband died there. 522 00:26:04,365 --> 00:26:07,232 Well, surely you're not traveling alone? 523 00:26:07,568 --> 00:26:08,933 Well, yes. 524 00:26:09,003 --> 00:26:11,233 Strange, I haven't seen you at dinner. 525 00:26:11,305 --> 00:26:16,106 Well, I've been taking most of my meals in my cabin. 526 00:26:17,111 --> 00:26:19,011 Why are you asking me all these questions? 527 00:26:19,080 --> 00:26:20,172 Am I? 528 00:26:20,247 --> 00:26:24,843 Oh, I didn't realize that. I am so sorry. I... 529 00:26:25,586 --> 00:26:27,315 Would you excuse me a minute? 530 00:26:27,988 --> 00:26:30,218 Oh, don't rush off. 531 00:26:36,163 --> 00:26:39,621 A singularly uninformative interrogation, Lady Austin. 532 00:26:41,202 --> 00:26:43,295 I couldn't help but overhear. 533 00:26:43,938 --> 00:26:47,271 Interesting that the young lady is traveling alone, 534 00:26:48,008 --> 00:26:51,239 yet that's the third time I've seen her with the Army major. 535 00:26:52,747 --> 00:26:55,511 A steward brought this to me in my cabin. 536 00:26:56,250 --> 00:26:59,117 It's $600. Is this some sort of reward? 537 00:26:59,186 --> 00:27:02,053 You know better than that. You can't afford this trip. 538 00:27:02,123 --> 00:27:04,614 Don't make me feel cheaper than I am, Dan. 539 00:27:07,528 --> 00:27:08,893 Hey, stop! 540 00:27:09,163 --> 00:27:10,323 (CROWD CLAMORING) 541 00:27:10,398 --> 00:27:12,127 (WOMAN SCREAMING) 542 00:27:15,102 --> 00:27:17,297 Man overboard! Man overboard! 543 00:27:17,371 --> 00:27:19,635 Don't! Dan? Dan! 544 00:27:20,808 --> 00:27:22,275 Dan! 545 00:27:32,086 --> 00:27:32,916 How is he, Doc? 546 00:27:32,987 --> 00:27:35,615 Pressure's a little high, pulse rate up. 547 00:27:35,956 --> 00:27:37,719 You seem to be out of condition, Major. 548 00:27:38,659 --> 00:27:41,127 After spending 18 months recuperating in a hospital, 549 00:27:41,195 --> 00:27:42,423 you would be, too, Doctor. 550 00:27:42,496 --> 00:27:45,294 Seems to me that makes your leap into the water a little dumb. 551 00:27:45,366 --> 00:27:47,994 Why did you go after Mr. Bishop, Major? 552 00:27:48,302 --> 00:27:49,667 You're looking for that man's killer. 553 00:27:49,737 --> 00:27:51,967 I saw Bishop being questioned in the dining room earlier, 554 00:27:52,039 --> 00:27:53,802 and I thought he was making a run for it. 555 00:27:53,874 --> 00:27:55,068 That's the only reason? 556 00:27:55,142 --> 00:27:57,337 I'm a provost marshal, Lieutenant. 557 00:27:57,411 --> 00:27:59,436 The uniform's a little different, but I'm still a cop. 558 00:27:59,513 --> 00:28:01,447 What happened to the briefcase he was carrying? 559 00:28:01,515 --> 00:28:02,880 Never saw it. 560 00:28:03,384 --> 00:28:04,510 Well, what happened? 561 00:28:04,585 --> 00:28:05,677 Is Bishop all right? 562 00:28:05,753 --> 00:28:06,777 We don't know. 563 00:28:06,854 --> 00:28:08,481 He never came up. 564 00:28:08,823 --> 00:28:12,020 Which means he either swam away without being seen... 565 00:28:12,092 --> 00:28:16,119 Or they're still down there, both Mr. Bishop and his briefcase. 566 00:28:18,232 --> 00:28:21,998 I hope the Major's all right. That was a very brave act. 567 00:28:22,069 --> 00:28:24,731 Brave? I wonder. 568 00:28:25,940 --> 00:28:27,567 What's that supposed to mean? 569 00:28:27,641 --> 00:28:32,544 My dear Lady Abigail, you saw as well as I did the transfer of the envelope 570 00:28:32,613 --> 00:28:35,104 from Miss Cantrell to Major McGuire. 571 00:28:36,050 --> 00:28:37,779 I just wonder what... 572 00:28:40,187 --> 00:28:41,711 Excuse me, I was just wondering 573 00:28:41,789 --> 00:28:43,620 about the condition of Major McGuire. 574 00:28:43,691 --> 00:28:45,522 Oh, are you Mrs. McGuire? 575 00:28:45,593 --> 00:28:48,027 No. I'm a nurse. 576 00:28:48,095 --> 00:28:50,029 I thought I might be able to help out. 577 00:28:50,097 --> 00:28:52,998 Well, it's very kind of you, but I believe the Major's doing fine. 578 00:28:53,067 --> 00:28:55,865 Oh. Oh, that's good to hear. 579 00:28:55,936 --> 00:28:57,494 Thank you. Thank you very much. 580 00:28:57,571 --> 00:29:00,267 Would you like to see him, Miss Cantrell? 