All language subtitles for Lida.Baarova.2016.1080p.BluRay.DD5.1.x264.CZ-TreZzoR.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,209 --> 00:00:34,459
I have loved a criminal.
2
00:00:35,626 --> 00:00:38,417
But that's not a crime.
3
00:02:00,667 --> 00:02:04,292
Kiss me, my girl. Kiss me now
4
00:02:04,709 --> 00:02:08,167
Kiss me, and look me in the eyes
5
00:02:08,584 --> 00:02:12,334
No one can resist your beauty
6
00:02:12,751 --> 00:02:16,292
I like you so much. Can't you tell?
7
00:02:16,626 --> 00:02:20,292
Kiss me, my girl. Kiss me now
8
00:02:20,626 --> 00:02:23,626
Kiss me. Do not shun love
9
00:02:24,542 --> 00:02:28,626
Your eyes are so seductive
10
00:02:28,917 --> 00:02:33,334
Come here, girl. Come closer to me
11
00:02:53,959 --> 00:02:56,251
Well this here is Adina.
12
00:02:56,667 --> 00:02:57,917
Adina Mandlová.
13
00:02:58,251 --> 00:03:00,292
And this is me.
14
00:03:00,709 --> 00:03:04,167
And this here is Ljuba Hermanová.
15
00:03:06,459 --> 00:03:11,876
I don't know, but I think this
is going to be the last conversation
16
00:03:13,251 --> 00:03:18,751
I will ever have.
I'm not sure why I agreed to it.
17
00:03:19,084 --> 00:03:22,334
Maybe you have a yearning
for the Czech language.
18
00:03:22,751 --> 00:03:25,417
Are you in touch
with any fellow countrymen at all?
19
00:03:26,542 --> 00:03:30,209
Well, there are plenty of Czechs
here in Salzburg, but...
20
00:03:31,001 --> 00:03:33,209
I don't really go out anymore.
21
00:03:34,084 --> 00:03:36,459
Right. Let's start.
22
00:03:40,376 --> 00:03:42,834
In Czechoslovakia
you were already famous in the 1930s.
23
00:03:43,209 --> 00:03:47,584
You were young, beautiful
and idolized by men.
24
00:03:47,917 --> 00:03:50,334
You had a brilliant career ahead of you.
25
00:03:50,959 --> 00:03:54,334
But in 1934 everything
changed dramatically, didn't it?
26
00:03:54,709 --> 00:03:58,542
Responsible for that was Miloš Havel,
proprietor of the Barrandov Studios.
27
00:04:16,251 --> 00:04:20,792
My mother wanted to realize her unfilled
desire of being an actress through me.
28
00:04:21,167 --> 00:04:27,001
That's why she was thrilled when Havel
finally invited us into his office.
29
00:04:27,417 --> 00:04:30,167
The day after tomorrow
you'll be expected at the UFA Studios.
30
00:04:32,251 --> 00:04:33,292
In Babelsberg.
31
00:04:35,751 --> 00:04:37,126
So we did it.
32
00:04:39,667 --> 00:04:40,709
Miloš.
33
00:04:41,209 --> 00:04:45,376
Your partner will be either
Rolf Wanka or Gustav Fröhlich.
34
00:04:46,376 --> 00:04:47,501
Gustav Fröhlich?
35
00:04:47,834 --> 00:04:49,542
All of Prague is at your feet.
36
00:04:49,959 --> 00:04:51,959
Now you can take Berlin by storm.
37
00:04:52,626 --> 00:04:55,917
I want to go to the academy of music
too, but I'll never be as good as you.
38
00:04:56,417 --> 00:04:58,751
Zorka, you could be better than me.
39
00:04:59,126 --> 00:05:02,459
But you have to work at it
and not let anyone push you aside.
40
00:05:03,167 --> 00:05:05,834
Being successful is a struggle.
41
00:05:06,834 --> 00:05:07,834
It's a struggle?
42
00:05:09,042 --> 00:05:10,209
A struggle.
43
00:05:19,709 --> 00:05:21,084
Girls, go to sleep.
44
00:05:25,251 --> 00:05:26,709
What is it, Papa?
45
00:05:27,209 --> 00:05:28,709
What is it'?
46
00:05:30,917 --> 00:05:34,001
When did you grow so tall'?
47
00:05:35,376 --> 00:05:38,876
Not long ago we were
pushing you around in a baby carriage.
