Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,770 --> 00:03:57,522
Wie ben jij?
2
00:03:59,232 --> 00:04:06,156
Ik ben jullie Wachter. Zolang ik leef
kan de Gehoornde Demon niet komen.
3
00:04:34,434 --> 00:04:38,313
Waar komt dit citaat uit?
-Uit de hel.
4
00:04:38,480 --> 00:04:40,440
Enig idee, Jamie?
5
00:04:41,942 --> 00:04:47,113
Ik ken geen dode talen.
-Wie 't begrijpt, kan er veel van leren.
6
00:04:47,280 --> 00:04:49,533
Het is Vergilius.
-Goed zo.
7
00:04:49,699 --> 00:04:52,577
Slijmerd.
-Kennis is macht.
8
00:04:52,744 --> 00:04:55,288
Zalig zijn de armen van geest.
9
00:04:58,208 --> 00:05:01,253
Dus dit is jouw werkstuk over Plato.
10
00:05:01,419 --> 00:05:07,133
U kunt beter leukere opdrachten geven.
-Noem eens een voorbeeld.
11
00:05:08,677 --> 00:05:12,138
Macbeth.
-Leuk voor de paasvakantie.
12
00:05:12,305 --> 00:05:16,518
Een werkstuk van tien bladzijden
over Macbeth.
13
00:05:17,394 --> 00:05:22,691
Goed is kwaad en kwaad is goed
door mist en regen ons gespoed.
14
00:05:26,528 --> 00:05:29,406
Macbeth, eerste bedrijf, eerste sc�ne.
15
00:05:32,492 --> 00:05:40,208
Maandag heb ik ontbeten met 4 plakjes
bacon. En bacon is vet in de kantine.
16
00:05:40,375 --> 00:05:45,547
Ik heb geluncht met een gepofte
aardappel met zure room en boter.
17
00:05:45,714 --> 00:05:48,508
Een beetje boter maar.
18
00:05:49,634 --> 00:05:54,890
Dinsdag kreeg ik
een doos toffees van m'n oma.
19
00:05:56,016 --> 00:06:02,606
Ik was van plan ze uit te delen.
Maar ik heb ze 's avonds zelf opgegeten.
20
00:06:02,772 --> 00:06:07,319
Heb je ook zonden op te biechten
die niet over eten gaan?
21
00:06:09,487 --> 00:06:14,993
Als boetedoening moet je je
vijf minuten bezinnen op psalm 39.
22
00:06:15,160 --> 00:06:18,330
Ga je akte van berouw zeggen.
23
00:06:23,627 --> 00:06:25,837
Vijf.
24
00:06:35,889 --> 00:06:40,477
Als ik slaag, wil ik een liposuctie.
25
00:06:40,644 --> 00:06:45,065
Net als modellen uit lingeriereclames.
26
00:06:45,232 --> 00:06:48,860
Wat vind je?
Waarom vraag ik het eigenlijk?
27
00:06:49,027 --> 00:06:52,364
Wat doen ze in de kerk?
28
00:06:52,531 --> 00:06:55,534
Ze herstellen de schade
van de aardbeving.
29
00:06:55,700 --> 00:06:59,246
Blijven die jongens de hele vakantie?
30
00:07:00,539 --> 00:07:05,752
Misschien blijf ik dan maar hier.
-Echt? Ik blijf ook.
31
00:07:05,919 --> 00:07:10,674
Er zijn niet genoeg slaapplaatsen.
Misschien moeten we 'n kamer delen.
32
00:07:10,840 --> 00:07:12,259
Stel je voor.
33
00:07:22,310 --> 00:07:24,980
Zegen me, ik heb gezondigd.
34
00:07:26,731 --> 00:07:30,443
Ik heb een week geleden
voor 't laatst gebiecht.
35
00:07:32,487 --> 00:07:35,782
Sindsdien...
36
00:07:35,949 --> 00:07:37,617
heb ik getwijfeld.
37
00:07:37,784 --> 00:07:43,999
Alle pijn leidt tot verlossing.
-Waarom heeft God m'n vader genomen?
38
00:07:44,165 --> 00:07:48,628
Hij was fantastisch,
hij was er altijd voor me.
39
00:07:48,795 --> 00:07:52,215
God leert ons zijn lessen
op verschillende manieren.
40
00:07:52,382 --> 00:07:57,429
Het is niet eerlijk.
Mama heeft het altijd zo druk.
41
00:08:00,098 --> 00:08:03,685
Ze heeft bijna geen tijd voor me.
42
00:08:07,981 --> 00:08:10,525
Ik weet niet waar ik thuishoor.
43
00:08:10,692 --> 00:08:16,406
Begrijp toch eens dat God
een plan voor je heeft.
44
00:08:16,573 --> 00:08:19,910
Ga je tijdens de Stille Week
naar je moeder?
45
00:08:22,746 --> 00:08:26,750
Het is een goede week
om de relatie te verbeteren.
46
00:08:26,917 --> 00:08:31,713
Ik wil dat je je gedurende
zeven minuten...
47
00:08:31,880 --> 00:08:38,136
bezint op de oneindigheid van God.
48
00:08:41,389 --> 00:08:46,686
Bezin je op de vraag waarom Christus...
49
00:08:46,853 --> 00:08:50,357
aan het kruis hing.
50
00:08:59,658 --> 00:09:04,913
Zeven?
-Dat gaat wel heel makkelijk.
51
00:09:17,509 --> 00:09:21,388
Ik ben een slecht meisje geweest.
-Hoezo?
52
00:09:21,555 --> 00:09:25,141
Ik ben bij een man geweest.
53
00:09:25,308 --> 00:09:28,728
In vleselijke zin?
54
00:09:28,895 --> 00:09:36,027
Ik weet 't niet zeker. Ik geloof 't wel.
-Geloof je van wel?
55
00:09:36,194 --> 00:09:39,906
Ik heb hem op het strand ontmoet.
56
00:09:40,073 --> 00:09:43,869
We hebben samen gezwommen.
57
00:09:44,035 --> 00:09:47,664
We gingen niet ver het water in.
58
00:09:47,831 --> 00:09:50,959
Iedereen op het strand kon ons nog zien.
59
00:09:52,669 --> 00:09:55,380
Hij kuste me.
60
00:09:58,133 --> 00:10:01,094
Ik wilde hem tegenhouden.
61
00:10:01,261 --> 00:10:06,975
Maar het was zo heerlijk.
Hij trok me mijn bovenstukje uit...
62
00:10:07,142 --> 00:10:10,437
Het was verkeerd,
maar ik stond het toe.
63
00:10:14,399 --> 00:10:17,110
Ik wist niet wat ik doen moest.
64
00:10:17,277 --> 00:10:21,239
Ik deed mijn ogen dicht
en bad om advies...
65
00:10:21,406 --> 00:10:26,828
en toen ik ze weer opendeed,
had hij z'n zwembroek uitgetrokken.
66
00:10:31,291 --> 00:10:36,546
Je moet een andere manier bedenken om
met je familieproblemen om te gaan.
67
00:10:36,713 --> 00:10:39,799
Zonder al deze vertoningen.
68
00:10:39,966 --> 00:10:44,262
Je gebrek aan respect
leidt je naar de duisternis.
69
00:10:44,429 --> 00:10:47,557
Ik heb nog een vraag.
70
00:10:47,724 --> 00:10:51,061
Is orale seks 'n pekelzonde
of 'n hoofdzonde?
71
00:10:51,228 --> 00:10:54,522
Als boetedoening
blijf je hier in de kerk...
72
00:10:54,689 --> 00:11:00,153
om je twintig minuten te bezinnen
op de oneindigheid van God.
73
00:11:05,825 --> 00:11:07,619
Twintig?
74
00:11:09,371 --> 00:11:12,666
Wat heeft ze gedaan?
-Wat niet?
75
00:11:41,236 --> 00:11:44,114
Telefoon voor je in het kantoor.
76
00:11:45,115 --> 00:11:47,909
Je moeder.
