All language subtitles for MSW s03e12 The Corpse Flew First Class.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,436 [Screaming] [Woman] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,335 One of you is a murdering thief. 3 00:00:05,406 --> 00:00:08,204 I never should have let you and Bert get me into this. 4 00:00:09,576 --> 00:00:14,036 - I don't suppose you'd be interested in selling? - You're joking. 5 00:00:14,114 --> 00:00:17,777 Just as I thought. The bluish tinge under the fingernails- Poison. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,716 Scotland Yard is already present. 7 00:00:19,787 --> 00:00:23,723 I'm not a screenwriter. Writing is writing. I'll even squeeze you in as an investor. 8 00:00:23,791 --> 00:00:26,419 This is Jessica Fletcher. I'm about 5,000 feet over London. 9 00:00:26,493 --> 00:00:29,951 Would you listen carefully? Time is precious. 10 00:01:34,027 --> 00:01:35,961 Breathtaking. 11 00:01:36,029 --> 00:01:39,692 All eyes will be on you at the Royal Gala in London tomorrow evening, Miss Greer. 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,291 Well, that's the whole idea. 13 00:01:42,369 --> 00:01:45,497 Who says the Brits have a monopoly on crown jewels? 14 00:01:45,572 --> 00:01:50,100 I'll go see if the forms have arrived from your insurance company. [Buzzing] 15 00:01:52,713 --> 00:01:56,479 Try not to lose it. Yes, Miss Greer. 16 00:02:22,676 --> 00:02:24,667 An hour ago, they bought plane tickets. 17 00:02:24,745 --> 00:02:29,876 Now they've just left the bank vault. No, they never spotted me all week. 18 00:02:29,950 --> 00:02:33,249 They're headed for Logan Airport. 19 00:02:37,658 --> 00:02:41,150 We're delighted you're flying with us, Miss Greer. If I may be of any service- 20 00:02:41,228 --> 00:02:44,220 Be sure the food's hot, and the drinks are cold. We'll get along famously. 21 00:02:44,298 --> 00:02:46,858 Of course. We should be boarding in about 20 minutes. 22 00:02:48,035 --> 00:02:51,766 Sonny, dear heart! Clint, darling! 23 00:02:51,838 --> 00:02:54,705 Well, I haven't seen you since when- the symphony fund-raiser. 24 00:02:54,775 --> 00:02:57,505 You on the Champagne Supper to London? Transatlantic house call. 25 00:02:57,578 --> 00:03:01,708 I'm, uh, flying over to nip and tuck 10 years off Lady Burbury. [Laughing] 26 00:03:01,782 --> 00:03:06,515 Sonny, I'd starve if the world were filled with such ageless beauties as you. 27 00:03:06,587 --> 00:03:09,112 Chin up, in 20 years when it all starts to fall. 28 00:03:09,189 --> 00:03:14,422 I'm in the yellow pages. By the way, is it true what I read in Town and Country the other day... 29 00:03:14,494 --> 00:03:17,156 you're-you're going to the Royal Gala? 30 00:03:17,231 --> 00:03:21,565 I wish I knew how those busybodies in the press know my plans before I do. 31 00:03:21,635 --> 00:03:23,569 [People Exclaiming] 32 00:03:23,637 --> 00:03:26,868 Leon! Okay, friend, that's enough. 33 00:03:26,940 --> 00:03:29,374 [Photographer] Hey, what do you think you're doin'? Hey, are you crazy? 34 00:03:29,443 --> 00:03:33,106 Look, I'm just trying to make a living. Oh! 35 00:03:34,615 --> 00:03:38,176 I'll deposit him with Security, Miss Greer. 36 00:03:38,252 --> 00:03:42,746 I'm so sorry. But with Madonna out of the country, someone has to be shot. 37 00:03:42,823 --> 00:03:44,814 Oh, that's quite all right. I understand. 38 00:03:44,891 --> 00:03:46,984 Come on, Doc. Buy me a drink. 39 00:03:47,995 --> 00:03:50,828 I'm terribly sorry. I didn't mean to bump into you like that. 40 00:03:50,897 --> 00:03:53,127 Oh, no harm. I think he gave you the worst of it. 41 00:03:53,200 --> 00:03:56,636 Well, I lost a couple of shrimp puffs along the way. [Laughing] 42 00:03:56,703 --> 00:03:59,228 Let me take that for you. Thank you. 43 00:04:01,208 --> 00:04:04,735 Errol Pogson. Oh, Jessica Fletcher. How do you do? 44 00:04:04,811 --> 00:04:07,974 [Sighs] Who was the, uh, film star he was after? 45 00:04:08,048 --> 00:04:11,745 - Oh, that is Sonny Greer. - [Errol] The infamous Miss Greer. 46 00:04:11,818 --> 00:04:16,118 It's not only we British who have pampered heiresses. 47 00:04:16,189 --> 00:04:20,023 I love your country. I've just been on holiday here. I'm on my way home. 48 00:04:20,093 --> 00:04:24,962 And I'm on my way to start a holiday in London. Well, sort of a holiday. 49 00:04:25,032 --> 00:04:29,264 Actually, I'm doing research on a rather grizzly murder that took place in Northumberland at the turn of the century. 50 00:04:29,336 --> 00:04:32,999 It sounds macabre. You must be a writer. 51 00:04:33,073 --> 00:04:37,601 [Chuckles] Of course you're a writer. Jessica Fletcher.J.B. Fletcher. 52 00:04:37,678 --> 00:04:41,842 Errol, you are a dunce. It was precisely three years ago... 53 00:04:41,915 --> 00:04:46,784 that you were rummaging through our files just, uh, two floors below my office. 54 00:04:46,853 --> 00:04:49,651 [Laughing] Then you are with Scotland Yard. 55 00:04:49,723 --> 00:04:51,657 Yes, but- 56 00:04:51,725 --> 00:04:54,159 And a 25-year man to boot. 57 00:04:54,227 --> 00:04:56,627 Uh, your lapel pin. 58 00:04:57,631 --> 00:05:00,930 - Um, who was the person you were working with then? - Inspector Crimmins. 59 00:05:01,001 --> 00:05:03,799 Roger, that's right. From the Knightsbridge District. 60 00:05:03,870 --> 00:05:08,136 Uh, Mrs. Fletcher, I know I'm three years too late, 61 00:05:08,208 --> 00:05:12,235 - but, uh, please, would you join me in a sherry? - Oh, thank you. I'd love to. 62 00:05:12,312 --> 00:05:14,974 I think we've got time. I'll be right back. All right. 63 00:05:15,048 --> 00:05:19,815 [Man On P.A.] Mr. Gunnar Globle, white courtesy telephone please. Uh, two medium dry sherries, please. 64 00:05:26,093 --> 00:05:32,054 Transatlantic Flight 111 to London Heathrow Airport, now boarding. 65 00:05:36,837 --> 00:05:42,798 Mr. Otto Hardwick, courtesy phone please. Otto Hardwick. 66 00:05:43,910 --> 00:05:48,040 - Flight 111 to London, now boarding. - [Man] Operator, I was cut off. 67 00:05:48,115 --> 00:05:51,414 I'm talking to my-my secretary on the Coast. 68 00:05:52,552 --> 00:05:56,318 Doris, look, uh, tell Burt to stop being a nag. 69 00:05:56,390 --> 00:06:00,053 Tell him I've got to be in London for the premiere of my new picture, 70 00:06:00,127 --> 00:06:03,858 and I cannot go skydiving with he and Clint. 