581 00:29:00,808 --> 00:29:02,935 Oh, no, that won't be necessary. 582 00:29:03,010 --> 00:29:05,205 I'm sure he would like to see you. 583 00:29:05,779 --> 00:29:07,508 But I don't even know the man. 584 00:29:07,581 --> 00:29:09,412 Strange that you were speaking with him 585 00:29:09,483 --> 00:29:12,043 only moments before he leaped over the side, 586 00:29:13,287 --> 00:29:15,380 when you handed him that envelope. 587 00:29:21,195 --> 00:29:25,564 Excuse me, Lady Abigail. There's something I have to check on immediately. 588 00:29:29,370 --> 00:29:30,598 Well, we're not gonna know a thing 589 00:29:30,671 --> 00:29:32,798 until we come up with Mr. Bishop and his briefcase. 590 00:29:32,873 --> 00:29:35,034 Do you think Bishop may have been carrying the missing currency plate? 591 00:29:35,109 --> 00:29:36,542 Thought crossed my mind. 592 00:29:36,610 --> 00:29:38,737 Gentlemen, how is the Major? 593 00:29:38,812 --> 00:29:40,473 A little tired. He'll be up shortly. 594 00:29:40,548 --> 00:29:41,981 Where's Chancellor? 595 00:29:42,049 --> 00:29:44,916 He's off somewhere. Struck by a muse, I believe. 596 00:29:44,985 --> 00:29:46,714 I ought to check with Lennihan. You wanna come along? 597 00:29:46,787 --> 00:29:49,415 No, Dad. I'm going to have another talk with Henri Viscard. 598 00:29:49,490 --> 00:29:51,253 Right. See you later. 599 00:29:52,927 --> 00:29:56,419 Christopher, did the Major mention anything about being in hospital? 600 00:29:57,298 --> 00:29:58,560 Matter of fact, he did. Why? 601 00:29:58,632 --> 00:30:02,659 Just as I thought. And Eleanor Cantrell is an Army nurse. 602 00:30:02,903 --> 00:30:04,097 Yes? 603 00:30:04,171 --> 00:30:06,867 Well, don't you see the connection, dear boy? 604 00:30:06,941 --> 00:30:08,670 L'affaire d'amour. 605 00:30:08,943 --> 00:30:11,173 Oh, sure. I got that, yeah. 606 00:30:11,412 --> 00:30:13,243 So what do you think? Do we keep an eye on them? 607 00:30:13,314 --> 00:30:16,442 Spy on a couple of lovebirds? Of course not. 608 00:30:16,517 --> 00:30:18,041 But if there's a connection... 609 00:30:18,118 --> 00:30:19,847 But me no buts. 610 00:30:19,920 --> 00:30:23,856 Christopher, our quarry is to be found elsewhere. 611 00:30:23,924 --> 00:30:25,186 (CLICKS TONGUE) 612 00:30:32,866 --> 00:30:34,925 Papa, don't worry. Everything will be fine. 613 00:30:35,002 --> 00:30:36,435 Excuse me, Mr. Viscard. 614 00:30:36,503 --> 00:30:38,437 Ah, Monsieur McGinn. 615 00:30:38,505 --> 00:30:40,632 Any word from your father when we may go ashore? 616 00:30:40,708 --> 00:30:41,800 No, I'm sorry. 617 00:30:41,875 --> 00:30:43,274 Sir, I hate to intrude like this, 618 00:30:43,344 --> 00:30:44,902 but there's something I have to ask you about. 619 00:30:44,979 --> 00:30:48,938 Don't you think my father has been subjected to enough questioning? 620 00:30:49,016 --> 00:30:51,246 We had enough of these tactics from the Nazis. 621 00:30:51,318 --> 00:30:53,252 Paul. Paul, please. 622 00:30:54,588 --> 00:30:56,579 What is your question, Mr. McGinn? 623 00:30:56,657 --> 00:30:58,887 Sir, according to the manifest, 624 00:30:58,959 --> 00:31:01,985 you booked passage two days before the ship was to sail. 625 00:31:02,062 --> 00:31:03,859 That's right, for myself. 626 00:31:03,931 --> 00:31:05,125 As you know, 627 00:31:05,199 --> 00:31:07,690 my son decided to accompany me at the last moment. 628 00:31:07,768 --> 00:31:09,998 Yes, but you also said that you didn't go first-class 629 00:31:10,070 --> 00:31:12,334 because there were no staterooms. 630 00:31:12,439 --> 00:31:15,408 Well, the trouble is, sir, both Nicholas Crane and the victim 631 00:31:15,476 --> 00:31:17,569 boarded the ship less than an hour before sailing, 632 00:31:17,645 --> 00:31:19,875 and they had no problem booking staterooms. 633 00:31:19,947 --> 00:31:22,313 You don't have to tell him anything, Papa. 634 00:31:22,383 --> 00:31:25,045 Kreitzman's death was nothing to do with us. 635 00:31:25,119 --> 00:31:26,586 Paul, please. 