Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,209 --> 00:00:34,459
I have loved a criminal.
2
00:00:35,626 --> 00:00:38,417
But that's not a crime.
3
00:02:00,667 --> 00:02:04,292
Kiss me, my girl. Kiss me now
4
00:02:04,709 --> 00:02:08,167
Kiss me, and look me in the eyes
5
00:02:08,584 --> 00:02:12,334
No one can resist your beauty
6
00:02:12,751 --> 00:02:16,292
I like you so much. Can't you tell?
7
00:02:16,626 --> 00:02:20,292
Kiss me, my girl. Kiss me now
8
00:02:20,626 --> 00:02:23,626
Kiss me. Do not shun love
9
00:02:24,542 --> 00:02:28,626
Your eyes are so seductive
10
00:02:28,917 --> 00:02:33,334
Come here, girl. Come closer to me
11
00:02:53,959 --> 00:02:56,251
Well this here is Adina.
12
00:02:56,667 --> 00:02:57,917
Adina Mandlová.
13
00:02:58,251 --> 00:03:00,292
And this is me.
14
00:03:00,709 --> 00:03:04,167
And this here is Ljuba Hermanová.
15
00:03:06,459 --> 00:03:11,876
I don't know, but I think this
is going to be the last conversation
16
00:03:13,251 --> 00:03:18,751
I will ever have.
I'm not sure why I agreed to it.
17
00:03:19,084 --> 00:03:22,334
Maybe you have a yearning
for the Czech language.
18
00:03:22,751 --> 00:03:25,417
Are you in touch
with any fellow countrymen at all?
19
00:03:26,542 --> 00:03:30,209
Well, there are plenty of Czechs
here in Salzburg, but...
20
00:03:31,001 --> 00:03:33,209
I don't really go out anymore.
21
00:03:34,084 --> 00:03:36,459
Right. Let's start.
22
00:03:40,376 --> 00:03:42,834
In Czechoslovakia
you were already famous in the 1930s.
23
00:03:43,209 --> 00:03:47,584
You were young, beautiful
and idolized by men.
24
00:03:47,917 --> 00:03:50,334
You had a brilliant career ahead of you.
25
00:03:50,959 --> 00:03:54,334
But in 1934 everything
changed dramatically, didn't it?
26
00:03:54,709 --> 00:03:58,542
Responsible for that was Miloš Havel,
proprietor of the Barrandov Studios.
27
00:04:16,251 --> 00:04:20,792
My mother wanted to realize her unfilled
desire of being an actress through me.
28
00:04:21,167 --> 00:04:27,001
That's why she was thrilled when Havel
finally invited us into his office.
29
00:04:27,417 --> 00:04:30,167
The day after tomorrow
you'll be expected at the UFA Studios.
30
00:04:32,251 --> 00:04:33,292
In Babelsberg.
31
00:04:35,751 --> 00:04:37,126
So we did it.
32
00:04:39,667 --> 00:04:40,709
Miloš.
33
00:04:41,209 --> 00:04:45,376
Your partner will be either
Rolf Wanka or Gustav Fröhlich.
34
00:04:46,376 --> 00:04:47,501
Gustav Fröhlich?
35
00:04:47,834 --> 00:04:49,542
All of Prague is at your feet.
36
00:04:49,959 --> 00:04:51,959
Now you can take Berlin by storm.
37
00:04:52,626 --> 00:04:55,917
I want to go to the academy of music
too, but I'll never be as good as you.
38
00:04:56,417 --> 00:04:58,751
Zorka, you could be better than me.
39
00:04:59,126 --> 00:05:02,459
But you have to work at it
and not let anyone push you aside.
40
00:05:03,167 --> 00:05:05,834
Being successful is a struggle.
41
00:05:06,834 --> 00:05:07,834
It's a struggle?
42
00:05:09,042 --> 00:05:10,209
A struggle.
43
00:05:19,709 --> 00:05:21,084
Girls, go to sleep.
44
00:05:25,251 --> 00:05:26,709
What is it, Papa?
45
00:05:27,209 --> 00:05:28,709
What is it'?
46
00:05:30,917 --> 00:05:34,001
When did you grow so tall'?
47
00:05:35,376 --> 00:05:38,876
Not long ago we were
pushing you around in a baby carriage.
48
00:05:41,376 --> 00:05:43,709
I will miss you. Do you know that?
49
00:05:46,834 --> 00:05:50,459
Mama wants you
to be successful so badly, but...
50
00:05:51,417 --> 00:05:53,959
I'm not so sure
it's a good thing you're going there.
51
00:05:58,001 --> 00:05:59,251
Ah Well...
52
00:06:04,209 --> 00:06:07,542
In Czechoslovakia
you're a movie star, Líduška.
53
00:06:07,959 --> 00:06:10,251
Behave accordingly.
54
00:06:13,334 --> 00:06:16,251
I never managed to have a career,
55
00:06:16,626 --> 00:06:18,042
as you know.
56
00:06:19,167 --> 00:06:21,792
So now you will make my dream come true.
57
00:06:22,709 --> 00:06:24,001
Right. Bye.
58
00:07:32,251 --> 00:07:36,667
The lighting's set.
Make-up, get over here!
59
00:07:37,959 --> 00:07:39,084
Last preparations!
60
00:07:41,001 --> 00:07:43,501
Set camera!
Get out of the frame!
61
00:07:43,917 --> 00:07:46,209
I beg you, please get out of the frame.
62
00:07:46,584 --> 00:07:49,042
Director!
Yes, Lída?
63
00:07:49,542 --> 00:07:52,626
I thought my partner
was going to be Gustav Fröhlich?
64
00:07:53,334 --> 00:07:57,084
You don't approve of Rolf Wanka?
No, that's not what I meant.
65
00:07:57,501 --> 00:07:58,861
We're getting started.
It's just...
66
00:07:58,917 --> 00:07:59,959
Quiet!
67
00:08:00,626 --> 00:08:02,709
Quiet please, we're rolling.
68
00:08:04,042 --> 00:08:05,584
Everyone ready?
69
00:08:06,751 --> 00:08:08,042
Roll camera!
70
00:08:09,751 --> 00:08:12,667
Mark it.
Rehearsal "Barcarole", take one!
71
00:08:13,626 --> 00:08:14,834
Action!
72
00:08:17,917 --> 00:08:19,167
What?
73
00:08:20,209 --> 00:08:22,959
Please answer me!
That
74
00:08:23,376 --> 00:08:27,126
there was nothing until now
but bleak, barren nothingness.
75
00:08:27,542 --> 00:08:29,042
In for a penny,
76
00:08:29,459 --> 00:08:30,959
in for a pound.
77
00:08:32,126 --> 00:08:33,126
Pound.
78
00:08:33,292 --> 00:08:34,834
Fund'?
79
00:08:36,751 --> 00:08:37,751
Cut!
80
00:08:39,876 --> 00:08:43,292
"Pound", you see?
Miss, try and get it right. "Pound".
81
00:08:43,584 --> 00:08:46,959
That's Lída Baarová.
Try to give it a wider sound. "Pound".
82
00:08:47,709 --> 00:08:49,792
Pound.
There, you see?
83
00:08:50,626 --> 00:08:51,946
Let's take it from the top, okay?
84
00:08:52,209 --> 00:08:53,917
Pound?
Roll camera!
85
00:08:57,834 --> 00:09:00,084
Rehearsal "Barcarole", take two.
86
00:09:01,292 --> 00:09:04,542
And action!
In for a penny,
87
00:09:04,959 --> 00:09:07,167
in for a pound.
88
00:09:08,167 --> 00:09:09,542
Pund.
89
00:09:10,251 --> 00:09:12,376
Pound.
Cut!
90
00:09:12,709 --> 00:09:16,542
Once more. And please try
to pronounce it right. "Pound".
91
00:09:16,876 --> 00:09:18,167
Okay?
92
00:09:18,792 --> 00:09:20,667
So, once more. Quiet, please!
93
00:09:21,001 --> 00:09:25,001
"Pound." - Roll camera.
Rehearsal "Barcarole", take three.
94
00:09:25,334 --> 00:09:30,167
And action!In for a penny, in for a pound.
95
00:09:31,251 --> 00:09:33,501
Pond. Pond?
96
00:09:34,292 --> 00:09:38,584
Cut! If she concentrates on
the pronunciation, she forgets to act.
97
00:09:38,917 --> 00:09:40,501
It's useless. She's too distraught now.
98
00:09:43,959 --> 00:09:46,001
Mama, they're laughing at me.
99
00:09:46,417 --> 00:09:48,709
They may be laughing at you now,
100
00:09:51,542 --> 00:09:54,209
but one day
they will bow down before you.
101
00:09:55,542 --> 00:09:57,126
Come on.
102
00:09:57,459 --> 00:09:59,167
Good day.
103
00:09:59,584 --> 00:10:02,709
Miloš Havel ensured me
Baarová could speak German.
104
00:10:03,126 --> 00:10:06,084
The little doe
is absolutely enchanting, Correll.
105
00:10:06,792 --> 00:10:10,084
Who's idea was it anyway
to cast Wanka as "Count Colloredo"?
106
00:10:10,501 --> 00:10:11,834
He speaks with a Viennese accent!
107
00:10:12,001 --> 00:10:15,001
Originally we wanted Gustav Fröhlich,
but his financial demands were...
108
00:10:15,251 --> 00:10:17,292
Fröhlich is a star. Pay him!
109
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
It'll be worth our while.
So what about Baarová?
110
00:10:21,834 --> 00:10:24,501
You got her over here, Mr. Correll.
Don't ask me.
111
00:10:24,834 --> 00:10:26,635
According to the script
"Giacinta" is Italian.
112
00:10:27,501 --> 00:10:31,501
It demands a dark-haired type.
Miss Baarová would be perfect for it.
113
00:10:31,709 --> 00:10:35,209
But I don't know if she can manage with
the lines. - What do you say, Miss Hahn?
114
00:10:35,584 --> 00:10:38,167
Miss Baarová speaks German
with a typical Prague accent.
115
00:10:38,584 --> 00:10:41,167
She has to get rid of the accent
and learn the proper intonation.
116
00:10:42,126 --> 00:10:43,792
It can be done.
117
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
The hat.
118
00:10:47,417 --> 00:10:49,001
Hat.
119
00:10:54,542 --> 00:10:56,167
My hat,
120
00:10:56,542 --> 00:10:58,042
it is three-cornered.
121
00:10:58,459 --> 00:10:59,959
Three-cornered is my hat.
122
00:11:00,376 --> 00:11:05,292
And if it isn't three-cornered,
it cannot be my hat.
123
00:11:10,667 --> 00:11:15,126
Would he come from Oberammergau,
or would he come from Unterammergau,
124
00:11:15,459 --> 00:11:19,001
or would he come at all?
It was uncertain.
125
00:11:22,292 --> 00:11:24,917
Please.
My hat, it is threecornered.
126
00:11:25,334 --> 00:11:27,959
Three-cornered is my hat.
And if it isn't three-cornered,
127
00:11:28,376 --> 00:11:30,084
it cannot be my hat.
128
00:11:30,501 --> 00:11:33,667
Faster!
Hans is coming home, Lies is happy...
129
00:11:34,042 --> 00:11:37,167
Would he come from Oberammergau,
or would he come from Unterammergau,
130
00:11:37,501 --> 00:11:38,876
or...
Faster, faster!
131
00:11:39,959 --> 00:11:42,084
If Elisabeth's legs weren't as pretty...
132
00:11:42,417 --> 00:11:43,876
Faster still!
133
00:11:44,292 --> 00:11:47,376
A pug spotted a bowl of milk
and took an enormous gulp.
134
00:11:47,667 --> 00:11:50,501
The cook grabbed himself a ladle
and beat it to a pulp.
135
00:11:51,959 --> 00:11:53,751
Now that's a great start.
136
00:11:54,001 --> 00:11:56,876
Her German is okay.
Now have her sing and dance.
137
00:11:57,209 --> 00:12:00,126
Now please sing something for us
and dance with it.
138
00:12:02,626 --> 00:12:05,917
What makes the Rhine so beautiful?
139
00:12:07,876 --> 00:12:12,126
What makes the Rhine so beautiful?
140
00:12:12,917 --> 00:12:16,959
What makes the Rhine so beautiful?
141
00:12:17,376 --> 00:12:21,292
What makes the Rhine so beautiful?
142
00:12:21,709 --> 00:12:25,167
The Rhine so beautiful?