77
00:12:03,758 --> 00:12:05,635
Hoe heet je?
-Daniel.
78
00:12:07,846 --> 00:12:13,435
Dat is een flink stuk gereedschap.
-Ja, niks voor kleine meisjes.
79
00:12:13,602 --> 00:12:16,271
Zie ik er dan uit als 'n klein meisje?
80
00:12:17,355 --> 00:12:19,649
Grappig.
-Vind je hem mooi?
81
00:12:19,816 --> 00:12:23,904
Ja, mijn zusje van 12 heeft er ook ��n.
82
00:12:24,654 --> 00:12:26,781
Kijk uit met die steiger.
83
00:12:32,746 --> 00:12:37,709
Wat is er, mama?
-Ik kan je niet komen halen.
84
00:12:37,876 --> 00:12:42,130
Ik ga wel met de bus en de trein.
-Nee. Ik heb nu weinig tijd.
85
00:12:42,297 --> 00:12:48,970
Ik ga met Russel naar Australi�.
Hij schrijft iets over Aborigines of zo.
86
00:12:49,137 --> 00:12:53,975
Het wordt serieus.
Jij kunt deze week op school blijven.
87
00:12:54,142 --> 00:12:57,520
Dat meen je niet.
-Binnenkort kom je 'n weekend.
88
00:12:57,687 --> 00:13:02,192
Je kunt nog wat aan je schoolwerk doen.
-Ik wil naar huis.
89
00:13:02,359 --> 00:13:04,486
Begin nou niet zo.
90
00:13:04,653 --> 00:13:08,740
O, daar is de taxi.
Ik bel nog wel.
91
00:13:08,907 --> 00:13:13,036
Goed, ik hou ook van jou.
92
00:13:15,413 --> 00:13:17,707
Gaat het wel?
93
00:13:18,625 --> 00:13:21,586
Ja, het gaat prima.
94
00:13:24,673 --> 00:13:28,218
Het gaat prima. Ik blijf hier.
95
00:13:29,135 --> 00:13:32,097
Gelukkig is de bibliotheek open.
96
00:13:40,438 --> 00:13:43,275
Nog iemand die hier blijft.
97
00:13:43,441 --> 00:13:48,822
Fijn. Dan is het probleem
met de kamers ook opgelost.
98
00:13:49,865 --> 00:13:54,369
Jamie kan bij Faith slapen.
-Waarom gaat Jamie niet naar huis?
99
00:13:54,536 --> 00:14:00,584
De vorige keer was ze bont en blauw.
Dat had haar vader gedaan.
100
00:14:00,750 --> 00:14:04,921
Ik heb geprobeerd haar te helpen...
101
00:14:05,088 --> 00:14:07,799
maar soms is het hopeloos.
102
00:14:36,703 --> 00:14:39,206
Kijkt u maar.
103
00:14:42,292 --> 00:14:46,296
Haar haar en haar nagels zijn
na haar dood nog gegroeid.
104
00:14:46,463 --> 00:14:49,883
Ze zat in de buitenmuur,
alsof 't een waarschuwing was.
105
00:14:50,050 --> 00:14:56,014
Ik stuur haar naar het laboratorium.
Kom mee, we gaan.
106
00:14:56,181 --> 00:15:00,310
Ik zet dit gebied af.
U hoort nog van me.
107
00:15:00,477 --> 00:15:05,148
Komt u even mee. Denk om uw hoofd.
108
00:15:06,524 --> 00:15:09,778
Denk je dat de verhalen kloppen?
109
00:15:09,945 --> 00:15:13,657
Dit moet een Illuminati zijn.
-Wat is dat?
110
00:15:13,823 --> 00:15:16,868
Vroeger was hier op school
een po�ziegroepje.
111
00:15:17,035 --> 00:15:20,247
Ze heetten naar de Illuminatis
in Engeland.
112
00:15:20,413 --> 00:15:26,836
Honderd jaar geleden zijn ze verdwenen.
-Er is nooit meer iets van ze vernomen.
113
00:15:27,003 --> 00:15:28,713
Tot vandaag.
114
00:15:28,880 --> 00:15:32,509
Deze muur is van na de brand.
115
00:15:34,469 --> 00:15:40,392
De ingang vanuit de kerk
is dichtgemetseld.
116
00:15:42,102 --> 00:15:46,064
Ze hebben veel moeite gedaan
om deze ruimte af te sluiten.
117
00:15:46,231 --> 00:15:51,111
Degelijk werk.
Wist u dat dit hier was?
118
00:15:52,529 --> 00:15:54,364
Kijkt u hier eens.
119
00:16:01,746 --> 00:16:05,292
Wat is hier gebeurd?
-Ik hoopte dat u dat wist.
120
00:16:05,458 --> 00:16:11,172
Wat is dit?
-Het is een doopkapel.
121
00:16:11,339 --> 00:16:15,802
Het is moeilijk te zien
met al die geraamtes...
122
00:16:15,969 --> 00:16:20,599
maar volgens mij zijn hier
vijf of zes mensen verbrand.
123
00:16:30,567 --> 00:16:35,030
Wat een saaie kamer.
Laten we wat dingen ophangen.
124
00:16:35,197 --> 00:16:40,035
Het is mijn kamer.
-Deze week is hij ook van mij.
125
00:16:47,751 --> 00:16:52,339
Blijf af.
-Universiteit van Stanford. Wachtlijst.
126
00:16:52,505 --> 00:16:56,927
Arm studiehoofdje. Niet aangenomen.
-Nog niet.
127
00:17:15,737 --> 00:17:18,532
Leuk uitzicht.
128
00:17:19,783 --> 00:17:22,827
Zullen we hun aandacht trekken?
129
00:17:29,334 --> 00:17:31,962
Zet hem eens wat harder.
130
00:18:46,077 --> 00:18:51,082
De show is voorbij.
Aan het werk, jongens.
131
00:18:57,505 --> 00:18:59,507
Kom op, aan het werk.
132
00:18:59,674 --> 00:19:06,014
Dat je dat durft. Stel dat ze je zien.
-Dat was de bedoeling.
133
00:19:06,181 --> 00:19:10,477
Een lerares of zo. Dit mag toch niet.
134
00:19:10,644 --> 00:19:14,231
Doe jij nooit iets wat niet mag?
Met 'n jongen of zo?
135
00:19:14,397 --> 00:19:16,358
Ik heb geen vriendje.
136
00:19:20,070 --> 00:19:22,864
Dan moeten we er ��n voor je zoeken.
137
00:19:23,031 --> 00:19:25,784
Een gepassioneerde bink.
138
00:19:29,955 --> 00:19:32,415
Heb je het nog nooit gedaan?
139
00:19:35,544 --> 00:19:39,756
Ik kan je wel een paar tips geven.
140
00:19:39,923 --> 00:19:45,178
Hoeft niet, ik moet studeren.
-Ik ook, maar je weet...
141
00:19:45,345 --> 00:19:48,014
Van werken alleen word je saai.
142
00:19:50,100 --> 00:19:55,105
We kunnen je
aan een nieuw kapsel helpen.
143
00:19:55,272 --> 00:19:58,149
En aan make-up.
144
00:19:58,984 --> 00:20:01,945
Sexy kleren.
145
00:20:03,196 --> 00:20:07,033
Vind je me leuk om te zien?
146
00:20:07,200 --> 00:20:09,953
Je hebt wel mogelijkheden.
147
00:20:10,120 --> 00:20:12,372
Als je een beetje je best doet.
148
00:20:12,539 --> 00:20:16,543
Denk je dat echt?
-Ja, je moet alleen wat losser worden.
149
00:20:17,335 --> 00:20:20,714
Dan kunnen ze niet van je afblijven.
150
00:20:32,183 --> 00:20:36,187
Hoe komt het dat 't haar doorgroeide?
-Eiwitten?
151
00:20:36,354 --> 00:20:39,691
In een stenen muur?
-Het is een bekend fenomeen.
