All language subtitles for Little_witches

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,770 --> 00:03:57,522 Wie ben jij? 2 00:03:59,232 --> 00:04:06,156 Ik ben jullie Wachter. Zolang ik leef kan de Gehoornde Demon niet komen. 3 00:04:34,434 --> 00:04:38,313 Waar komt dit citaat uit? -Uit de hel. 4 00:04:38,480 --> 00:04:40,440 Enig idee, Jamie? 5 00:04:41,942 --> 00:04:47,113 Ik ken geen dode talen. -Wie 't begrijpt, kan er veel van leren. 6 00:04:47,280 --> 00:04:49,533 Het is Vergilius. -Goed zo. 7 00:04:49,699 --> 00:04:52,577 Slijmerd. -Kennis is macht. 8 00:04:52,744 --> 00:04:55,288 Zalig zijn de armen van geest. 9 00:04:58,208 --> 00:05:01,253 Dus dit is jouw werkstuk over Plato. 10 00:05:01,419 --> 00:05:07,133 U kunt beter leukere opdrachten geven. -Noem eens een voorbeeld. 11 00:05:08,677 --> 00:05:12,138 Macbeth. -Leuk voor de paasvakantie. 12 00:05:12,305 --> 00:05:16,518 Een werkstuk van tien bladzijden over Macbeth. 13 00:05:17,394 --> 00:05:22,691 Goed is kwaad en kwaad is goed door mist en regen ons gespoed. 14 00:05:26,528 --> 00:05:29,406 Macbeth, eerste bedrijf, eerste sc�ne. 15 00:05:32,492 --> 00:05:40,208 Maandag heb ik ontbeten met 4 plakjes bacon. En bacon is vet in de kantine. 16 00:05:40,375 --> 00:05:45,547 Ik heb geluncht met een gepofte aardappel met zure room en boter. 17 00:05:45,714 --> 00:05:48,508 Een beetje boter maar. 18 00:05:49,634 --> 00:05:54,890 Dinsdag kreeg ik een doos toffees van m'n oma. 19 00:05:56,016 --> 00:06:02,606 Ik was van plan ze uit te delen. Maar ik heb ze 's avonds zelf opgegeten. 20 00:06:02,772 --> 00:06:07,319 Heb je ook zonden op te biechten die niet over eten gaan? 21 00:06:09,487 --> 00:06:14,993 Als boetedoening moet je je vijf minuten bezinnen op psalm 39. 22 00:06:15,160 --> 00:06:18,330 Ga je akte van berouw zeggen. 23 00:06:23,627 --> 00:06:25,837 Vijf. 24 00:06:35,889 --> 00:06:40,477 Als ik slaag, wil ik een liposuctie. 25 00:06:40,644 --> 00:06:45,065 Net als modellen uit lingeriereclames. 26 00:06:45,232 --> 00:06:48,860 Wat vind je? Waarom vraag ik het eigenlijk? 27 00:06:49,027 --> 00:06:52,364 Wat doen ze in de kerk? 28 00:06:52,531 --> 00:06:55,534 Ze herstellen de schade van de aardbeving. 29 00:06:55,700 --> 00:06:59,246 Blijven die jongens de hele vakantie? 30 00:07:00,539 --> 00:07:05,752 Misschien blijf ik dan maar hier. -Echt? Ik blijf ook. 31 00:07:05,919 --> 00:07:10,674 Er zijn niet genoeg slaapplaatsen. Misschien moeten we 'n kamer delen. 32 00:07:10,840 --> 00:07:12,259 Stel je voor. 33 00:07:22,310 --> 00:07:24,980 Zegen me, ik heb gezondigd. 34 00:07:26,731 --> 00:07:30,443 Ik heb een week geleden voor 't laatst gebiecht. 35 00:07:32,487 --> 00:07:35,782 Sindsdien... 36 00:07:35,949 --> 00:07:37,617 heb ik getwijfeld. 37 00:07:37,784 --> 00:07:43,999 Alle pijn leidt tot verlossing. -Waarom heeft God m'n vader genomen? 38 00:07:44,165 --> 00:07:48,628 Hij was fantastisch, hij was er altijd voor me. 39 00:07:48,795 --> 00:07:52,215 God leert ons zijn lessen op verschillende manieren. 40 00:07:52,382 --> 00:07:57,429 Het is niet eerlijk. Mama heeft het altijd zo druk. 41 00:08:00,098 --> 00:08:03,685 Ze heeft bijna geen tijd voor me. 42 00:08:07,981 --> 00:08:10,525 Ik weet niet waar ik thuishoor. 43 00:08:10,692 --> 00:08:16,406 Begrijp toch eens dat God een plan voor je heeft. 44 00:08:16,573 --> 00:08:19,910 Ga je tijdens de Stille Week naar je moeder? 45 00:08:22,746 --> 00:08:26,750 Het is een goede week om de relatie te verbeteren. 46 00:08:26,917 --> 00:08:31,713 Ik wil dat je je gedurende zeven minuten... 47 00:08:31,880 --> 00:08:38,136 bezint op de oneindigheid van God. 48 00:08:41,389 --> 00:08:46,686 Bezin je op de vraag waarom Christus... 49 00:08:46,853 --> 00:08:50,357 aan het kruis hing. 50 00:08:59,658 --> 00:09:04,913 Zeven? -Dat gaat wel heel makkelijk. 51 00:09:17,509 --> 00:09:21,388 Ik ben een slecht meisje geweest. -Hoezo? 52 00:09:21,555 --> 00:09:25,141 Ik ben bij een man geweest. 53 00:09:25,308 --> 00:09:28,728 In vleselijke zin? 54 00:09:28,895 --> 00:09:36,027 Ik weet 't niet zeker. Ik geloof 't wel. -Geloof je van wel? 55 00:09:36,194 --> 00:09:39,906 Ik heb hem op het strand ontmoet. 56 00:09:40,073 --> 00:09:43,869 We hebben samen gezwommen. 57 00:09:44,035 --> 00:09:47,664 We gingen niet ver het water in. 58 00:09:47,831 --> 00:09:50,959 Iedereen op het strand kon ons nog zien. 59 00:09:52,669 --> 00:09:55,380 Hij kuste me. 60 00:09:58,133 --> 00:10:01,094 Ik wilde hem tegenhouden. 61 00:10:01,261 --> 00:10:06,975 Maar het was zo heerlijk. Hij trok me mijn bovenstukje uit... 62 00:10:07,142 --> 00:10:10,437 Het was verkeerd, maar ik stond het toe. 63 00:10:14,399 --> 00:10:17,110 Ik wist niet wat ik doen moest. 64 00:10:17,277 --> 00:10:21,239 Ik deed mijn ogen dicht en bad om advies... 65 00:10:21,406 --> 00:10:26,828 en toen ik ze weer opendeed, had hij z'n zwembroek uitgetrokken. 66 00:10:31,291 --> 00:10:36,546 Je moet een andere manier bedenken om met je familieproblemen om te gaan. 67 00:10:36,713 --> 00:10:39,799 Zonder al deze vertoningen. 68 00:10:39,966 --> 00:10:44,262 Je gebrek aan respect leidt je naar de duisternis. 69 00:10:44,429 --> 00:10:47,557 Ik heb nog een vraag. 70 00:10:47,724 --> 00:10:51,061 Is orale seks 'n pekelzonde of 'n hoofdzonde? 71 00:10:51,228 --> 00:10:54,522 Als boetedoening blijf je hier in de kerk... 72 00:10:54,689 --> 00:11:00,153 om je twintig minuten te bezinnen op de oneindigheid van God. 73 00:11:05,825 --> 00:11:07,619 Twintig? 