143
00:12:25,501 --> 00:12:28,334
Because the girls are so trusty
144
00:12:28,751 --> 00:12:30,959
And the boys are so thirsty
145
00:12:31,334 --> 00:12:35,459
Because the girls are so trusty
And the boys are so thirsty
146
00:12:35,751 --> 00:12:39,459
Because the girls are so trusty
And the boys are so thirsty
147
00:12:40,501 --> 00:12:44,501
That makes the Rhine so beautiful
148
00:12:45,667 --> 00:12:47,751
The Rhine
149
00:12:48,084 --> 00:12:49,167
SO
150
00:12:49,417 --> 00:12:50,917
beautiful!
151
00:12:55,251 --> 00:12:56,292
Bravo! Very good!
152
00:12:57,084 --> 00:12:59,209
Beautiful. Beautiful!
153
00:13:01,751 --> 00:13:02,834
They engaged me.
154
00:13:05,917 --> 00:13:07,959
Barcarole...
155
00:13:16,542 --> 00:13:20,834
We start at 7:37 in studio 4.
156
00:13:21,292 --> 00:13:22,334
Mr. Fröhlich?
157
00:13:23,001 --> 00:13:26,542
Ah, Miss Baarová, at last!
It is an honor.
158
00:13:26,917 --> 00:13:28,376
I've seen all your movies.
159
00:13:28,667 --> 00:13:30,501
I'm looking forward to working with you.
160
00:13:30,834 --> 00:13:31,834
So do I.
161
00:13:35,751 --> 00:13:36,959
You look wonderful there.
162
00:13:39,876 --> 00:13:43,459
But a little tame for a lover,
don't you think?
163
00:13:43,876 --> 00:13:45,417
Ah, you've already met!
164
00:13:46,334 --> 00:13:48,209
Our young actress is very talented
165
00:13:48,542 --> 00:13:50,709
and extraordinarily observant.
A good choice.
166
00:13:51,917 --> 00:13:53,792
Congratulations!
Thank you.
167
00:13:54,292 --> 00:13:57,792
Lída is the best of all Czech actresses.
This will be her first German movie.
168
00:13:58,167 --> 00:13:59,626
Lída, please get ready.
169
00:14:04,209 --> 00:14:05,667
Shall we go?
170
00:14:09,126 --> 00:14:10,584
Take two identical ones, okay?
171
00:14:10,959 --> 00:14:13,876
Suddenly my girlhood dream came true.
172
00:14:14,251 --> 00:14:17,417
I was in front of the camera
with Gustav Fröhlich.
173
00:14:17,751 --> 00:14:19,751
And action!
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,959
It was beautiful, wasn't it?
175
00:14:23,917 --> 00:14:25,334
Giacinta,
176
00:14:26,042 --> 00:14:29,209
aren't you afraid
it will never again be this beautiful?
177
00:14:29,584 --> 00:14:30,751
No.
178
00:14:31,251 --> 00:14:33,626
It will always be
increasingly beautiful.
179
00:14:34,917 --> 00:14:36,792
Increasingly beautiful.
Yes.
180
00:14:37,167 --> 00:14:41,042
I'm just a little tired, you know?
Cut.
181
00:14:41,792 --> 00:14:43,393
We're doing this scene for the 5th time.
182
00:14:43,584 --> 00:14:47,209
There's really no other way to tell you
this, Miss Baarová, but your accent...
183
00:14:49,167 --> 00:14:52,209
Don't you think you're overreacting?
184
00:14:52,626 --> 00:14:55,959
She plays an Italian. She can have
a small accent. Just let her talk.
185
00:14:56,334 --> 00:15:00,292
It sounds unnatural.
But most charming.
186
00:15:01,167 --> 00:15:02,376
If it doesn't bother you...
187
00:15:03,001 --> 00:15:05,001
Once more from the top.
188
00:15:05,334 --> 00:15:08,417
Thank you.
There's no need to thank me.
189
00:15:08,751 --> 00:15:11,751
I have reasons of my own.
190
00:15:16,126 --> 00:15:18,876
[So this was the man of my dreams: Gust].
191
00:15:19,209 --> 00:15:22,084
I had come to take Berlin by storm,
and soon Gustav Fröhlich,
192
00:15:22,459 --> 00:15:25,709
film star and idol of all German women,
193
00:15:26,084 --> 00:15:31,001
invited me to dinner.
That was my first triumph.
194
00:15:45,542 --> 00:15:48,167
At the time everyone admired Fröhlich.
195
00:15:48,584 --> 00:15:51,751
It did me a lot of good
to be by his side.
196
00:15:55,334 --> 00:15:56,334
Please.
197
00:16:03,167 --> 00:16:04,209
I'm Gustl.
198
00:16:05,417 --> 00:16:06,417
Lída.
199
00:16:09,917 --> 00:16:11,709
Is everything to your satisfaction, Sir?
200
00:16:12,167 --> 00:16:15,167
As always, Mr. Katz. As always.
But please tell me,
201
00:16:15,542 --> 00:16:17,834
where did you find this wonderful Negro?
202
00:16:18,167 --> 00:16:22,917
Her singing is absolutely wonderful.
Made in USA. New Orleans.
203
00:16:23,709 --> 00:16:27,084
But I fear I'm going
to have to send her back soon.
204
00:16:27,459 --> 00:16:30,209
Why?
Well, a Negro
205
00:16:30,584 --> 00:16:35,126
in a Jew's establishment...
But what kind of Jew am I, Mr. Fröhlich?
206
00:16:35,542 --> 00:16:36,876
A paper one.
207
00:16:37,126 --> 00:16:39,042
We live in strange times.
208
00:16:41,584 --> 00:16:43,292
I wish you both a wonderful evening.
209
00:17:00,667 --> 00:17:05,209
That's my wife... thinking about me.
She always does this, when I'm...
210
00:17:08,792 --> 00:17:10,292
Alone with another woman?
211
00:17:12,501 --> 00:17:13,709
My...
212
00:17:14,292 --> 00:17:18,667
My... wife is an Hungarian Jew.
213
00:17:19,251 --> 00:17:22,459
She doesn't feel safe... in Germany.
214
00:17:22,792 --> 00:17:27,251
She's always trying
to talk me into coming to Budapest.
215
00:17:28,376 --> 00:17:32,626
But what am I going to do in Budapest?
Dance... the Csárdás?
216
00:17:33,542 --> 00:17:36,792
I'd sooner have a... divorce.
217
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
Rilke... Rilke lived in Prague.
218
00:17:50,917 --> 00:17:54,834
"She had no back-story whatsoever.
219
00:17:55,292 --> 00:17:58,501
Uneventful the years passed by.
220
00:17:59,917 --> 00:18:03,751
Suddenly it appeared in bright light,
221
00:18:04,917 --> 00:18:09,834
Love, or whatever it was."
222
00:18:38,501 --> 00:18:40,959
With Gustl I had
223
00:18:41,376 --> 00:18:45,001
my first deeply-felt relationship.
224
00:18:45,917 --> 00:18:49,501
One of which a 20-year old believes
it will last a lifetime.
225
00:18:50,292 --> 00:18:53,209
We spent all our spare time together.
226
00:18:53,542 --> 00:18:56,292
We belonged to each other.
227
00:19:02,251 --> 00:19:07,167
The film ball at the Palasthotel am Zoo
was a big yearly event.
228
00:19:07,584 --> 00:19:10,709
Gustl always looked forward to.
229
00:19:13,084 --> 00:19:19,001
That ball was far more important to me
than anything happening in Germany.
230
00:19:34,751 --> 00:19:40,376
You're probably going to ask me now
when I first met Hitler and Goebbels.
231
00:19:40,792 --> 00:19:43,126
Everyone does.
232
00:20:03,584 --> 00:20:06,001
Heil Hitler!
Heil Hitler!
233
00:20:07,376 --> 00:20:08,626
Heil Hitler!
234
00:20:13,459 --> 00:20:14,667
Heil Hitler!
235
00:20:18,251 --> 00:20:20,626
The film's director, Mr. Lamprecht.
236
00:20:20,959 --> 00:20:22,459
My Führer.
237
00:20:24,626 --> 00:20:28,584
I recognize Venice.
That's where the play's set.
238
00:20:30,417 --> 00:20:32,751
Would you like
to take a look through the camera?
239
00:20:32,959 --> 00:20:36,084
An excellent idea. Nothing eludes
240
00:20:36,334 --> 00:20:37,917
the Führer's keen eye.
241
00:20:57,376 --> 00:20:59,417
We live in great times, friends.
242
00:21:00,751 --> 00:21:05,084
Destiny is merciful and offers us
the opportunity to help shape this era.
243
00:21:06,334 --> 00:21:08,626
A young, new Germany is emerging.
244
00:21:09,126 --> 00:21:11,959
The people want films that
show them the way into our future.
245
00:21:12,376 --> 00:21:14,751
We do everything we can
for the well being of the people.
246
00:21:15,042 --> 00:21:18,584
"Barcarole" features the best actors and
actresses, who are loved by the people,
247
00:21:18,917 --> 00:21:21,251
like Mr. Fröhlich for example.
248
00:21:28,459 --> 00:21:30,792
Herr Fröhlich is the darling
249
00:21:31,209 --> 00:21:32,584
of our German women.
I'm honored.
250
00:21:32,876 --> 00:21:35,959
Mr. Fröhlich, my pleasure.
Minister.
251
00:21:38,626 --> 00:21:40,167
And who is the lady over there?
252
00:21:40,542 --> 00:21:43,042
Allow me to introduce you
to Lída Baarová,
253
00:21:43,459 --> 00:21:47,709
a Czech actress.
She plays the female lead.
254
00:21:58,459 --> 00:22:00,667
You must be outstanding,
255
00:22:01,084 --> 00:22:04,376
when the director chose not one of
the dozens of great German actresses,
256
00:22:04,792 --> 00:22:08,751
but you, instead.
I think I understand the director.
257
00:22:15,584 --> 00:22:16,917
Heil Hitler!
258
00:22:25,542 --> 00:22:28,292
"L think I understand the director."
Miss Baarová!
259
00:22:28,667 --> 00:22:31,251
Miss Baarová! Excuse me.
260
00:22:31,667 --> 00:22:33,667
We just received
a call from the Reich Chancellery.
261
00:22:33,709 --> 00:22:37,667
The Führer invites you to tea,
tomorrow afternoon at 5.
262
00:22:40,126 --> 00:22:43,417
But... we're shooting tomorrow, Hans.
263
00:22:43,834 --> 00:22:46,001
The schedule will be altered of course.
264
00:22:46,334 --> 00:22:48,334
The director has already been informed.
265
00:22:49,334 --> 00:22:51,251
Please excuse the interruption.
266
00:22:55,542 --> 00:22:57,417
What can he possibly want?
267
00:22:58,709 --> 00:23:01,084
He either wants to discuss
the burning of the Reichstag,
268
00:23:01,501 --> 00:23:05,126
or he's fallen in love with you.
That'd be all I need!
269
00:23:06,126 --> 00:23:08,084
I don't feel like going there.
270
00:23:08,417 --> 00:23:11,667
It's not a matter of you
wanting to go or not. You have to go.
271
00:23:12,084 --> 00:23:16,001
I'm certainly not one of those people
who like to hug Nazi bigwigs,
272
00:23:16,376 --> 00:23:19,626
but this is an invitation
you cannot possibly refuse.
273
00:23:27,834 --> 00:23:29,376
Break a leg.
274
00:23:38,751 --> 00:23:41,792
L let on to Fröhlich
that I didn't feel like going,
275
00:23:42,209 --> 00:23:46,042
but in truth I felt very honored
276
00:23:46,459 --> 00:23:52,042
The invitation meant that my star
was rising on the Berlin-cinema sky.
277
00:24:17,501 --> 00:24:19,584
The Führer will be here presently.
278
00:24:42,917 --> 00:24:44,042
Good afternoon.
279
00:24:44,417 --> 00:24:45,876
Good afternoon.
280
00:24:53,542 --> 00:24:55,501
That's a pretty hat you're wearing.
281
00:24:56,542 --> 00:24:57,584
Thank you.
282
00:24:58,709 --> 00:24:59,834
Please.
283
00:25:06,917 --> 00:25:09,292
It suits you when you smile.
284
00:25:10,626 --> 00:25:11,709
Thank you.
285
00:25:13,709 --> 00:25:15,542
Are you satisfied with your film part?
286
00:25:15,959 --> 00:25:17,751
It's a wonderful part.
287
00:25:21,876 --> 00:25:24,501
You could acquire German citizenship.
288
00:25:26,459 --> 00:25:28,376
Thank you, but...
289
00:25:29,709 --> 00:25:31,417
I'm Czech.
290
00:25:34,292 --> 00:25:36,459
You will now become a German star.