152
00:20:39,858 --> 00:20:43,361
Onder de juiste voorwaarden
kan het gebeuren.
153
00:20:43,528 --> 00:20:46,740
Haar huid is minder mooi gebleven.
154
00:20:46,907 --> 00:20:50,118
Zo is het genoeg. Het eten wordt koud.
155
00:20:59,502 --> 00:21:01,379
Wat zullen we gaan doen?
156
00:21:01,546 --> 00:21:05,800
Ik ga m'n benen ontharen.
-Er zal wel weer 'n leuke film zijn.
157
00:21:10,847 --> 00:21:14,017
Vind je het dieetmenu niet lekker?
158
00:21:18,271 --> 00:21:23,693
Wil iemand dit even
naar Moeder Clodah brengen?
159
00:21:26,196 --> 00:21:30,116
Wat is het al laat.
-We moeten weg.
160
00:21:37,582 --> 00:21:40,669
Mag ik je computer even gebruiken?
161
00:21:41,878 --> 00:21:45,173
Moeder Clodah is niet erg populair.
162
00:21:46,841 --> 00:21:48,468
Ze is vreemd.
163
00:21:48,635 --> 00:21:54,140
Wat vinden jullie van mij?
-U bent leuk. Maar waarom bent u...
164
00:21:54,307 --> 00:21:57,060
Non geworden?
Dat is een logische vraag.
165
00:21:57,227 --> 00:22:00,522
Hoe zit het dan?
-Ik kom uit 'n weeshuis.
166
00:22:00,689 --> 00:22:02,315
Een weeshuis.
167
00:22:02,482 --> 00:22:08,405
Door de zusters heb ik m'n roeping
ontdekt en de kracht van God gevonden.
168
00:22:10,699 --> 00:22:14,077
Ik voel me soms net een wees.
169
00:22:14,244 --> 00:22:18,623
Als je met iemand wilt praten,
kom je maar.
170
00:23:43,250 --> 00:23:46,878
Neem me niet kwalijk.
171
00:23:47,045 --> 00:23:51,007
Ik had naar je moeten luisteren.
-Je zoekt 'n pleister.
172
00:23:51,174 --> 00:23:54,052
Ik kan de verbanddoos niet vinden.
173
00:23:54,219 --> 00:23:58,348
We hebben er wel ��n. Wacht even.
174
00:24:05,605 --> 00:24:09,109
Heb je hem?
-Bijna.
175
00:24:14,364 --> 00:24:16,700
Gevonden. Kom maar.
176
00:24:21,580 --> 00:24:23,748
Stanford?
177
00:24:23,915 --> 00:24:27,919
Ja, gekregen toen ik bouwkunde
ging studeren.
178
00:24:28,086 --> 00:24:31,214
Dat wil ik ook.
Hoe raak je hier verzeild?
179
00:24:31,381 --> 00:24:37,679
Ik loop hier stage. Ik leer alles over
de restauratie van historische gebouwen.
180
00:24:40,682 --> 00:24:45,979
Wat raar h�, dat niemand ooit
ontdekt had dat die ruimte daar was?
181
00:24:46,146 --> 00:24:50,984
Ja, alsof ie verborgen moest blijven.
Ik wil het onderzoeken.
182
00:24:51,151 --> 00:24:55,655
We hebben 'n bibliotheek.
Daar mag je vast wel in.
183
00:24:55,822 --> 00:25:00,619
Hebben jullie Internet?
-Ja, maar je moet 'n wachtwoord hebben.
184
00:25:01,995 --> 00:25:04,748
Ik wil je wel helpen.
185
00:25:04,915 --> 00:25:08,418
Maandag, tussen de middag?
186
00:25:09,711 --> 00:25:14,466
Leuk, tot maandag dan.
Welterusten, Faith.
187
00:25:14,633 --> 00:25:18,678
Voorzichtig met je arm.
-Komt in orde, dokter.
188
00:25:21,389 --> 00:25:24,559
slaapzalen
189
00:25:24,935 --> 00:25:27,145
Hoe gaat zo'n seance eigenlijk?
190
00:25:27,312 --> 00:25:31,566
Je praat met de doden.
Het is net 'n interlokaal gesprek.
191
00:25:31,733 --> 00:25:33,860
Lig nou stil.
192
00:25:38,156 --> 00:25:41,910
Waar was je?
Ik doe het toch maar niet.
193
00:25:42,077 --> 00:25:43,537
Welkom in de lusthof.
194
00:25:43,703 --> 00:25:46,915
Hoe was het bij de levende dode?
-Bij wie?
195
00:25:47,082 --> 00:25:50,210
Moeder Clodah.
-Liet ze je bidden?
196
00:25:50,377 --> 00:25:54,047
Of heb je slaag gehad?
-Ze deed niet open.
197
00:25:54,214 --> 00:25:57,467
Heb je haar verzameling
crucifixen gezien?
198
00:25:57,634 --> 00:26:02,180
Geen vampier die in haar buurt komt.
-Hoe oud zou ze zijn?
199
00:26:02,347 --> 00:26:08,311
Ze is leeftijdloos. Die gaat nooit dood.
-We storen toch niet?
200
00:26:08,478 --> 00:26:14,317
We komen je een beetje opvrolijken.
We zijn tenslotte lotgenoten.
201
00:26:14,484 --> 00:26:17,571
Zoiets lukt toch nooit echt?
202
00:26:17,737 --> 00:26:21,992
Laten we proberen de Illuminati
op te roepen.
203
00:26:22,158 --> 00:26:26,580
Hoe dan?
-Met een seance in de kapel.
204
00:26:26,746 --> 00:26:32,294
Hun aura zweeft er nog wel rond.
-Het is daar helemaal afgezet.
205
00:26:32,460 --> 00:26:37,132
Straks krijgen we gedonder.
-Wat zou er nou echt gebeurd zijn?
206
00:26:37,299 --> 00:26:39,634
Goed idee.
207
00:26:39,801 --> 00:26:42,804
En zuster Sherilyn?
208
00:26:42,971 --> 00:26:44,431
Geen probleem.
209
00:26:46,308 --> 00:26:48,393
Dat regelt onze boeienkoningin.
210
00:27:27,974 --> 00:27:31,228
Kom, we moeten snel zijn.
211
00:27:31,394 --> 00:27:33,855
Jij haalt wijn en een paar kaarsen.
212
00:27:35,774 --> 00:27:37,609
Wat is er?
213
00:27:37,776 --> 00:27:41,112
Moet ik die spullen gaan stelen?
214
00:27:41,279 --> 00:27:45,116
Iedereen moet iets doen.
Je hoort er nu bij.
215
00:27:45,283 --> 00:27:49,829
Toe dan, het wordt te gek. Vooruit.
216
00:27:49,996 --> 00:27:52,791
Goed dan.
217
00:28:53,101 --> 00:28:56,187
Waarom deed je dat?
-Voor de lol.
218
00:28:56,354 --> 00:29:00,650
Dat was niet leuk.
-Wees toch niet zo serieus.
219
00:29:12,162 --> 00:29:16,875
Hier zijn de kaarsen en hier is de wijn.
220
00:30:37,706 --> 00:30:40,500
Schiet op, Faith.
-Ik ga niet mee.
221
00:30:40,709 --> 00:30:43,962
Het was een grapje. Vind je dat zo erg?
222
00:30:44,129 --> 00:30:48,967
Denk je echt dat je naar de hel gaat
als je kaarsen steelt?
223
00:30:49,134 --> 00:30:53,597
Schamen jullie je niet?
-Vrome tante.
224
00:31:14,576 --> 00:31:16,036
Donker, zeg.
225
00:31:54,199 --> 00:31:56,618
Dit is cool.
226
00:31:59,287 --> 00:32:00,705
Ik wil hier weg.
227
00:32:11,049 --> 00:32:13,843
Laten we drinken op pater Michael.
228
00:32:54,759 --> 00:32:56,219
Wat nu?
229
00:32:56,386 --> 00:32:59,139
Pak elkaars hand vast.