636 00:31:26,954 --> 00:31:29,149 The young man has caught me in a lie. 637 00:31:29,223 --> 00:31:31,157 A small one, but a lie nonetheless. 638 00:31:31,225 --> 00:31:32,624 Papa, please. 639 00:31:32,993 --> 00:31:36,087 I pretend to be a wealthy banker. A lie. 640 00:31:36,764 --> 00:31:40,131 I say I'm going to visit my daughter, yet another lie. 641 00:31:41,902 --> 00:31:45,633 The war was very cruel to me, young man. 642 00:31:46,807 --> 00:31:49,935 I lost a son, murdered by the Nazis. 643 00:31:51,045 --> 00:31:54,606 My other son learned to kill before he learned to love. 644 00:31:55,983 --> 00:31:58,713 No, I am not going to visit my daughter. 645 00:31:58,786 --> 00:32:01,914 I am going there to live, because there is nothing else for me. 646 00:32:01,989 --> 00:32:03,320 I'm sorry. 647 00:32:04,091 --> 00:32:05,285 Does that satisfy you? 648 00:32:05,359 --> 00:32:06,383 Yes, sir. 649 00:32:06,460 --> 00:32:08,325 Well, I mean, no, sir. 650 00:32:09,029 --> 00:32:11,395 Sir, earlier today, 651 00:32:11,899 --> 00:32:13,958 when you realized your person was going to be searched, 652 00:32:14,034 --> 00:32:15,695 you scooted back into your cabin, 653 00:32:15,769 --> 00:32:17,566 almost as if you were trying to hide something. 654 00:32:17,638 --> 00:32:18,730 You're crazy. 655 00:32:18,806 --> 00:32:21,240 No, no, no, no. Very astute. 656 00:32:21,308 --> 00:32:23,276 Little escapes you, Mr. McGinn. 657 00:32:23,343 --> 00:32:25,641 Papa, there's no need for that now. 658 00:32:25,713 --> 00:32:28,341 Paul, there is no danger now. 659 00:32:30,818 --> 00:32:33,912 My legs are useless, but not without pain. 660 00:32:35,089 --> 00:32:37,182 And before I boarded the ship, 661 00:32:37,257 --> 00:32:39,589 I brought along a supply of morphine, 662 00:32:39,660 --> 00:32:41,252 which, of course, is contraband, 663 00:32:41,328 --> 00:32:42,590 and I kept it hidden here. 664 00:32:42,663 --> 00:32:43,891 And it was there earlier? 665 00:32:43,964 --> 00:32:46,626 Yes. The small amount that was left. 666 00:32:46,700 --> 00:32:49,965 I had a severe attack last night, after supper, 667 00:32:51,138 --> 00:32:54,665 and sleep can be a blessed friend to a body wracked with pain. 668 00:32:54,808 --> 00:32:55,797 Christopher. Psst! 669 00:32:57,911 --> 00:32:59,173 Excuse me. 670 00:33:01,215 --> 00:33:03,877 You must come with me right now. I was just... 671 00:33:03,951 --> 00:33:06,511 Dear boy, don't just stand there. 672 00:33:06,587 --> 00:33:09,420 I have discovered who killed Daniken. 673 00:33:11,692 --> 00:33:13,523 Christopher, you remember the message 674 00:33:13,594 --> 00:33:15,824 that Daniken sent ashore to his wife. 675 00:33:15,896 --> 00:33:19,354 It was all about Sikorsky, Vienna, 1936. 676 00:33:19,433 --> 00:33:20,422 Sure. 677 00:33:20,501 --> 00:33:22,662 That led to my assumption that, possibly, 678 00:33:22,736 --> 00:33:24,601 Daniken was Sikorsky, 679 00:33:24,938 --> 00:33:28,635 which, of course, he was not. He was that miserable, dreadful Gestapo. 680 00:33:30,210 --> 00:33:31,575 Oh. 681 00:33:32,112 --> 00:33:34,239 (WHISPERING) Then again, there's always the possibility 682 00:33:34,314 --> 00:33:38,444 that Daniken's killer was Sikorsky or Von Richter. 683 00:33:39,353 --> 00:33:42,447 But I don't think that's the meaning of the message, either. 684 00:33:42,523 --> 00:33:46,482 It just so happens that Mr. Crane recalls that match. 685 00:33:46,560 --> 00:33:48,050 Oh, vividly. 686 00:33:48,128 --> 00:33:50,756 Sikorsky apparently made an error 687 00:33:50,831 --> 00:33:51,991 which permitted Von Richter 688 00:33:52,065 --> 00:33:54,431 to pounce upon his king's bishop. 689 00:33:55,202 --> 00:33:57,932 Actually, it was a brilliant move by Sikorsky, 690 00:33:58,005 --> 00:34:00,405 who sacrificed his king's bishop 691 00:34:00,474 --> 00:34:02,738 to draw Von Richter into his trap, 692 00:34:02,810 --> 00:34:04,778 and it was mate in seven. 693 00:34:04,845 --> 00:34:05,869 What? 694 00:34:05,946 --> 00:34:07,243 Mate in seven. 