74 00:11:09,371 --> 00:11:12,666 Wat heeft ze gedaan? -Wat niet? 75 00:11:41,236 --> 00:11:44,114 Telefoon voor je in het kantoor. 76 00:11:45,115 --> 00:11:47,909 Je moeder. 77 00:12:03,758 --> 00:12:05,635 Hoe heet je? -Daniel. 78 00:12:07,846 --> 00:12:13,435 Dat is een flink stuk gereedschap. -Ja, niks voor kleine meisjes. 79 00:12:13,602 --> 00:12:16,271 Zie ik er dan uit als 'n klein meisje? 80 00:12:17,355 --> 00:12:19,649 Grappig. -Vind je hem mooi? 81 00:12:19,816 --> 00:12:23,904 Ja, mijn zusje van 12 heeft er ook ��n. 82 00:12:24,654 --> 00:12:26,781 Kijk uit met die steiger. 83 00:12:32,746 --> 00:12:37,709 Wat is er, mama? -Ik kan je niet komen halen. 84 00:12:37,876 --> 00:12:42,130 Ik ga wel met de bus en de trein. -Nee. Ik heb nu weinig tijd. 85 00:12:42,297 --> 00:12:48,970 Ik ga met Russel naar Australi�. Hij schrijft iets over Aborigines of zo. 86 00:12:49,137 --> 00:12:53,975 Het wordt serieus. Jij kunt deze week op school blijven. 87 00:12:54,142 --> 00:12:57,520 Dat meen je niet. -Binnenkort kom je 'n weekend. 88 00:12:57,687 --> 00:13:02,192 Je kunt nog wat aan je schoolwerk doen. -Ik wil naar huis. 89 00:13:02,359 --> 00:13:04,486 Begin nou niet zo. 90 00:13:04,653 --> 00:13:08,740 O, daar is de taxi. Ik bel nog wel. 91 00:13:08,907 --> 00:13:13,036 Goed, ik hou ook van jou. 92 00:13:15,413 --> 00:13:17,707 Gaat het wel? 93 00:13:18,625 --> 00:13:21,586 Ja, het gaat prima. 94 00:13:24,673 --> 00:13:28,218 Het gaat prima. Ik blijf hier. 95 00:13:29,135 --> 00:13:32,097 Gelukkig is de bibliotheek open. 96 00:13:40,438 --> 00:13:43,275 Nog iemand die hier blijft. 97 00:13:43,441 --> 00:13:48,822 Fijn. Dan is het probleem met de kamers ook opgelost. 98 00:13:49,865 --> 00:13:54,369 Jamie kan bij Faith slapen. -Waarom gaat Jamie niet naar huis? 99 00:13:54,536 --> 00:14:00,584 De vorige keer was ze bont en blauw. Dat had haar vader gedaan. 100 00:14:00,750 --> 00:14:04,921 Ik heb geprobeerd haar te helpen... 101 00:14:05,088 --> 00:14:07,799 maar soms is het hopeloos. 102 00:14:36,703 --> 00:14:39,206 Kijkt u maar. 103 00:14:42,292 --> 00:14:46,296 Haar haar en haar nagels zijn na haar dood nog gegroeid. 104 00:14:46,463 --> 00:14:49,883 Ze zat in de buitenmuur, alsof 't een waarschuwing was. 105 00:14:50,050 --> 00:14:56,014 Ik stuur haar naar het laboratorium. Kom mee, we gaan. 106 00:14:56,181 --> 00:15:00,310 Ik zet dit gebied af. U hoort nog van me. 107 00:15:00,477 --> 00:15:05,148 Komt u even mee. Denk om uw hoofd. 108 00:15:06,524 --> 00:15:09,778 Denk je dat de verhalen kloppen? 109 00:15:09,945 --> 00:15:13,657 Dit moet een Illuminati zijn. -Wat is dat? 110 00:15:13,823 --> 00:15:16,868 Vroeger was hier op school een po�ziegroepje. 111 00:15:17,035 --> 00:15:20,247 Ze heetten naar de Illuminatis in Engeland. 112 00:15:20,413 --> 00:15:26,836 Honderd jaar geleden zijn ze verdwenen. -Er is nooit meer iets van ze vernomen. 113 00:15:27,003 --> 00:15:28,713 Tot vandaag. 114 00:15:28,880 --> 00:15:32,509 Deze muur is van na de brand. 115 00:15:34,469 --> 00:15:40,392 De ingang vanuit de kerk is dichtgemetseld. 116 00:15:42,102 --> 00:15:46,064 Ze hebben veel moeite gedaan om deze ruimte af te sluiten. 117 00:15:46,231 --> 00:15:51,111 Degelijk werk. Wist u dat dit hier was? 118 00:15:52,529 --> 00:15:54,364 Kijkt u hier eens. 119 00:16:01,746 --> 00:16:05,292 Wat is hier gebeurd? -Ik hoopte dat u dat wist. 120 00:16:05,458 --> 00:16:11,172 Wat is dit? -Het is een doopkapel. 121 00:16:11,339 --> 00:16:15,802 Het is moeilijk te zien met al die geraamtes... 122 00:16:15,969 --> 00:16:20,599 maar volgens mij zijn hier vijf of zes mensen verbrand. 123 00:16:30,567 --> 00:16:35,030 Wat een saaie kamer. Laten we wat dingen ophangen. 124 00:16:35,197 --> 00:16:40,035 Het is mijn kamer. -Deze week is hij ook van mij. 125 00:16:47,751 --> 00:16:52,339 Blijf af. -Universiteit van Stanford. Wachtlijst. 126 00:16:52,505 --> 00:16:56,927 Arm studiehoofdje. Niet aangenomen. -Nog niet. 127 00:17:15,737 --> 00:17:18,532 Leuk uitzicht. 128 00:17:19,783 --> 00:17:22,827 Zullen we hun aandacht trekken? 129 00:17:29,334 --> 00:17:31,962 Zet hem eens wat harder. 130 00:18:46,077 --> 00:18:51,082 De show is voorbij. Aan het werk, jongens. 131 00:18:57,505 --> 00:18:59,507 Kom op, aan het werk. 132 00:18:59,674 --> 00:19:06,014 Dat je dat durft. Stel dat ze je zien. -Dat was de bedoeling. 133 00:19:06,181 --> 00:19:10,477 Een lerares of zo. Dit mag toch niet. 134 00:19:10,644 --> 00:19:14,231 Doe jij nooit iets wat niet mag? Met 'n jongen of zo? 135 00:19:14,397 --> 00:19:16,358 Ik heb geen vriendje. 136 00:19:20,070 --> 00:19:22,864 Dan moeten we er ��n voor je zoeken. 137 00:19:23,031 --> 00:19:25,784 Een gepassioneerde bink. 138 00:19:29,955 --> 00:19:32,415 Heb je het nog nooit gedaan? 139 00:19:35,544 --> 00:19:39,756 Ik kan je wel een paar tips geven. 140 00:19:39,923 --> 00:19:45,178 Hoeft niet, ik moet studeren. -Ik ook, maar je weet... 141 00:19:45,345 --> 00:19:48,014 Van werken alleen word je saai. 142 00:19:50,100 --> 00:19:55,105 We kunnen je aan een nieuw kapsel helpen. 143 00:19:55,272 --> 00:19:58,149 En aan make-up. 144 00:19:58,984 --> 00:20:01,945 Sexy kleren. 145 00:20:03,196 --> 00:20:07,033 Vind je me leuk om te zien? 146 00:20:07,200 --> 00:20:09,953 Je hebt wel mogelijkheden. 147 00:20:10,120 --> 00:20:12,372 Als je een beetje je best doet. 148 00:20:12,539 --> 00:20:16,543 Denk je dat echt? -Ja, je moet alleen wat losser worden. 149 00:20:17,335 --> 00:20:20,714 Dan kunnen ze niet van je afblijven. 150 00:20:32,183 --> 00:20:36,187 Hoe komt het dat 't haar doorgroeide? -Eiwitten? 