230
00:33:03,810 --> 00:33:07,105
Wij groeten onze zusters Illuminatis.
231
00:33:09,816 --> 00:33:12,652
Vertel ons uw geheimen.
232
00:33:12,819 --> 00:33:18,617
Vertel ons hoe u bent gestorven.
-Breng ons in contact met Kurt Cobain.
233
00:33:18,783 --> 00:33:20,827
Even serieus.
234
00:33:20,994 --> 00:33:22,829
Ogen dicht.
235
00:33:30,295 --> 00:33:33,173
Wij groeten onze zusters Illuminatis.
236
00:33:33,340 --> 00:33:37,594
Sta op en treed met ons in contact.
237
00:33:37,761 --> 00:33:41,806
Kom tot leven. Ga weer lopen.
238
00:33:41,973 --> 00:33:44,434
Ga weer ademen.
239
00:33:44,601 --> 00:33:47,729
Gegroet zij u.
240
00:33:56,196 --> 00:33:58,240
Het lukt niet.
241
00:34:14,506 --> 00:34:19,052
Kom tevoorschijn, waar u ook bent.
-Het lukt niet.
242
00:34:19,219 --> 00:34:23,848
We doen zeker iets verkeerd.
-Ze horen ons vast niet.
243
00:34:24,015 --> 00:34:26,476
Ik begin trek te krijgen.
244
00:34:27,602 --> 00:34:31,273
We kunnen gene zijde niet bereiken,
want...
245
00:34:38,071 --> 00:34:39,489
Wat ga je doen?
246
00:34:39,656 --> 00:34:42,284
Alle moderne spullen uit.
247
00:34:42,450 --> 00:34:44,411
Die belemmeren de boel.
248
00:34:46,955 --> 00:34:50,667
Misschien moeten wij wel
naar gene zijde.
249
00:34:53,753 --> 00:34:56,047
Opschieten.
250
00:34:56,923 --> 00:35:01,803
Toch niet alles hoeft uit?
-Je wilt toch dat het lukt?
251
00:35:39,925 --> 00:35:44,596
Ik roep de geesten uit het verleden op.
252
00:35:44,763 --> 00:35:48,683
Sta op uit jullie stille graf.
253
00:35:49,601 --> 00:35:52,312
Wij groeten jullie. Sta op.
254
00:35:53,522 --> 00:35:58,068
Wij groeten jullie. Sta op.
255
00:36:03,156 --> 00:36:05,116
Zijn jullie daar?
256
00:36:08,912 --> 00:36:11,039
Je mag daar niet in.
257
00:36:11,206 --> 00:36:13,667
Ik keek alleen maar even.
258
00:37:06,720 --> 00:37:08,680
Wat gebeurt er?
259
00:37:46,760 --> 00:37:48,178
Wat ligt daar?
260
00:37:49,471 --> 00:37:51,306
Een boek.
261
00:37:52,641 --> 00:37:54,184
Wat staat erop?
262
00:38:07,113 --> 00:38:10,659
Het is Latijn. Dat kan ik niet lezen.
263
00:38:10,825 --> 00:38:13,078
Ik weet wie wel.
264
00:38:16,206 --> 00:38:19,251
Hallo. Laat me eruit.
265
00:38:27,884 --> 00:38:29,594
Ik kom eraan.
266
00:38:33,056 --> 00:38:35,350
Wat een flauwe grap, zeg.
267
00:38:38,520 --> 00:38:39,938
Waar is de rest?
268
00:38:42,357 --> 00:38:43,775
Die zijn...
269
00:38:45,277 --> 00:38:49,197
Ga naar bed.
Ik kom hier morgen op terug.
270
00:39:10,135 --> 00:39:15,640
Dat gelieg moet afgelopen zijn.
Ik weet waar jullie geweest zijn.
271
00:39:15,807 --> 00:39:20,228
Ik vond deze in de kerk.
En deze lag onder de steiger.
272
00:39:21,271 --> 00:39:27,986
Luister goed. Jullie mogen alleen in het
gedeelte komen waar het altaar staat.
273
00:39:28,153 --> 00:39:31,781
De rest is verboden terrein.
274
00:39:31,948 --> 00:39:34,576
Het is daar niet veilig.
275
00:39:34,743 --> 00:39:36,661
Is dat duidelijk?
276
00:39:40,790 --> 00:39:45,128
Ik begrijp jullie best.
Ik was net zo als jullie.
277
00:39:45,295 --> 00:39:48,840
Ik liet me ook nooit wat zeggen.
278
00:39:50,508 --> 00:39:54,638
Later kun je goed advies waarderen.
279
00:39:55,055 --> 00:39:59,976
Mijn lerares waarschuwde
altijd tegen verleiding.
280
00:40:00,143 --> 00:40:07,025
Het lijkt onschuldig,
maar geef er niet aan toe.
281
00:40:09,069 --> 00:40:12,155
Ben ik duidelijk geweest?
282
00:40:13,073 --> 00:40:18,912
Jullie weten dat reinheid
naar de hemel leidt.
283
00:40:30,924 --> 00:40:32,634
Dit meent u niet.
284
00:40:32,801 --> 00:40:37,264
Moeten wij de keuken schoonmaken?
-Dat is nodig.
285
00:40:37,430 --> 00:40:43,228
Is dit om ons karakter te sterken?
-Kinderarbeid is toch verboden?
286
00:40:43,395 --> 00:40:44,813
Toe maar.
287
00:40:51,987 --> 00:40:56,867
Ik maak dit wel af.
Jij mag de koelkast doen.
288
00:40:58,118 --> 00:40:59,953
Daar gaat ze.
289
00:41:26,062 --> 00:41:29,774
Ik zou dat maar niet opeten.
-Wat is het?
290
00:41:29,941 --> 00:41:31,443
M'n aas.
291
00:41:35,447 --> 00:41:39,784
Gaat er iemand mee vissen?
-Nee, dank u.
292
00:41:39,951 --> 00:41:45,290
Vrouwen horen in de keuken.
We gaan hier de bacteri�n te lijf.
293
00:41:45,457 --> 00:41:48,293
Prettige middag dan.
294
00:41:49,502 --> 00:41:52,839
We hebben gisteravond iets gevonden.
295
00:41:53,006 --> 00:41:57,677
Een beschimmeld geraamte?
-Nee, een oud boek.
296
00:41:57,844 --> 00:42:00,555
En helemaal in het Latijn.
297
00:42:00,722 --> 00:42:04,392
En laat ik nou Latijn kunnen lezen.
298
00:42:04,559 --> 00:42:08,355
Jij bent de enige die ons kan helpen.
299
00:42:08,522 --> 00:42:13,109
Volgens mij heeft het iets
met de Illuminatis te maken.
300
00:42:16,321 --> 00:42:22,202
Deze aantekeningen zaten in het boek.
Ze zijn van ene Gertrude.
301
00:42:22,369 --> 00:42:29,167
Ze schrijft dat het boek haar hart
doet ontbranden van verlangen.
302
00:42:29,334 --> 00:42:30,794
Klinkt goed, h�?
303
00:42:31,002 --> 00:42:35,382
We gaan vanavond terug.
-Na wat er gebeurd is?
304
00:42:35,590 --> 00:42:39,928
Wil jij dan niet weten
wat er vroeger is gebeurd?
305
00:42:40,095 --> 00:42:42,264
Vind je ons niet aardig?
306
00:42:43,515 --> 00:42:48,061
Kennis is macht.
Je bent best nieuwsgierig.
307
00:42:48,478 --> 00:42:49,896
Toe nou.
308
00:43:36,568 --> 00:43:41,031
Denken jullie nou echt dat Sherilyn
hierin trapt?
309
00:43:41,823 --> 00:43:45,869
Natuurlijk.
En we hebben een geheim wapen.
310
00:43:48,705 --> 00:43:51,416
Te gek.
-Hij is ingeschakeld.
311
00:43:51,583 --> 00:43:53,001
Kom mee.
312
00:44:31,248 --> 00:44:33,083
Mysterieus, hoor.