695 00:34:07,314 --> 00:34:09,714 That's chess parlance, Mr. McGinn. 696 00:34:10,284 --> 00:34:13,276 Von Richter was checkmated in seven moves. 697 00:34:13,854 --> 00:34:15,947 Here, I can show you on the board. 698 00:34:16,523 --> 00:34:20,482 Now, you see? You see what it means, don't you? 699 00:34:20,561 --> 00:34:22,324 I think I do. 700 00:34:22,830 --> 00:34:24,354 (WOMAN SCREAMING) 701 00:34:24,631 --> 00:34:26,098 Good heavens! 702 00:34:26,567 --> 00:34:29,229 Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft. 703 00:34:29,303 --> 00:34:30,361 What is it? 704 00:34:30,437 --> 00:34:32,735 I believe they have found Mr. Bishop, sir. 705 00:34:34,274 --> 00:34:35,741 Excuse me. 706 00:34:40,280 --> 00:34:42,111 Not a mark on him. 707 00:34:42,182 --> 00:34:43,706 Looks like he drowned. 708 00:34:43,784 --> 00:34:45,183 I'll wait for the autopsy. 709 00:34:45,252 --> 00:34:47,049 And no sign of that briefcase? None, sir. 710 00:34:47,120 --> 00:34:48,610 But my divers are still looking. 711 00:34:48,689 --> 00:34:51,487 Well, so much for Mr. Arthur Bishop. 712 00:34:52,092 --> 00:34:54,959 Dad, I think Lady Abigail cracked the case. 713 00:34:55,028 --> 00:34:57,121 She has? Well, who did it? 714 00:34:57,197 --> 00:34:59,665 Do you think you could gather everybody in the forward lounge? 715 00:34:59,733 --> 00:35:01,860 Oh, now, look, Son, not that old chestnut. 716 00:35:01,935 --> 00:35:03,596 Who do I look like, Charlie Chan? 717 00:35:03,670 --> 00:35:07,106 Please, Dad, let her have the spotlight. It's important. 718 00:35:07,174 --> 00:35:09,734 Okay. I guess I owe you one from last month. 719 00:35:09,810 --> 00:35:11,903 Where's Chancellor? Who cares? 720 00:35:11,979 --> 00:35:14,846 Captain, Edwin Chancellor, he's in stateroom seven, isn't he? 721 00:35:14,915 --> 00:35:15,973 Quite so. 722 00:35:16,049 --> 00:35:17,107 I'll get him. You go ahead. 723 00:35:17,184 --> 00:35:20,085 Son, tell me it's true. Chancellor did it? 724 00:35:20,220 --> 00:35:21,812 No such luck, Dad. 725 00:35:21,889 --> 00:35:24,084 Gonna have to settle for somebody else. 726 00:35:26,026 --> 00:35:27,357 (KNOCKING AT DOOR) 727 00:35:27,427 --> 00:35:29,054 It's not locked. 728 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Yes? 729 00:35:31,431 --> 00:35:34,400 When was that? Thank you so much. 730 00:35:34,902 --> 00:35:37,962 Mr. Chancellor, do you always leave your door unlocked? 731 00:35:38,505 --> 00:35:41,633 Why not? I'm not carrying anything worth stealing. 732 00:35:42,643 --> 00:35:43,974 Lady Austin and I think 733 00:35:44,044 --> 00:35:46,604 we've come up with the identity of Mr. Daniken's killer. 734 00:35:46,680 --> 00:35:48,045 (EXCLAIMS) 735 00:35:48,181 --> 00:35:49,478 As have I, McGinn. 736 00:35:49,549 --> 00:35:51,312 My office has been in touch with Great Britain, 737 00:35:51,385 --> 00:35:54,149 and I now know everything I need to know about our killer. 738 00:35:54,221 --> 00:35:56,689 Really? So you found it? 739 00:35:56,990 --> 00:36:00,391 Well, the solution was not difficult to find, I assure you. 740 00:36:00,460 --> 00:36:02,758 Come along. I want to present my evidence to the Captain. 741 00:36:02,829 --> 00:36:03,989 Yes, but shouldn't we... 742 00:36:04,064 --> 00:36:05,588 Don't dilly-dally, McGinn. 743 00:36:05,666 --> 00:36:06,860 The sooner we get this business over with, 744 00:36:06,934 --> 00:36:08,697 the sooner we'll be off this ship. 745 00:36:11,738 --> 00:36:12,898 (CHANCELLOR CLAPS) 746 00:36:12,973 --> 00:36:14,167 (CLEARING THROAT) 747 00:36:18,512 --> 00:36:21,276 Miss Abigail, if you have got something to tell us... 748 00:36:21,348 --> 00:36:23,145 Patience, Mr. Lennihan. 749 00:36:24,151 --> 00:36:25,880 Ah, there you are, Christopher. 750 00:36:25,953 --> 00:36:27,386 Didn't want to start without you. 751 00:36:27,454 --> 00:36:29,217 Or me, Lady Austin. 752 00:36:29,823 --> 00:36:31,916 Lieutenant McGinn, happily, for all of us, 753 00:36:31,992 --> 00:36:34,552 we'll soon be able to leave this ship. 754 00:36:34,628 --> 00:36:38,291 I believe that I have discovered the identity of Daniken's murderer. 