151 00:20:36,354 --> 00:20:39,691 In een stenen muur? -Het is een bekend fenomeen. 152 00:20:39,858 --> 00:20:43,361 Onder de juiste voorwaarden kan het gebeuren. 153 00:20:43,528 --> 00:20:46,740 Haar huid is minder mooi gebleven. 154 00:20:46,907 --> 00:20:50,118 Zo is het genoeg. Het eten wordt koud. 155 00:20:59,502 --> 00:21:01,379 Wat zullen we gaan doen? 156 00:21:01,546 --> 00:21:05,800 Ik ga m'n benen ontharen. -Er zal wel weer 'n leuke film zijn. 157 00:21:10,847 --> 00:21:14,017 Vind je het dieetmenu niet lekker? 158 00:21:18,271 --> 00:21:23,693 Wil iemand dit even naar Moeder Clodah brengen? 159 00:21:26,196 --> 00:21:30,116 Wat is het al laat. -We moeten weg. 160 00:21:37,582 --> 00:21:40,669 Mag ik je computer even gebruiken? 161 00:21:41,878 --> 00:21:45,173 Moeder Clodah is niet erg populair. 162 00:21:46,841 --> 00:21:48,468 Ze is vreemd. 163 00:21:48,635 --> 00:21:54,140 Wat vinden jullie van mij? -U bent leuk. Maar waarom bent u... 164 00:21:54,307 --> 00:21:57,060 Non geworden? Dat is een logische vraag. 165 00:21:57,227 --> 00:22:00,522 Hoe zit het dan? -Ik kom uit 'n weeshuis. 166 00:22:00,689 --> 00:22:02,315 Een weeshuis. 167 00:22:02,482 --> 00:22:08,405 Door de zusters heb ik m'n roeping ontdekt en de kracht van God gevonden. 168 00:22:10,699 --> 00:22:14,077 Ik voel me soms net een wees. 169 00:22:14,244 --> 00:22:18,623 Als je met iemand wilt praten, kom je maar. 170 00:23:43,250 --> 00:23:46,878 Neem me niet kwalijk. 171 00:23:47,045 --> 00:23:51,007 Ik had naar je moeten luisteren. -Je zoekt 'n pleister. 172 00:23:51,174 --> 00:23:54,052 Ik kan de verbanddoos niet vinden. 173 00:23:54,219 --> 00:23:58,348 We hebben er wel ��n. Wacht even. 174 00:24:05,605 --> 00:24:09,109 Heb je hem? -Bijna. 175 00:24:14,364 --> 00:24:16,700 Gevonden. Kom maar. 176 00:24:21,580 --> 00:24:23,748 Stanford? 177 00:24:23,915 --> 00:24:27,919 Ja, gekregen toen ik bouwkunde ging studeren. 178 00:24:28,086 --> 00:24:31,214 Dat wil ik ook. Hoe raak je hier verzeild? 179 00:24:31,381 --> 00:24:37,679 Ik loop hier stage. Ik leer alles over de restauratie van historische gebouwen. 180 00:24:40,682 --> 00:24:45,979 Wat raar h�, dat niemand ooit ontdekt had dat die ruimte daar was? 181 00:24:46,146 --> 00:24:50,984 Ja, alsof ie verborgen moest blijven. Ik wil het onderzoeken. 182 00:24:51,151 --> 00:24:55,655 We hebben 'n bibliotheek. Daar mag je vast wel in. 183 00:24:55,822 --> 00:25:00,619 Hebben jullie Internet? -Ja, maar je moet 'n wachtwoord hebben. 184 00:25:01,995 --> 00:25:04,748 Ik wil je wel helpen. 185 00:25:04,915 --> 00:25:08,418 Maandag, tussen de middag? 186 00:25:09,711 --> 00:25:14,466 Leuk, tot maandag dan. Welterusten, Faith. 187 00:25:14,633 --> 00:25:18,678 Voorzichtig met je arm. -Komt in orde, dokter. 188 00:25:21,389 --> 00:25:24,559 slaapzalen 189 00:25:24,935 --> 00:25:27,145 Hoe gaat zo'n seance eigenlijk? 190 00:25:27,312 --> 00:25:31,566 Je praat met de doden. Het is net 'n interlokaal gesprek. 191 00:25:31,733 --> 00:25:33,860 Lig nou stil. 192 00:25:38,156 --> 00:25:41,910 Waar was je? Ik doe het toch maar niet. 193 00:25:42,077 --> 00:25:43,537 Welkom in de lusthof. 194 00:25:43,703 --> 00:25:46,915 Hoe was het bij de levende dode? -Bij wie? 195 00:25:47,082 --> 00:25:50,210 Moeder Clodah. -Liet ze je bidden? 196 00:25:50,377 --> 00:25:54,047 Of heb je slaag gehad? -Ze deed niet open. 197 00:25:54,214 --> 00:25:57,467 Heb je haar verzameling crucifixen gezien? 198 00:25:57,634 --> 00:26:02,180 Geen vampier die in haar buurt komt. -Hoe oud zou ze zijn? 199 00:26:02,347 --> 00:26:08,311 Ze is leeftijdloos. Die gaat nooit dood. -We storen toch niet? 200 00:26:08,478 --> 00:26:14,317 We komen je een beetje opvrolijken. We zijn tenslotte lotgenoten. 201 00:26:14,484 --> 00:26:17,571 Zoiets lukt toch nooit echt? 202 00:26:17,737 --> 00:26:21,992 Laten we proberen de Illuminati op te roepen. 203 00:26:22,158 --> 00:26:26,580 Hoe dan? -Met een seance in de kapel. 204 00:26:26,746 --> 00:26:32,294 Hun aura zweeft er nog wel rond. -Het is daar helemaal afgezet. 205 00:26:32,460 --> 00:26:37,132 Straks krijgen we gedonder. -Wat zou er nou echt gebeurd zijn? 206 00:26:37,299 --> 00:26:39,634 Goed idee. 207 00:26:39,801 --> 00:26:42,804 En zuster Sherilyn? 208 00:26:42,971 --> 00:26:44,431 Geen probleem. 209 00:26:46,308 --> 00:26:48,393 Dat regelt onze boeienkoningin. 210 00:27:27,974 --> 00:27:31,228 Kom, we moeten snel zijn. 211 00:27:31,394 --> 00:27:33,855 Jij haalt wijn en een paar kaarsen. 212 00:27:35,774 --> 00:27:37,609 Wat is er? 213 00:27:37,776 --> 00:27:41,112 Moet ik die spullen gaan stelen? 214 00:27:41,279 --> 00:27:45,116 Iedereen moet iets doen. Je hoort er nu bij. 215 00:27:45,283 --> 00:27:49,829 Toe dan, het wordt te gek. Vooruit. 216 00:27:49,996 --> 00:27:52,791 Goed dan. 217 00:28:53,101 --> 00:28:56,187 Waarom deed je dat? -Voor de lol. 218 00:28:56,354 --> 00:29:00,650 Dat was niet leuk. -Wees toch niet zo serieus. 219 00:29:12,162 --> 00:29:16,875 Hier zijn de kaarsen en hier is de wijn. 220 00:30:37,706 --> 00:30:40,500 Schiet op, Faith. -Ik ga niet mee. 221 00:30:40,709 --> 00:30:43,962 Het was een grapje. Vind je dat zo erg? 222 00:30:44,129 --> 00:30:48,967 Denk je echt dat je naar de hel gaat als je kaarsen steelt? 223 00:30:49,134 --> 00:30:53,597 Schamen jullie je niet? -Vrome tante. 224 00:31:14,576 --> 00:31:16,036 Donker, zeg. 225 00:31:54,199 --> 00:31:56,618 Dit is cool. 226 00:31:59,287 --> 00:32:00,705 Ik wil hier weg. 227 00:32:11,049 --> 00:32:13,843 Laten we drinken op pater Michael. 