291
00:25:36,792 --> 00:25:39,167
It would please me,
if you became a German citizen.
292
00:25:43,792 --> 00:25:46,376
Do you know why I invited you here?
293
00:25:50,292 --> 00:25:52,667
When I saw you at the studio
you reminded me of a woman,
294
00:25:53,042 --> 00:25:55,792
who played a big part in my life.
295
00:25:58,751 --> 00:26:00,876
All of a sudden
she was standing before me again.
296
00:26:04,417 --> 00:26:07,501
Then I looked at her picture in my study.
297
00:26:08,042 --> 00:26:11,792
It was as if this woman
had come back to life. Thanks to you!
298
00:26:13,667 --> 00:26:16,584
Her death made me very sad at the time.
299
00:26:17,917 --> 00:26:19,376
I'm sorry.
300
00:26:30,584 --> 00:26:32,876
Do you like Richard Wagner?
301
00:26:33,751 --> 00:26:34,751
Yes.
302
00:26:48,792 --> 00:26:50,792
Thank you for your visit.
303
00:27:02,126 --> 00:27:05,542
Your new car, Miss Baarová.
What did I do to deserve it?
304
00:27:06,626 --> 00:27:09,126
We want you to represent us.
305
00:27:09,501 --> 00:27:12,792
You can't pull up in front of the Reich
Chancellery in your old Prague clunker.
306
00:27:13,167 --> 00:27:14,167
Right.
307
00:27:14,834 --> 00:27:16,292
I see.
308
00:27:18,334 --> 00:27:20,209
You're a real star now.
309
00:27:30,917 --> 00:27:33,838
One or two more visits to the Führer
and he'll have a villa built for you.
310
00:27:34,167 --> 00:27:37,459
You see?
One visit to the Reich Chancellery,
311
00:27:37,792 --> 00:27:39,126
and miracles happen.
312
00:27:42,334 --> 00:27:43,959
She was the only one.
313
00:27:45,709 --> 00:27:47,251
The first
314
00:27:47,876 --> 00:27:49,542
and the last.
315
00:27:50,376 --> 00:27:52,042
And tell her,
316
00:27:53,667 --> 00:27:55,751
I am at easy,
317
00:27:56,876 --> 00:27:58,542
Giacinta.
318
00:28:40,751 --> 00:28:42,709
I've bought a villa.
319
00:28:43,167 --> 00:28:44,417
For us.
320
00:28:54,917 --> 00:28:58,751
It was a luxury villa
on the Schwanenwerder peninsula.
321
00:28:59,042 --> 00:29:02,876
We moved in and tried to live together.
322
00:29:03,209 --> 00:29:08,251
At the time we never suspected
that our neighbor was Josef Goebbels.
323
00:29:08,626 --> 00:29:10,126
And a brand new tennis court!
324
00:29:11,334 --> 00:29:12,876
For the purposes of keeping up
good-neighborly relations
325
00:29:13,292 --> 00:29:16,834
Gustl invited Goebbels
to show him round our villa one day.
326
00:29:17,167 --> 00:29:20,751
His presence made us uneasy.
327
00:29:22,834 --> 00:29:25,501
Filled with pride
Fröhlich showed him the villa,
328
00:29:25,876 --> 00:29:29,459
but Goebbels 's looks
were aimed more at me
329
00:29:29,876 --> 00:29:32,001
rather than the architecture.
330
00:29:32,834 --> 00:29:35,751
He pierced me with his gaze.
331
00:29:36,584 --> 00:29:38,417
You know this view already.
332
00:29:38,751 --> 00:29:41,292
Yes, beautiful, beautiful.
333
00:29:41,626 --> 00:29:43,876
Really very beautiful.
334
00:29:44,376 --> 00:29:47,042
Many thanks for this little tour.
335
00:29:47,626 --> 00:29:50,084
Oh right, I almost forgot to ask you,
336
00:29:50,501 --> 00:29:52,626
if you'd like to come to a little party
337
00:29:53,001 --> 00:29:55,626
I'm throwing at my house
by the Wannsee tomorrow evening.
338
00:29:56,001 --> 00:29:59,209
I'm sorry, Minister, but I have a shoot
tomorrow evening. - No problem.
339
00:29:59,542 --> 00:30:01,542
I will order the schedule to be altered.
340
00:30:02,501 --> 00:30:06,334
Careful around Goebbels, my darling.
They call him the Babelsberg Stud.
341
00:30:06,667 --> 00:30:10,667
No pretty woman is safe from him.
It is well known.
342
00:30:11,334 --> 00:30:14,626
Short, with a limp,
but highly intelligent.
343
00:30:15,251 --> 00:30:20,251
He's Nazism's chief ideologist and
big shot of the German film industry.
344
00:30:20,667 --> 00:30:25,001
If a woman wants to make a career
in film, she should be aware of that.
345
00:30:25,959 --> 00:30:27,417
Come on.
346
00:30:43,042 --> 00:30:48,251
In Russia Stalin had 42,000 priests
killed, while the world was silent.
347
00:30:48,626 --> 00:30:53,209
But if a Jew gets clipped round
the ear in Germany with good reason,
348
00:30:53,542 --> 00:30:55,292
everyone sits up.
349
00:30:55,626 --> 00:30:58,917
The fact that Jews control
the film industry and the banks,
350
00:30:59,334 --> 00:31:00,751
is taken for granted.
351
00:31:01,126 --> 00:31:04,959
But luckily we have
the Nuremberg Laws. Cheers!
352
00:31:07,917 --> 00:31:11,709
The actress Hoppe came to me a while ago.
353
00:31:12,084 --> 00:31:14,001
Her fiancée is a Jew.
354
00:31:14,334 --> 00:31:18,376
In the present times
she considers this a serious problem.
355
00:31:19,126 --> 00:31:21,501
We discussed it at length,
356
00:31:23,459 --> 00:31:26,501
until she finally promised me
to leave him.
357
00:31:27,209 --> 00:31:29,917
We all have to start with ourselves.
358
00:31:30,626 --> 00:31:32,792
That's my resolution for the new year:
359
00:31:33,126 --> 00:31:34,251
no more contact with Jews.
360
00:31:34,584 --> 00:31:36,667
That would please you too, wouldn't it,
361
00:31:37,042 --> 00:31:40,542
Dear?
Oh? You're an antiSemite too?
362
00:31:42,251 --> 00:31:45,501
Lída especially dislikes Hungarian Jews.
Really?
363
00:31:45,917 --> 00:31:48,376
So what did they do to you?
Well,
364
00:31:48,709 --> 00:31:51,626
we just make life hard for each other.
365
00:31:55,417 --> 00:31:56,959
Cheers!
366
00:32:06,876 --> 00:32:09,667
Unfortunately I have to say goodbye.
I'm expected at the studios.
367
00:32:10,084 --> 00:32:13,417
Your car is waiting.
Thank you, Minister.
368
00:32:13,751 --> 00:32:16,667
Mrs. Goebbels, thank you for inviting us.
369
00:32:17,917 --> 00:32:21,876
Allow me to say goodbye too.
It's been a pleasure.
370
00:32:22,251 --> 00:32:26,126
Please, Miss Baarová,
the evening's just begun. Why the hurry?
371
00:32:26,542 --> 00:32:28,417
You're not shooting today.
372
00:32:28,834 --> 00:32:32,834
I always accompany Gustl to the studio.
To keep an eye on him?
373
00:32:38,001 --> 00:32:41,709
Honestly, Mr. Fröhlich, you are
to be congratulated with such a wife,
374
00:32:42,126 --> 00:32:45,126
but you could make
an exception for once. Please!
375
00:32:45,542 --> 00:32:48,084
Please let Miss Baarová
stay with us a little longer.
376
00:32:48,501 --> 00:32:52,334
My driver will take her
to you at the studios later on.
377
00:32:52,959 --> 00:32:54,834
Why certainly!
Thank you.
378
00:32:59,751 --> 00:33:01,292
Magda, come and join us.
379
00:33:01,626 --> 00:33:03,584
Yes, Gerta, I'd love to.
380
00:33:08,751 --> 00:33:10,126
So...
381
00:33:10,501 --> 00:33:14,292
do you enjoy your new work?
Are you content?
382
00:33:14,834 --> 00:33:15,959
Certainly.
383
00:33:18,209 --> 00:33:22,459
In the German film industry
you will find the very best conditions.
384
00:33:22,876 --> 00:33:25,292
I will see to it personally.
385
00:33:27,126 --> 00:33:29,626
What did I do to deserve this goodwill?
386
00:33:32,792 --> 00:33:35,292
Love is the yearning for beauty...
387
00:33:48,626 --> 00:33:49,834
Thank you.
388
00:33:50,584 --> 00:33:52,292
I couldn't get away earlier.
389
00:33:52,626 --> 00:33:55,709
Sorry. They wouldn't let me leave.
390
00:33:57,251 --> 00:33:59,709
You must've made
an enormous impression on the minister.
391
00:34:00,084 --> 00:34:04,251
Please! He asked me, if I was satisfied
with the parts I was offered.
392
00:34:05,126 --> 00:34:07,959
He always does when he wants
to get an actress into his bed.
393
00:34:08,334 --> 00:34:10,917
I takes two for that to happen, right?
394
00:34:14,834 --> 00:34:17,584
I'm off to London
the day after tomorrow.
395
00:34:19,251 --> 00:34:21,834
To see your wife?
No, my daughter.
396
00:34:22,251 --> 00:34:23,834
I haven't see her for ages.
397
00:34:24,251 --> 00:34:27,626
I was hoping we could go to
the premiere of "The Traitor" together.
398
00:34:36,584 --> 00:34:40,459
Is this your revenge?
Because I stayed a while longer?
399
00:34:41,417 --> 00:34:45,334
It's hard to resist the admiration of one
of the most powerful men in the Reich.
400
00:34:49,751 --> 00:34:53,126
I must confess, I was surprised to hear
you're living with Mr. Fröhlich
401
00:34:53,542 --> 00:34:56,334
even though
you're not married to each other.
402
00:34:57,126 --> 00:34:59,126
Why not get married?
403
00:35:00,167 --> 00:35:02,501
Gustl's having trouble with Ms. Alpár.
404
00:35:02,917 --> 00:35:05,167
She's still his wife.
She lives in Hungary.
405
00:35:05,542 --> 00:35:07,376
Is she a Jew or not?
406
00:35:08,459 --> 00:35:10,792
I don't know anything about that.
Yes, you do!
407
00:35:11,209 --> 00:35:13,209
After all, you don't like Hungarian Jews.
408
00:35:13,542 --> 00:35:16,376
I remember Fröhlich's insinuation.
409
00:35:16,709 --> 00:35:18,709
Now I finally understand it.
410
00:35:19,042 --> 00:35:22,126
I'm giving a speech
at the Palace of Congress tomorrow.
411
00:35:23,042 --> 00:35:25,167
I've seen you on stage many times.
412
00:35:25,584 --> 00:35:28,042
Don't you want to see me for a change?
413
00:35:29,876 --> 00:35:31,584
Promise me you'll come.
414
00:35:32,001 --> 00:35:33,334
Swear to it.
415
00:35:46,126 --> 00:35:49,334
Every time I touch my mouth
with this handkerchief during my speech,
416
00:35:49,751 --> 00:35:53,376
I'll be thinking of you. You understand?
417
00:35:55,417 --> 00:35:57,126
One has to rule well.
418
00:35:57,459 --> 00:36:01,917
And to rule well
you need good propaganda.
419
00:36:08,626 --> 00:36:11,251
They have to complement each other.
420
00:36:11,667 --> 00:36:14,084
And if the Jewish press naively thinks,
421
00:36:14,501 --> 00:36:15,542
its hidden threats can...
422
00:36:15,917 --> 00:36:20,709
I only had a notion of who the National
Socialists were and what they wanted.
423
00:36:21,084 --> 00:36:23,376
Goebbels was a great speaker and actor,
424
00:36:23,751 --> 00:36:26,459
who quickly won over the audience.
425
00:36:27,042 --> 00:36:29,292
Sometimes it was
as if he was just talking to me.
426
00:36:30,542 --> 00:36:34,417
I do confess, he fascinated me.
427
00:36:38,209 --> 00:36:40,167
They should be on their guard,
428
00:36:40,584 --> 00:36:42,834
for at some point
our patience will run out,
429
00:36:43,209 --> 00:36:49,501
and then we will shut
these lying Jews up for good!
430
00:36:51,542 --> 00:36:56,417
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!
431
00:37:11,834 --> 00:37:15,167
Good day, Mr. Fröhlich.
Good day, Maria.