313
00:44:35,877 --> 00:44:38,338
Het is voornamelijk Latijn.
314
00:44:39,965 --> 00:44:44,094
De rest is in Gaelic, denk ik.
-Wat staat er?
315
00:44:44,261 --> 00:44:49,724
Wie hardop uit dit boek voorleest,
wordt minnares van de duivel.
316
00:44:49,891 --> 00:44:55,939
Dat is geen kattenpis.
-Het is 'n boek over magie.
317
00:44:56,106 --> 00:45:01,903
Dit is het boek van de Gehoornde
Demon, de Meester van de Elementen...
318
00:45:02,070 --> 00:45:06,032
de Heer van de Vruchtbare Aarde.
De Langverwachte.
319
00:45:06,199 --> 00:45:09,786
Leuke naam
voor 'n vruchtbaarheidsgod.
320
00:45:09,953 --> 00:45:12,414
Heeft hij een platte buik?
321
00:45:13,415 --> 00:45:16,293
Dit boek brengt u grote macht.
322
00:45:16,459 --> 00:45:21,172
De lezer is verplicht
de Vergeten Poort te openen...
323
00:45:21,339 --> 00:45:25,010
waardoor de Langverwachte
zal binnentreden.
324
00:45:25,176 --> 00:45:31,975
Als u deze opdracht uitvoert, zal de
Langverwachte uit de oceaan oprijzen...
325
00:45:33,685 --> 00:45:36,521
op de donkerste dag
van het jaar.
326
00:45:37,939 --> 00:45:40,025
Goede Vrijdag.
327
00:45:40,192 --> 00:45:43,653
Dat is volgende week.
-Te gek.
328
00:45:43,820 --> 00:45:48,200
Wat moeten we doen?
-Zwaar gestraft zullen worden...
329
00:45:48,366 --> 00:45:50,994
de Wachter, de Drager van het Teken.
330
00:45:51,161 --> 00:45:55,707
Wee hen. Hun hoofd wordt afgehakt.
331
00:45:58,418 --> 00:46:02,339
Wat is 'n Wachter?
-Iemand aan het hof?
332
00:46:02,505 --> 00:46:04,674
Het is een verhaal.
333
00:46:04,841 --> 00:46:07,928
Iets wat heel lang geleden gebeurd is.
334
00:46:08,094 --> 00:46:13,850
De Wachter heeft voorkomen dat
de Langverwachte de wereld kon betreden.
335
00:46:14,017 --> 00:46:17,437
Ik denk dat er wat pagina's ontbreken.
336
00:46:17,604 --> 00:46:19,856
We hebben niet alle informatie.
337
00:46:21,942 --> 00:46:27,113
Gertrude zegt dat...
338
00:46:30,534 --> 00:46:35,247
We moeten eerst de poorten openen.
-Wie is Gertrude?
339
00:46:36,122 --> 00:46:38,959
Miss Illuminatis 1896.
340
00:46:39,125 --> 00:46:43,296
Ik had deze maar even meegenomen.
341
00:46:43,463 --> 00:46:47,926
We moeten de Spiegelbezwering
uitvoeren.
342
00:46:49,302 --> 00:46:51,137
Op Goede Vrijdag.
343
00:46:54,724 --> 00:46:58,770
Lees de spreuk over de Noordpoort eens.
344
00:47:00,647 --> 00:47:04,568
We wenden ons gezicht
naar het noorden.
345
00:47:04,734 --> 00:47:08,655
Het strand is daar.
-Dan is het noorden daar.
346
00:47:17,497 --> 00:47:19,666
Daar is het noorden.
347
00:47:19,833 --> 00:47:21,251
Geef 's wat water.
348
00:47:23,044 --> 00:47:24,462
Water.
349
00:47:37,767 --> 00:47:41,313
Wachter van de Noordpoort.
Zend uw water.
350
00:47:41,479 --> 00:47:44,107
Verhef uw stem, o Demon.
351
00:47:44,274 --> 00:47:48,695
Het water
zal door de Noordpoort stromen.
352
00:47:48,862 --> 00:47:51,740
Aanvaard dit zuivere offer.
353
00:47:56,286 --> 00:48:00,165
Laat ons getuige zijn van uw kracht.
354
00:48:01,875 --> 00:48:04,669
Was dat het?
-Ja. Kom mee.
355
00:48:04,836 --> 00:48:08,590
Is er wat gebeurd?
-Dat zullen we wel merken.
356
00:48:27,150 --> 00:48:29,402
Het is niet gelukt.
357
00:49:03,436 --> 00:49:07,315
Vingerhoedskruid.
Een giftige wilde plant.
358
00:49:07,482 --> 00:49:09,943
Je mag.
-Ik zal 't snel doen.
359
00:49:16,575 --> 00:49:19,494
Dit is de kerk, h�?
360
00:49:19,661 --> 00:49:25,834
Wat is daar zo bijzonder aan?
-Die doopkapel is ouder dan de rest.
361
00:49:26,001 --> 00:49:29,379
Is dat erg?
-Nee, maar wel vreemd.
362
00:49:29,546 --> 00:49:33,425
Hoe kan daar nou zeewater
terechtkomen?
363
00:49:33,592 --> 00:49:37,512
In de rest van de kerk
is er geen spoor daarvan.
364
00:49:37,679 --> 00:49:42,684
Dat is vreemd.
-Bovenop 'n heuvel. Ik snap 't niet.
365
00:49:45,312 --> 00:49:48,398
Ik stop ermee. Ik ga weer aan het werk.
366
00:49:56,072 --> 00:49:59,534
Ik moet nog wat doen
voor zuster Sherilyn.
367
00:50:19,095 --> 00:50:23,767
Wacht er even mee.
-Ik wil m'n vertaalprogramma testen.
368
00:50:23,934 --> 00:50:26,686
Niet nu.
369
00:50:29,105 --> 00:50:32,734
Wachter van de Zuidpoort,
wijs de weg.
370
00:50:32,901 --> 00:50:38,949
Verhef uw stem, o Demon.
Aarde uit de Zuidpoort leidt ons tot u.
371
00:50:39,115 --> 00:50:45,288
Aanvaard dit offer, zodat we getuige
mogen zijn van uw kracht.
372
00:50:46,790 --> 00:50:48,416
Wat is er?
373
00:50:53,964 --> 00:50:58,552
Ik denk dat we de Zuidpoort
hebben geopend.
374
00:51:01,847 --> 00:51:07,018
Laten we opschieten.
Het is bijna Goede Vrijdag.
375
00:51:07,185 --> 00:51:10,146
Wat nu?
-We moeten naar 't strand.
376
00:51:10,313 --> 00:51:12,357
Dan gaat m'n haar kroezen.
377
00:51:12,524 --> 00:51:18,280
Nee, er staat dat het om 12 uur
's middags moet.
378
00:51:19,030 --> 00:51:21,199
Maar we hebben nog wat nodig.
379
00:51:21,366 --> 00:51:24,703
Zoek jij de spreuk
van het water 's op.
380
00:51:33,128 --> 00:51:35,547
Dit is 'm, geloof ik.
381
00:51:35,714 --> 00:51:39,259
Je moet het zeker weten.
382
00:51:39,426 --> 00:51:42,179
Gaat dit niet 'n beetje ver?
383
00:51:42,345 --> 00:51:46,766
Doe je liever wat anders?
Met deze of gene?
384
00:51:49,352 --> 00:51:51,855
Nou, zeg.
385
00:51:54,191 --> 00:51:57,861
Moed is de belangrijkste deugd,
zegt Gertrude.
386
00:51:58,028 --> 00:52:02,365
We willen gewoon zien wat er gebeurt.
387
00:52:02,532 --> 00:52:04,534
Goed.
388
00:52:07,412 --> 00:52:09,331
Dit wordt leuk.
389
00:52:09,497 --> 00:52:14,377
Bergamotolie zuivert het zeewater.