755 00:36:38,966 --> 00:36:40,194 You, too? 756 00:36:40,567 --> 00:36:42,364 Well, how stunning. 757 00:36:42,436 --> 00:36:45,269 I mean, that all of us have been able to decipher 758 00:36:45,339 --> 00:36:47,398 the meaning of Mr. Daniken's message. 759 00:36:47,474 --> 00:36:49,965 But, Lady Austin, the message had nothing to do with it. 760 00:36:50,043 --> 00:36:51,067 Really? 761 00:36:51,144 --> 00:36:54,204 Oh, I think you're mistaken, Mr. Chancellor. 762 00:36:54,414 --> 00:36:57,281 Am I? Consider the facts. 763 00:36:58,452 --> 00:37:03,947 The time, a 10-minute span between 8:45 and 8:55 last evening. 764 00:37:05,258 --> 00:37:08,523 Peter Daniken, or, if you prefer, 765 00:37:09,129 --> 00:37:12,826 an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman 766 00:37:13,400 --> 00:37:16,733 rushes from the purser's office in fear for his life. 767 00:37:17,537 --> 00:37:20,370 Somewhere on the third deck, he is stabbed. 768 00:37:21,108 --> 00:37:24,339 He staggers into the pub, comes through the door, 769 00:37:25,178 --> 00:37:28,113 and gasps the word "Kapitän." 770 00:37:28,215 --> 00:37:30,046 Captain Oliver was standing right there. 771 00:37:30,117 --> 00:37:32,051 He was speaking to Captain Oliver. 772 00:37:32,119 --> 00:37:33,381 CHANCELLOR: But was he? 773 00:37:34,021 --> 00:37:37,513 Why was he coming to see the captain? For his protection? 774 00:37:37,891 --> 00:37:41,156 He'd already been stabbed. It was too late for that. 775 00:37:42,129 --> 00:37:45,690 No, I think he had a different use for the word "Kapitän," 776 00:37:45,766 --> 00:37:47,893 an entirely different meaning. 777 00:37:49,136 --> 00:37:52,697 He was trying to tell us he had been stabbed by a captain. 778 00:37:53,440 --> 00:37:55,135 Not Captain Oliver, 779 00:37:57,544 --> 00:37:59,068 Captain McGuire. 780 00:37:59,312 --> 00:38:00,472 You're crazy. 781 00:38:00,547 --> 00:38:01,980 I think not. 782 00:38:02,049 --> 00:38:04,574 Mr. Chancellor, it might have escaped you, 783 00:38:04,651 --> 00:38:06,812 but Major McGuire is not a captain. 784 00:38:06,887 --> 00:38:08,047 CHANCELLOR: Not now. 785 00:38:08,522 --> 00:38:11,423 But that was his rank two years ago in Berlin, 786 00:38:11,491 --> 00:38:13,823 when he was part of an advance company 787 00:38:13,894 --> 00:38:16,124 that took Gestapo Headquarters, 788 00:38:16,196 --> 00:38:18,255 where he first came across Otto Kreitzman. 789 00:38:18,331 --> 00:38:20,663 I never saw that man before in my life. 790 00:38:20,967 --> 00:38:24,027 Where were you last night at the time of the murder? 791 00:38:24,638 --> 00:38:26,265 In my cabin, reading. 792 00:38:26,339 --> 00:38:28,204 I've located a steward who is willing to swear 793 00:38:28,275 --> 00:38:31,142 that he brought fresh linens to your cabin at 8:40, 794 00:38:31,211 --> 00:38:32,769 and your cabin was empty. 795 00:38:32,846 --> 00:38:35,508 Of course it was empty, you fool. 796 00:38:35,715 --> 00:38:37,512 Dan... Quiet, Ellie. 797 00:38:37,584 --> 00:38:40,417 I submit that Major McGuire recognized this man 798 00:38:40,487 --> 00:38:43,285 and tried to apprehend him. They scuffled. 799 00:38:43,623 --> 00:38:47,389 That would explain Daniken's disheveled appearance in the purser's office. 800 00:38:47,461 --> 00:38:49,759 You caught up with him again on the way to the pub 801 00:38:49,830 --> 00:38:51,024 and you struggled again. 802 00:38:51,098 --> 00:38:52,963 No, it's not true. Ellie, don't. 803 00:38:53,033 --> 00:38:54,625 No, he couldn't have killed that man, 804 00:38:54,701 --> 00:38:58,000 because he was with me last night, in my cabin, 805 00:38:58,071 --> 00:38:59,538 and I'll swear to it. 806 00:38:59,606 --> 00:39:01,836 ABIGAIL: Oh, really, Mr. Chancellor! 807 00:39:01,908 --> 00:39:06,072 Why can't you see what is so perfectly obvious to all the rest of us? 808 00:39:06,146 --> 00:39:08,137 These two young people are in love. 809 00:39:09,816 --> 00:39:13,115 I was his nurse at a hospital in Lancaster. 