432
00:37:29,001 --> 00:37:30,584
So tell me!
433
00:37:30,876 --> 00:37:32,334
How was it? How's London?
434
00:37:33,584 --> 00:37:35,084
Still standing.
435
00:37:35,459 --> 00:37:37,251
Did you see Buckingham Palace?
436
00:37:37,667 --> 00:37:39,376
The Tower? Big Ben?
437
00:37:40,126 --> 00:37:42,834
Yes, yes and yes.
438
00:37:45,834 --> 00:37:49,626
You probably don't feel the need to talk
to me, seeing as you didn't call once.
439
00:37:51,126 --> 00:37:53,876
Oh, I'm sorry.
Just leave me be. I'm tired.
440
00:37:54,167 --> 00:37:55,959
And I'm tired
441
00:37:56,376 --> 00:37:58,917
of eternally waiting for you to decide.
442
00:38:04,376 --> 00:38:09,417
Leaving in 5 minutes
from platform 2 is the express train...
443
00:38:18,584 --> 00:38:19,917
Here you are.
444
00:38:20,292 --> 00:38:21,376
Miss Baarová.
445
00:38:21,876 --> 00:38:24,376
Minister Goebbels
wishes you a good journey,
446
00:38:25,459 --> 00:38:28,126
and begs you for a reply to his letter.
447
00:38:36,042 --> 00:38:37,084
It said,
448
00:38:37,459 --> 00:38:40,584
"If you agree to us
seeing each other again,
449
00:38:40,876 --> 00:38:45,167
let me know through Mr. Wedel
that you accept the part."
450
00:38:49,584 --> 00:38:51,834
Please tell Minister Goebbels
that I accept the part.
451
00:38:52,042 --> 00:38:53,542
You can rely on me, Madam.
452
00:38:53,959 --> 00:38:55,334
I take my leave.
453
00:39:13,417 --> 00:39:17,542
All the way to the border
I tried to convince myself
454
00:39:17,917 --> 00:39:20,834
that I only loved Fröhlich.
455
00:39:22,501 --> 00:39:26,584
Then, suddenly, something in me said,
456
00:39:27,001 --> 00:39:28,917
"Goebbels, Goebbels,
457
00:39:30,334 --> 00:39:31,709
Goebbels."
458
00:39:37,709 --> 00:39:41,292
You always dreamed
of a villa in Hanspaulka.
459
00:39:42,376 --> 00:39:43,959
Here it is, Papa.
460
00:39:44,792 --> 00:39:50,334
My child, this isn't a villa,
it's a ship.
461
00:39:51,667 --> 00:39:55,167
Where are we to get the money?
Well...
462
00:40:09,251 --> 00:40:10,501
Lída...
463
00:40:13,209 --> 00:40:14,751
I did it.
464
00:40:15,876 --> 00:40:18,001
I have a rich and famous daughter.
465
00:40:19,126 --> 00:40:21,334
We did it!
466
00:40:23,376 --> 00:40:25,251
My little girl,
467
00:40:26,042 --> 00:40:27,334
I'm so proud of you!
468
00:40:30,042 --> 00:40:33,334
Right, I Will build it then.
469
00:40:36,459 --> 00:40:38,376
For all of us.
470
00:40:42,584 --> 00:40:46,334
You must come and see me. I play
a guest role in the Pardobice theater.
471
00:40:48,417 --> 00:40:50,334
I'm so glad to be home again.
472
00:40:50,834 --> 00:40:54,376
My God, this is so beautiful!
473
00:40:55,001 --> 00:41:00,042
Hard to say what's in store for us when
Hitler starts spreading himself like this.
474
00:41:02,084 --> 00:41:04,501
I hope he won't invite you to tea again.
475
00:41:04,917 --> 00:41:08,084
I'm now being invited
by Minister Goebbels instead.
476
00:41:09,959 --> 00:41:12,876
My girl,
you don't know what you're doing.
477
00:41:14,376 --> 00:41:15,709
Leave her be.
478
00:41:16,376 --> 00:41:19,209
If it was up to you
the girl would still be at home.
479
00:41:19,626 --> 00:41:21,834
Maybe that'd be better.
480
00:41:22,084 --> 00:41:23,501
Typically Papa!
481
00:41:23,876 --> 00:41:27,584
Sitting at home as a housewife,
never having a career.
482
00:41:28,001 --> 00:41:29,792
So how's the handsome guy'?
483
00:41:30,084 --> 00:41:31,417
Mr. Fröhlich?
484
00:41:32,417 --> 00:41:34,792
He's jealous. We'll see.
485
00:41:35,209 --> 00:41:40,334
He's jealous!
You've come a long way, my child.
486
00:41:40,667 --> 00:41:42,376
Minister Goebbels,
487
00:41:43,001 --> 00:41:44,751
Mr. Fröhlich...
488
00:41:46,626 --> 00:41:52,084
But it's true. Papa is right.
You have to be careful.
489
00:41:54,667 --> 00:41:57,542
We will not interfere.
490
00:41:58,584 --> 00:42:00,709
Then don't.
491
00:42:04,751 --> 00:42:07,751
Just don't turn a blind eye
to what's happening over there.
492
00:42:08,709 --> 00:42:10,959
Everything could go to dust.
493
00:42:16,751 --> 00:42:18,251
Enjoy your meal.
494
00:42:30,501 --> 00:42:32,709
Líduška, allow me to introduce you.
495
00:42:41,917 --> 00:42:44,751
Mr. Ritchie is in Europe
to find new talent.
496
00:42:45,126 --> 00:42:48,834
He would like to discuss
your career across the pond.
497
00:43:45,626 --> 00:43:49,292
Miloš, you've always
been a good adviser to me.
498
00:43:50,834 --> 00:43:52,501
I can give you my advice,
499
00:43:53,042 --> 00:43:55,917
but you have to decide for yourself.
500
00:43:56,959 --> 00:43:58,459
Go to London.
501
00:44:01,459 --> 00:44:05,667
I met many old friends
in the Lucerna Bar.
502
00:44:06,001 --> 00:44:10,292
Several of them envied me
for establishing myself in Germany,
503
00:44:10,626 --> 00:44:12,751
and didn't hide the fact.
504
00:44:13,584 --> 00:44:14,959
A Mattoni, please!
505
00:44:15,917 --> 00:44:18,334
Why do you always choose German men?
506
00:44:18,709 --> 00:44:21,626
Aren't Czech boys good enough for you?
507
00:44:23,417 --> 00:44:24,959
It's hard, Ljuba.
508
00:44:25,292 --> 00:44:28,417
You won't find anyone here
as handsome as Fröhlich
509
00:44:28,834 --> 00:44:31,292
or as clever as Goebbels.
510
00:44:33,292 --> 00:44:35,334
But don't come crying later on.
511
00:44:35,667 --> 00:44:38,584
Is that jealousy speaking, Ljuba?
512
00:44:45,501 --> 00:44:48,667
Ladies.
What's wrong? Aren't you feeling well?
513
00:44:49,292 --> 00:44:51,626
This thing with Goebbels
is more serious than I thought.
514
00:44:52,001 --> 00:44:55,084
But you've got it under control?
Not entirely.
515
00:44:55,417 --> 00:44:58,334
Get as much out of it
as you can, then bail out.
516
00:44:58,667 --> 00:44:59,834
I don't know if I still can.
517
00:45:00,167 --> 00:45:03,417
For God's sake, you haven't
fallen in love with the limping dwarf?
518
00:45:03,751 --> 00:45:06,417
No. I don't know.
519
00:45:06,876 --> 00:45:10,376
I'll take you home.
Take a cold shower and forget about it.
520
00:45:10,751 --> 00:45:14,459
You're playing with fire, girl.
You could get terribly burned.
521
00:45:14,876 --> 00:45:18,834
You're better at it, right?
I do it in such a way no one notices.
522
00:45:34,292 --> 00:45:35,292
Thank you.
523
00:45:35,792 --> 00:45:37,417
Miss Baarová!
524
00:45:37,792 --> 00:45:40,167
Minister Goebbels!
Miss Baarová.
525
00:45:41,042 --> 00:45:43,667
I'm so glad
of your positive reaction to my letter.
526
00:45:44,042 --> 00:45:46,251
I'm ha
Yes? you again.
527
00:45:46,626 --> 00:45:48,834
Would you accompany me to my car?
528
00:45:49,209 --> 00:45:53,084
I would like to invite you
to my home at Krumme Lanke.
529
00:45:53,459 --> 00:45:56,584
What would you say,
if we drove out there right now?
530
00:45:56,792 --> 00:45:59,709
The journey's worn me out.
Please excuse me, Minister.
531
00:46:00,042 --> 00:46:03,001
Certainly. You're in a hurry
to get home. I understand.
532
00:46:03,417 --> 00:46:06,751
But Mr. Fröhlich isn't at home,
as far as I know.
533
00:46:07,084 --> 00:46:09,365
You're welcome to pick up the phone
and convince yourself.
534
00:46:09,626 --> 00:46:12,584
Hoenig, please stop
at the next phone booth.
535
00:46:19,917 --> 00:46:21,042
Maria, is Gustl home?
536
00:46:22,959 --> 00:46:25,626
Mr. Fröhlich called from the studio
a few minutes ago.
537
00:46:25,959 --> 00:46:28,251
He will be shooting all night.
538
00:46:31,126 --> 00:46:32,167
Madam?
539
00:46:39,126 --> 00:46:41,042
Heil Hitler!
Heil Hitler!
540
00:46:41,376 --> 00:46:44,084
Would you please give us an autograph?
541
00:47:23,251 --> 00:47:25,126
You play beautifully.
542
00:47:25,917 --> 00:47:27,876
Because I'm playing for you.
543
00:47:31,709 --> 00:47:35,417
When Gustl is away,
I feel very lonely in Germany.
544
00:47:37,376 --> 00:47:38,834
And I'm slowly becoming afraid too.
545
00:47:39,834 --> 00:47:41,292
Of me?
546
00:47:44,667 --> 00:47:46,334
There's talk of war.
547
00:47:47,126 --> 00:47:51,334
Maybe we weren't
summoned by history after all.
548
00:47:51,751 --> 00:47:55,209
Maybe we've only been talking ourselves
into believing our destiny.
549
00:47:56,251 --> 00:48:00,917
If so, then sooner or later
we will disappear from this life.
550
00:48:02,501 --> 00:48:06,126
And nobody
will shed a single tear over us.
551
00:48:06,584 --> 00:48:08,751
But you're not going to war, are you?
552
00:48:10,792 --> 00:48:14,251
There's no reason
to fear war, Miss Baarová.
553
00:48:14,667 --> 00:48:17,042
You're on the right side!
554
00:48:18,751 --> 00:48:22,042
War is the most shameful thing on earth,
whichever side one is on.
555
00:48:22,376 --> 00:48:26,792
The shame will be forgotten.
What remains is the victory.
556
00:48:27,459 --> 00:48:30,751
It is the duty of the great
German people to conquer the world.
557
00:48:31,167 --> 00:48:33,001
That is our destiny.
558
00:48:33,459 --> 00:48:36,126
I don't understand that,
and I don't want to understand it.
559
00:48:36,542 --> 00:48:38,001
Well...
560
00:48:38,751 --> 00:48:40,876
you want the same thing.
561
00:48:42,084 --> 00:48:45,334
To conquer the world. Isn't that right?
562
00:48:45,792 --> 00:48:47,251
No, please don't.
563
00:48:49,209 --> 00:48:51,459
Forgive me, Minister.
564
00:48:54,584 --> 00:48:56,167
I will wait.
565
00:48:58,667 --> 00:49:00,501
You're worth it.
566
00:49:33,084 --> 00:49:36,042
You keep telling me
how much you loved Fröhlich,
567
00:49:36,334 --> 00:49:38,417
yet you start a relationship with...
568
00:49:38,834 --> 00:49:43,001
I do not need to defend myself!
The advantage of old age, dear girl!
569
00:49:43,376 --> 00:49:45,959
I don't know
why I'm talking to you anyway.
570
00:49:46,376 --> 00:49:50,709
Why I agreed to have this conversation.
Pack up your things and leave.
571
00:49:51,042 --> 00:49:53,626
Miss Baarová, I apologize.
I didn't mean to hurt you.
572
00:49:53,959 --> 00:49:56,376
I'm over 80 years old.
I don't care what you think of me.
573
00:49:56,792 --> 00:49:59,917
I just don't understand why you
got involved with him. You were so famous.
574
00:50:00,167 --> 00:50:02,459
You were a celebrity in Germany.
You didn't need Goebbels.