48
00:05:41,376 --> 00:05:43,709
I will miss you. Do you know that?
49
00:05:46,834 --> 00:05:50,459
Mama wants you
to be successful so badly, but...
50
00:05:51,417 --> 00:05:53,959
I'm not so sure
it's a good thing you're going there.
51
00:05:58,001 --> 00:05:59,251
Ah Well...
52
00:06:04,209 --> 00:06:07,542
In Czechoslovakia
you're a movie star, LĂduška.
53
00:06:07,959 --> 00:06:10,251
Behave accordingly.
54
00:06:13,334 --> 00:06:16,251
I never managed to have a career,
55
00:06:16,626 --> 00:06:18,042
as you know.
56
00:06:19,167 --> 00:06:21,792
So now you will make my dream come true.
57
00:06:22,709 --> 00:06:24,001
Right. Bye.
58
00:07:32,251 --> 00:07:36,667
The lighting's set.
Make-up, get over here!
59
00:07:37,959 --> 00:07:39,084
Last preparations!
60
00:07:41,001 --> 00:07:43,501
Set camera!
Get out of the frame!
61
00:07:43,917 --> 00:07:46,209
I beg you, please get out of the frame.
62
00:07:46,584 --> 00:07:49,042
Director!
Yes, LĂda?
63
00:07:49,542 --> 00:07:52,626
I thought my partner
was going to be Gustav Fröhlich?
64
00:07:53,334 --> 00:07:57,084
You don't approve of Rolf Wanka?
No, that's not what I meant.
65
00:07:57,501 --> 00:07:58,861
We're getting started.
It's just...
66
00:07:58,917 --> 00:07:59,959
Quiet!
67
00:08:00,626 --> 00:08:02,709
Quiet please, we're rolling.
68
00:08:04,042 --> 00:08:05,584
Everyone ready?
69
00:08:06,751 --> 00:08:08,042
Roll camera!
70
00:08:09,751 --> 00:08:12,667
Mark it.
Rehearsal "Barcarole", take one!
71
00:08:13,626 --> 00:08:14,834
Action!
72
00:08:17,917 --> 00:08:19,167
What?
73
00:08:20,209 --> 00:08:22,959
Please answer me!
That
74
00:08:23,376 --> 00:08:27,126
there was nothing until now
but bleak, barren nothingness.
75
00:08:27,542 --> 00:08:29,042
In for a penny,
76
00:08:29,459 --> 00:08:30,959
in for a pound.
77
00:08:32,126 --> 00:08:33,126
Pound.
78
00:08:33,292 --> 00:08:34,834
Fund'?
79
00:08:36,751 --> 00:08:37,751
Cut!
80
00:08:39,876 --> 00:08:43,292
"Pound", you see?
Miss, try and get it right. "Pound".
81
00:08:43,584 --> 00:08:46,959
That's LĂda Baarová.
Try to give it a wider sound. "Pound".
82
00:08:47,709 --> 00:08:49,792
Pound.
There, you see?
83
00:08:50,626 --> 00:08:51,946
Let's take it from the top, okay?
84
00:08:52,209 --> 00:08:53,917
Pound?
Roll camera!
85
00:08:57,834 --> 00:09:00,084
Rehearsal "Barcarole", take two.
86
00:09:01,292 --> 00:09:04,542
And action!
In for a penny,
87
00:09:04,959 --> 00:09:07,167
in for a pound.
88
00:09:08,167 --> 00:09:09,542
Pund.
89
00:09:10,251 --> 00:09:12,376
Pound.
Cut!
90
00:09:12,709 --> 00:09:16,542
Once more. And please try
to pronounce it right. "Pound".
91
00:09:16,876 --> 00:09:18,167
Okay?
92
00:09:18,792 --> 00:09:20,667
So, once more. Quiet, please!
93
00:09:21,001 --> 00:09:25,001
"Pound." - Roll camera.
Rehearsal "Barcarole", take three.
94
00:09:25,334 --> 00:09:30,167
And
action!
In for a
penny, in for a
pound.
95
00:09:31,251 --> 00:09:33,501
Pond. Pond?
96
00:09:34,292 --> 00:09:38,584
Cut! If she concentrates on
the pronunciation, she forgets to act.
97
00:09:38,917 --> 00:09:40,501
It's useless. She's too distraught now.
98
00:09:43,959 --> 00:09:46,001
Mama, they're laughing at me.