71 00:06:03,930 --> 00:06:08,162 Who else called? Joan? Joan who, Collins or Rivers? 72 00:06:08,235 --> 00:06:11,261 Oh, my wife! Joan! I love her. Tell her I love her. 73 00:06:11,338 --> 00:06:13,602 Yes. [Laughing] 74 00:06:16,543 --> 00:06:21,310 Sonny, how are you? Gunnar Globle. You remember me. 75 00:06:21,381 --> 00:06:24,817 You were skiing at Bobby Redford's resort, and I picked you up. 76 00:06:24,885 --> 00:06:28,377 - I beg your pardon? - When you fell. 77 00:06:29,456 --> 00:06:34,587 Yes, the man in the green plaid parka with the white sunscreen all over your nose. 78 00:06:34,661 --> 00:06:38,757 [Laughing] That's me. Yeah. 79 00:06:38,832 --> 00:06:43,735 Listen, Sonny, I'm only offering pieces in my next film to a few people. 80 00:06:43,804 --> 00:06:48,332 Uh, $100,000 is the minimum per piece. What do you say? 81 00:06:48,408 --> 00:06:50,342 [Sonny] How many pieces do you have left? 82 00:06:50,410 --> 00:06:53,311 Thank you, Mr. Pogson. Oh, Errol, please. 83 00:06:53,380 --> 00:06:55,314 Cheers. Cheers. 84 00:06:55,382 --> 00:07:00,581 [Man on P.A.] Final boarding for Flight 10 to London is now boarding at Gate number 1. 85 00:07:00,654 --> 00:07:02,554 That's us. 86 00:07:03,557 --> 00:07:05,548 Come on, let me be your bodyguard... 87 00:07:05,625 --> 00:07:09,493 just in case some well-read paparazzi decides to start chasing you. [Laughing] 88 00:07:10,730 --> 00:07:12,664 Enjoy your flight. 89 00:07:12,732 --> 00:07:15,963 May I take your coat? Yeah, thank you. 90 00:07:17,270 --> 00:07:19,204 Thanks, pal. 91 00:07:21,475 --> 00:07:23,466 [Steward] Welcome aboard. Thank you. 92 00:07:23,543 --> 00:07:27,343 1 -A. Non-smoking section, right this way. 93 00:07:29,483 --> 00:07:33,419 There you are, ma'am. And there you are, sir, just in front. 94 00:07:33,487 --> 00:07:36,479 Well, we're neighbors, eh? How about a, uh, coffee upstairs after dinner? 95 00:07:36,556 --> 00:07:39,047 Oh, good idea. 96 00:07:42,496 --> 00:07:46,057 Out. This is out. 97 00:07:46,132 --> 00:07:49,397 This is terrible. You call this writing? 98 00:07:49,469 --> 00:07:52,802 The picture business- You work 24 hours a day. 99 00:07:52,873 --> 00:07:56,001 I'm Gunnar Globle. I single-handedly produced Off-road Aliens. 100 00:07:56,076 --> 00:08:00,376 L-I must have missed that one. Jessica Fletcher. 101 00:08:00,447 --> 00:08:02,381 [Man] Excuse me, Mrs. Fletcher, 102 00:08:02,449 --> 00:08:04,440 but I really enjoy your work, 103 00:08:04,518 --> 00:08:08,511 and if there's anything we can do to make your trip more pleasurable, please don't hesitate to ask. 104 00:08:08,588 --> 00:08:10,681 Oh, that's very nice. Thank you. 105 00:08:13,226 --> 00:08:15,990 Level with me. Are you anybody? 106 00:08:16,062 --> 00:08:18,030 I'm a writer. 107 00:08:18,098 --> 00:08:20,999 A writer? Thank you, God. 108 00:08:21,067 --> 00:08:24,195 Even for me, you listen up. 109 00:08:24,271 --> 00:08:27,172 Here. I'll make a deal with your agent when we get to "Fogtown." 110 00:08:27,240 --> 00:08:29,606 Don't ask me what's wrong because everything is wrong. 111 00:08:29,676 --> 00:08:33,612 We need more action, more explosions, more- Off-road Aliens: The Second Coming. 112 00:08:33,680 --> 00:08:37,446 Uh, oh, no. Don't say no. I hate that word. 113 00:08:37,517 --> 00:08:40,953 I'm not a screenwriter. Writing is writing. I'll even squeeze you in as an investor. 114 00:08:41,021 --> 00:08:45,014 Mr. Globle, I may not be good enough a writer to work on your script. 115 00:08:45,091 --> 00:08:48,583 You must be a good writer. You're flying first class, aren't you? 116 00:08:49,796 --> 00:08:53,664 Mrs. Fletcher, listen, I'm the greatest deal-maker in the history of Hollywood. 117 00:08:53,733 --> 00:08:59,694 Believe me, you will say yes to this great opportunity even if it takes me all the way to London to talk you into it. 118 00:08:59,773 --> 00:09:05,109 Ye-Yeah. Well, uh, in that case, I, uh, guess l-I will read it. 119 00:09:05,178 --> 00:09:09,308 Uh, but no promises. Don't worry. Once you get into it, you'll get hooked. 120 00:09:15,789 --> 00:09:19,748 Ma'am, may I store that above you? No. Uh, it's my knitting. 121 00:09:19,826 --> 00:09:23,660 She's a knitter. Give the wife a length of rope, and she'll knit you a noose. 122 00:09:23,730 --> 00:09:25,664 [Both Laughing] 123 00:09:25,732 --> 00:09:29,259 [Dinging] This is Captain Whetsel speaking. On behalf of the entire crew, 124 00:09:29,336 --> 00:09:33,432 I'd like to welcome you to our Boston-to-London Champagne Supper Flight. 125 00:09:33,506 --> 00:09:36,805 We should be taking off in just a few minutes. Thank you. 126 00:09:57,564 --> 00:09:59,657 [Tapping] 127 00:09:59,733 --> 00:10:02,531 - It's not workin'. - Maybe it's the batteries. 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,594 I put fresh ones in this morning. 129 00:10:12,579 --> 00:10:16,481 My God, we're taxiing. Darling, it's going to be all right. 130 00:10:16,549 --> 00:10:19,143 [Leon] Sonny, l-I can't do this. I gotta get off. 131 00:10:19,219 --> 00:10:23,315 Leon, it is safer than being in a car. Then let's drive to London. 132 00:10:25,258 --> 00:10:27,488 [Whetsel] Ladies and gentlemen, this is your captain. 133 00:10:27,560 --> 00:10:30,620 We are now airborne en route to London. Thanks for flying with us. 134 00:10:32,932 --> 00:10:37,392 Miss. As soon as you're able, would you please bring Mr. Bigard a glass of water? 135 00:10:37,470 --> 00:10:39,529 It'll just be a moment. 136 00:10:53,887 --> 00:10:57,448 [Sighs] I'm gonna use the gent's room. 137 00:11:03,129 --> 00:11:05,996 Excuse me. You go right ahead. 138 00:11:16,576 --> 00:11:18,806 May I get you a cocktail, sir? 139 00:11:18,878 --> 00:11:22,575 Yes, please. I'll have a medium dry sherry if I may. 140 00:11:23,883 --> 00:11:25,851 There you go. 141 00:11:45,772 --> 00:11:47,763 [Sighs] White knuckler? 142 00:11:47,841 --> 00:11:50,708 Yeah. I'll live, I guess. 143 00:11:58,952 --> 00:12:03,582 You didn't lose it, did ya'? I got it right here. 144 00:12:08,695 --> 00:12:12,153 Oh, uh, miss, I asked for a white wine with my Dover sole. 145 00:12:12,232 --> 00:12:16,760 Oh, right. It's... white with fish. 146 00:12:16,836 --> 00:12:19,134 I think she's running on empty. 147 00:12:19,205 --> 00:12:24,108 Yes, she does seem a bit distracted. Perhaps she's got a lot on her mind. 148 00:12:26,613 --> 00:12:28,581 Thank you. 149 00:13:29,776 --> 00:13:33,212 So, how's the market? 