575
00:50:02,876 --> 00:50:06,417
Goebbels was special. I was enchanted
by him, above all by his intellect.
576
00:50:06,792 --> 00:50:09,042
And his power,
a very strong aphrodisiac.
577
00:50:09,334 --> 00:50:12,792
Love wants to be blind.
It doesn't see what it doesn't want to.
578
00:50:17,209 --> 00:50:18,209
What's going on here?
579
00:50:18,834 --> 00:50:21,542
Nothing.
It's just that Jew, Katz,
580
00:50:21,917 --> 00:50:24,834
getting "clipped round the ear,"
as your friend Mr. Goebbels calls it.
581
00:50:25,167 --> 00:50:29,709
They'll send him to a concentration camp,
but apart from that everything's fine.
582
00:50:30,459 --> 00:50:31,459
But...
583
00:50:31,584 --> 00:50:33,251
we have to do something!
584
00:50:33,584 --> 00:50:35,376
Yes, certainly.
585
00:50:36,126 --> 00:50:39,209
So call your Dr. Goebbels.
Tell him we're hungry,
586
00:50:39,542 --> 00:50:42,001
and want to eat at Katz's.
Tell him to stop this madness!
587
00:50:44,834 --> 00:50:47,917
Are you insane? Keep out of it!
588
00:50:56,251 --> 00:50:59,584
You can take off your costume.
We're not shooting today.
589
00:51:01,042 --> 00:51:04,376
What's happened? - There was an order
from the Ministry of Propaganda.
590
00:51:04,709 --> 00:51:07,334
Friedl Czepa is not allowed
to take part in the film.
591
00:51:07,709 --> 00:51:12,084
But why not?
Allegedly because she's Austrian.
592
00:51:13,042 --> 00:51:17,042
But we've shot so many scenes with her
already, and we've run out of money.
593
00:51:17,417 --> 00:51:21,584
The amount put at our disposal for
making such a lavish film is ridiculous.
594
00:51:22,917 --> 00:51:24,751
Please wait.
595
00:51:26,917 --> 00:51:29,001
I'm going to try something.
596
00:51:47,584 --> 00:51:48,626
Come in.
597
00:51:50,459 --> 00:51:51,917
Miss Baarová.
598
00:51:53,167 --> 00:51:54,292
Thank you.
599
00:51:55,126 --> 00:51:56,542
Good day, Minister.
600
00:51:57,251 --> 00:52:00,959
Miss Baarová, I bid you welcome!
601
00:52:02,876 --> 00:52:06,376
I apologize for urging you
to see me on such short notice.
602
00:52:06,917 --> 00:52:10,459
Granting you a request
is a great pleasure to me.
603
00:52:26,084 --> 00:52:28,209
Here's to you visiting me more often.
604
00:52:28,626 --> 00:52:31,001
You don't know why I came yet.
605
00:52:31,376 --> 00:52:34,959
I'll just persuade myself
that you wanted to see me, Miss Baarová.
606
00:52:35,292 --> 00:52:37,459
But I'm all ears.
607
00:52:38,209 --> 00:52:41,167
I'm shooting the film version
of Strauss's operetta "Die Fledermaus"
608
00:52:41,501 --> 00:52:45,751
with director Verhoeven.
I know. You play "Rosalinde".
609
00:52:46,167 --> 00:52:49,709
Yes, and Friedl Czepa plays "Adele".
610
00:52:50,042 --> 00:52:53,584
That is, until recently.
611
00:52:53,917 --> 00:52:56,878
Allegedly, because she is Austrian
she can no longer take part in the film.
612
00:52:57,084 --> 00:53:00,292
Austrian? You mean, Jewish, right?
613
00:53:01,334 --> 00:53:04,417
Possibly, I don't know.
Listen, my dear,
614
00:53:04,792 --> 00:53:07,542
that's a relatively complicated issue.
615
00:53:09,667 --> 00:53:10,792
Why?
616
00:53:11,209 --> 00:53:16,209
"Jews are parasites,
and where they nest people often die."
617
00:53:16,667 --> 00:53:20,001
That's usually the opening line
at most SS instruction courses.
618
00:53:20,542 --> 00:53:22,376
This isn't an
instruction course, but still...
619
00:53:22,792 --> 00:53:25,584
Do you have
a personal interest in this affair?
620
00:53:27,001 --> 00:53:30,626
I don't know anyone more suited
to play "Adele" than Friedl Czepa.
621
00:53:41,751 --> 00:53:43,667
I often think of you.
622
00:53:48,626 --> 00:53:51,001
I keep seeing you before me.
623
00:53:55,084 --> 00:53:57,126
If I haven't seen you for some time,
624
00:53:58,126 --> 00:54:01,167
I start to doubt,
if you really are as beautiful
625
00:54:01,542 --> 00:54:03,959
as you are in my dreams.
626
00:54:08,834 --> 00:54:11,042
And then, when we meet again, I see...
627
00:54:13,251 --> 00:54:15,417
you're even more beautiful!
628
00:54:19,459 --> 00:54:22,501
The ban is rescinded.
Friedl Czepa can continue filming.
629
00:54:24,376 --> 00:54:25,834
Thank you, Minister.
630
00:54:32,292 --> 00:54:37,209
Ah yes, one more small matter.
I almost forgot.
631
00:54:37,626 --> 00:54:39,306
"Die Fledermaus"
is a very expensive movie.
632
00:54:39,709 --> 00:54:41,751
The entire budget has been spent.
633
00:54:42,126 --> 00:54:44,626
If no way can be found
to refinance the movie,
634
00:54:45,042 --> 00:54:47,334
shooting ends this very day.
635
00:54:50,959 --> 00:54:54,459
American movies are better than ours.
Why is that?
636
00:54:54,792 --> 00:54:57,209
Do they have more money
or better actors?
637
00:54:57,626 --> 00:54:58,876
They have Greta Garbo.
638
00:54:59,459 --> 00:55:00,501
We have you.
639
00:55:01,834 --> 00:55:04,626
You overestimate me, Minister.
640
00:55:07,126 --> 00:55:10,209
One day you'll be
far better than Greta Garbo.
641
00:55:12,084 --> 00:55:13,292
I promise you that.
642
00:55:15,209 --> 00:55:18,334
Verhoeven can count himself lucky
to have you in his movie.
643
00:55:18,667 --> 00:55:21,084
Otherwise
he wouldn't get another cent out of me.
644
00:55:34,001 --> 00:55:38,542
The most beautiful woman of Europe
and that limping dwarf. It's perverse!
645
00:55:38,959 --> 00:55:42,709
It's all over town!
You believe these tabloids?
646
00:55:43,126 --> 00:55:45,417
I believe what I see. Here!
647
00:55:45,751 --> 00:55:49,084
Who's that, huh? And here, who's that?
ls that you, or not?
648
00:55:49,501 --> 00:55:52,751
There's nothing going on with us.
Get out, Lída.
649
00:55:53,084 --> 00:55:56,626
Get out of my house, you whore!
650
00:55:57,667 --> 00:55:58,667
Lída!
651
00:55:58,959 --> 00:56:00,001
Lída, wait!
652
00:56:00,334 --> 00:56:03,376
I don't want us to separate, but
I can't bear your cheating and lying.
653
00:56:03,667 --> 00:56:07,626
You lied to me! You swore
you'd get a divorce! And did you? No!
654
00:56:07,917 --> 00:56:11,667
I know, but I'll do whatever I can
to keep you. Lída, please!
655
00:56:12,042 --> 00:56:15,376
I'll get a divorce. I'll see a lawyer
tomorrow. - It's too late, Gustl.
656
00:56:15,751 --> 00:56:18,042
Lída!
Let me go!
657
00:56:18,459 --> 00:56:20,292
I gave you everything,
and what did you do?
658
00:56:20,709 --> 00:56:24,084
After my miscarriage
I can't even have babies anymore.
659
00:56:27,501 --> 00:56:28,751
Lída!
660
00:56:30,667 --> 00:56:33,501
Lída, being Goebbels's mistress
is like playing with fire!
661
00:56:33,876 --> 00:56:35,292
It can't end well.
662
00:56:35,626 --> 00:56:38,792
You can see for yourself
what's going on in Germany.
663
00:56:41,167 --> 00:56:44,459
Miss Baarová, what are you doing
outside in this awful weather?
664
00:56:45,959 --> 00:56:47,626
Come on, get in!
665
00:56:50,209 --> 00:56:52,251
In you come!
666
00:56:52,626 --> 00:56:55,417
Come on, you'll catch your death.
667
00:57:03,292 --> 00:57:04,626
It's over.
668
00:57:05,584 --> 00:57:06,959
I don't want to see him again.
669
00:57:08,084 --> 00:57:10,834
So now you finally you're all mine.
670
00:57:13,709 --> 00:57:16,417
I wish it could stay that way forever.
671
00:57:16,876 --> 00:57:18,334
Are you still cold?
672
00:57:24,834 --> 00:57:28,626
Everything we do for love
involves Good and Evil.
673
00:57:29,251 --> 00:57:34,709
And there's a little madness
in every love.
674
00:57:36,376 --> 00:57:40,126
Never in my life
have I loved a woman like I love you.
675
00:59:10,334 --> 00:59:16,167
I gave Goebbels everything.
My body and my soul.
676
00:59:16,501 --> 00:59:18,834
Please get ready.
We'll do that once more.
677
00:59:19,126 --> 00:59:21,001
Right, Hans.
Well, Gentlemen, are you ready?
678
00:59:21,292 --> 00:59:22,334
Lída!
679
00:59:22,709 --> 00:59:25,751
Mr. Correll!
How nice of you to come and watch us.
680
00:59:26,126 --> 00:59:30,084
Not just to watch you.
I've got a new contract for you.
681
00:59:32,417 --> 00:59:35,542
But I never asked for a raise in salary.
682
00:59:35,876 --> 00:59:38,834
That way you can see
how much we appreciate you.
683
00:59:39,834 --> 00:59:41,667
Excuse me, Director!
All right.
684
00:59:42,501 --> 00:59:43,626
Quiet, please!
685
00:59:44,542 --> 00:59:46,042
We're rolling.
686
01:00:55,626 --> 01:01:00,084
After my separation from Gustav Fröhlich
I moved into a new apartment.
687
01:01:00,501 --> 01:01:04,167
That morning, when I had to decide whether
or not I'd accept the Hollywood offer,
688
01:01:04,584 --> 01:01:07,917
I wandered round that place
like a body without a soul.
689
01:01:08,376 --> 01:01:09,667
I didn't suspect at the time
690
01:01:10,001 --> 01:01:14,084
how fateful this decision
was going to prove for my entire life.
691
01:02:31,292 --> 01:02:36,292
I have invited all of you German actors
and actresses to the Kroll opera,
692
01:02:36,667 --> 01:02:40,667
to say to all of those among you
who have their eye on Hollywood,
693
01:02:41,251 --> 01:02:44,167
even though the German cinema
offers them the very best of conditions,
694
01:02:44,584 --> 01:02:46,501
in a loud and clear voice:
695
01:02:46,917 --> 01:02:50,584
Go! Please do! Go to America!
696
01:02:51,084 --> 01:02:53,792
But if you do not succeed in Hollywood,
697
01:02:54,209 --> 01:02:59,751
don't think we'll be welcoming you back
with open arms here in Germany.
698
01:03:00,167 --> 01:03:04,417
We don't need
failed Hollywood stars here!
699
01:03:04,751 --> 01:03:08,709
He means Marlene Dietrich and Fritz Lang.
They will not get any more parts here.
700
01:03:09,209 --> 01:03:10,876
No, he means me.
701
01:03:12,292 --> 01:03:15,001
I hope I made myself clear.
702
01:03:17,167 --> 01:03:21,459
Thank you for coming. I wish you
a pleasant day of work. Heil Hitler!
703
01:03:22,126 --> 01:03:23,126
Heil Hitler!
704
01:03:31,876 --> 01:03:34,209
Magda, I'm having an affair with her.
705
01:03:36,334 --> 01:03:39,209
Hardly a surprise.
It's all over the papers.
706
01:03:40,209 --> 01:03:43,834
A husbands infidelity is just one
among many of life's banalities.
707
01:03:45,167 --> 01:03:46,917
I've fallen in love.
708
01:03:49,501 --> 01:03:51,584
How many times have I heard that?
709
01:03:53,709 --> 01:03:55,709
This time it's serious.
710
01:03:58,834 --> 01:04:01,084
Does the Führer know about Baarová?
711
01:04:03,584 --> 01:04:05,251
Are you threatening me?
712
01:04:09,751 --> 01:04:11,876
I can't live without her!