228 00:32:54,759 --> 00:32:56,219 Wat nu? 229 00:32:56,386 --> 00:32:59,139 Pak elkaars hand vast. 230 00:33:03,810 --> 00:33:07,105 Wij groeten onze zusters Illuminatis. 231 00:33:09,816 --> 00:33:12,652 Vertel ons uw geheimen. 232 00:33:12,819 --> 00:33:18,617 Vertel ons hoe u bent gestorven. -Breng ons in contact met Kurt Cobain. 233 00:33:18,783 --> 00:33:20,827 Even serieus. 234 00:33:20,994 --> 00:33:22,829 Ogen dicht. 235 00:33:30,295 --> 00:33:33,173 Wij groeten onze zusters Illuminatis. 236 00:33:33,340 --> 00:33:37,594 Sta op en treed met ons in contact. 237 00:33:37,761 --> 00:33:41,806 Kom tot leven. Ga weer lopen. 238 00:33:41,973 --> 00:33:44,434 Ga weer ademen. 239 00:33:44,601 --> 00:33:47,729 Gegroet zij u. 240 00:33:56,196 --> 00:33:58,240 Het lukt niet. 241 00:34:14,506 --> 00:34:19,052 Kom tevoorschijn, waar u ook bent. -Het lukt niet. 242 00:34:19,219 --> 00:34:23,848 We doen zeker iets verkeerd. -Ze horen ons vast niet. 243 00:34:24,015 --> 00:34:26,476 Ik begin trek te krijgen. 244 00:34:27,602 --> 00:34:31,273 We kunnen gene zijde niet bereiken, want... 245 00:34:38,071 --> 00:34:39,489 Wat ga je doen? 246 00:34:39,656 --> 00:34:42,284 Alle moderne spullen uit. 247 00:34:42,450 --> 00:34:44,411 Die belemmeren de boel. 248 00:34:46,955 --> 00:34:50,667 Misschien moeten wij wel naar gene zijde. 249 00:34:53,753 --> 00:34:56,047 Opschieten. 250 00:34:56,923 --> 00:35:01,803 Toch niet alles hoeft uit? -Je wilt toch dat het lukt? 251 00:35:39,925 --> 00:35:44,596 Ik roep de geesten uit het verleden op. 252 00:35:44,763 --> 00:35:48,683 Sta op uit jullie stille graf. 253 00:35:49,601 --> 00:35:52,312 Wij groeten jullie. Sta op. 254 00:35:53,522 --> 00:35:58,068 Wij groeten jullie. Sta op. 255 00:36:03,156 --> 00:36:05,116 Zijn jullie daar? 256 00:36:08,912 --> 00:36:11,039 Je mag daar niet in. 257 00:36:11,206 --> 00:36:13,667 Ik keek alleen maar even. 258 00:37:06,720 --> 00:37:08,680 Wat gebeurt er? 259 00:37:46,760 --> 00:37:48,178 Wat ligt daar? 260 00:37:49,471 --> 00:37:51,306 Een boek. 261 00:37:52,641 --> 00:37:54,184 Wat staat erop? 262 00:38:07,113 --> 00:38:10,659 Het is Latijn. Dat kan ik niet lezen. 263 00:38:10,825 --> 00:38:13,078 Ik weet wie wel. 264 00:38:16,206 --> 00:38:19,251 Hallo. Laat me eruit. 265 00:38:27,884 --> 00:38:29,594 Ik kom eraan. 266 00:38:33,056 --> 00:38:35,350 Wat een flauwe grap, zeg. 267 00:38:38,520 --> 00:38:39,938 Waar is de rest? 268 00:38:42,357 --> 00:38:43,775 Die zijn... 269 00:38:45,277 --> 00:38:49,197 Ga naar bed. Ik kom hier morgen op terug. 270 00:39:10,135 --> 00:39:15,640 Dat gelieg moet afgelopen zijn. Ik weet waar jullie geweest zijn. 271 00:39:15,807 --> 00:39:20,228 Ik vond deze in de kerk. En deze lag onder de steiger. 272 00:39:21,271 --> 00:39:27,986 Luister goed. Jullie mogen alleen in het gedeelte komen waar het altaar staat. 273 00:39:28,153 --> 00:39:31,781 De rest is verboden terrein. 274 00:39:31,948 --> 00:39:34,576 Het is daar niet veilig. 275 00:39:34,743 --> 00:39:36,661 Is dat duidelijk? 276 00:39:40,790 --> 00:39:45,128 Ik begrijp jullie best. Ik was net zo als jullie. 277 00:39:45,295 --> 00:39:48,840 Ik liet me ook nooit wat zeggen. 278 00:39:50,508 --> 00:39:54,638 Later kun je goed advies waarderen. 279 00:39:55,055 --> 00:39:59,976 Mijn lerares waarschuwde altijd tegen verleiding. 280 00:40:00,143 --> 00:40:07,025 Het lijkt onschuldig, maar geef er niet aan toe. 281 00:40:09,069 --> 00:40:12,155 Ben ik duidelijk geweest? 282 00:40:13,073 --> 00:40:18,912 Jullie weten dat reinheid naar de hemel leidt. 283 00:40:30,924 --> 00:40:32,634 Dit meent u niet. 284 00:40:32,801 --> 00:40:37,264 Moeten wij de keuken schoonmaken? -Dat is nodig. 285 00:40:37,430 --> 00:40:43,228 Is dit om ons karakter te sterken? -Kinderarbeid is toch verboden? 286 00:40:43,395 --> 00:40:44,813 Toe maar. 287 00:40:51,987 --> 00:40:56,867 Ik maak dit wel af. Jij mag de koelkast doen. 288 00:40:58,118 --> 00:40:59,953 Daar gaat ze. 289 00:41:26,062 --> 00:41:29,774 Ik zou dat maar niet opeten. -Wat is het? 290 00:41:29,941 --> 00:41:31,443 M'n aas. 291 00:41:35,447 --> 00:41:39,784 Gaat er iemand mee vissen? -Nee, dank u. 292 00:41:39,951 --> 00:41:45,290 Vrouwen horen in de keuken. We gaan hier de bacteri�n te lijf. 293 00:41:45,457 --> 00:41:48,293 Prettige middag dan. 294 00:41:49,502 --> 00:41:52,839 We hebben gisteravond iets gevonden. 295 00:41:53,006 --> 00:41:57,677 Een beschimmeld geraamte? -Nee, een oud boek. 296 00:41:57,844 --> 00:42:00,555 En helemaal in het Latijn. 297 00:42:00,722 --> 00:42:04,392 En laat ik nou Latijn kunnen lezen. 298 00:42:04,559 --> 00:42:08,355 Jij bent de enige die ons kan helpen. 299 00:42:08,522 --> 00:42:13,109 Volgens mij heeft het iets met de Illuminatis te maken. 300 00:42:16,321 --> 00:42:22,202 Deze aantekeningen zaten in het boek. Ze zijn van ene Gertrude. 301 00:42:22,369 --> 00:42:29,167 Ze schrijft dat het boek haar hart doet ontbranden van verlangen. 302 00:42:29,334 --> 00:42:30,794 Klinkt goed, h�? 303 00:42:31,002 --> 00:42:35,382 We gaan vanavond terug. -Na wat er gebeurd is? 304 00:42:35,590 --> 00:42:39,928 Wil jij dan niet weten wat er vroeger is gebeurd? 305 00:42:40,095 --> 00:42:42,264 Vind je ons niet aardig? 306 00:42:43,515 --> 00:42:48,061 Kennis is macht. Je bent best nieuwsgierig. 307 00:42:48,478 --> 00:42:49,896 Toe nou. 308 00:43:36,568 --> 00:43:41,031 Denken jullie nou echt dat Sherilyn hierin trapt? 309 00:43:41,823 --> 00:43:45,869 Natuurlijk. En we hebben een geheim wapen. 310 00:43:48,705 --> 00:43:51,416 Te gek. -Hij is ingeschakeld. 