99
00:09:46,417 --> 00:09:48,709
They may be laughing at you now,
100
00:09:51,542 --> 00:09:54,209
but one day
they will bow down before you.
101
00:09:55,542 --> 00:09:57,126
Come on.
102
00:09:57,459 --> 00:09:59,167
Good day.
103
00:09:59,584 --> 00:10:02,709
Miloš Havel ensured me
Baarová could speak German.
104
00:10:03,126 --> 00:10:06,084
The little doe
is absolutely enchanting, Correll.
105
00:10:06,792 --> 00:10:10,084
Who's idea was it anyway
to cast Wanka as "Count Colloredo"?
106
00:10:10,501 --> 00:10:11,834
He speaks with a Viennese accent!
107
00:10:12,001 --> 00:10:15,001
Originally we wanted Gustav Fröhlich,
but his financial demands were...
108
00:10:15,251 --> 00:10:17,292
Fröhlich is a star. Pay him!
109
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
It'll be worth our while.
So what about Baarová?
110
00:10:21,834 --> 00:10:24,501
You got her over here, Mr. Correll.
Don't ask me.
111
00:10:24,834 --> 00:10:26,635
According to the script
"Giacinta" is Italian.
112
00:10:27,501 --> 00:10:31,501
It demands a dark-haired type.
Miss Baarová would be perfect for it.
113
00:10:31,709 --> 00:10:35,209
But I don't know if she can manage with
the lines. - What do you say, Miss Hahn?
114
00:10:35,584 --> 00:10:38,167
Miss Baarová speaks German
with a typical Prague accent.
115
00:10:38,584 --> 00:10:41,167
She has to get rid of the accent
and learn the proper intonation.
116
00:10:42,126 --> 00:10:43,792
It can be done.
117
00:10:45,501 --> 00:10:47,126
The hat.
118
00:10:47,417 --> 00:10:49,001
Hat.
119
00:10:54,542 --> 00:10:56,167
My hat,
120
00:10:56,542 --> 00:10:58,042
it is three-cornered.
121
00:10:58,459 --> 00:10:59,959
Three-cornered is my hat.
122
00:11:00,376 --> 00:11:05,292
And if it isn't three-cornered,
it cannot be my hat.
123
00:11:10,667 --> 00:11:15,126
Would he come from Oberammergau,
or would he come from Unterammergau,
124
00:11:15,459 --> 00:11:19,001
or would he come at all?
It was uncertain.
125
00:11:22,292 --> 00:11:24,917
Please.
My hat, it is threecornered.
126
00:11:25,334 --> 00:11:27,959
Three-cornered is my hat.
And if it isn't three-cornered,
127
00:11:28,376 --> 00:11:30,084
it cannot be my hat.
128
00:11:30,501 --> 00:11:33,667
Faster!
Hans is coming home, Lies is happy...
129
00:11:34,042 --> 00:11:37,167
Would he come from Oberammergau,
or would he come from Unterammergau,
130
00:11:37,501 --> 00:11:38,876
or...
Faster, faster!
131
00:11:39,959 --> 00:11:42,084
If Elisabeth's legs weren't as pretty...
132
00:11:42,417 --> 00:11:43,876
Faster still!
133
00:11:44,292 --> 00:11:47,376
A pug spotted a bowl of milk
and took an enormous gulp.
134
00:11:47,667 --> 00:11:50,501
The cook grabbed himself a ladle
and beat it to a pulp.
135
00:11:51,959 --> 00:11:53,751
Now that's a great start.
136
00:11:54,001 --> 00:11:56,876
Her German is okay.
Now have her sing and dance.
137
00:11:57,209 --> 00:12:00,126
Now please sing something for us
and dance with it.
138
00:12:02,626 --> 00:12:05,917
What makes the Rhine so beautiful?
139
00:12:07,876 --> 00:12:12,126
What makes the Rhine so beautiful?
140
00:12:12,917 --> 00:12:16,959
What makes the Rhine so beautiful?
141
00:12:17,376 --> 00:12:21,292
What makes the Rhine so beautiful?
142
00:12:21,709 --> 00:12:25,167
The Rhine so beautiful?