713
01:04:28,584 --> 01:04:30,376
Never fear, Joseph.
714
01:04:32,334 --> 01:04:35,126
It's about your happiness
and the happiness of the entire Reich.
715
01:04:57,876 --> 01:05:00,751
It pleases me that
you've accepted my invitation, Miss.
716
01:05:02,001 --> 01:05:03,959
Thank you, Mrs. Goebbels.
717
01:05:04,667 --> 01:05:05,917
Please have a seat.
718
01:05:06,334 --> 01:05:07,667
Mama, who is that?
719
01:05:08,209 --> 01:05:09,626
Children, leave.
720
01:05:25,501 --> 01:05:27,584
May I offer you some schnapps?
721
01:05:29,542 --> 01:05:30,709
Thank you.
722
01:05:34,542 --> 01:05:38,126
I love my husband, but he loves you.
723
01:05:41,959 --> 01:05:44,880
He wants me as a mother to his children,
and you as his mistress. You see?
724
01:05:48,167 --> 01:05:49,459
No.
725
01:05:51,584 --> 01:05:54,001
The angel was given the task
to build a new Germany.
726
01:05:54,459 --> 01:05:58,709
In order to accomplish this task he'll
need us both. We have to support him.
727
01:05:59,001 --> 01:06:00,959
In the name of all higher goals.
728
01:06:01,667 --> 01:06:03,626
I have my own career and my own life.
729
01:06:03,959 --> 01:06:07,376
As the angel's mistress you no longer
have a right to a life of your own.
730
01:06:07,792 --> 01:06:09,112
You have to sacrifice it for him.
731
01:06:09,167 --> 01:06:12,792
It is your duty.
One moment! Everyone has the right...
732
01:06:13,126 --> 01:06:17,209
I want us to come to an arrangement.
I can be very tolerant.
733
01:06:18,417 --> 01:06:20,459
Let us be on first-name terms.
734
01:06:21,501 --> 01:06:24,542
It would delight the angel. Please.
735
01:06:29,126 --> 01:06:30,501
Call me Magda.
736
01:06:32,042 --> 01:06:33,292
Lída.
737
01:06:41,126 --> 01:06:43,501
But you can never have a child with him.
738
01:06:44,751 --> 01:06:46,459
I know how hard this is on you.
739
01:06:46,751 --> 01:06:49,626
But between the two of us
we'll find a way.
740
01:06:49,959 --> 01:06:51,167
I beg you.
741
01:06:54,667 --> 01:06:57,542
If you like, Magda,
I will refuse to see him ever again.
742
01:06:58,042 --> 01:06:59,459
Wait!
743
01:07:00,292 --> 01:07:02,417
You mustn't!
He'd leave me and go with you.
744
01:07:02,751 --> 01:07:04,626
I need the father of my children.
745
01:07:05,001 --> 01:07:07,376
I will not take him from you!
746
01:07:09,709 --> 01:07:12,834
A wonderful afternoon, Ladies.
How are things?
747
01:07:13,626 --> 01:07:15,084
We've been getting on wonderfully.
748
01:07:15,376 --> 01:07:18,626
We're even on first-name terms already.
Everything's fine.
749
01:07:19,251 --> 01:07:21,001
That's nice.
750
01:07:21,542 --> 01:07:25,334
I've brought you both a small present.
751
01:07:25,959 --> 01:07:27,917
This is for you, my dear.
752
01:07:32,334 --> 01:07:35,042
And this is for our new friend.
753
01:07:38,459 --> 01:07:39,792
Thank you, it's beautiful.
754
01:07:41,834 --> 01:07:42,834
Thank you.
755
01:07:44,334 --> 01:07:47,709
What would you say, if I were
to organize a small party by our lake?
756
01:07:48,042 --> 01:07:49,626
To celebrate our friendship.
757
01:08:04,876 --> 01:08:07,792
Lída, wait for me! You're too fast.
758
01:08:13,667 --> 01:08:14,959
What are you doing?
759
01:08:15,334 --> 01:08:18,459
Don't swim out so far.
You could have a cramp and drown.
760
01:08:18,876 --> 01:08:20,834
At least it'd solve everything.
761
01:08:22,709 --> 01:08:24,584
What, aren't you happy?
762
01:08:25,709 --> 01:08:28,042
We're doing our best
to make you feel comfortable.
763
01:08:29,042 --> 01:08:32,292
We agreed. So what's wrong?
764
01:08:32,626 --> 01:08:34,917
Say something!
Let me go!
765
01:08:43,084 --> 01:08:46,417
A short while ago
we arrested a Jewish clairvoyant.
766
01:08:46,834 --> 01:08:48,876
And do you know
what the amazing thing about it was?
767
01:08:49,251 --> 01:08:50,626
He didn't see it coming!
768
01:08:51,917 --> 01:08:53,417
It's not a joke.
769
01:08:54,584 --> 01:08:56,501
I see you're not one of those women
770
01:08:56,834 --> 01:08:59,542
who are so afraid to ruin their hairdo
771
01:08:59,876 --> 01:09:03,917
that they go to great lengths
to keep their head above the water.
772
01:09:04,542 --> 01:09:06,417
We've been diving a little.
773
01:09:07,584 --> 01:09:08,834
You too, Magda?
774
01:09:11,792 --> 01:09:14,417
Just trying to keep up with the young.
775
01:09:14,834 --> 01:09:16,542
Well don't overdo it...
776
01:09:16,876 --> 01:09:18,584
at your age.
777
01:09:19,126 --> 01:09:22,959
If it wasn't for you, I'd have
no reason to dive. - How do you mean?
778
01:09:24,792 --> 01:09:28,376
In some situations it's hard for me
to keep my head above the water.
779
01:09:28,751 --> 01:09:30,417
Contain yourself, please!
780
01:09:42,376 --> 01:09:43,792
No harm done!
781
01:09:55,626 --> 01:09:57,834
Our marriage is a shambles.
782
01:09:58,459 --> 01:10:02,001
This time he can't control himself.
Who is this woman?
783
01:10:05,001 --> 01:10:06,542
Lída Baarová, my Führer.
784
01:10:14,667 --> 01:10:17,292
I just saw her new movie "Der Spieler".
785
01:10:17,667 --> 01:10:18,876
A remarkable film.
786
01:10:21,167 --> 01:10:22,501
It's her fault.
787
01:10:22,876 --> 01:10:24,792
She's been driving him crazy.
788
01:10:25,751 --> 01:10:28,042
It can't have been hard for her.
She's very beautiful.
789
01:10:30,834 --> 01:10:32,584
I need help.
790
01:11:15,917 --> 01:11:16,959
I have summoned you
791
01:11:17,251 --> 01:11:20,042
to put an end to this affair for good.
792
01:11:20,334 --> 01:11:22,376
It has gone much too far already!
793
01:11:23,959 --> 01:11:28,209
My Führer, I beg you, relieve me
of all State and Party offices,
794
01:11:29,334 --> 01:11:32,751
approve of my divorce
and send me to Japan.
795
01:11:34,792 --> 01:11:38,459
All that just because of one woman?
796
01:11:38,959 --> 01:11:41,459
The position of ambassador is vacant.
797
01:11:42,084 --> 01:11:44,245
Have you forgotten
your duty towards the German people?
798
01:11:44,417 --> 01:11:47,417
Do you realize
what the people would say about that?
799
01:11:49,209 --> 01:11:50,501
I don't have to tell you
800
01:11:50,959 --> 01:11:54,334
that all contact with a citizen
of an enemy country is dangerous.
801
01:11:54,667 --> 01:11:56,626
Especially if this person
is under suspicion,
802
01:11:57,001 --> 01:11:59,209
because she keeps traveling
between Prague and Berlin.
803
01:11:59,917 --> 01:12:02,358
Himmler! Are you telling me this
as Chief of the German Police
804
01:12:02,417 --> 01:12:03,792
or as a marriage counselor?
805
01:12:04,167 --> 01:12:07,126
I'm telling you as a friend.
I allow myself to point out
806
01:12:07,542 --> 01:12:11,376
that Miss Baarová maintains
no suspicious relationships whatsoever
807
01:12:11,792 --> 01:12:15,126
and has no interest in politics.
I have always carried out my duties,
808
01:12:15,459 --> 01:12:18,380
and I'm prepared to sacrifice my life
for the Party and the German Empire.
809
01:12:18,459 --> 01:12:22,209
All the more reason to grant me the right
to decide for myself
810
01:12:22,542 --> 01:12:24,834
whom I want to live with, my Führer.
811
01:12:25,251 --> 01:12:29,084
Those who want to write history
have no right to a private life!
812
01:12:30,459 --> 01:12:34,376
My Führer, I'm prepared to serve
the German people, not be its slave!
813
01:12:34,959 --> 01:12:38,167
Your family has always served
as a model to the German people.
814
01:12:38,542 --> 01:12:42,417
Now you want my blessing
to destroy it? I will not allow it!
815
01:12:43,542 --> 01:12:46,834
I hereby lay down
all State and Party offices.
816
01:12:48,751 --> 01:12:51,459
I do not accept your resignation!
817
01:12:51,792 --> 01:12:53,751
We have an historic duty to accomplish!
818
01:12:54,084 --> 01:12:58,626
And all personal hopes and desires
are of secondary importance to that!
819
01:13:00,084 --> 01:13:04,542
Schaub, call Lady Magda, the children
and the photographer onto the terrace.
820
01:13:18,542 --> 01:13:19,542
Yes?
821
01:13:19,834 --> 01:13:22,334
My wife went to see the Führer.
822
01:13:22,792 --> 01:13:24,251
She's a devil.
823
01:13:25,167 --> 01:13:26,334
She betrayed us.
824
01:13:30,834 --> 01:13:32,042
Lída?
825
01:13:32,751 --> 01:13:34,334
Are you still there?
826
01:13:37,417 --> 01:13:38,459
Yes.
827
01:13:38,876 --> 01:13:40,834
Hitler called me to him.
828
01:13:41,626 --> 01:13:44,084
He roared at me in a terrible way.
829
01:13:45,251 --> 01:13:49,959
I had to give him my word of honor
never to see you again.
830
01:13:51,209 --> 01:13:53,167
This is the end, Lída.
831
01:13:53,959 --> 01:13:55,001
You hear?
832
01:13:56,376 --> 01:14:01,459
There's no desert island for us where
we could live out our life together.
833
01:14:01,751 --> 01:14:03,626
You must be strong now.
834
01:14:04,126 --> 01:14:06,542
Lída, I love you.
835
01:14:07,459 --> 01:14:10,126
I love you! Farewell!
836
01:14:11,126 --> 01:14:12,167
Joseph'?
837
01:14:16,126 --> 01:14:17,251
The pig!
838
01:14:20,209 --> 01:14:25,751
This broken mirror didn't bring
just seven but ten years of bad luck.
839
01:14:44,334 --> 01:14:46,126
Miss Baarová,
840
01:14:46,709 --> 01:14:48,209
we have a small problem.
841
01:14:49,209 --> 01:14:51,042
What's happened, Hans?
842
01:14:52,251 --> 01:14:55,417
The producer
has decided to recast your part.
843
01:14:56,876 --> 01:14:58,001
I'm sorry.
844
01:15:03,751 --> 01:15:05,876
My world crashed in on me.
845
01:15:06,709 --> 01:15:09,042
All of a sudden
I noticed how much I missed Goebbels.
846
01:15:09,417 --> 01:15:14,751
Not just as someone
who'd paved the way to success for me,
847
01:15:15,292 --> 01:15:17,626
I missed his love.
848
01:15:18,834 --> 01:15:22,292
Shortly after that fateful meeting
at Obersalzberg
849
01:15:22,626 --> 01:15:26,459
I was summoned to appear before
the Chief of Police, Graf von Helldorf.
850
01:15:26,792 --> 01:15:29,417
"You are banned from
appearing on film and in the theater
851
01:15:29,792 --> 01:15:31,584
and from taking part in society.
852
01:15:31,917 --> 01:15:35,292
You may not leave the German Empire."
853
01:15:37,459 --> 01:15:40,959
Why can't I shoot?
The people don't want you to.
854
01:15:41,292 --> 01:15:44,334
When did the minister's wife
start calling herself "The People"?
855
01:15:45,542 --> 01:15:47,251
Miss Baarová,
856
01:15:47,626 --> 01:15:50,126
you have been playing with high stakes.
857
01:15:50,542 --> 01:15:52,834
But you only had
a single trump card: your beauty.
858
01:15:53,126 --> 01:15:56,251
You were beaten
by another trump card: duty. You lost.
859
01:15:57,167 --> 01:15:59,084
Now you have to pay.