311 00:43:51,583 --> 00:43:53,001 Kom mee. 312 00:44:31,248 --> 00:44:33,083 Mysterieus, hoor. 313 00:44:35,877 --> 00:44:38,338 Het is voornamelijk Latijn. 314 00:44:39,965 --> 00:44:44,094 De rest is in Gaelic, denk ik. -Wat staat er? 315 00:44:44,261 --> 00:44:49,724 Wie hardop uit dit boek voorleest, wordt minnares van de duivel. 316 00:44:49,891 --> 00:44:55,939 Dat is geen kattenpis. -Het is 'n boek over magie. 317 00:44:56,106 --> 00:45:01,903 Dit is het boek van de Gehoornde Demon, de Meester van de Elementen... 318 00:45:02,070 --> 00:45:06,032 de Heer van de Vruchtbare Aarde. De Langverwachte. 319 00:45:06,199 --> 00:45:09,786 Leuke naam voor 'n vruchtbaarheidsgod. 320 00:45:09,953 --> 00:45:12,414 Heeft hij een platte buik? 321 00:45:13,415 --> 00:45:16,293 Dit boek brengt u grote macht. 322 00:45:16,459 --> 00:45:21,172 De lezer is verplicht de Vergeten Poort te openen... 323 00:45:21,339 --> 00:45:25,010 waardoor de Langverwachte zal binnentreden. 324 00:45:25,176 --> 00:45:31,975 Als u deze opdracht uitvoert, zal de Langverwachte uit de oceaan oprijzen... 325 00:45:33,685 --> 00:45:36,521 op de donkerste dag van het jaar. 326 00:45:37,939 --> 00:45:40,025 Goede Vrijdag. 327 00:45:40,192 --> 00:45:43,653 Dat is volgende week. -Te gek. 328 00:45:43,820 --> 00:45:48,200 Wat moeten we doen? -Zwaar gestraft zullen worden... 329 00:45:48,366 --> 00:45:50,994 de Wachter, de Drager van het Teken. 330 00:45:51,161 --> 00:45:55,707 Wee hen. Hun hoofd wordt afgehakt. 331 00:45:58,418 --> 00:46:02,339 Wat is 'n Wachter? -Iemand aan het hof? 332 00:46:02,505 --> 00:46:04,674 Het is een verhaal. 333 00:46:04,841 --> 00:46:07,928 Iets wat heel lang geleden gebeurd is. 334 00:46:08,094 --> 00:46:13,850 De Wachter heeft voorkomen dat de Langverwachte de wereld kon betreden. 335 00:46:14,017 --> 00:46:17,437 Ik denk dat er wat pagina's ontbreken. 336 00:46:17,604 --> 00:46:19,856 We hebben niet alle informatie. 337 00:46:21,942 --> 00:46:27,113 Gertrude zegt dat... 338 00:46:30,534 --> 00:46:35,247 We moeten eerst de poorten openen. -Wie is Gertrude? 339 00:46:36,122 --> 00:46:38,959 Miss Illuminatis 1896. 340 00:46:39,125 --> 00:46:43,296 Ik had deze maar even meegenomen. 341 00:46:43,463 --> 00:46:47,926 We moeten de Spiegelbezwering uitvoeren. 342 00:46:49,302 --> 00:46:51,137 Op Goede Vrijdag. 343 00:46:54,724 --> 00:46:58,770 Lees de spreuk over de Noordpoort eens. 344 00:47:00,647 --> 00:47:04,568 We wenden ons gezicht naar het noorden. 345 00:47:04,734 --> 00:47:08,655 Het strand is daar. -Dan is het noorden daar. 346 00:47:17,497 --> 00:47:19,666 Daar is het noorden. 347 00:47:19,833 --> 00:47:21,251 Geef 's wat water. 348 00:47:23,044 --> 00:47:24,462 Water. 349 00:47:37,767 --> 00:47:41,313 Wachter van de Noordpoort. Zend uw water. 350 00:47:41,479 --> 00:47:44,107 Verhef uw stem, o Demon. 351 00:47:44,274 --> 00:47:48,695 Het water zal door de Noordpoort stromen. 352 00:47:48,862 --> 00:47:51,740 Aanvaard dit zuivere offer. 353 00:47:56,286 --> 00:48:00,165 Laat ons getuige zijn van uw kracht. 354 00:48:01,875 --> 00:48:04,669 Was dat het? -Ja. Kom mee. 355 00:48:04,836 --> 00:48:08,590 Is er wat gebeurd? -Dat zullen we wel merken. 356 00:48:27,150 --> 00:48:29,402 Het is niet gelukt. 357 00:49:03,436 --> 00:49:07,315 Vingerhoedskruid. Een giftige wilde plant. 358 00:49:07,482 --> 00:49:09,943 Je mag. -Ik zal 't snel doen. 359 00:49:16,575 --> 00:49:19,494 Dit is de kerk, h�? 360 00:49:19,661 --> 00:49:25,834 Wat is daar zo bijzonder aan? -Die doopkapel is ouder dan de rest. 361 00:49:26,001 --> 00:49:29,379 Is dat erg? -Nee, maar wel vreemd. 362 00:49:29,546 --> 00:49:33,425 Hoe kan daar nou zeewater terechtkomen? 363 00:49:33,592 --> 00:49:37,512 In de rest van de kerk is er geen spoor daarvan. 364 00:49:37,679 --> 00:49:42,684 Dat is vreemd. -Bovenop 'n heuvel. Ik snap 't niet. 365 00:49:45,312 --> 00:49:48,398 Ik stop ermee. Ik ga weer aan het werk. 366 00:49:56,072 --> 00:49:59,534 Ik moet nog wat doen voor zuster Sherilyn. 367 00:50:19,095 --> 00:50:23,767 Wacht er even mee. -Ik wil m'n vertaalprogramma testen. 368 00:50:23,934 --> 00:50:26,686 Niet nu. 369 00:50:29,105 --> 00:50:32,734 Wachter van de Zuidpoort, wijs de weg. 370 00:50:32,901 --> 00:50:38,949 Verhef uw stem, o Demon. Aarde uit de Zuidpoort leidt ons tot u. 371 00:50:39,115 --> 00:50:45,288 Aanvaard dit offer, zodat we getuige mogen zijn van uw kracht. 372 00:50:46,790 --> 00:50:48,416 Wat is er? 373 00:50:53,964 --> 00:50:58,552 Ik denk dat we de Zuidpoort hebben geopend. 374 00:51:01,847 --> 00:51:07,018 Laten we opschieten. Het is bijna Goede Vrijdag. 375 00:51:07,185 --> 00:51:10,146 Wat nu? -We moeten naar 't strand. 376 00:51:10,313 --> 00:51:12,357 Dan gaat m'n haar kroezen. 377 00:51:12,524 --> 00:51:18,280 Nee, er staat dat het om 12 uur 's middags moet. 378 00:51:19,030 --> 00:51:21,199 Maar we hebben nog wat nodig. 379 00:51:21,366 --> 00:51:24,703 Zoek jij de spreuk van het water 's op. 380 00:51:33,128 --> 00:51:35,547 Dit is 'm, geloof ik. 381 00:51:35,714 --> 00:51:39,259 Je moet het zeker weten. 382 00:51:39,426 --> 00:51:42,179 Gaat dit niet 'n beetje ver? 383 00:51:42,345 --> 00:51:46,766 Doe je liever wat anders? Met deze of gene? 384 00:51:49,352 --> 00:51:51,855 Nou, zeg. 385 00:51:54,191 --> 00:51:57,861 Moed is de belangrijkste deugd, zegt Gertrude. 386 00:51:58,028 --> 00:52:02,365 We willen gewoon zien wat er gebeurt. 387 00:52:02,532 --> 00:52:04,534 Goed. 388 00:52:07,412 --> 00:52:09,331 Dit wordt leuk. 389 00:52:09,497 --> 00:52:14,377 Bergamotolie zuivert het zeewater. 