150 00:13:33,279 --> 00:13:37,807 I'm keeping liquid. Speaking of liquid, can I get you a drink? 151 00:13:37,884 --> 00:13:40,876 No, no, thanks. I'm fine. 152 00:13:41,888 --> 00:13:44,186 You know, one of the local channels reported... 153 00:13:44,257 --> 00:13:47,385 you'd be wearing the Empress Catherine necklace to the gala. Is that true? 154 00:13:47,460 --> 00:13:51,021 Oh, what's the sense of owning some gaudy little bauble if you can't show it off? 155 00:13:51,097 --> 00:13:55,158 Gaudy bauble. I don't suppose you'd be interested in selling? 156 00:13:55,235 --> 00:13:57,703 - You're joking. - Not at all. 157 00:13:57,770 --> 00:14:00,671 A group of doctor friends and I are looking for an investment package. 158 00:14:00,740 --> 00:14:04,836 [Laughing] Good Lord, Clint. 159 00:14:04,911 --> 00:14:10,042 What would my beloved ancestors say when I meet them in the great upstairs? It's been in the family since Bunker Hill. 160 00:14:10,116 --> 00:14:14,917 [Chuckles] Well, at least I can tell my partners we made the offer. 161 00:14:32,272 --> 00:14:36,436 [Dinging] This is your captain. We're experiencing a little turbulence. 162 00:14:36,509 --> 00:14:39,069 Please fasten your seat belts. 163 00:14:42,248 --> 00:14:45,706 Be careful. Don't you tell me to be careful. 164 00:14:45,785 --> 00:14:50,051 It was your idea. I never should have let you and Bert get me into this. 165 00:14:51,424 --> 00:14:53,517 Here he comes. [Sighs] 166 00:14:59,399 --> 00:15:01,560 Sir, your seat belt. 167 00:15:01,634 --> 00:15:05,593 Sir. Sir, your seat- [Screaming] 168 00:15:08,041 --> 00:15:11,602 [Crowd Exclaiming] 169 00:15:18,651 --> 00:15:22,849 It may have been a heart attack or a stroke. I can't be sure. 170 00:15:22,922 --> 00:15:26,255 Miss, did he say he felt ill? Any distress at all? 171 00:15:26,326 --> 00:15:29,784 He was a nervous flyer, but we see that every day. Where's Miss Greer? 172 00:15:29,862 --> 00:15:32,990 I was with her earlier upstairs. The captain went up to tell her. 173 00:15:33,066 --> 00:15:38,003 Captain, it's just not possible. The man simply closed his eyes to take a nap. 174 00:15:38,071 --> 00:15:42,940 Sonny, he's been dead an hour. Maybe longer. Nothing can be done. 175 00:15:43,009 --> 00:15:46,206 He just wanted to close his eyes instead of watching the film. 176 00:15:46,279 --> 00:15:49,339 Clint, how can a thing like this happen? 177 00:15:49,415 --> 00:15:54,648 Cardiovascular catastrophe is rare in a young man, but they do occur. 178 00:15:54,721 --> 00:15:57,019 I don't want anyone leaving first class. 179 00:15:57,090 --> 00:16:01,789 The news of this tragedy is best if it doesn't go beyond this section of the aircraft. 180 00:16:01,861 --> 00:16:05,092 Come and sit over here, Miss Greer. 181 00:16:05,164 --> 00:16:07,098 [Whetsel] Go get a gurney. 182 00:16:07,166 --> 00:16:11,193 We're all so very sorry. If there's anything I can do- 183 00:16:11,270 --> 00:16:13,363 [Sobbing] Thank you. 184 00:16:14,841 --> 00:16:19,676 I suppose it's obvious. He was more to me than just an employee. 185 00:16:19,746 --> 00:16:23,648 The press hasn't been exactly kind to either one of you. 186 00:16:25,385 --> 00:16:30,152 "Flash bulletin: It's Sonny and her chauffeur at it again. Film at 11." 187 00:16:33,993 --> 00:16:36,826 To keep up appearances, he became my bodyguard. 188 00:16:37,997 --> 00:16:42,366 Miss Greer, was he always so obviously nervous and tense? 189 00:16:42,435 --> 00:16:46,064 - Only when it came to plane trips. - Odd. 190 00:16:46,139 --> 00:16:49,836 That cassette player malfunction really sent him over the edge. 191 00:16:49,909 --> 00:16:54,744 A psychiatrist made Leon a relaxation cassette, and it's helped him on a dozen flights. 192 00:16:54,814 --> 00:16:56,907 I see. 193 00:16:59,485 --> 00:17:02,818 Excuse me, Miss Greer. I'm going to take Mr. Bigard upstairs. 194 00:17:02,889 --> 00:17:05,824 Wait, please. 195 00:17:05,892 --> 00:17:10,192 He was, uh, carrying something. It'll be safer with me. 196 00:17:19,172 --> 00:17:22,972 Maybe he moved it. What is it, Miss Greer? 197 00:17:23,042 --> 00:17:25,738 He had it with him before the movie. 198 00:17:27,313 --> 00:17:29,440 It's gone. It's stolen! 199 00:17:29,515 --> 00:17:31,483 Stolen? What's stolen, madam? 200 00:17:31,551 --> 00:17:34,315 Good Lord, the Empress Catherine necklace? Yes. 201 00:17:34,387 --> 00:17:37,481 [Errol] L- I gather that this necklace is of some value. 202 00:17:37,557 --> 00:17:40,048 To me. It's worth at least two or three million. 203 00:17:41,961 --> 00:17:44,862 This was no heart attack. 204 00:17:45,865 --> 00:17:48,629 One of you killed him to get the necklace. 205 00:17:48,701 --> 00:17:53,229 One of us? Sonny, please. One of you is a murdering thief. 206 00:17:53,306 --> 00:17:57,299 [Jessica] Well, one thing is obvious. It certainly hasn't flown out of the window. 207 00:17:57,376 --> 00:18:00,470 And there's a murderer on this plane who has it. 208 00:18:00,546 --> 00:18:03,106 London's two hours off. Mr. Carney, radio Heathrow. 209 00:18:03,182 --> 00:18:06,208 I want Scotland Yard standing by before anyone can leave this aircraft. 210 00:18:06,285 --> 00:18:10,619 No calls will be necessary, Captain. Scotland Yard is already present. 211 00:18:10,690 --> 00:18:12,783 You-you're the police? 212 00:18:12,859 --> 00:18:16,625 It seems my holiday will be cut short a bit sooner than I expected. 213 00:18:16,696 --> 00:18:19,688 Well, I think we're all very grateful that you're on board, Inspector. 214 00:18:19,765 --> 00:18:22,700 Correction. All of us but one. 215 00:18:27,740 --> 00:18:30,732 I think the first and perhaps the most obvious question to ask is... 216 00:18:30,810 --> 00:18:36,180 - who knew that the necklace was being carried on board? - Wait just a moment. 217 00:18:36,249 --> 00:18:40,049 You knew I was flying with it. All those questions- 218 00:18:40,119 --> 00:18:44,180 Inspector, it was no secret that she was going to wear the Empress to the gala. 219 00:18:44,257 --> 00:18:49,627 I read something about it myself in yesterday's Boston Sentinel. 220 00:18:49,695 --> 00:18:51,686 Miss Greer, was the necklace insured? 221 00:18:51,764 --> 00:18:54,289 And are you with Scotland Yard too, Mrs. Fletcher? 222 00:18:54,367 --> 00:18:58,030 [Errol] Miss Greer, uh, Mrs. Fletcher's question was quite natural. 