390
00:52:16,046 --> 00:52:21,968
En we hebben kaarsen nodig om
onze verborgen krachten op te wekken.
391
00:52:26,848 --> 00:52:32,312
Witte kleding, zo oud mogelijk,
zodat ons aura er doorheen kan.
392
00:52:37,734 --> 00:52:43,031
Spiegels, die zijn het belangrijkste
voor de laatste spreuk.
393
00:52:43,198 --> 00:52:45,867
Die moet ons
de Langverwachte brengen.
394
00:52:48,161 --> 00:52:53,833
Nu gaan we het oceaanwater reinigen,
net als een eeuw geleden.
395
00:52:55,502 --> 00:53:01,716
Als je gaat vissen, moet je eerst
drie weesgegroetjes bidden...
396
00:53:01,883 --> 00:53:04,761
en dan pas de lijn uitwerpen.
397
00:53:36,585 --> 00:53:38,879
Manifesteer u, o Demon.
398
00:53:39,045 --> 00:53:43,008
Het water uit de Zuidpoort brandt nu.
399
00:53:43,174 --> 00:53:46,094
Aanvaard deze zuivere offerande.
400
00:53:56,313 --> 00:53:58,190
Je hebt hem.
401
00:54:07,365 --> 00:54:09,451
Hoe zou het zijn als 't lukt?
402
00:54:09,618 --> 00:54:14,539
Ik laat me in ieder geval
nooit meer de wet voorschrijven.
403
00:54:16,291 --> 00:54:19,294
Wat is een rein meisje?
-Een maagd.
404
00:54:19,461 --> 00:54:21,254
Die hebben we nodig.
405
00:54:21,421 --> 00:54:23,465
Weet ik.
406
00:54:23,632 --> 00:54:26,092
En wie mag dat zijn?
407
00:54:27,761 --> 00:54:29,179
Slet.
408
00:54:30,555 --> 00:54:34,184
De Langverwachte is ijdel.
Vandaar die spiegels.
409
00:54:34,351 --> 00:54:37,479
Maar belangrijker dan spiegels...
410
00:54:37,646 --> 00:54:40,148
Is bloed. Bloed van een maagd.
411
00:54:43,527 --> 00:54:45,028
Dag, Faith.
412
00:54:49,783 --> 00:54:52,244
Jij hoeft het niet te drinken.
413
00:54:54,871 --> 00:54:56,456
Kom binnen.
414
00:55:03,129 --> 00:55:05,340
Ik zie jullie daar wel.
415
00:55:05,507 --> 00:55:06,925
We wachten wel.
416
00:55:10,637 --> 00:55:14,599
Daniel, wil je nog een keer
met me op de computer?
417
00:55:14,766 --> 00:55:16,184
Ja, leuk.
418
00:55:17,644 --> 00:55:20,105
Om acht uur vanavond?
419
00:55:20,272 --> 00:55:22,107
Dat is goed.
420
00:55:24,401 --> 00:55:25,819
Tot dan.
421
00:55:51,469 --> 00:55:56,933
Hoe gaat het met Daniel?
-Ik zie hem vanavond.
422
00:55:57,100 --> 00:56:02,022
In de bibliotheek. Ik heb hem gevraagd.
423
00:56:02,189 --> 00:56:06,943
Ik ga vanavond ook naar de bibliotheek.
-Blijf hierbuiten.
424
00:56:07,110 --> 00:56:13,408
Ik kijk alleen of het niet uit de hand
loopt. Ik weet wat voor type het is.
425
00:56:13,575 --> 00:56:14,993
Ik hoef geen hulp.
426
00:56:19,664 --> 00:56:21,082
Niet doen.
427
00:56:22,209 --> 00:56:26,087
Dat is vingerhoedskruid.
Hartstikke giftig.
428
00:57:24,563 --> 00:57:26,064
Ik ben Erica.
429
00:57:27,816 --> 00:57:30,110
Faith heeft me gestuurd.
430
00:57:30,277 --> 00:57:34,948
Ze wil dat je naar haar kamer komt.
Het is nummer 24.
431
00:57:35,115 --> 00:57:38,577
Wees maar niet bang.
Er zijn geen zusters.
432
00:57:57,888 --> 00:57:59,848
Kelsey, schiet op.
433
00:58:05,604 --> 00:58:08,064
Ik moet weg.
434
00:58:44,851 --> 00:58:46,269
Waar is ze?
435
00:58:46,436 --> 00:58:52,234
Ze is aan het douchen.
Ze vroeg of je wou wachten. Ga zitten.
436
00:58:55,028 --> 00:58:57,280
Wat gaan jullie doen?
437
00:58:57,906 --> 00:58:59,324
We zien wel.
438
00:59:09,292 --> 00:59:10,835
Hier heb ik ze.
439
00:59:12,128 --> 00:59:14,047
Wat krijgen we nou?
440
00:59:14,214 --> 00:59:19,386
Heb je nooit 'n meisje zich zien
aankleden? Je hebt toch 'n zusje?
441
00:59:19,553 --> 00:59:22,305
Weet je, Faith is...
442
00:59:30,272 --> 00:59:35,569
heel lief, maar je bent gewoon niet...
443
00:59:35,735 --> 00:59:37,904
Wat is er? Je wilt best.
444
00:59:38,071 --> 00:59:42,534
Niet met jou.
-Niemand hoeft het toch te weten?
445
00:59:46,162 --> 00:59:50,458
Ik wil niet met jou.
-Je bent nog maagd.
446
01:00:05,056 --> 01:00:08,518
Ik weet wat 't leek...
-Laat maar.
447
01:00:08,685 --> 01:00:12,397
Ik zat er alleen maar.
-Het kan me niet schelen.
448
01:00:14,149 --> 01:00:16,193
Ik wil 't er niet over hebben.
449
01:00:27,621 --> 01:00:32,042
Ik had je gewaarschuwd.
-Dus daarom ging je je gang maar.
450
01:00:32,209 --> 01:00:35,170
Hij sleurde me gewoon op het bed.
451
01:00:35,337 --> 01:00:39,466
Ik geloof je niet.
-Jij denkt dat hij per se jou wilt.
452
01:00:39,633 --> 01:00:42,552
Er zijn nog zoveel andere meisjes.
453
01:00:42,719 --> 01:00:48,558
Met die praatjes over Stanford
wil hij je gewoon verleiden.
454
01:00:49,768 --> 01:00:52,437
Kijk eens naar buiten.
455
01:01:05,492 --> 01:01:07,744
Wat heb jij? Kom mee.
456
01:01:20,924 --> 01:01:22,551
Het is zout.
457
01:01:52,956 --> 01:01:54,374
Wat staat er?
458
01:01:54,541 --> 01:01:58,461
'De Wachter van de Heer
waarschuwt eenieder.
459
01:01:58,628 --> 01:02:01,089
Het zal opnieuw geschieden.'
460
01:02:01,256 --> 01:02:05,177
Is er echt 'n Wachter?
Van vlees en bloed?
461
01:02:05,343 --> 01:02:10,098
Ja, en het is hem ernst.
-Maar wat bedoelt ie hiermee?
462
01:02:10,265 --> 01:02:15,061
Hij wil dat we ophouden.
-Waarom kregen we 't Boek dan?
463
01:02:15,228 --> 01:02:20,775
Hij stelt ons vast op de proef.
Om te kijken of we verstandig zijn.
464
01:02:20,942 --> 01:02:27,115
Ik ben het spuugzat dat iedereen
ons altijd op de proef wil stellen.
465
01:02:27,282 --> 01:02:32,662
De Wachter wil ons vast beschermen.
-Ik heb 't over volwassenen.
466
01:02:32,829 --> 01:02:37,000
Ze weten altijd alles beter.
Ze kunnen de pot op.
467
01:02:37,167 --> 01:02:42,339
Wie zou de Wachter zijn?
-Het Boek had 't over het Teken.
468
01:02:42,505 --> 01:02:44,925
De Drager van het Teken.
469
01:02:50,972 --> 01:02:54,392
Natuurlijk.