810 00:39:15,288 --> 00:39:17,722 I knew he was married, but I didn't care. 811 00:39:18,658 --> 00:39:21,149 When he got his orders to go home, 812 00:39:21,228 --> 00:39:22,786 I couldn't just say goodbye, 813 00:39:22,863 --> 00:39:25,627 so I boarded ship at the last moment. 814 00:39:26,733 --> 00:39:30,430 Two years ago, an advance party into Berlin. 815 00:39:30,971 --> 00:39:33,940 That would be late April or early May. 816 00:39:34,007 --> 00:39:36,805 And Kreitzman was in Cologne during April and May. 817 00:39:42,215 --> 00:39:47,551 Perhaps I have my chronology slightly wrong. 818 00:39:47,821 --> 00:39:49,413 CHRISTY: That's not all, Mr. Chancellor. 819 00:39:49,890 --> 00:39:52,484 In German, a captain in the army is Hauptmann, 820 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 not Kapitän. 821 00:39:54,261 --> 00:39:56,456 I hope you're satisfied, sir. 822 00:39:56,530 --> 00:40:01,229 Accusing this young man, putting this poor girl through this ordeal. 823 00:40:01,935 --> 00:40:05,632 I think it's perfectly evident from the clues 824 00:40:06,273 --> 00:40:09,902 that the real killer of Mr. Daniken was Mr. Arthur Bishop. 825 00:40:11,611 --> 00:40:15,274 Bishop, eh? Yes, I thought so, the way he ran for it. 826 00:40:15,348 --> 00:40:19,341 The pity is that he isn't alive to face the verdict of his peers. 827 00:40:19,419 --> 00:40:21,512 Oh, it was Mr. Bishop, all right. 828 00:40:21,588 --> 00:40:23,783 Well, the radiogram to shore tells us that. 829 00:40:23,857 --> 00:40:26,325 Isn't that right? Christopher? 830 00:40:26,393 --> 00:40:29,829 Hmm? Why don't you explain for everyone? 831 00:40:32,766 --> 00:40:35,826 It was the reference to a chess match in 1936. 832 00:40:36,436 --> 00:40:39,428 Sikorsky beat the reigning champion with a ploy 833 00:40:39,506 --> 00:40:43,340 that involved the sacrifice of his king's bishop. 834 00:40:43,677 --> 00:40:44,769 Remember? 835 00:40:44,844 --> 00:40:49,406 Mr. Bishop was chief designer for Majesty Fashions. 836 00:40:50,183 --> 00:40:51,548 Let's see. 837 00:40:51,618 --> 00:40:52,778 Daniken was trying to tell his wife 838 00:40:52,852 --> 00:40:54,513 that Bishop was after him for the plate. 839 00:40:54,588 --> 00:40:56,783 Yeah, and it looks like he got it, too. 840 00:40:56,856 --> 00:40:59,620 That's why he tried to jump ship with his briefcase. 841 00:40:59,726 --> 00:41:02,490 And when we dredge up that briefcase, we have the plate. 842 00:41:02,562 --> 00:41:04,496 Christy, what do you think? 843 00:41:05,332 --> 00:41:07,994 Well, that certainly makes sense to me. 844 00:41:08,068 --> 00:41:09,968 Congratulations, Lady Austin. 845 00:41:10,036 --> 00:41:11,663 Thank you. 846 00:41:12,672 --> 00:41:15,266 But you deserve most of the credit. 847 00:41:15,342 --> 00:41:19,676 Without you, I doubt I would've even tried to puzzle this one out. 848 00:41:21,281 --> 00:41:24,011 You've made an old lady feel young again. 849 00:41:25,118 --> 00:41:28,485 Inspector, may I presume the rest of us are free to go? 850 00:41:28,555 --> 00:41:30,750 You may. And thank you all for your patience. 851 00:41:30,824 --> 00:41:33,019 Captain, you can begin to let the passengers disembark. 852 00:41:33,093 --> 00:41:34,185 Thank you. 853 00:41:36,529 --> 00:41:40,522 Dad, Mr. Lennihan, could I see you both for just a minute? 854 00:41:42,435 --> 00:41:45,165 Of course, I'll make the motives clear, 855 00:41:45,672 --> 00:41:48,072 and give the suspects some color. 856 00:41:48,341 --> 00:41:51,606 It's all about a murder that takes place on a cruise ship. 857 00:41:51,678 --> 00:41:53,339 CRANE: (CHUCKLING) Imagine that. 858 00:41:54,714 --> 00:41:56,875 Dan? Dan! 859 00:41:58,385 --> 00:41:59,545 (EXCLAIMS) 860 00:41:59,619 --> 00:42:01,109 (BOTH LAUGHING) 861 00:42:14,367 --> 00:42:16,562 What is it you want us to see, Son? You'll see, Dad. 862 00:42:16,636 --> 00:42:17,864 LENNIHAN: Unlocked, huh? 863 00:42:17,937 --> 00:42:19,495 Chancellor told me he never locked it. 864 00:42:19,572 --> 00:42:21,563 Now, that's important, because it wasn't locked last night. 