223 00:18:58,104 --> 00:19:01,562 And, frankly, I think you'd best prepare yourself to answer quite a few more. 224 00:19:01,641 --> 00:19:05,168 Yes. I'm-I'm sorry. 225 00:19:05,244 --> 00:19:10,011 The Empress is insured, of course. And I'd collect quite a sum if it is stolen. 226 00:19:11,751 --> 00:19:16,154 But quite frankly, I'm worth too much to swindle an insurance company. Yes. 227 00:19:16,222 --> 00:19:21,387 Well, I think we'd better first begin by making a preliminary search of all of the first class passengers, 228 00:19:21,460 --> 00:19:25,556 the areas above and below your seats, and all of your carry-on baggage. 229 00:19:25,631 --> 00:19:27,724 Not mine, you don't, Mr. Scotland Yard. 230 00:19:27,800 --> 00:19:30,701 I'm an American citizen flying on an American plane. 231 00:19:30,770 --> 00:19:33,466 Yes, and flying over international waters. 232 00:19:33,539 --> 00:19:38,203 And with the captain's approval, I do have the authority. You have my full support, Inspector. 233 00:19:38,277 --> 00:19:42,839 Naturally, I can't do as thorough a job here as I could on the ground, 234 00:19:42,915 --> 00:19:46,783 but if the necklace does not turn up by the time the wheels touch the tarmac, 235 00:19:46,852 --> 00:19:49,912 then I shall instruct Scotland Yard to seal off this aircraft... 236 00:19:49,989 --> 00:19:54,255 and detain all of you at Heathrow until we do find it. Now what do we do? 237 00:19:54,327 --> 00:19:58,764 Detained? I've gotta make connections to Budapest. 238 00:19:58,831 --> 00:20:00,958 We'll do our best then, won't we? 239 00:20:04,036 --> 00:20:08,632 If there's anything I can do to help- Oh, Jessica, I would welcome it. 240 00:20:08,708 --> 00:20:12,269 The, uh, fact is, I'm a bit up in the air at the moment. 241 00:20:13,946 --> 00:20:17,040 - No pun intended. - I'm not so sure about that. 242 00:20:19,151 --> 00:20:22,018 25 years. [Sighs] 243 00:20:23,022 --> 00:20:28,289 25 years of playing it oh-so-very carefully. 244 00:20:28,361 --> 00:20:31,057 Nothing rash or hasty for good old Pogson. 245 00:20:31,130 --> 00:20:35,794 While, of course, all the younger chaps came up... 246 00:20:35,868 --> 00:20:39,668 and latched onto all the big cases and got promoted over me. 247 00:20:39,739 --> 00:20:42,173 Jessica, if I could get off this plane... 248 00:20:42,241 --> 00:20:46,837 with both the necklace and the killer, it could mean- 249 00:20:46,912 --> 00:20:49,904 Well, it could mean promotion to-to chief inspector. 250 00:20:52,051 --> 00:20:54,747 Damn it. I've got to go for it. 251 00:20:58,357 --> 00:21:03,226 Uh, ladies and gentlemen, Mrs. Fletcher is going to assist me in my search. 252 00:21:03,296 --> 00:21:08,791 Uh, it's nothing personal, but since it is my necklace that's missing, shouldn't everyone be searched? 253 00:21:08,868 --> 00:21:12,360 Oh, yes, and we're going to begin with me. 254 00:21:14,840 --> 00:21:16,774 All right. 255 00:21:20,079 --> 00:21:22,673 Thank you, Mrs. Fletcher. 256 00:21:24,116 --> 00:21:26,311 Miss Greer, there is just one question. 257 00:21:26,385 --> 00:21:31,379 When Mr. Bigard boarded the plane, was he, uh, suspicious of anyone? 258 00:21:31,457 --> 00:21:36,360 He would have told me if he were. He said nothing other than the necklace was in his pocket. 259 00:21:37,430 --> 00:21:40,991 Inspector, that movie producer- 260 00:21:41,067 --> 00:21:45,060 He seemed very anxious to get his hands on some cash for his next endeavor. 261 00:21:45,137 --> 00:21:48,038 Of course, being a producer doesn't make him a thief. 262 00:21:48,107 --> 00:21:51,474 Not automatically. [Man] Pardon me. 263 00:21:54,547 --> 00:21:58,347 Excuse me, I didn't mean to eavesdrop, but l- 264 00:21:58,417 --> 00:22:01,011 Uh, you are Mr. - I'm John Sugahara. 265 00:22:01,087 --> 00:22:06,047 Inspector, the Empress Catherine is too well known to be sold as is. 266 00:22:06,125 --> 00:22:10,061 If I were the thief, I'd sell the stones separately on the European black market... 267 00:22:10,129 --> 00:22:14,998 and perhaps net a million and a half for my labors. If you were the thief? 268 00:22:15,067 --> 00:22:19,902 In 1980, I cut the Capetown diamond. Flawlessly, some say. 269 00:22:21,607 --> 00:22:25,737 If you'd care to search me now- Excuse me. 270 00:22:27,413 --> 00:22:31,816 Oh, Mr. Carney, would you mind? I need to look at the deceased. 271 00:22:31,884 --> 00:22:36,344 Oh, well, like the captain said, you and the Inspector have our full support. 272 00:22:39,392 --> 00:22:43,453 Well, there doesn't appear to be any sign of a wound. 273 00:22:43,529 --> 00:22:48,091 He died very quietly... if it was murder. 274 00:22:50,436 --> 00:22:53,599 Ah, just as I thought. Ma'am? 275 00:22:53,672 --> 00:22:57,199 The bluish tinge under the fingernails- Poison. 276 00:23:00,079 --> 00:23:02,309 How can I get a look... 277 00:23:02,381 --> 00:23:06,647 at the seating chart, the, uh, the boarding passes, the ticketing records? 278 00:23:06,719 --> 00:23:09,779 Well, just knock on the cockpit door. We keep 'em in there. 279 00:23:09,855 --> 00:23:11,789 Thank you. 280 00:23:13,359 --> 00:23:17,090 Let me have your carry-on pieces, please. 281 00:23:17,163 --> 00:23:19,461 I'm hoping to make a connecting flight to Berlin. 282 00:23:19,532 --> 00:23:22,831 Well, I'm hoping to detain just one person. [Jessica] Inspector. 283 00:23:26,205 --> 00:23:32,041 All right. And don't you go anywhere. [Laughs] 284 00:23:36,182 --> 00:23:40,050 What is it, Jessica? Look, I know you haven't finished searching the passengers yet, 285 00:23:40,119 --> 00:23:44,215 but I came across something here that might cut a few corners. The ticket records. 286 00:23:44,290 --> 00:23:46,758 Right. You see the date down here? 287 00:23:46,826 --> 00:23:51,456 Now, Sonny purchased her ticket at the Liberty Tree Travel Service today. 288 00:23:51,530 --> 00:23:56,695 So only the passengers who booked their flights as late as today... 289 00:23:56,769 --> 00:24:01,729 could have been on the trail of that necklace. Hmm. 290 00:24:01,807 --> 00:24:04,901 Well, Dr. Strayhorn booked his ticket a month ago, 291 00:24:04,977 --> 00:24:08,003 the Metcalfs 10 days ago, Mr. Hardwick two days ago, 292 00:24:08,080 --> 00:24:10,640 you a week and me three weeks ago. 293 00:24:10,716 --> 00:24:15,676 And Mr. Sugahara bought his ticket at the ticket counter today. 