Ik weet al wie de Wachter is.
470
01:02:55,936 --> 01:02:58,396
Moeder Clodah?
471
01:02:58,563 --> 01:03:01,233
Waar zijn we dan bang voor?
472
01:03:01,399 --> 01:03:05,904
Een oud mens met wat crucifixen?
-Wat gaan jullie doen?
473
01:03:06,988 --> 01:03:09,699
We gaan haar tegenhouden.
474
01:03:12,786 --> 01:03:17,165
Kom, we gaan.
We hebben nog een hoop te doen.
475
01:03:17,332 --> 01:03:22,629
Deze school kost m'n vader goud geld.
-M'n ouders worden woest.
476
01:03:23,880 --> 01:03:26,383
Vergeet 't nou maar.
477
01:03:33,765 --> 01:03:38,103
Kan ik tot morgen
van je computer gebruikmaken?
478
01:03:38,270 --> 01:03:40,480
Tuurlijk. Waarvoor?
479
01:03:41,940 --> 01:03:44,150
Niets bijzonders.
480
01:04:02,085 --> 01:04:04,671
Wat is er met je?
481
01:04:04,838 --> 01:04:08,675
Hoe bedoel je?
-Je bent jezelf niet.
482
01:04:10,969 --> 01:04:12,804
Er is niets.
483
01:04:19,352 --> 01:04:23,190
Wil je me even helpen?
-Tuurlijk.
484
01:04:25,233 --> 01:04:27,777
Wat zijn je plannen?
485
01:04:28,862 --> 01:04:33,033
Ik wil naar Stanford.
Net als mijn vader.
486
01:04:36,286 --> 01:04:38,538
Je was gek op 'm, h�?
487
01:04:41,208 --> 01:04:43,418
Je bent erg volwassen.
488
01:04:43,585 --> 01:04:46,004
Je kunt al bijna uitvliegen.
489
01:04:46,171 --> 01:04:49,174
Je moet alleen op God vertrouwen.
490
01:04:49,341 --> 01:04:52,052
Daar heb ik veel moeite mee.
491
01:04:52,219 --> 01:04:57,682
Dat begijp ik. Ik heb ook geleden.
Maar je moet leren vergeven.
492
01:04:57,849 --> 01:05:03,647
Je moet je moeder vergeven dat ze
je verlaten heeft. En je vader ook.
493
01:05:04,981 --> 01:05:07,400
Dan heb je er vrede mee.
494
01:05:11,238 --> 01:05:13,406
Vertrouw op de Heer.
495
01:05:35,303 --> 01:05:40,392
Ik kom uw eten brengen.
-Wil je 't even binnen zetten?
496
01:06:15,093 --> 01:06:18,388
U heeft veel crucifixen, zeg.
497
01:06:29,608 --> 01:06:32,110
Kelsey, kom bij ons.
498
01:06:36,907 --> 01:06:39,868
Hoe heet je?
-Faith.
499
01:06:40,035 --> 01:06:44,331
Dat betekent 'vertrouwen'.
Heb je dat ook?
500
01:06:44,497 --> 01:06:49,794
Of ik op God vertrouw?
Ik doe mijn best.
501
01:06:50,837 --> 01:06:54,257
Ik had het niet op jouw leeftijd.
502
01:06:55,592 --> 01:06:59,429
Ik wilde het wel
en ik hoopte het ook.
503
01:06:59,596 --> 01:07:04,976
Maar het gebeurde pas
toen ik Jezus in zijn ogen keek.
504
01:07:05,143 --> 01:07:08,313
Zo droef en zo mooi.
505
01:07:21,910 --> 01:07:24,120
Wie zijn die meisjes?
506
01:07:25,372 --> 01:07:28,291
De Illuminatis.
507
01:07:29,334 --> 01:07:32,337
Faith, kom bij ons.
508
01:07:39,302 --> 01:07:41,471
Erica, kom bij ons.
509
01:07:47,102 --> 01:07:49,646
Gina, kom bij ons.
510
01:07:52,232 --> 01:07:54,651
Nicole, kom bij ons.
511
01:07:55,694 --> 01:08:00,991
De Heer is mijn licht en mijn heil.
Voor wie zou ik vrezen?
512
01:08:01,157 --> 01:08:05,161
Als boosdoeners op mij afkomen
om mijn vlees te eten...
513
01:08:05,328 --> 01:08:08,039
zullen zij zelf struikelen.
514
01:08:08,206 --> 01:08:10,542
Wij blijven vertrouwen.
515
01:08:14,170 --> 01:08:16,256
Geloof je?
516
01:09:08,767 --> 01:09:10,268
Help me.
517
01:09:13,021 --> 01:09:17,067
Het eten is op.
De Wachter is dood.
518
01:09:18,235 --> 01:09:20,737
De meisjes zijn van ons.
519
01:09:33,291 --> 01:09:36,086
Het lijkt me 'n hartaanval.
520
01:09:37,170 --> 01:09:41,591
Ze liep inderdaad al
een tijdje te sukkelen.
521
01:09:44,928 --> 01:09:52,602
De jongens van het lab hebben 'n teken
gevonden op 't lijk uit de kerk.
522
01:09:55,021 --> 01:10:01,361
Ze hadden geen idee wat 't was.
Wilt u de foto 'n keer bekijken?
523
01:10:03,363 --> 01:10:05,657
Natuurlijk.
524
01:10:09,244 --> 01:10:12,163
Kom tot ons, o Langverwachte.
525
01:10:12,330 --> 01:10:15,333
We roepen U, Meester der Geesten.
526
01:10:25,760 --> 01:10:30,640
Je gaat vooruit met Latijn.
-Ik heb m'n huiswerk gedaan.
527
01:10:30,807 --> 01:10:37,814
Zalig zijn de armen van geest, toch?
-Kennis is macht. Dat heb ik van jou.
528
01:10:37,981 --> 01:10:43,195
Welkom, kom in onze kring.
-Hier ben je onder vrienden.
529
01:10:43,361 --> 01:10:46,198
Je bent erg populair hier.
530
01:10:46,364 --> 01:10:52,120
Wat heb je met ze gedaan?
-Goh, je lijkt wel 'n heilige.
531
01:10:52,287 --> 01:10:55,749
Je speelt met vuur.
Dit is 'n ernstige zaak.
532
01:10:55,916 --> 01:11:00,921
Dat is 't altijd geweest, angsthaas.
-Ik ben niet bang meer.
533
01:11:01,087 --> 01:11:03,215
Kom dan bij ons.
534
01:11:04,841 --> 01:11:07,135
Kijk dan toch.
535
01:11:08,220 --> 01:11:11,598
Zijn jullie niet bang voor je ziel?
536
01:11:11,765 --> 01:11:13,725
Kijk hier.
537
01:11:13,892 --> 01:11:19,105
Jullie zijn geen duivelsdienaars,
maar doodgewone meisjes.
538
01:11:22,776 --> 01:11:28,615
Ga naar bed, meisje. En denk erom
dat je bidt. Morgen is 't Goede Vrijdag.
539
01:11:32,160 --> 01:11:35,038
We beginnen opnieuw.
540
01:11:36,248 --> 01:11:37,832
Opschieten.
541
01:11:44,798 --> 01:11:46,842
Langverwachte...
542
01:11:48,593 --> 01:11:51,429
wij roepen U op.
543
01:11:51,596 --> 01:11:54,933
Laat ons weten of we U waardig zijn.
544
01:12:52,741 --> 01:12:54,784
Het lukt niet.
545
01:13:04,252 --> 01:13:06,963
Het Boek verllcht zljn pad.
546
01:13:07,130 --> 01:13:10,050
Het Boek verlicht zijn pad.
547
01:13:48,088 --> 01:13:50,757
Dit bedacht ik ook net.
548
01:13:52,968 --> 01:13:57,222
Wat doe jij hier?
-Dit is echt krankzinnig.
549
01:14:05,647 --> 01:14:11,444
Ik weet hoe 't zit, denk ik.