865 00:42:21,641 --> 00:42:22,972 I don't get it. 866 00:42:23,043 --> 00:42:25,409 That's just the point, Mr. Lennihan. 867 00:42:25,645 --> 00:42:27,442 If I'm right, 868 00:42:30,717 --> 00:42:33,311 I believe you do get it. 869 00:42:46,466 --> 00:42:49,060 This is the baby. But how did you know? 870 00:42:49,703 --> 00:42:51,864 When Crane described the chess match, it just hit me, 871 00:42:51,938 --> 00:42:53,530 the meaning of the message. 872 00:42:53,606 --> 00:42:55,506 Daniken was being chased. 873 00:42:55,575 --> 00:42:58,100 He had to hide the plate so it wouldn't fall into the wrong hands. 874 00:42:58,178 --> 00:43:00,112 Well, he couldn't put it in his own stateroom, 875 00:43:00,180 --> 00:43:02,114 so when he found Chancellor's door unlocked, 876 00:43:02,182 --> 00:43:04,047 he hid the plate in here for safekeeping. 877 00:43:04,117 --> 00:43:05,778 But how did you know it was hidden there? 878 00:43:05,852 --> 00:43:07,217 Two things. 879 00:43:07,287 --> 00:43:09,517 The chess match ended in seven moves, 880 00:43:09,589 --> 00:43:13,025 or as Nicholas Crane put it in chess parlance, "Mate in seven." 881 00:43:13,827 --> 00:43:16,489 Well, to me, that meant the mate to the other counterfeit plate 882 00:43:16,563 --> 00:43:18,758 was here in stateroom seven. 883 00:43:19,099 --> 00:43:21,795 Also, he said he was feeling under the weather. 884 00:43:22,335 --> 00:43:24,826 Well, I just put two and two together. 885 00:43:24,904 --> 00:43:27,270 Then all this business about king's bishop, that was all wrong. 886 00:43:27,340 --> 00:43:29,035 Why didn't you say something? 887 00:43:29,109 --> 00:43:31,600 Maybe to keep from hurting someone's feelings. 888 00:43:31,678 --> 00:43:32,667 That's right, Dad. 889 00:43:32,746 --> 00:43:35,180 But if Bishop didn't kill that Gestapo agent, who did? 890 00:43:35,248 --> 00:43:36,909 And don't tell me you don't know. 891 00:43:36,983 --> 00:43:40,043 I know, all right. But I could never prove it. 892 00:43:40,120 --> 00:43:41,678 You won't have to. 893 00:43:42,922 --> 00:43:45,254 Dead or not, I do not intend to let Mr. Bishop 894 00:43:45,325 --> 00:43:47,725 take the blame for something I did. 895 00:43:47,794 --> 00:43:49,193 Mr. Viscard, I ought to warn you... 896 00:43:49,262 --> 00:43:53,255 To say nothing before I've consulted an attorney. It doesn't matter. 897 00:43:53,566 --> 00:43:55,329 Kreitzman was filth, 898 00:43:55,668 --> 00:43:58,694 responsible for the murder of dozens of my countrymen, 899 00:43:58,772 --> 00:44:00,763 including my own brother. 900 00:44:02,475 --> 00:44:03,874 I was bringing my father aboard 901 00:44:03,943 --> 00:44:05,843 when I spotted him on the upper deck. 902 00:44:05,912 --> 00:44:08,642 I tried to locate him, but he was gone. 903 00:44:08,715 --> 00:44:10,410 That's when I booked passage. 904 00:44:10,483 --> 00:44:11,711 Because his name was different, 905 00:44:11,785 --> 00:44:13,776 it took me most of the voyage to find him. 906 00:44:13,853 --> 00:44:16,845 Monsieur Viscard has agreed to return to England, Lieutenant. 907 00:44:16,923 --> 00:44:18,720 British vessel, high seas and all, 908 00:44:18,792 --> 00:44:20,919 I expect the Crown has jurisdiction. 909 00:44:20,994 --> 00:44:22,621 No argument here. 910 00:44:22,762 --> 00:44:24,787 I'm happy you see it that way. 911 00:44:24,864 --> 00:44:26,661 Well, since Kreitzman has already been tried, 912 00:44:26,733 --> 00:44:29,600 found guilty and condemned to death by the Allied court, 913 00:44:29,669 --> 00:44:33,264 this could be an interesting and abbreviated proceeding. 914 00:44:51,624 --> 00:44:52,886 Thanks. 915 00:44:53,293 --> 00:44:54,658 My pleasure. 916 00:44:54,994 --> 00:44:56,256 Lennihan. 917 00:45:00,667 --> 00:45:02,692 All right, all right, let's hear it. 918 00:45:02,769 --> 00:45:04,600 Hear what, Dad? "Hear what?" 919 00:45:04,671 --> 00:45:05,763 Come on, you're fairly busting 920 00:45:05,839 --> 00:45:08,000 to tell me how you knew Paul Viscard did it. 921 00:45:08,074 --> 00:45:09,837 No, I'm not. Really. 