390 00:52:16,046 --> 00:52:21,968 En we hebben kaarsen nodig om onze verborgen krachten op te wekken. 391 00:52:26,848 --> 00:52:32,312 Witte kleding, zo oud mogelijk, zodat ons aura er doorheen kan. 392 00:52:37,734 --> 00:52:43,031 Spiegels, die zijn het belangrijkste voor de laatste spreuk. 393 00:52:43,198 --> 00:52:45,867 Die moet ons de Langverwachte brengen. 394 00:52:48,161 --> 00:52:53,833 Nu gaan we het oceaanwater reinigen, net als een eeuw geleden. 395 00:52:55,502 --> 00:53:01,716 Als je gaat vissen, moet je eerst drie weesgegroetjes bidden... 396 00:53:01,883 --> 00:53:04,761 en dan pas de lijn uitwerpen. 397 00:53:36,585 --> 00:53:38,879 Manifesteer u, o Demon. 398 00:53:39,045 --> 00:53:43,008 Het water uit de Zuidpoort brandt nu. 399 00:53:43,174 --> 00:53:46,094 Aanvaard deze zuivere offerande. 400 00:53:56,313 --> 00:53:58,190 Je hebt hem. 401 00:54:07,365 --> 00:54:09,451 Hoe zou het zijn als 't lukt? 402 00:54:09,618 --> 00:54:14,539 Ik laat me in ieder geval nooit meer de wet voorschrijven. 403 00:54:16,291 --> 00:54:19,294 Wat is een rein meisje? -Een maagd. 404 00:54:19,461 --> 00:54:21,254 Die hebben we nodig. 405 00:54:21,421 --> 00:54:23,465 Weet ik. 406 00:54:23,632 --> 00:54:26,092 En wie mag dat zijn? 407 00:54:27,761 --> 00:54:29,179 Slet. 408 00:54:30,555 --> 00:54:34,184 De Langverwachte is ijdel. Vandaar die spiegels. 409 00:54:34,351 --> 00:54:37,479 Maar belangrijker dan spiegels... 410 00:54:37,646 --> 00:54:40,148 Is bloed. Bloed van een maagd. 411 00:54:43,527 --> 00:54:45,028 Dag, Faith. 412 00:54:49,783 --> 00:54:52,244 Jij hoeft het niet te drinken. 413 00:54:54,871 --> 00:54:56,456 Kom binnen. 414 00:55:03,129 --> 00:55:05,340 Ik zie jullie daar wel. 415 00:55:05,507 --> 00:55:06,925 We wachten wel. 416 00:55:10,637 --> 00:55:14,599 Daniel, wil je nog een keer met me op de computer? 417 00:55:14,766 --> 00:55:16,184 Ja, leuk. 418 00:55:17,644 --> 00:55:20,105 Om acht uur vanavond? 419 00:55:20,272 --> 00:55:22,107 Dat is goed. 420 00:55:24,401 --> 00:55:25,819 Tot dan. 421 00:55:51,469 --> 00:55:56,933 Hoe gaat het met Daniel? -Ik zie hem vanavond. 422 00:55:57,100 --> 00:56:02,022 In de bibliotheek. Ik heb hem gevraagd. 423 00:56:02,189 --> 00:56:06,943 Ik ga vanavond ook naar de bibliotheek. -Blijf hierbuiten. 424 00:56:07,110 --> 00:56:13,408 Ik kijk alleen of het niet uit de hand loopt. Ik weet wat voor type het is. 425 00:56:13,575 --> 00:56:14,993 Ik hoef geen hulp. 426 00:56:19,664 --> 00:56:21,082 Niet doen. 427 00:56:22,209 --> 00:56:26,087 Dat is vingerhoedskruid. Hartstikke giftig. 428 00:57:24,563 --> 00:57:26,064 Ik ben Erica. 429 00:57:27,816 --> 00:57:30,110 Faith heeft me gestuurd. 430 00:57:30,277 --> 00:57:34,948 Ze wil dat je naar haar kamer komt. Het is nummer 24. 431 00:57:35,115 --> 00:57:38,577 Wees maar niet bang. Er zijn geen zusters. 432 00:57:57,888 --> 00:57:59,848 Kelsey, schiet op. 433 00:58:05,604 --> 00:58:08,064 Ik moet weg. 434 00:58:44,851 --> 00:58:46,269 Waar is ze? 435 00:58:46,436 --> 00:58:52,234 Ze is aan het douchen. Ze vroeg of je wou wachten. Ga zitten. 436 00:58:55,028 --> 00:58:57,280 Wat gaan jullie doen? 437 00:58:57,906 --> 00:58:59,324 We zien wel. 438 00:59:09,292 --> 00:59:10,835 Hier heb ik ze. 439 00:59:12,128 --> 00:59:14,047 Wat krijgen we nou? 440 00:59:14,214 --> 00:59:19,386 Heb je nooit 'n meisje zich zien aankleden? Je hebt toch 'n zusje? 441 00:59:19,553 --> 00:59:22,305 Weet je, Faith is... 442 00:59:30,272 --> 00:59:35,569 heel lief, maar je bent gewoon niet... 443 00:59:35,735 --> 00:59:37,904 Wat is er? Je wilt best. 444 00:59:38,071 --> 00:59:42,534 Niet met jou. -Niemand hoeft het toch te weten? 445 00:59:46,162 --> 00:59:50,458 Ik wil niet met jou. -Je bent nog maagd. 446 01:00:05,056 --> 01:00:08,518 Ik weet wat 't leek... -Laat maar. 447 01:00:08,685 --> 01:00:12,397 Ik zat er alleen maar. -Het kan me niet schelen. 448 01:00:14,149 --> 01:00:16,193 Ik wil 't er niet over hebben. 449 01:00:27,621 --> 01:00:32,042 Ik had je gewaarschuwd. -Dus daarom ging je je gang maar. 450 01:00:32,209 --> 01:00:35,170 Hij sleurde me gewoon op het bed. 451 01:00:35,337 --> 01:00:39,466 Ik geloof je niet. -Jij denkt dat hij per se jou wilt. 452 01:00:39,633 --> 01:00:42,552 Er zijn nog zoveel andere meisjes. 453 01:00:42,719 --> 01:00:48,558 Met die praatjes over Stanford wil hij je gewoon verleiden. 454 01:00:49,768 --> 01:00:52,437 Kijk eens naar buiten. 455 01:01:05,492 --> 01:01:07,744 Wat heb jij? Kom mee. 456 01:01:20,924 --> 01:01:22,551 Het is zout. 457 01:01:52,956 --> 01:01:54,374 Wat staat er? 458 01:01:54,541 --> 01:01:58,461 'De Wachter van de Heer waarschuwt eenieder. 459 01:01:58,628 --> 01:02:01,089 Het zal opnieuw geschieden.' 460 01:02:01,256 --> 01:02:05,177 Is er echt 'n Wachter? Van vlees en bloed? 461 01:02:05,343 --> 01:02:10,098 Ja, en het is hem ernst. -Maar wat bedoelt ie hiermee? 462 01:02:10,265 --> 01:02:15,061 Hij wil dat we ophouden. -Waarom kregen we 't Boek dan? 463 01:02:15,228 --> 01:02:20,775 Hij stelt ons vast op de proef. Om te kijken of we verstandig zijn. 464 01:02:20,942 --> 01:02:27,115 Ik ben het spuugzat dat iedereen ons altijd op de proef wil stellen. 465 01:02:27,282 --> 01:02:32,662 De Wachter wil ons vast beschermen. -Ik heb 't over volwassenen. 466 01:02:32,829 --> 01:02:37,000 Ze weten altijd alles beter. Ze kunnen de pot op. 467 01:02:37,167 --> 01:02:42,339 Wie zou de Wachter zijn? -Het Boek had 't over het Teken. 468 01:02:42,505 --> 01:02:44,925 De Drager van het Teken. 