860
01:16:02,876 --> 01:16:04,334
I want to speak to the minister.
861
01:16:04,876 --> 01:16:07,167
I have a right to know what he says.
862
01:16:07,501 --> 01:16:10,667
The powers-that-be decide
on people's rights. As well you know.
863
01:16:14,376 --> 01:16:15,656
Have you seen today's newspaper?
864
01:16:30,209 --> 01:16:33,209
Minister Goebbels
wanted to sacrifice his career for you.
865
01:16:33,542 --> 01:16:36,001
He fought for you like a lion.
866
01:16:36,376 --> 01:16:40,376
He asked for permission
to get a divorce. This is the result.
867
01:16:40,709 --> 01:16:44,209
Führer directive is Führer directive.
868
01:16:45,459 --> 01:16:46,917
I'm sorry.
869
01:16:49,501 --> 01:16:52,292
FAMILY IDYLL IN THE ALPS
870
01:17:20,626 --> 01:17:22,834
just stand there and...
871
01:17:27,334 --> 01:17:28,667
Excuse me!
872
01:17:42,209 --> 01:17:43,292
Miss Baarová!
873
01:18:04,626 --> 01:18:06,626
You mustn't do that, Miss Baarová.
874
01:18:06,959 --> 01:18:09,167
Why did you do that?
875
01:18:10,959 --> 01:18:15,417
The person who saved my life at
the station that day was Hans Fischer,
876
01:18:15,792 --> 01:18:18,542
the assistant director
who was secretly in love with me.
877
01:18:18,959 --> 01:18:21,126
I'm under observation day and night.
878
01:18:21,626 --> 01:18:23,626
All the same...
879
01:18:24,834 --> 01:18:28,292
I'll still get you out of Germany.
I'd never paid any attention to him,
880
01:18:29,376 --> 01:18:33,167
but now I was grateful
for his paying attention to me.
881
01:18:34,001 --> 01:18:37,334
We have to be quiet. Come on!
Why risk your life for me, Hans?
882
01:18:38,417 --> 01:18:44,542
What else can you do when you're in love
with the most beautiful woman in Europe?
883
01:18:46,376 --> 01:18:47,917
Come on!
884
01:18:50,626 --> 01:18:53,042
Come on, quick!
885
01:18:53,459 --> 01:18:56,084
You're taking advantage of the situation
to touch my bottom!
886
01:18:56,501 --> 01:18:59,209
Allow me to indulge myself.
887
01:19:05,334 --> 01:19:09,417
Technically, I wanted to catch you,
like in the movie. - Technically!
888
01:19:11,876 --> 01:19:13,001
Come on!
889
01:19:19,501 --> 01:19:21,626
I'd best take the wheel, okay?
890
01:19:36,501 --> 01:19:38,126
Jewish pigs!
891
01:19:44,834 --> 01:19:46,167
Damned Jews!
892
01:19:46,584 --> 01:19:48,376
Move, move!
893
01:19:50,751 --> 01:19:52,709
What in God's name is going on?
894
01:19:53,209 --> 01:19:56,042
The Nuremburg Laws in practice,
Miss Baarová.
895
01:19:56,251 --> 01:19:58,209
JEW
896
01:21:05,209 --> 01:21:08,042
I left Berlin at one minute past 12.
897
01:21:08,376 --> 01:21:13,167
This fascist frenzy later became known
as "The Reichskristallnacht".
898
01:21:13,501 --> 01:21:16,876
The biggest pogrom against Jews
in Germany before the war started.
899
01:21:17,292 --> 01:21:20,133
Where are you taking us, Hans?
We should've reached the border ages ago.
900
01:21:20,376 --> 01:21:24,501
When the Sudentenland was taken the old
border vanished. There's no new one yet.
901
01:21:34,584 --> 01:21:38,417
The trains to Berlin pass through here.
I'll take the first train back.
902
01:21:39,751 --> 01:21:43,042
You drive to Prague in the car.
Okay.
903
01:21:52,417 --> 01:21:54,417
Thank you very much, Hans.
904
01:21:54,792 --> 01:21:56,709
I don't want any money.
905
01:22:00,001 --> 01:22:01,709
Then how can I show my gratitude?
906
01:22:03,334 --> 01:22:06,917
If you'd allow me to... Just once...
907
01:22:07,292 --> 01:22:08,459
Kiss me?
908
01:22:14,417 --> 01:22:16,626
Stroke your breasts?
909
01:23:09,209 --> 01:23:11,501
Now I can die in peace.
910
01:23:21,501 --> 01:23:23,251
Thank you.
911
01:23:54,667 --> 01:23:56,917
A wonderful villa, Papa.
912
01:24:02,292 --> 01:24:06,709
That was the living room,
and this here is my study.
913
01:24:10,251 --> 01:24:14,334
It's beautiful here.
Thanks to you.
914
01:24:15,209 --> 01:24:17,167
Let me show you the kitchen.
915
01:24:19,334 --> 01:24:22,626
Come on, Mama and Zorka
have prepared us a meal. - Papa.
916
01:24:23,292 --> 01:24:25,751
Please put a record on.
917
01:24:28,292 --> 01:24:30,376
But nothing by Wagner.
918
01:24:31,417 --> 01:24:32,417
Sure.
919
01:24:56,251 --> 01:24:58,459
A celebrated star
920
01:24:59,709 --> 01:25:01,126
of the film world,
921
01:25:01,501 --> 01:25:03,042
and you flee like a thief.
922
01:25:03,792 --> 01:25:05,584
I don't understand.
923
01:25:06,209 --> 01:25:08,126
You did nothing wrong.
924
01:25:08,876 --> 01:25:12,584
She was seeing Goebbels, that's all.
He got her into this. - Be quiet!
925
01:25:12,917 --> 01:25:14,584
You don't understand a thing.
926
01:25:14,917 --> 01:25:16,834
Zorka's right, Mama.
927
01:25:17,834 --> 01:25:19,667
That's how it was.
No,
928
01:25:20,042 --> 01:25:22,251
so many people worship you!
929
01:25:22,917 --> 01:25:26,126
They can't just erase you.
930
01:25:26,459 --> 01:25:28,020
They will occupy our border territories
931
01:25:28,834 --> 01:25:30,084
and liquidate the Jews.
932
01:25:32,126 --> 01:25:36,126
They want to conquer the whole world.
They can do anything they want.
933
01:25:37,584 --> 01:25:39,251
Didn't you know of it before?
934
01:25:43,751 --> 01:25:45,459
I'd never go with a Nazi.
935
01:25:45,792 --> 01:25:47,542
Be quiet.
Never. Be quiet!
936
01:25:50,292 --> 01:25:54,126
So how about your latest film?
937
01:25:54,417 --> 01:25:56,001
"A Prussian Love Story?"
938
01:25:56,376 --> 01:25:58,126
It was the first to be banned.
939
01:25:58,459 --> 01:25:59,501
Because of you?
940
01:26:00,334 --> 01:26:04,209
They had no other reason to.
We can't just put up with this.
941
01:26:04,584 --> 01:26:07,001
We have to defend ourselves.
You have to defend yourself.
942
01:26:07,417 --> 01:26:10,459
Mama, the order
came directly from the Führer.
943
01:26:14,459 --> 01:26:15,501
You don't like it.
944
01:26:17,292 --> 01:26:21,501
Yet I made every effort.
You're so careless, Lída.
945
01:26:23,376 --> 01:26:25,376
Bringing only a single case.
946
01:26:26,126 --> 01:26:28,126
Were you going
to leave everything in Berlin?
947
01:26:28,834 --> 01:26:31,251
She barely manage to save her skin.
948
01:26:33,917 --> 01:26:35,667
All right, but...
949
01:26:37,209 --> 01:26:38,667
she could've worn
950
01:26:39,001 --> 01:26:41,376
the silver-fox jacket!
Silverfox jacket?
951
01:26:43,584 --> 01:26:45,792
That's all you care about.
952
01:26:47,126 --> 01:26:49,126
You go and get it!
953
01:26:55,917 --> 01:26:58,834
How could you have a relationship
with such a man, Lída?
954
01:27:00,501 --> 01:27:02,667
I just fell in love.
955
01:27:03,626 --> 01:27:05,626
I have no other explanation.
956
01:27:07,667 --> 01:27:09,959
No one will believe you here.
957
01:27:11,167 --> 01:27:13,001
This is Czechoslovakia.
958
01:27:14,209 --> 01:27:18,417
Envy rules all,
and success is inexcusable.
959
01:27:21,917 --> 01:27:24,667
If I'd been in your shoes,
I'd never have done such a thing.
960
01:27:27,001 --> 01:27:29,209
And you didn't need it.
961
01:27:30,126 --> 01:27:32,501
Are you condemning me too, Zorka?
962
01:27:50,667 --> 01:27:53,542
Hello, girls!
Hello. Listen,
963
01:27:54,334 --> 01:27:58,126
you know the difference between Goebbels
and a horse? - Cut it out, Ljuba!
964
01:27:58,501 --> 01:27:59,876
There is none.
965
01:28:00,209 --> 01:28:03,251
Both have hooves and stupid ideas.
966
01:28:04,292 --> 01:28:07,209
What brings you to the Protectorate
of Bohemia and Moravia, Líduška?
967
01:28:08,292 --> 01:28:11,917
Your stupid jokes, Ljuba.
I missed them so much.
968
01:28:12,334 --> 01:28:16,709
My jokes may be stupid, but unlike you,
I don't hang out with Nazis!
969
01:28:17,042 --> 01:28:20,626
Apparently no one is as handsome
as Fröhlich or as clever as Goebbels.
970
01:28:20,959 --> 01:28:24,126
Remember? Didn't I warn you:
"Don't come crying later on."
971
01:28:25,292 --> 01:28:27,751
I'm not crying, my dear.
972
01:28:28,584 --> 01:28:31,126
In Czechoslovakia
I felt like a stranger.
973
01:28:31,459 --> 01:28:34,001
Luckily my friend
Miloš Havel helped me again.
974
01:28:34,376 --> 01:28:37,751
He'd made it possible for me
to play in a few Czech movies.
975
01:28:41,584 --> 01:28:44,501
After that I shot some films in Italy.
976
01:28:44,834 --> 01:28:48,251
Unfortunately, at the end of the war
I returned to Czechoslovakia.
977
01:28:49,376 --> 01:28:54,834
In September of 1945
I was charged with treason.
978
01:29:01,667 --> 01:29:03,334
Miss Baarová,
979
01:29:04,626 --> 01:29:08,334
I regard you very highly as an actress,
and I really like your films.
980
01:29:10,251 --> 01:29:12,959
I like "The Masked Lover" best.
981
01:29:14,459 --> 01:29:16,084
A fitting title.
982
01:29:16,709 --> 01:29:17,834
It is befitting of you.
983
01:29:21,459 --> 01:29:22,501
Cigarette?
984
01:29:27,042 --> 01:29:28,209
Thank you.
985
01:29:31,084 --> 01:29:34,917
You cannot deny your relationships
with some famous Nazis.
986
01:29:35,292 --> 01:29:37,292
I came home before the end of the war.
987
01:29:37,709 --> 01:29:40,459
That put an end to it all.
I see.
988
01:29:40,876 --> 01:29:43,417
They sent you
to Czechoslovakia as a secret agent.
989
01:29:45,251 --> 01:29:46,917
Rubbish.
990
01:29:47,584 --> 01:29:49,626
I'd like to know
what you're accusing me of?
991
01:29:50,417 --> 01:29:51,542
Me?
992
01:29:52,542 --> 01:29:53,584
Nothing.
993
01:29:54,834 --> 01:29:59,792
You'll learn all the charges when
you appear before the people's court.
994
01:30:03,042 --> 01:30:04,292
I hate to say it,
995
01:30:06,334 --> 01:30:09,334
but I fear the worst.
996
01:30:11,501 --> 01:30:13,251
Which is?
997
01:30:17,792 --> 01:30:19,417
The gallows.
998
01:30:25,876 --> 01:30:28,084
You lied to us.
999
01:30:30,459 --> 01:30:33,376
We found all of your jewelry
with the family of director Svitak.
1000
01:30:35,917 --> 01:30:37,626
How did it get there?
1001
01:30:39,751 --> 01:30:42,251
We... I hid it With them.
1002
01:30:44,084 --> 01:30:47,834
I was afraid it might be taken from us.
1003
01:30:49,709 --> 01:30:51,626
Could I have some water, please?
1004
01:30:55,209 --> 01:30:57,959
The property of all traitors
and collaborators will be confiscated.
1005
01:30:58,876 --> 01:31:01,556
Including that of your darling daughter
who did so well for herself.