922 00:45:11,044 --> 00:45:15,310 Hey! Whoa! If you don't mind, then, I'd like to know. 923 00:45:15,582 --> 00:45:16,913 You're sure? Yeah. 924 00:45:16,983 --> 00:45:18,473 You always hate it when I tell you. 925 00:45:18,551 --> 00:45:20,678 Oh, come on, Son, that's crazy. I don't hate it. 926 00:45:20,753 --> 00:45:23,244 I'm a professional policeman. I'm curious. 927 00:45:23,323 --> 00:45:24,654 Come on, let's hear it. 928 00:45:24,724 --> 00:45:25,816 Okay. 929 00:45:26,159 --> 00:45:29,287 Well, the old man said he'd been having supper with Paul in his cabin. 930 00:45:29,362 --> 00:45:31,694 But when he admitted to using morphine to ease his pain, 931 00:45:31,764 --> 00:45:34,028 he also said he dropped off to sleep, 932 00:45:34,100 --> 00:45:36,694 which meant that Paul's alibi wasn't an alibi at all. 933 00:45:36,769 --> 00:45:40,000 And the other thing is, Paul called the victim by his real name, Kreitzman, 934 00:45:40,073 --> 00:45:43,236 when everyone else onboard knew him as Daniken. 935 00:45:44,110 --> 00:45:45,441 That's it? 936 00:45:46,279 --> 00:45:47,644 Well, I know it's not much. 937 00:45:47,714 --> 00:45:49,545 Much? You call that police work? 938 00:45:49,616 --> 00:45:50,844 Let me tell you what that was, Son. 939 00:45:50,917 --> 00:45:52,612 Guesswork. A stab in the dark. 940 00:45:52,685 --> 00:45:54,550 I'm gonna tell you about police work, Son. 941 00:45:54,621 --> 00:45:55,781 It's drudgery. Mmm-hmm. 942 00:45:55,855 --> 00:45:57,322 It's painstaking. Mmm-hmm. 943 00:45:58,091 --> 00:45:59,149 Hey! 944 00:45:59,225 --> 00:46:00,590 Lieutenant. 945 00:46:01,327 --> 00:46:02,487 McGINN: Major. 946 00:46:03,963 --> 00:46:05,430 Well, you're looking much happier 947 00:46:05,498 --> 00:46:06,795 than the last time we saw you. 948 00:46:06,866 --> 00:46:10,302 A lot happier, for a man whose marriage just fell apart on him. 949 00:46:10,370 --> 00:46:12,964 Isn't it wonderful? His wife left him. 950 00:46:14,207 --> 00:46:16,437 Oh, well, she ran off with a lumberjack. 951 00:46:16,509 --> 00:46:18,977 My sister just brought me the news. She didn't want to write. 952 00:46:19,045 --> 00:46:20,569 She thought it might hit me too hard, 953 00:46:20,647 --> 00:46:21,807 being in the hospital and all. 954 00:46:21,881 --> 00:46:24,509 We're going back just long enough for me to resign from service. 955 00:46:24,584 --> 00:46:27,485 Oh, well, good luck to both of you. 956 00:46:28,321 --> 00:46:29,413 Thank you. 957 00:46:29,489 --> 00:46:30,478 Thank you. 958 00:46:30,857 --> 00:46:32,290 Thank you. Thank you. 959 00:46:33,493 --> 00:46:34,619 Thank you. 960 00:46:42,135 --> 00:46:45,571 What's the matter, Dad? Little attack of hay fever? 961 00:46:46,039 --> 00:46:49,907 Son, you may claim to be Irish, but I have my doubts. 962 00:46:50,310 --> 00:46:52,039 Serious doubts. 963 00:46:55,748 --> 00:46:57,181 JESSICA: To the best of my knowledge, 964 00:46:57,250 --> 00:46:59,184 the Major and his nurse got married 965 00:46:59,252 --> 00:47:01,117 and lived happily ever after. 966 00:47:01,187 --> 00:47:04,918 But the real happy ending belonged to Abigail Austin. 967 00:47:04,991 --> 00:47:09,291 She never realized that her solution to the murder was wrong. 968 00:47:09,729 --> 00:47:11,492 Even though he knew the truth, 969 00:47:11,564 --> 00:47:14,727 young Christy McGinn never wrote the story. 970 00:47:15,201 --> 00:47:19,137 He knew that it would break Lady Austin's spirit, as well as her heart. 971 00:47:19,205 --> 00:47:21,332 She went on to write another dozen books 972 00:47:21,407 --> 00:47:25,002 before she finally retired to her rose garden in Brighton. 973 00:47:25,078 --> 00:47:26,807 To those of us who came afterwards, 974 00:47:26,879 --> 00:47:30,042 she truly was a grand old lady. 975 00:47:30,092 --> 00:47:34,642 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 75122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.