143
00:12:25,501 --> 00:12:28,334
Because the girls are so trusty
144
00:12:28,751 --> 00:12:30,959
And the boys are so thirsty
145
00:12:31,334 --> 00:12:35,459
Because the girls are so trusty
And the boys are so thirsty
146
00:12:35,751 --> 00:12:39,459
Because the girls are so trusty
And the boys are so thirsty
147
00:12:40,501 --> 00:12:44,501
That makes the Rhine so beautiful
148
00:12:45,667 --> 00:12:47,751
The Rhine
149
00:12:48,084 --> 00:12:49,167
SO
150
00:12:49,417 --> 00:12:50,917
beautiful!
151
00:12:55,251 --> 00:12:56,292
Bravo! Very good!
152
00:12:57,084 --> 00:12:59,209
Beautiful. Beautiful!
153
00:13:01,751 --> 00:13:02,834
They engaged me.
154
00:13:05,917 --> 00:13:07,959
Barcarole...
155
00:13:16,542 --> 00:13:20,834
We start at 7:37 in studio 4.
156
00:13:21,292 --> 00:13:22,334
Mr. Fröhlich?
157
00:13:23,001 --> 00:13:26,542
Ah, Miss Baarová, at last!
It is an honor.
158
00:13:26,917 --> 00:13:28,376
I've seen all your movies.
159
00:13:28,667 --> 00:13:30,501
I'm looking forward to working with you.
160
00:13:30,834 --> 00:13:31,834
So do I.
161
00:13:35,751 --> 00:13:36,959
You look wonderful there.
162
00:13:39,876 --> 00:13:43,459
But a little tame for a lover,
don't you think?
163
00:13:43,876 --> 00:13:45,417
Ah, you've already met!
164
00:13:46,334 --> 00:13:48,209
Our young actress is very talented
165
00:13:48,542 --> 00:13:50,709
and extraordinarily observant.
A good choice.
166
00:13:51,917 --> 00:13:53,792
Congratulations!
Thank you.
167
00:13:54,292 --> 00:13:57,792
LĂda is the best of all Czech actresses.
This will be her first German movie.
168
00:13:58,167 --> 00:13:59,626
LĂda, please get ready.
169
00:14:04,209 --> 00:14:05,667
Shall we go?
170
00:14:09,126 --> 00:14:10,584
Take two identical ones, okay?
171
00:14:10,959 --> 00:14:13,876
Suddenly my girlhood dream came true.
172
00:14:14,251 --> 00:14:17,417
I was in front of the camera
with Gustav Fröhlich.
173
00:14:17,751 --> 00:14:19,751
And action!
174
00:14:20,126 --> 00:14:21,959
It was beautiful, wasn't it?
175
00:14:23,917 --> 00:14:25,334
Giacinta,
176
00:14:26,042 --> 00:14:29,209
aren't you afraid
it will never again be this beautiful?
177
00:14:29,584 --> 00:14:30,751
No.
178
00:14:31,251 --> 00:14:33,626
It will always be
increasingly beautiful.
179
00:14:34,917 --> 00:14:36,792
Increasingly beautiful.
Yes.
180
00:14:37,167 --> 00:14:41,042
I'm just a little tired, you know?
Cut.
181
00:14:41,792 --> 00:14:43,393
We're doing this scene for the 5th time.
182
00:14:43,584 --> 00:14:47,209
There's really no other way to tell you
this, Miss Baarová, but your accent...
183
00:14:49,167 --> 00:14:52,209
Don't you think you're overreacting?
184
00:14:52,626 --> 00:14:55,959
She plays an Italian. She can have
a small accent. Just let her talk.
185
00:14:56,334 --> 00:15:00,292
It sounds unnatural.
But most charming.
186
00:15:01,167 --> 00:15:02,376
If it doesn't bother you...
187
00:15:03,001 --> 00:15:05,001
Once more from the top.
188
00:15:05,334 --> 00:15:08,417
Thank you.
There's no need to thank me.
189
00:15:08,751 --> 00:15:11,751
I have reasons of my own.
190
00:15:16,126 --> 00:15:18,876
[So this was the man of my dreams: Gust].
191
00:15:19,209 --> 00:15:22,084
I had come to take Berlin by storm,
and soon Gustav Fröhlich,
192
00:15:22,459 --> 00:15:25,709
film star and idol of all German women,
193
00:15:26,084 --> 00:15:31,001
invited me to dinner.
That was my first triumph.
194
00:15:45,542 --> 00:15:48,167
At the time everyone admired Fröhlich.
195
00:15:48,584 --> 00:15:51,751
It did me a lot of good
to be by his side.
196
00:15:55,334 --> 00:15:56,334
Please.