294 00:24:17,156 --> 00:24:19,818 But I've already searched him. 295 00:24:19,892 --> 00:24:25,023 Well, I'll search him again if I have to. Thank you very much, Jessica. Errol, Errol, wait. 296 00:24:25,097 --> 00:24:29,090 We've been concentrating so much on the passengers, we may have overlooked something. 297 00:24:29,168 --> 00:24:31,728 What, the crew? Uh-huh. 298 00:24:31,804 --> 00:24:34,602 Now, look here. That's our stewardess, Kay Davis. 299 00:24:34,673 --> 00:24:39,474 Now she made a last minute switch with another girl so that she could take this flight. 300 00:24:40,779 --> 00:24:46,581 You know, she did seem sort of preoccupied, and her beverage service left much to be desired. 301 00:24:46,652 --> 00:24:49,416 Oh, yes. She stuck me with a tomato juice. 302 00:24:51,323 --> 00:24:53,814 Well, Miss Davis is either brand new to the job- 303 00:24:53,893 --> 00:24:56,157 Or something is distracting her. 304 00:24:57,663 --> 00:24:59,597 That's mine, Inspector. 305 00:24:59,665 --> 00:25:03,226 Uh, Captain, I don't want to seem nervous about this, but who's flying the plane? 306 00:25:03,302 --> 00:25:06,066 - Automatic pilot. - Oh. 307 00:25:11,944 --> 00:25:15,175 And this? Uh, that's mine, Inspector. 308 00:25:15,247 --> 00:25:18,273 How long have you been with the airline, Miss Davis? Two years. 309 00:25:18,350 --> 00:25:23,549 Mrs. Fletcher found out that you switched with another girl at the last minute to take this flight. 310 00:25:23,622 --> 00:25:25,647 May I ask why? 311 00:25:25,724 --> 00:25:31,253 Well, the man I'm going with is a pilot for another airline. He's flying into London this weekend. 312 00:25:31,330 --> 00:25:34,663 I can see how romance would weigh heavily on a young girl's mind. 313 00:25:34,733 --> 00:25:37,031 - What's his name? - Bernard Hollings. 314 00:25:37,102 --> 00:25:41,562 Bernie? Bernie's been seeing me in Paris. 315 00:25:41,640 --> 00:25:45,542 What? He swore he was only dating me! 316 00:25:45,611 --> 00:25:50,639 Come on, girls, you calm yourselves. Your pilot Bernie's alibi is airtight. 317 00:25:52,184 --> 00:25:56,052 - But, Kay, yours is not. - Wait a minute. That isn't mine. 318 00:25:58,557 --> 00:26:03,460 A two-million dollar necklace. And you're right, young lady, it's not yours. 319 00:26:03,529 --> 00:26:06,293 I think you've got a great deal of explaining to do. 320 00:26:18,377 --> 00:26:21,778 I hope this brings you some comfort, Miss Greer. 321 00:26:21,847 --> 00:26:24,509 I'm only sorry it can't bring back your Mr. Bigard. 322 00:26:24,583 --> 00:26:28,019 Kay, I'm responsible for the safety of 300 passengers. 323 00:26:28,087 --> 00:26:30,021 Captain, I didn't kill that man. 324 00:26:30,089 --> 00:26:32,523 Mrs. Fletcher suspects he may have been poisoned. 325 00:26:32,591 --> 00:26:35,788 Well, I didn't poison him, and I didn't steal any necklace. 326 00:26:35,861 --> 00:26:38,921 Captain, Mrs. Fletcher, I swear to you both. 327 00:26:38,998 --> 00:26:41,125 Excuse me. Excuse me. 328 00:26:41,200 --> 00:26:45,136 Pardon me for intruding, but might I have a closer look at the necklace? 329 00:26:46,739 --> 00:26:48,730 Perhaps it's the light. 330 00:26:49,742 --> 00:26:53,439 No, it isn't the light. It's the color of the piece. It's a half tone off. 331 00:26:54,847 --> 00:26:59,284 You can usually count on the real thing to weigh an ounce or two more than an imitation. 332 00:26:59,351 --> 00:27:03,310 Inspector, if this young lady stole the necklace, she stole a fake. 333 00:27:05,991 --> 00:27:08,960 - A fake? - You sure of that? 334 00:27:09,028 --> 00:27:11,394 Impossible. Well, it can't be. 335 00:27:11,463 --> 00:27:15,456 Miss Greer, will you take a very close look? 336 00:27:19,071 --> 00:27:22,529 [Gasp] I can't believe it. 337 00:27:22,608 --> 00:27:25,338 He's right. This is a copy. 338 00:27:25,411 --> 00:27:29,745 Miss Greer, could Leon have been carrying the fake as a decoy? 339 00:27:29,815 --> 00:27:31,680 Well, not without telling me. 340 00:27:31,750 --> 00:27:35,811 I suspect that someone brought the imitation on board for a reason. 341 00:27:35,888 --> 00:27:40,825 Probably to substitute it for the real thing which we still have not found. 342 00:27:40,893 --> 00:27:44,329 Then, Inspector, is Miss Davis charged with any crime or not? 343 00:27:45,931 --> 00:27:50,925 No, Miss Davis, you and your crew can all return to your posts. [Whetsel] Thank you. 344 00:27:51,003 --> 00:27:54,200 Mr. Sugahara, you can return to your seat, if you would please. Thank you. 345 00:27:59,511 --> 00:28:01,536 Well, it looks as if we miscalculated. 346 00:28:01,613 --> 00:28:07,574 Well, Jessica, we must try and look on the bright side. At least the number of necklaces is growing. 347 00:28:07,653 --> 00:28:12,352 Ah, well, endless the trek, endless the search. 348 00:28:12,424 --> 00:28:14,358 Come. 349 00:28:21,834 --> 00:28:24,667 Uh, would you stand up, please? Us? 350 00:28:24,737 --> 00:28:29,333 Yes. And could I, uh, ask you to empty your pockets and to show me all your hand-baggage, please? 351 00:28:29,408 --> 00:28:32,866 We heard you had your suspect. Yeah. 352 00:28:32,945 --> 00:28:35,914 How, uh, how long are you going to spend in England? 353 00:28:35,981 --> 00:28:39,144 On business. For a vacation. 354 00:28:40,419 --> 00:28:42,387 I said how long, not why. 355 00:28:43,422 --> 00:28:46,323 A month, Inspector. And we're not thieves. 356 00:28:46,391 --> 00:28:50,589 [Laughing] Do we look like thieves or killers? 357 00:28:50,662 --> 00:28:54,894 Could I have your knitting basket, please? Uh, wait-wait. 358 00:28:54,967 --> 00:29:00,303 Now just suppose we sue you and the airlines for invasion of privacy? 359 00:29:00,372 --> 00:29:03,739 But if you have nothing to hide, you've got nothing to fret about. 360 00:29:05,110 --> 00:29:10,104 It was Bert. He was behind it from the start. I can't take it anymore! 361 00:29:10,182 --> 00:29:12,412 Hush up, Agnes, and let me handle this. 362 00:29:12,484 --> 00:29:15,214 Bert? 363 00:29:15,287 --> 00:29:18,814 Louis, there's no way we're gonna get away with it. 364 00:29:18,891 --> 00:29:24,454 Would you hand it over, please? All right, all right. 365 00:29:30,269 --> 00:29:33,136 Sorry, Bert. We couldn't help it. 366 00:29:34,773 --> 00:29:38,209 [Louis] You see, we were told it's against the law to bring a dog into England... 