469 01:02:50,972 --> 01:02:54,392 Natuurlijk. Ik weet al wie de Wachter is. 470 01:02:55,936 --> 01:02:58,396 Moeder Clodah? 471 01:02:58,563 --> 01:03:01,233 Waar zijn we dan bang voor? 472 01:03:01,399 --> 01:03:05,904 Een oud mens met wat crucifixen? -Wat gaan jullie doen? 473 01:03:06,988 --> 01:03:09,699 We gaan haar tegenhouden. 474 01:03:12,786 --> 01:03:17,165 Kom, we gaan. We hebben nog een hoop te doen. 475 01:03:17,332 --> 01:03:22,629 Deze school kost m'n vader goud geld. -M'n ouders worden woest. 476 01:03:23,880 --> 01:03:26,383 Vergeet 't nou maar. 477 01:03:33,765 --> 01:03:38,103 Kan ik tot morgen van je computer gebruikmaken? 478 01:03:38,270 --> 01:03:40,480 Tuurlijk. Waarvoor? 479 01:03:41,940 --> 01:03:44,150 Niets bijzonders. 480 01:04:02,085 --> 01:04:04,671 Wat is er met je? 481 01:04:04,838 --> 01:04:08,675 Hoe bedoel je? -Je bent jezelf niet. 482 01:04:10,969 --> 01:04:12,804 Er is niets. 483 01:04:19,352 --> 01:04:23,190 Wil je me even helpen? -Tuurlijk. 484 01:04:25,233 --> 01:04:27,777 Wat zijn je plannen? 485 01:04:28,862 --> 01:04:33,033 Ik wil naar Stanford. Net als mijn vader. 486 01:04:36,286 --> 01:04:38,538 Je was gek op 'm, h�? 487 01:04:41,208 --> 01:04:43,418 Je bent erg volwassen. 488 01:04:43,585 --> 01:04:46,004 Je kunt al bijna uitvliegen. 489 01:04:46,171 --> 01:04:49,174 Je moet alleen op God vertrouwen. 490 01:04:49,341 --> 01:04:52,052 Daar heb ik veel moeite mee. 491 01:04:52,219 --> 01:04:57,682 Dat begijp ik. Ik heb ook geleden. Maar je moet leren vergeven. 492 01:04:57,849 --> 01:05:03,647 Je moet je moeder vergeven dat ze je verlaten heeft. En je vader ook. 493 01:05:04,981 --> 01:05:07,400 Dan heb je er vrede mee. 494 01:05:11,238 --> 01:05:13,406 Vertrouw op de Heer. 495 01:05:35,303 --> 01:05:40,392 Ik kom uw eten brengen. -Wil je 't even binnen zetten? 496 01:06:15,093 --> 01:06:18,388 U heeft veel crucifixen, zeg. 497 01:06:29,608 --> 01:06:32,110 Kelsey, kom bij ons. 498 01:06:36,907 --> 01:06:39,868 Hoe heet je? -Faith. 499 01:06:40,035 --> 01:06:44,331 Dat betekent 'vertrouwen'. Heb je dat ook? 500 01:06:44,497 --> 01:06:49,794 Of ik op God vertrouw? Ik doe mijn best. 501 01:06:50,837 --> 01:06:54,257 Ik had het niet op jouw leeftijd. 502 01:06:55,592 --> 01:06:59,429 Ik wilde het wel en ik hoopte het ook. 503 01:06:59,596 --> 01:07:04,976 Maar het gebeurde pas toen ik Jezus in zijn ogen keek. 504 01:07:05,143 --> 01:07:08,313 Zo droef en zo mooi. 505 01:07:21,910 --> 01:07:24,120 Wie zijn die meisjes? 506 01:07:25,372 --> 01:07:28,291 De Illuminatis. 507 01:07:29,334 --> 01:07:32,337 Faith, kom bij ons. 508 01:07:39,302 --> 01:07:41,471 Erica, kom bij ons. 509 01:07:47,102 --> 01:07:49,646 Gina, kom bij ons. 510 01:07:52,232 --> 01:07:54,651 Nicole, kom bij ons. 511 01:07:55,694 --> 01:08:00,991 De Heer is mijn licht en mijn heil. Voor wie zou ik vrezen? 512 01:08:01,157 --> 01:08:05,161 Als boosdoeners op mij afkomen om mijn vlees te eten... 513 01:08:05,328 --> 01:08:08,039 zullen zij zelf struikelen. 514 01:08:08,206 --> 01:08:10,542 Wij blijven vertrouwen. 515 01:08:14,170 --> 01:08:16,256 Geloof je? 516 01:09:08,767 --> 01:09:10,268 Help me. 517 01:09:13,021 --> 01:09:17,067 Het eten is op. De Wachter is dood. 518 01:09:18,235 --> 01:09:20,737 De meisjes zijn van ons. 519 01:09:33,291 --> 01:09:36,086 Het lijkt me 'n hartaanval. 520 01:09:37,170 --> 01:09:41,591 Ze liep inderdaad al een tijdje te sukkelen. 521 01:09:44,928 --> 01:09:52,602 De jongens van het lab hebben 'n teken gevonden op 't lijk uit de kerk. 522 01:09:55,021 --> 01:10:01,361 Ze hadden geen idee wat 't was. Wilt u de foto 'n keer bekijken? 523 01:10:03,363 --> 01:10:05,657 Natuurlijk. 524 01:10:09,244 --> 01:10:12,163 Kom tot ons, o Langverwachte. 525 01:10:12,330 --> 01:10:15,333 We roepen U, Meester der Geesten. 526 01:10:25,760 --> 01:10:30,640 Je gaat vooruit met Latijn. -Ik heb m'n huiswerk gedaan. 527 01:10:30,807 --> 01:10:37,814 Zalig zijn de armen van geest, toch? -Kennis is macht. Dat heb ik van jou. 528 01:10:37,981 --> 01:10:43,195 Welkom, kom in onze kring. -Hier ben je onder vrienden. 529 01:10:43,361 --> 01:10:46,198 Je bent erg populair hier. 530 01:10:46,364 --> 01:10:52,120 Wat heb je met ze gedaan? -Goh, je lijkt wel 'n heilige. 531 01:10:52,287 --> 01:10:55,749 Je speelt met vuur. Dit is 'n ernstige zaak. 532 01:10:55,916 --> 01:11:00,921 Dat is 't altijd geweest, angsthaas. -Ik ben niet bang meer. 533 01:11:01,087 --> 01:11:03,215 Kom dan bij ons. 534 01:11:04,841 --> 01:11:07,135 Kijk dan toch. 535 01:11:08,220 --> 01:11:11,598 Zijn jullie niet bang voor je ziel? 536 01:11:11,765 --> 01:11:13,725 Kijk hier. 537 01:11:13,892 --> 01:11:19,105 Jullie zijn geen duivelsdienaars, maar doodgewone meisjes. 538 01:11:22,776 --> 01:11:28,615 Ga naar bed, meisje. En denk erom dat je bidt. Morgen is 't Goede Vrijdag. 539 01:11:32,160 --> 01:11:35,038 We beginnen opnieuw. 540 01:11:36,248 --> 01:11:37,832 Opschieten. 541 01:11:44,798 --> 01:11:46,842 Langverwachte... 542 01:11:48,593 --> 01:11:51,429 wij roepen U op. 543 01:11:51,596 --> 01:11:54,933 Laat ons weten of we U waardig zijn. 544 01:12:52,741 --> 01:12:54,784 Het lukt niet. 545 01:13:04,252 --> 01:13:06,963 Het Boek verllcht zljn pad. 546 01:13:07,130 --> 01:13:10,050 Het Boek verlicht zijn pad. 547 01:13:48,088 --> 01:13:50,757 Dit bedacht ik ook net. 548 01:13:52,968 --> 01:13:57,222 Wat doe jij hier? -Dit is echt krankzinnig. 549 01:14:05,647 --> 01:14:11,444 Ik weet hoe 't zit, denk ik. Ik heb hier de hele dag zitten denken. 