1006
01:31:09,542 --> 01:31:13,251
Lídunka never betrayed anyone.
You're right there.
1007
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
She's remained faithful.
1008
01:31:16,126 --> 01:31:17,834
To Goebbels.
1009
01:31:20,042 --> 01:31:23,376
Tell us! What was it like?
1010
01:31:25,417 --> 01:31:29,001
Please, just a little water.
1011
01:31:29,626 --> 01:31:33,167
So which of these jewels
did your daughter get from him?
1012
01:31:36,959 --> 01:31:40,751
You know they were all stolen from Jews?
I need something to drink.
1013
01:31:41,542 --> 01:31:43,459
You're not in a café here.
1014
01:31:44,167 --> 01:31:45,542
Talk.
1015
01:31:49,084 --> 01:31:52,834
Your little Nazi daughter
will end up at the gallows anyway.
1016
01:31:53,376 --> 01:31:55,667
You know what happens next.
1017
01:31:56,209 --> 01:31:59,042
You old comedic whore!
1018
01:32:12,709 --> 01:32:14,459
Not the gallows.
1019
01:32:21,459 --> 01:32:25,584
Stop putting on an act.
We'll get it out of you anyway.
1020
01:32:36,792 --> 01:32:38,084
Damn.
1021
01:32:39,126 --> 01:32:40,167
How do you feel?
1022
01:32:51,542 --> 01:32:53,667
There's a tuberculous
inflammation in your ankle.
1023
01:32:54,876 --> 01:32:59,084
You'll have to stay in bed
for three months. Maybe longer.
1024
01:32:59,501 --> 01:33:01,459
We will try to save your foot.
1025
01:33:01,959 --> 01:33:05,334
I can't afford to lie here
for three months, Doctor.
1026
01:33:05,751 --> 01:33:08,667
My daughter needs me. She's in prison.
1027
01:33:12,209 --> 01:33:14,251
If you're not patient,
1028
01:33:14,876 --> 01:33:16,584
you will lose your leg.
1029
01:33:17,501 --> 01:33:21,209
Nurse.
Doctor, could you come here, please?
1030
01:33:33,834 --> 01:33:37,209
Baarová, your mother just died.
1031
01:33:54,126 --> 01:33:55,626
Nurse!
Doctor!
1032
01:33:56,001 --> 01:33:59,584
What are you running around for?
You should be lying down!
1033
01:34:00,001 --> 01:34:03,167
I want you to solve my problem radically.
Excuse me?
1034
01:34:03,417 --> 01:34:04,792
My wife died yesterday.
1035
01:34:05,209 --> 01:34:08,417
Now it's up to me
to get my daughter out of prison.
1036
01:34:08,751 --> 01:34:12,667
I have to get out of here as quickly
as possible or she'll be convicted.
1037
01:34:13,584 --> 01:34:18,751
I'd been in prison for almost a year
when my sister visited me in the spring.
1038
01:34:19,084 --> 01:34:22,126
Zorka was very frail
and mentally unstable.
1039
01:34:22,501 --> 01:34:25,167
I could see that the horror
was beyond her strength.
1040
01:34:25,501 --> 01:34:28,167
At times she seemed rather confused.
1041
01:34:28,501 --> 01:34:32,334
They mustn't execute you.
It's spring again outside.
1042
01:34:33,417 --> 01:34:34,876
Zorka.
1043
01:34:35,959 --> 01:34:39,876
I fear the longing is driving me mad.
What?
1044
01:34:40,792 --> 01:34:42,626
What are you talking about?
1045
01:34:44,126 --> 01:34:46,334
I met František.
1046
01:34:46,751 --> 01:34:48,084
Apparently...
1047
01:34:50,042 --> 01:34:55,376
he doesn't love me anymore.
Wait, dear, how is Father?
1048
01:34:55,751 --> 01:34:58,001
I'm burning up.
1049
01:34:59,126 --> 01:35:01,334
This shouldn't have happened, Lída.
1050
01:35:01,667 --> 01:35:03,709
No one talks to me at the theater.
1051
01:35:04,084 --> 01:35:08,001
During rehearsals they all
turn their back on me or say nothing.
1052
01:35:10,251 --> 01:35:13,709
Because I'm your sister.
Visiting time's over.
1053
01:35:14,417 --> 01:35:16,542
Wait...
Enough!
1054
01:35:17,209 --> 01:35:18,459
God protect you.
1055
01:35:18,876 --> 01:35:20,542
Wait...
1056
01:35:21,334 --> 01:35:23,167
What shouldn't have happened?
1057
01:35:25,167 --> 01:35:26,626
Zorka.
1058
01:35:40,792 --> 01:35:42,167
"And I, of ladies most deject
1059
01:35:42,501 --> 01:35:44,251
and wretched..."
1060
01:35:44,501 --> 01:35:46,584
Like sweet bells jangled
out of tune and harsh.
1061
01:35:47,376 --> 01:35:52,417
That unmatched form and feature
of blown youth blasted with ecstasy."
1062
01:35:55,751 --> 01:35:57,959
Ecstasy...
1063
01:36:01,042 --> 01:36:05,084
Miss, stop looking for the verse.
You will no longer play Ophelia.
1064
01:36:05,459 --> 01:36:07,542
Am I right, Comrade Director?
1065
01:36:10,042 --> 01:36:13,417
Excuse me, I just forget two words.
It won't happen again.
1066
01:36:13,792 --> 01:36:16,417
Lída Baarová's sister
has no place among Czech artists.
1067
01:36:16,751 --> 01:36:18,792
It's the end of the line for you.
1068
01:36:20,667 --> 01:36:22,917
We, actors
and members of the Communist Party,
1069
01:36:23,292 --> 01:36:25,013
forbid you
to set foot in the theater again.
1070
01:36:27,167 --> 01:36:29,334
Please, Mr. Vydra!
1071
01:36:35,667 --> 01:36:38,542
What are you looking at? Leave here
1072
01:36:38,959 --> 01:36:40,876
and never come back.
1073
01:36:48,667 --> 01:36:49,876
Please.
1074
01:36:56,501 --> 01:37:00,126
And we will continue,
am I right, Comrade Director?
1075
01:38:49,792 --> 01:38:50,792
Papa.
1076
01:38:58,209 --> 01:38:59,876
Why did you do that?
1077
01:39:02,834 --> 01:39:05,084
How are they treating you here?
1078
01:39:09,042 --> 01:39:11,209
I went to the Ministry of Justice.
1079
01:39:12,042 --> 01:39:14,292
Minister Drtina will review your case.
1080
01:39:14,626 --> 01:39:17,626
He promised me.
I can't go on, Papa.
1081
01:39:18,209 --> 01:39:20,959
Let them execute me. I just want
1082
01:39:21,376 --> 01:39:23,959
to put it all behind me.
For God's sake, what are you saying?
1083
01:39:24,167 --> 01:39:25,959
You mustn't!
1084
01:39:27,376 --> 01:39:28,626
Lída!
1085
01:39:30,209 --> 01:39:32,209
You're all I have left!
1086
01:39:32,876 --> 01:39:34,376
No touching the prisoner.
1087
01:39:36,292 --> 01:39:37,626
I'm sorry.
1088
01:39:49,042 --> 01:39:51,292
Right, Baarová. Step up!
1089
01:40:04,584 --> 01:40:06,209
Blanka Coufalová.
1090
01:40:07,334 --> 01:40:08,959
Františka Černiková.
1091
01:40:10,376 --> 01:40:11,959
Erika Meyer.
1092
01:40:13,417 --> 01:40:14,417
Lída Baarová.
1093
01:40:26,584 --> 01:40:28,126
Major!
1094
01:40:29,584 --> 01:40:31,126
From the Ministry.
1095
01:40:43,084 --> 01:40:44,751
You have been pardoned.
1096
01:41:14,001 --> 01:41:15,626
Thank you, Papa.
1097
01:41:22,542 --> 01:41:25,084
The way things continued
1098
01:41:25,459 --> 01:41:27,667
isn't worth mentioning.
1099
01:41:35,292 --> 01:41:40,709
Why did you ask me about all this?
What do you need it for?
1100
01:41:41,917 --> 01:41:44,376
For my thesis in Journalism.
1101
01:41:45,209 --> 01:41:48,459
About how our most famous actress
could love a person
1102
01:41:48,834 --> 01:41:51,209
who sent my grandparents
to the gas chambers.
1103
01:41:52,251 --> 01:41:53,876
So that's why.
1104
01:41:55,376 --> 01:42:01,001
I wanted to meet and condemn you,
but it's more complicated than that.
1105
01:42:01,376 --> 01:42:04,834
Things are not
what they look like at first glance.
1106
01:42:05,417 --> 01:42:09,876
Well, you think everything over,
1107
01:42:11,584 --> 01:42:13,709
and come back tomorrow.
1108
01:42:14,459 --> 01:42:18,542
I'm terribly tired today.
1109
01:42:18,876 --> 01:42:23,376
And don't bother your head about me.
1110
01:42:24,542 --> 01:42:28,459
Stories are never told truthfully.
1111
01:42:29,376 --> 01:42:34,709
Things are always added or left out.
1112
01:42:35,292 --> 01:42:37,334
What are you implying?
1113
01:42:39,167 --> 01:42:45,251
Maybe this conversation
was my very last part.
1114
01:42:48,167 --> 01:42:53,001
Still, I think your punishment
will always outweigh your guilt.
1115
01:42:57,542 --> 01:43:00,209
I'll be back at three tomorrow. May I?
1116
01:43:00,959 --> 01:43:04,042
Yes. Here, take my keys, girl.
1117
01:43:06,126 --> 01:43:09,334
So I won't have to open the door for you.
1118
01:43:10,584 --> 01:43:13,001
Thank you.
You're welcome.
1119
01:43:13,417 --> 01:43:14,876
See you tomorrow?
1120
01:43:15,251 --> 01:43:17,167
Do you need anything from the store?
1121
01:43:20,167 --> 01:43:21,667
Good bye.
1122
01:44:34,542 --> 01:44:38,376
Lída Baarová's rich film career
continued even after 1948.
1123
01:44:38,459 --> 01:44:42,376
She shot many films in Italy,
and later also in Spain.
1124
01:44:42,459 --> 01:44:46,542
In 1958, she quit her film career
and focused solely on theater.
1125
01:44:46,626 --> 01:44:50,376
She died lonely, bitter
and deprived of legal capacity
1126
01:44:50,459 --> 01:44:52,709
in Salzburg on October 27th 2000.
1127
01:44:53,251 --> 01:44:55,417
On May 1st 1945, together with his wife,
1128
01:44:55,501 --> 01:44:59,001
Dr. Joseph Goebbels commited suicide
in front of Hitler's bunker.
1129
01:44:59,084 --> 01:45:02,834
Shortly beforehand, Magda let poison
their six children. Five girls and one boy.
1130
01:45:04,626 --> 01:45:07,376
DIRECTED BY
1131
01:45:07,751 --> 01:45:10,334
SCREENPLAY BY
1132
01:45:10,709 --> 01:45:13,417
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
1133
01:45:13,667 --> 01:45:16,459
EDITED BY
1134
01:45:16,626 --> 01:45:19,292
SET DESIGN BY
1135
01:45:19,584 --> 01:45:22,251
MUSIC BY
1136
01:45:22,626 --> 01:45:25,292
COSTUME DESIGN BY
1137
01:45:25,626 --> 01:45:28,334
MAKE-UP BY
1138
01:45:28,667 --> 01:45:31,459
SOUND DESIGN BY
1139
01:45:31,709 --> 01:45:34,376
VISUAL EFFECTS SUPERVISOR
1140
01:45:34,709 --> 01:45:37,292
1st ASSISTENT DIRECTOR
1141
01:45:37,626 --> 01:45:40,334
PRODUCTION MANAGER
1142
01:45:40,667 --> 01:45:43,334
CONSULTING PRODUCERS
1143
01:45:43,709 --> 01:45:46,376
CREATIVE PRODUCER
1144
01:45:46,667 --> 01:45:49,334
DELEGATE PRODUCER
1145
01:45:49,709 --> 01:45:52,876
(IO-PRODUCED BY
1146
01:45:53,167 --> 01:45:56,334
PRODUCED BY
1147
01:45:58,334 --> 01:46:05,126
STARING
1148
01:49:48,376 --> 01:49:52,584
THE MOVIE WAS SUPPORTED
BY THE STATE CINEMATOGRAPHY FUND
1149
01:49:52,667 --> 01:49:57,709
AND THE MINISTRY OF CULTURE
OF THE CZECH REPUBLIC.
89149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.