367 00:29:38,277 --> 00:29:41,440 unless he's quarantined there for six months. 368 00:29:41,513 --> 00:29:43,310 You were told correctly. 369 00:29:43,382 --> 00:29:48,319 And-And we couldn't leave poor Bert back home in some old kennel. 370 00:29:48,387 --> 00:29:50,753 For those few moments clearing Customs, 371 00:29:50,823 --> 00:29:53,485 we were gonna put him in my husband's coat pocket. 372 00:29:53,559 --> 00:29:57,893 [Whetsel On P.A.] Ladies and gentlemen, we'rejust off the English coast, starting our descent. 373 00:29:57,963 --> 00:30:01,228 We should be landing in Heathrow Airport in about 20 minutes. 374 00:30:01,300 --> 00:30:07,261 I'll let the, uh, Heathrow authorities deal with my major bust. 375 00:30:10,442 --> 00:30:12,967 I'm sorry. I really had no idea. 376 00:30:13,045 --> 00:30:15,138 What are you gonna do? 377 00:30:15,214 --> 00:30:18,513 What can we do? I guess we'll take the next plane home. 378 00:30:18,584 --> 00:30:19,881 Oh. 379 00:30:27,059 --> 00:30:31,257 Where's Mr. Carney? He's just fetching something for me. 380 00:30:31,330 --> 00:30:35,630 You know, when we arrive at Heathrow, I've got to alert the Customs chief and my entire department. 381 00:30:35,701 --> 00:30:38,727 They're going to descend on this plane like locusts. 382 00:30:38,804 --> 00:30:42,103 So much for my one-man show. 383 00:30:42,174 --> 00:30:46,270 Oh, I'll get a citation, all right. "Dogcatcher of the Year." Oh, Errol. 384 00:30:46,345 --> 00:30:49,803 Oh, well. Meeting you- that's reward enough. 385 00:30:49,882 --> 00:30:54,285 What do you say to dinner tomorrow night at the Savoy Grill? You're on. 386 00:30:54,353 --> 00:30:58,255 These printouts just came in on the computer for you. What is that? 387 00:30:58,323 --> 00:31:01,656 Oh, it's probably a shot in the dark. It's ticketing records. 388 00:31:01,727 --> 00:31:07,393 Not just for today's flight, but for yesterday's flights and-and flights later today... 389 00:31:07,466 --> 00:31:12,563 on all the airlines that service the Boston-London corridor. I'm looking for a familiar name. 390 00:31:12,638 --> 00:31:15,766 Well, look, there's our Otto Hardwick. Hmm. 391 00:31:15,841 --> 00:31:21,245 But, l- Wait, I don't understand. Uh, there he is again. 392 00:31:21,313 --> 00:31:25,044 He's got-And again! Mm-hmm. 393 00:31:25,117 --> 00:31:27,642 Of course. Now I understand. 394 00:31:27,719 --> 00:31:30,085 He booked passage well in advance... 395 00:31:30,155 --> 00:31:34,285 of any possible flight that Sonny and her necklace could have taken to London. 396 00:31:34,359 --> 00:31:38,056 Hardwick, or some confederate, follow Sonny and Leon, 397 00:31:38,130 --> 00:31:40,792 and when they do head for the airport, he's already ticketed. 398 00:31:40,866 --> 00:31:45,394 And because the airlines are used to passengers overbooking, they don't get suspicious. 399 00:31:45,470 --> 00:31:50,908 And by buying his ticket for this flight well in advance of Sonny, neither did we. 400 00:31:52,544 --> 00:31:55,172 [Sighs] 401 00:31:55,247 --> 00:32:00,241 [Jessica] Errol, I distinctly remember Mr. Hardwick in the airport lounge. 402 00:32:00,319 --> 00:32:02,617 Cigarette smoke bothered him terribly. 403 00:32:03,722 --> 00:32:09,683 So why take a seat in smoking when there's a perfectly good empty seat down in non-smoking? 404 00:32:09,761 --> 00:32:13,788 Well, he could have known that Leon Bigard didn't smoke, 405 00:32:13,865 --> 00:32:17,596 and so to avoid suspicion, he wouldn't want to sit anywhere near his intended victim. 406 00:32:17,669 --> 00:32:23,039 But where did he hide the necklace? And sitting all the way back there, how did he steal it? 407 00:32:24,076 --> 00:32:29,241 Wait, I remember. Earlier in the flight, I was sitting reading. 408 00:32:29,314 --> 00:32:34,684 I remember looking up and seeing Leon going to the restroom. It was the only time he left his seat. 409 00:32:34,753 --> 00:32:37,483 Mr. Hardwick got in his way. 410 00:32:37,556 --> 00:32:41,652 Maybe he's a professional pickpocket... and with a criminal record, 411 00:32:41,727 --> 00:32:44,389 or one of those clever cabaret artists... 412 00:32:44,463 --> 00:32:49,093 who lifts people's wallets and watches right there in front of the audience. 413 00:32:49,167 --> 00:32:54,799 And then, later in the flight, he plants another fake in the stewardess's bag, 414 00:32:54,873 --> 00:32:57,933 in the event that Sonny or Leon discover the switch. 415 00:32:58,010 --> 00:33:03,505 Yeah, but that still doesn't explain how or when Mr. Hardwick killed Leon. 416 00:33:05,417 --> 00:33:08,875 Forgive me, Jessica. First things first. 417 00:33:13,492 --> 00:33:18,054 Mr. Kitt, I wonder if you'd be good enough to take my seat up front, would you? 418 00:33:18,130 --> 00:33:21,588 Mr. Hardwick, I'm afraid I'm going to have to submit you to another search. 419 00:33:21,666 --> 00:33:25,727 Inspector, we're all aware that the best that Scotland Yard could turn up was a mutt. 420 00:33:25,804 --> 00:33:28,671 You're wasting my precious time. 421 00:33:30,776 --> 00:33:35,270 Charles Lindbergh had less hassle soloing across the Atlantic than I've been subjected to. 422 00:33:35,347 --> 00:33:38,578 Then next time, why don't you do what he did. Fly alone. 423 00:33:47,692 --> 00:33:49,626 Inspector, that's odd. 424 00:33:49,694 --> 00:33:52,720 While I was standing waiting to use the restroom, 425 00:33:52,798 --> 00:33:58,532 I distinctly heard the sound of an electric razor, 426 00:33:58,603 --> 00:34:01,071 and it belonged to Mr. Hardwick. 427 00:34:03,842 --> 00:34:07,642 Mrs. Fletcher, is there some international law forbidding me to shave? 428 00:34:07,712 --> 00:34:10,374 Not that I'm aware of. 429 00:34:10,449 --> 00:34:16,410 But it does seem like a bit of whisker overkill to use an electric razor... 430 00:34:16,488 --> 00:34:19,082 and also carry this. 431 00:34:23,862 --> 00:34:26,729 I don't see any sign of a razor. 432 00:34:50,889 --> 00:34:53,756 Close shave, eh, Hardwick? 433 00:34:55,660 --> 00:34:57,992 How very clever of you, Jessica. 434 00:35:03,101 --> 00:35:05,296 That's it, Inspector. 435 00:35:09,040 --> 00:35:12,669 Genuine. Absolutely genuine. 436 00:35:12,744 --> 00:35:16,976 I'll have the Yard ticket it for evidence, and then we'll make arrangements for you to come and pick it up. 437 00:35:17,048 --> 00:35:21,007 Uh, Mrs. Metcalf, uh, do you have any wool that you could spare? 