550 01:14:29,629 --> 01:14:33,550 Dit is de uitweg. Na lang denken had ik 't door. 551 01:14:38,972 --> 01:14:43,268 Pak het Boek. -Kom op, hier naar beneden. 552 01:14:45,729 --> 01:14:49,858 De Illuminatis kenden deze uitweg blijkbaar niet. 553 01:14:50,025 --> 01:14:53,320 Hoe bedoel je? -Tijdens die brand. 554 01:14:56,114 --> 01:14:58,033 Waar is 't? 555 01:15:14,424 --> 01:15:15,884 Waar is 't? 556 01:15:27,270 --> 01:15:31,691 We moeten het Boek terug. We moeten Faith zoeken. 557 01:15:31,858 --> 01:15:34,903 Ik geef het op. Wat is het? 558 01:15:35,070 --> 01:15:37,989 Dit is een duivels boek. 559 01:15:38,156 --> 01:15:43,370 Een vertaling van 'n boek over zwarte magie. En het werkt echt. 560 01:15:44,621 --> 01:15:49,042 Ok�, wil je ervan af? Geef maar. 561 01:15:59,469 --> 01:16:01,763 Ziezo, verdwenen. 562 01:16:06,685 --> 01:16:12,148 Dat boek zie je niet meer terug. Vissen doen niet aan zwarte magie. 563 01:16:14,150 --> 01:16:15,986 Het is droog. 564 01:16:39,593 --> 01:16:42,721 Ik heb over de macht van God nagedacht. 565 01:16:44,514 --> 01:16:46,766 En ik heb 't antwoord. 566 01:16:46,933 --> 01:16:50,228 Jamie, wat doe je hier? 567 01:16:50,395 --> 01:16:54,900 De macht van God valt in 't niet bij die van de Langverwachte. 568 01:16:55,066 --> 01:16:57,819 Hou op met die godslastering. 569 01:17:08,997 --> 01:17:12,417 Jij bent geen duivelsdienaar. 570 01:17:15,795 --> 01:17:18,590 Dan dien ik u wel. 571 01:17:18,757 --> 01:17:22,427 Ik bid voor je zielenrust. 572 01:17:22,594 --> 01:17:24,763 Hoeft niet. 573 01:17:24,930 --> 01:17:28,517 Ik had graag met de Wachter willen praten. 574 01:17:28,683 --> 01:17:34,397 Maar ik wil nog ��n ding weten. Hoe denkt u me tegen te houden? 575 01:17:34,564 --> 01:17:37,067 Ik stuur je naar huis. 576 01:17:42,781 --> 01:17:44,991 Kijk me in m'n ogen. 577 01:17:45,158 --> 01:17:48,328 Vertel me al uw geheimen. 578 01:18:20,485 --> 01:18:23,071 De Wachter leeft nog. 579 01:18:39,963 --> 01:18:42,424 We gaan naar pater Michael. 580 01:18:53,768 --> 01:18:55,562 Wegwezen. 581 01:19:57,290 --> 01:20:02,879 Alarmcentrale. -Stuur de politie naar Santa Carlita. 582 01:20:03,046 --> 01:20:07,467 Kalm nou. Ik kan niets doen als ik u niet begrijp. 583 01:20:07,634 --> 01:20:11,304 Mijn vriend is in gevaar en ik... 584 01:20:11,471 --> 01:20:14,933 Blijf daar. We sturen hulp. 585 01:20:16,685 --> 01:20:19,855 Wacht 's... -Bedankt voor 't bellen. 586 01:21:34,262 --> 01:21:36,806 Het Boek. -Het spijt me. 587 01:21:36,973 --> 01:21:42,687 We hebben 't nodig voor de Spiegelbezwering. Kom, wegwezen. 588 01:21:42,854 --> 01:21:45,690 Het Boek is van ons. 589 01:21:59,913 --> 01:22:02,332 We hebben wat spullen nodig. 590 01:22:02,499 --> 01:22:04,918 Eerst wat zout. 591 01:22:05,085 --> 01:22:08,630 En we halen de geconsacreerde hostie. 592 01:22:08,797 --> 01:22:11,341 Eerst Daniel zoeken. 593 01:22:11,508 --> 01:22:15,136 Gezegend zij de ziel van je sprookjesprins. 594 01:22:15,303 --> 01:22:19,057 Hij zal nog veel beleven, zo vlak voor z'n dood. 595 01:22:19,224 --> 01:22:24,145 Mag ik 't Boek? -Het Boek is van ons. 596 01:22:24,312 --> 01:22:29,401 Je weet niet wat je aanricht. -Aan mij is de macht van God. 597 01:22:31,361 --> 01:22:35,949 Het Boek liegt. De tekst is 1000 jaar geleden gewijzigd. 598 01:22:37,450 --> 01:22:39,411 Hoe weet jij dat? 599 01:22:49,754 --> 01:22:51,798 Eindelijk. 600 01:22:55,510 --> 01:22:56,970 Mooie dolk. 601 01:22:57,137 --> 01:23:03,435 Hou onmiddellijk op. Ik wil je geen pijn doen. Niemand van jullie. 602 01:23:07,480 --> 01:23:12,903 De Apocalyps is in aantocht. Wee de aarde en de zee. 603 01:23:13,069 --> 01:23:18,658 Want de duivel komt jullie halen. Hij slaat snel en meedogenloos toe. 604 01:23:25,665 --> 01:23:30,003 Met de Spiegelbezwering lok je de Langverwachte niet. 605 01:23:30,170 --> 01:23:34,633 Lucifer komt jullie ziel stelen. Kijk maar in de spiegel. 606 01:23:34,799 --> 01:23:40,472 Dan kun je 't zelf zien. -Sorry, ik geloof je gewoon niet. 607 01:23:40,639 --> 01:23:48,146 Mijn orde probeert al duizend jaar om de duivel aan God te onderwerpen. 608 01:23:48,313 --> 01:23:52,150 Jamie, kom in het licht leven. 609 01:23:59,783 --> 01:24:01,743 Ik ben je de baas. 610 01:24:08,166 --> 01:24:10,627 Laat me los. 611 01:24:21,471 --> 01:24:25,976 De Wachter is dood. Lang leve de Langverwachte. 612 01:24:27,060 --> 01:24:30,856 Wat doen we met Faith? -Laat haar maar. 613 01:24:31,022 --> 01:24:33,692 Het is Goede Vrijdag. 614 01:24:48,498 --> 01:24:54,462 Aanschouw de Langverwachte. Hij, die geen gelijke kent. 615 01:24:54,629 --> 01:24:59,467 Toon ons Uw duistere krachten. Laat ons U aanschouwen. 616 01:25:27,412 --> 01:25:31,791 Aloude, betreed opnieuw de zwarte aarde. 617 01:25:31,958 --> 01:25:36,213 Grote genoegens wachten U. Aan U de heerschappij. 618 01:26:01,530 --> 01:26:05,617 Onderwerp je aan de macht van de ware God. 619 01:26:52,873 --> 01:26:56,293 Ik heb U teruggebracht. 620 01:26:56,459 --> 01:26:58,837 Ik krijg de macht. 621 01:27:30,285 --> 01:27:35,123 De politie en de kerk beweerden dat Jamie gek was geworden. 622 01:27:35,290 --> 01:27:41,838 Dat ze Sherilyn en pater Michael had vermoord en daarna zelfmoord pleegde. 623 01:27:42,005 --> 01:27:47,010 Ze zwegen over de verwoestingen aan de vont en de kamer. 624 01:27:47,177 --> 01:27:52,933 Dus misschien hebben andere meisjes inderdaad de duivel opgeroepen. 625 01:27:55,685 --> 01:27:58,355 Dat was mijn biecht, Eerwaarde. 626 01:28:43,942 --> 01:28:48,071 vertaling: Hoek & Son�pouse 47810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.