Ik heb hier de hele dag zitten denken.
550
01:14:29,629 --> 01:14:33,550
Dit is de uitweg.
Na lang denken had ik 't door.
551
01:14:38,972 --> 01:14:43,268
Pak het Boek.
-Kom op, hier naar beneden.
552
01:14:45,729 --> 01:14:49,858
De Illuminatis kenden deze uitweg
blijkbaar niet.
553
01:14:50,025 --> 01:14:53,320
Hoe bedoel je?
-Tijdens die brand.
554
01:14:56,114 --> 01:14:58,033
Waar is 't?
555
01:15:14,424 --> 01:15:15,884
Waar is 't?
556
01:15:27,270 --> 01:15:31,691
We moeten het Boek terug.
We moeten Faith zoeken.
557
01:15:31,858 --> 01:15:34,903
Ik geef het op. Wat is het?
558
01:15:35,070 --> 01:15:37,989
Dit is een duivels boek.
559
01:15:38,156 --> 01:15:43,370
Een vertaling van 'n boek over
zwarte magie. En het werkt echt.
560
01:15:44,621 --> 01:15:49,042
Ok�, wil je ervan af?
Geef maar.
561
01:15:59,469 --> 01:16:01,763
Ziezo, verdwenen.
562
01:16:06,685 --> 01:16:12,148
Dat boek zie je niet meer terug.
Vissen doen niet aan zwarte magie.
563
01:16:14,150 --> 01:16:15,986
Het is droog.
564
01:16:39,593 --> 01:16:42,721
Ik heb over de macht van God nagedacht.
565
01:16:44,514 --> 01:16:46,766
En ik heb 't antwoord.
566
01:16:46,933 --> 01:16:50,228
Jamie, wat doe je hier?
567
01:16:50,395 --> 01:16:54,900
De macht van God valt in 't niet
bij die van de Langverwachte.
568
01:16:55,066 --> 01:16:57,819
Hou op met die godslastering.
569
01:17:08,997 --> 01:17:12,417
Jij bent geen duivelsdienaar.
570
01:17:15,795 --> 01:17:18,590
Dan dien ik u wel.
571
01:17:18,757 --> 01:17:22,427
Ik bid voor je zielenrust.
572
01:17:22,594 --> 01:17:24,763
Hoeft niet.
573
01:17:24,930 --> 01:17:28,517
Ik had graag met de Wachter
willen praten.
574
01:17:28,683 --> 01:17:34,397
Maar ik wil nog ��n ding weten.
Hoe denkt u me tegen te houden?
575
01:17:34,564 --> 01:17:37,067
Ik stuur je naar huis.
576
01:17:42,781 --> 01:17:44,991
Kijk me in m'n ogen.
577
01:17:45,158 --> 01:17:48,328
Vertel me al uw geheimen.
578
01:18:20,485 --> 01:18:23,071
De Wachter leeft nog.
579
01:18:39,963 --> 01:18:42,424
We gaan naar pater Michael.
580
01:18:53,768 --> 01:18:55,562
Wegwezen.
581
01:19:57,290 --> 01:20:02,879
Alarmcentrale.
-Stuur de politie naar Santa Carlita.
582
01:20:03,046 --> 01:20:07,467
Kalm nou. Ik kan niets doen
als ik u niet begrijp.
583
01:20:07,634 --> 01:20:11,304
Mijn vriend is in gevaar en ik...
584
01:20:11,471 --> 01:20:14,933
Blijf daar. We sturen hulp.
585
01:20:16,685 --> 01:20:19,855
Wacht 's...
-Bedankt voor 't bellen.
586
01:21:34,262 --> 01:21:36,806
Het Boek.
-Het spijt me.
587
01:21:36,973 --> 01:21:42,687
We hebben 't nodig voor
de Spiegelbezwering. Kom, wegwezen.
588
01:21:42,854 --> 01:21:45,690
Het Boek is van ons.
589
01:21:59,913 --> 01:22:02,332
We hebben wat spullen nodig.
590
01:22:02,499 --> 01:22:04,918
Eerst wat zout.
591
01:22:05,085 --> 01:22:08,630
En we halen
de geconsacreerde hostie.
592
01:22:08,797 --> 01:22:11,341
Eerst Daniel zoeken.
593
01:22:11,508 --> 01:22:15,136
Gezegend zij de ziel
van je sprookjesprins.
594
01:22:15,303 --> 01:22:19,057
Hij zal nog veel beleven,
zo vlak voor z'n dood.
595
01:22:19,224 --> 01:22:24,145
Mag ik 't Boek?
-Het Boek is van ons.
596
01:22:24,312 --> 01:22:29,401
Je weet niet wat je aanricht.
-Aan mij is de macht van God.
597
01:22:31,361 --> 01:22:35,949
Het Boek liegt.
De tekst is 1000 jaar geleden gewijzigd.
598
01:22:37,450 --> 01:22:39,411
Hoe weet jij dat?
599
01:22:49,754 --> 01:22:51,798
Eindelijk.
600
01:22:55,510 --> 01:22:56,970
Mooie dolk.
601
01:22:57,137 --> 01:23:03,435
Hou onmiddellijk op. Ik wil je
geen pijn doen. Niemand van jullie.
602
01:23:07,480 --> 01:23:12,903
De Apocalyps is in aantocht.
Wee de aarde en de zee.
603
01:23:13,069 --> 01:23:18,658
Want de duivel komt jullie halen.
Hij slaat snel en meedogenloos toe.
604
01:23:25,665 --> 01:23:30,003
Met de Spiegelbezwering
lok je de Langverwachte niet.
605
01:23:30,170 --> 01:23:34,633
Lucifer komt jullie ziel stelen.
Kijk maar in de spiegel.
606
01:23:34,799 --> 01:23:40,472
Dan kun je 't zelf zien.
-Sorry, ik geloof je gewoon niet.
607
01:23:40,639 --> 01:23:48,146
Mijn orde probeert al duizend jaar
om de duivel aan God te onderwerpen.
608
01:23:48,313 --> 01:23:52,150
Jamie, kom in het licht leven.
609
01:23:59,783 --> 01:24:01,743
Ik ben je de baas.
610
01:24:08,166 --> 01:24:10,627
Laat me los.
611
01:24:21,471 --> 01:24:25,976
De Wachter is dood.
Lang leve de Langverwachte.
612
01:24:27,060 --> 01:24:30,856
Wat doen we met Faith?
-Laat haar maar.
613
01:24:31,022 --> 01:24:33,692
Het is Goede Vrijdag.
614
01:24:48,498 --> 01:24:54,462
Aanschouw de Langverwachte.
Hij, die geen gelijke kent.
615
01:24:54,629 --> 01:24:59,467
Toon ons Uw duistere krachten.
Laat ons U aanschouwen.
616
01:25:27,412 --> 01:25:31,791
Aloude, betreed opnieuw
de zwarte aarde.
617
01:25:31,958 --> 01:25:36,213
Grote genoegens wachten U.
Aan U de heerschappij.
618
01:26:01,530 --> 01:26:05,617
Onderwerp je
aan de macht van de ware God.
619
01:26:52,873 --> 01:26:56,293
Ik heb U teruggebracht.
620
01:26:56,459 --> 01:26:58,837
Ik krijg de macht.
621
01:27:30,285 --> 01:27:35,123
De politie en de kerk beweerden
dat Jamie gek was geworden.
622
01:27:35,290 --> 01:27:41,838
Dat ze Sherilyn en pater Michael had
vermoord en daarna zelfmoord pleegde.
623
01:27:42,005 --> 01:27:47,010
Ze zwegen over de verwoestingen
aan de vont en de kamer.
624
01:27:47,177 --> 01:27:52,933
Dus misschien hebben andere meisjes
inderdaad de duivel opgeroepen.
625
01:27:55,685 --> 01:27:58,355
Dat was mijn biecht, Eerwaarde.
626
01:28:43,942 --> 01:28:48,071
vertaling: Hoek & Son�pouse
47810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.