438 00:35:21,086 --> 00:35:23,611 Mmm. Uh, this green do? 439 00:35:23,688 --> 00:35:25,781 Thank you. 440 00:35:27,826 --> 00:35:29,817 [Stewardess On P.A.] Ladies and gentlemen, 441 00:35:29,895 --> 00:35:34,161 please fold up all trays and extinguish all cigarettes as we prepare for landing. 442 00:35:37,435 --> 00:35:41,030 Would you like to, uh, make a statement, Mr. Hardwick? 443 00:35:42,040 --> 00:35:46,306 What can I say? Yes, I stole the necklace. 444 00:35:49,314 --> 00:35:53,307 And, yes, I killed him. 445 00:36:03,562 --> 00:36:05,928 This is Captain Whetsel. We are making our approach to Heathrow. 446 00:36:05,997 --> 00:36:11,094 Please make sure your seat belts are fastened and your seats are in an upright position. 447 00:36:11,169 --> 00:36:15,970 Sir, we're about to land. Would you please extinguish your cigarette? Thank you. 448 00:36:24,216 --> 00:36:27,947 Mrs. Fletcher, you must return to your seat. We're in a line to land. Scotland Yard? Uh, yes. 449 00:36:28,019 --> 00:36:30,249 Inspector Crimmins, please. It's urgent. 450 00:36:30,322 --> 00:36:33,189 Please, Fred, this is vitally important. 451 00:36:33,258 --> 00:36:35,920 Inspector Crimmins? This is Jessica Fletcher. 452 00:36:35,994 --> 00:36:39,953 I'm about 5,000 feet over London. Would you listen carefully? Time is precious. 453 00:36:45,770 --> 00:36:49,137 Mrs. Fletcher, the landing gear is down. You must return to your seat. 454 00:36:49,207 --> 00:36:52,870 Yes, thank-thank you, Inspector. Thank you very much. 455 00:36:55,280 --> 00:36:57,271 Thank you. 456 00:37:15,200 --> 00:37:20,001 [Whetsel] Please remain in your seats until the aircraft's come to a complete stop. 457 00:37:34,519 --> 00:37:39,115 [Woman On P.A.] Flight Number 10 from Boston has arrived at Gate 6. 458 00:37:42,794 --> 00:37:47,128 Flight Number 927 from Casablanca... 459 00:37:47,198 --> 00:37:50,224 is arriving at the Blue Concourse. 460 00:37:55,507 --> 00:37:58,374 Thank you, Inspector. Need some assistance? 461 00:37:58,443 --> 00:38:01,674 No, I'm fine, thank you. I think everything's in hand. 462 00:38:04,282 --> 00:38:06,216 Thank you very much. 463 00:38:06,284 --> 00:38:11,916 Flight Number 261 to Amsterdam is now boarding at the Blue Concourse. 464 00:38:11,990 --> 00:38:15,153 Inspector Pogson, would you and your prisoner mind coming with us? 465 00:38:15,226 --> 00:38:17,854 I'm sorry? I'm with Heathrow Security. 466 00:38:17,929 --> 00:38:22,093 The Customs chief needs to have a word with you. Only be a moment. 467 00:38:22,167 --> 00:38:27,002 Blasted red tape every time. Look, I've just signed the papers. 468 00:38:27,072 --> 00:38:33,011 I suggest that the best thing you can do is have your chief call my office in Scotland Yard in about an hour. 469 00:38:33,078 --> 00:38:34,477 Thank you. Sorry, sir. 470 00:38:35,747 --> 00:38:38,409 Under orders. 471 00:38:38,483 --> 00:38:40,417 Come on. 472 00:38:47,359 --> 00:38:52,160 Look, if this is a question of filling out more forms, really, l- 473 00:38:55,166 --> 00:38:57,225 What are you doing here? 474 00:38:57,302 --> 00:39:01,204 Same thing you are, Errol. Wrapping up a theft. 475 00:39:01,272 --> 00:39:04,264 I'm only sorry we suddenly find ourselves on different sides. 476 00:39:06,077 --> 00:39:09,979 Jessica, what are you talking about? Oh, I think you know. 477 00:39:10,048 --> 00:39:12,380 In this day and age of tight airport security, 478 00:39:12,450 --> 00:39:17,786 how does one make off with a two-million dollar necklace without proof of ownership or a bill of sale? 479 00:39:17,856 --> 00:39:20,222 As the evidence in a crime, perhaps? 480 00:39:21,860 --> 00:39:24,351 I'm- I'm sorry. You've lost me. 481 00:39:24,429 --> 00:39:26,897 [Jessica] Aperfect theft requires a perfect getaway, 482 00:39:26,965 --> 00:39:29,433 and you had yours planned from the very beginning. 483 00:39:29,501 --> 00:39:32,732 You must have been with the Yard at one time or another. 484 00:39:32,804 --> 00:39:37,707 Perhaps a career man who only got the gold pin, 485 00:39:37,776 --> 00:39:42,145 and in bitterness you went after the real gold? 486 00:39:45,383 --> 00:39:51,253 Chief, it is perfectly obvious that this woman's storybook world has taken over from the world of reality. 487 00:39:51,322 --> 00:39:53,290 Don't be modest, Errol. 488 00:39:53,358 --> 00:39:56,725 I fell for your deception from one continent to another. 489 00:39:56,795 --> 00:40:02,756 You even had the courtesy to let me find the necklace in Mr. Hardwick's can of shaving cream. 490 00:40:02,834 --> 00:40:06,429 And to think I invited you to dine with me. 491 00:40:06,504 --> 00:40:11,908 Mr. Hardwick was to pickpocket the necklace and substitute the imitation. 492 00:40:11,976 --> 00:40:14,638 If the switch was not discovered, all well and good. 493 00:40:14,712 --> 00:40:19,240 But if something went wrong, well, then you'd be standing by to nab the thief... 494 00:40:19,317 --> 00:40:22,309 and escort him and the necklace right through Customs. 495 00:40:22,387 --> 00:40:25,754 It was a brilliant plan. 496 00:40:25,824 --> 00:40:29,954 Unfortunately, Mr. Bigard spoiled it all by getting himself murdered. 497 00:40:31,229 --> 00:40:36,098 It all fell into place when you, Mr. Hardwick, confessed to the murder. 498 00:40:36,167 --> 00:40:40,001 A skilled sleight-of-hand artist like you wouldn't have resorted to violence. 499 00:40:40,071 --> 00:40:43,438 Killing Leon would only attract attention to the theft. 500 00:40:43,508 --> 00:40:46,636 So after lifting the necklace without Leon even realizing it, 501 00:40:46,711 --> 00:40:51,114 why confess to his murder, which you had absolutely no reason to commit? 502 00:40:51,182 --> 00:40:56,745 That's when I knew that you and the inspector were in on it together. 503 00:40:56,821 --> 00:41:01,019 You'd have confessed to every crime on the blotter to get off that plane and through Customs, 504 00:41:01,092 --> 00:41:05,495 because the man arresting you was your partner in crime. 505 00:41:09,400 --> 00:41:15,202 Shall I ring up the Yard to verify your employment, "Inspector"? 506 00:41:16,207 --> 00:41:19,768 Hardwick, you're a bloody twit. 507 00:41:19,844 --> 00:41:22,972 Don't tie up your phone. 508 00:41:23,047 --> 00:41:27,381 No calls are necessary. Dinner would have been lovely, Errol. 509 00:41:27,452 --> 00:41:30,751 But I'm afraid I'd have been waiting alone at some table... 510 00:41:30,822 --> 00:41:34,155 while you were on another flight for points unknown. 511 00:41:58,483 --> 00:42:00,451 Very impressive, Mrs. Fletcher. 512 00:42:00,518 --> 00:42:03,578 But permit me one small query. 513 00:42:03,655 --> 00:42:07,250 If Hardwick didn't kill Mr. Bigard, who did? 514 00:42:07,325 --> 00:42:12,160 The killer should be arriving at Customs at any moment. 515 00:42:20,338 --> 00:42:23,068 [Woman On P.A.] All passengers arriving from foreign destinations... 516 00:42:23,141 --> 00:42:25,666 will proceed directly to Customs inspection. 517 00:42:25,743 --> 00:42:27,643 Thank you. 518 00:42:30,648 --> 00:42:32,639 Mrs. Metcalf. Yes? 519 00:42:32,717 --> 00:42:37,245 You know, I was just thinking. Since Bert is persona non grata in England, what about France? 520 00:42:37,322 --> 00:42:41,156 It's only an hour's trip across the Channel, and he's welcome there. 521 00:42:41,225 --> 00:42:43,989 Paris, Edna? 522 00:42:44,062 --> 00:42:46,622 Who knows? He might meet a cute poodle. 523 00:42:48,700 --> 00:42:51,567 [Laughing] What a wonderful idea, Mrs. Fletcher. 524 00:42:51,636 --> 00:42:54,730 I'm sure Bert'll love it. Parlez- vous français, Bertie? 525 00:42:54,806 --> 00:42:56,774 [Laughing] Any minute. 526 00:42:58,242 --> 00:43:04,203 [Woman On P.A.] Flight Number 472 from Cairo is arriving at Gate number 1. 527 00:43:04,282 --> 00:43:06,773 [Jessica] Miss Greer. Oh, Mrs. Fletcher. 528 00:43:06,851 --> 00:43:10,014 You darted off the plane so quickly, I didn't get a chance to really thank you. 529 00:43:10,088 --> 00:43:16,049 Yes. Well, uh, I just want to advise you that a real Scotland Yard man will be contacting you about your necklace. 530 00:43:16,127 --> 00:43:18,254 A "real" Scotland Yard man? I don't understand. 531 00:43:18,329 --> 00:43:22,493 Well, what matters is that your necklace will be waiting for you... 532 00:43:22,567 --> 00:43:24,762 if and when you get out of prison. 533 00:43:26,471 --> 00:43:28,462 What are you talking about? 534 00:43:28,539 --> 00:43:30,473 You know, it's ironic. 535 00:43:30,541 --> 00:43:35,478 You actually made the capture of the bogus inspector and Otto Hardwick possible... 536 00:43:35,546 --> 00:43:38,242 when you killed Leon Bigard. 537 00:43:38,316 --> 00:43:41,444 - What? No. - Oh, yes, I'm afraid so. 538 00:43:41,519 --> 00:43:44,886 And in thinking back, I even remember how and when you did it. 539 00:43:44,956 --> 00:43:49,552 I looked up and saw Kay give you a glass of water. 540 00:43:49,627 --> 00:43:54,997 It was your way of planting the idea of taking a couple of tranquilizers in Leon's head. 541 00:43:55,066 --> 00:43:58,502 And I couldn't help but see Leon having trouble with his tape machine. 542 00:43:58,569 --> 00:44:04,530 A little later, he either asked you for some pills, or you may have suggested he take them. 543 00:44:04,609 --> 00:44:07,305 I did see Kay bring him some water. 544 00:44:07,378 --> 00:44:12,247 But the pills that you gave him were no ordinary tranquilizers. 545 00:44:12,316 --> 00:44:14,511 They were poison. 546 00:44:14,585 --> 00:44:18,146 If you didn't see him take pills from me, you have no proof. 547 00:44:18,222 --> 00:44:20,884 You had easy access to his tape recorder. 548 00:44:20,958 --> 00:44:24,485 You could have tampered with it before the flight when he gave you his tote bag. 549 00:44:24,562 --> 00:44:29,022 You made him dependent on your tranquilizers. 550 00:44:29,100 --> 00:44:31,034 Is that what you think? 551 00:44:31,102 --> 00:44:34,594 Are you prepared to deal with the battery of attorneys I'm about to unleash? 552 00:44:34,672 --> 00:44:38,335 Oh, yes. Because you went further than just the murder. 553 00:44:38,409 --> 00:44:42,505 You waited until the cabin was dark, and then you took the necklace. 554 00:44:42,580 --> 00:44:46,414 I was standing at the front of first class and saw you enter the galley. 555 00:44:46,484 --> 00:44:51,683 You had time to plant it in the unlocked crew closet, and then you headed upstairs... 556 00:44:51,756 --> 00:44:56,750 as far as you could be from the man you killed, waiting to be told ofhis death. 557 00:44:58,196 --> 00:45:02,929 What you didn't know was that the necklace that you took from Leon was by then a fake. 558 00:45:03,000 --> 00:45:06,527 The real one had already been lifted from Leon by Otto Hardwick. 559 00:45:06,604 --> 00:45:11,303 That's why you were so shocked when told the necklace you put in Kay's bag was a fake. 560 00:45:12,477 --> 00:45:15,071 Chief, if you'll alert Scotland Yard, l- 561 00:45:15,146 --> 00:45:19,082 I suspect that the crew closet handle, as well as the stewardess's vinyl bag... 562 00:45:19,150 --> 00:45:22,950 should have, uh, some of Miss Greer's fingerprints on them. 563 00:45:23,020 --> 00:45:25,045 [Softly] Damn him. 564 00:45:27,091 --> 00:45:31,391 You're right, Mrs. Fletcher. So very right. 565 00:45:32,563 --> 00:45:37,626 Leon was my lover. Only I found out I didn't have him exclusively. 566 00:45:37,702 --> 00:45:40,899 He climbed into my bed to climb out of his chauffeur's seat... 567 00:45:40,972 --> 00:45:43,839 and onto bigger and better things for himself. 568 00:45:43,908 --> 00:45:49,175 He... had an eye on a vice presidency in one of my late father's firms, 569 00:45:49,247 --> 00:45:52,239 and he was bedding the wife of a board member to get it. 570 00:45:52,316 --> 00:45:56,616 Only yesterday I learned he was secretly planning to meet that woman in London... 571 00:45:56,687 --> 00:46:00,020 and give me the gate. 572 00:46:00,091 --> 00:46:02,889 Well, nobody tosses me aside. 573 00:46:04,428 --> 00:46:07,591 He... was a nobody. 574 00:46:25,249 --> 00:46:29,583 Mr. Globle. Here's your script. 575 00:46:29,654 --> 00:46:34,148 You know, I can't tell you how much I enjoyed the sophisticated imagery and the poetic wit. 576 00:46:34,225 --> 00:46:37,353 I see it as a cross between cinema verité- 577 00:46:37,428 --> 00:46:41,728 Imagery and cinema verité? Yes. I think if you change the title, 578 00:46:41,799 --> 00:46:45,360 it might do very well in those quaint little, uh, art theaters. 579 00:46:47,138 --> 00:46:49,368 Anything to declare, sir? 580 00:46:49,440 --> 00:46:53,342 Yes. This is a dud. 581 00:46:54,445 --> 00:46:57,312 [Laughing] 582 00:46:57,362 --> 00:47:01,912 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.