197
00:16:03,167 --> 00:16:04,209
I'm Gustl.
198
00:16:05,417 --> 00:16:06,417
LĂda.
199
00:16:09,917 --> 00:16:11,709
Is everything to your satisfaction, Sir?
200
00:16:12,167 --> 00:16:15,167
As always, Mr. Katz. As always.
But please tell me,
201
00:16:15,542 --> 00:16:17,834
where did you find this wonderful Negro?
202
00:16:18,167 --> 00:16:22,917
Her singing is absolutely wonderful.
Made in USA. New Orleans.
203
00:16:23,709 --> 00:16:27,084
But I fear I'm going
to have to send her back soon.
204
00:16:27,459 --> 00:16:30,209
Why?
Well, a Negro
205
00:16:30,584 --> 00:16:35,126
in a Jew's establishment...
But what kind of Jew am I, Mr. Fröhlich?
206
00:16:35,542 --> 00:16:36,876
A paper one.
207
00:16:37,126 --> 00:16:39,042
We live in strange times.
208
00:16:41,584 --> 00:16:43,292
I wish you both a wonderful evening.
209
00:17:00,667 --> 00:17:05,209
That's my wife... thinking about me.
She always does this, when I'm...
210
00:17:08,792 --> 00:17:10,292
Alone with another woman?
211
00:17:12,501 --> 00:17:13,709
My...
212
00:17:14,292 --> 00:17:18,667
My... wife is an Hungarian Jew.
213
00:17:19,251 --> 00:17:22,459
She doesn't feel safe... in Germany.
214
00:17:22,792 --> 00:17:27,251
She's always trying
to talk me into coming to Budapest.
215
00:17:28,376 --> 00:17:32,626
But what am I going to do in Budapest?
Dance... the Csárdás?
216
00:17:33,542 --> 00:17:36,792
I'd sooner have a... divorce.
217
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
Rilke... Rilke lived in Prague.
218
00:17:50,917 --> 00:17:54,834
"She had no back-story whatsoever.
219
00:17:55,292 --> 00:17:58,501
Uneventful the years passed by.
220
00:17:59,917 --> 00:18:03,751
Suddenly it appeared in bright light,
221
00:18:04,917 --> 00:18:09,834
Love, or whatever it was."
222
00:18:38,501 --> 00:18:40,959
With Gustl I had
223
00:18:41,376 --> 00:18:45,001
my first deeply-felt relationship.
224
00:18:45,917 --> 00:18:49,501
One of which a 20-year old believes
it will last a lifetime.
225
00:18:50,292 --> 00:18:53,209
We spent all our spare time together.
226
00:18:53,542 --> 00:18:56,292
We belonged to each other.
227
00:19:02,251 --> 00:19:07,167
The film ball at the Palasthotel am Zoo
was a
big yearly event.
228
00:19:07,584 --> 00:19:10,709
Gustl always looked forward to.
229
00:19:13,084 --> 00:19:19,001
That ball was far more important to me
than anything happening in Germany.
230
00:19:34,751 --> 00:19:40,376
You're probably going to ask me now
when I first met Hitler and Goebbels.
231
00:19:40,792 --> 00:19:43,126
Everyone does.
232
00:20:03,584 --> 00:20:06,001
Heil Hitler!
Heil Hitler!
233
00:20:07,376 --> 00:20:08,626
Heil Hitler!
234
00:20:13,459 --> 00:20:14,667
Heil Hitler!
235
00:20:18,251 --> 00:20:20,626
The film's director, Mr. Lamprecht.
236
00:20:20,959 --> 00:20:22,459
My FĂĽhrer.
237
00:20:24,626 --> 00:20:28,584
I recognize Venice.
That's where the play's set.
238
00:20:30,417 --> 00:20:32,751
Would you like
to take a look through the camera?
239
00:20:32,959 --> 00:20:36,084
An excellent idea. Nothing eludes
240
00:20:36,334 --> 00:20:37,917
the FĂĽhrer's keen eye.
241
00:20:57,376 --> 00:20:59,417
We live in great times, friends.
242
00:21:00,751 --> 00:21:05,084
Destiny is merciful and offers us
the opportunity to help shape this era.
243
00:21:06,334 --> 00:21:08,626
A young, new Germany is emerging.
244
00:21:09,126 --> 00:21:11,959
The people want films that
show them the way into our future.
245
00:21:12,376 --> 00:21:14,751
We do everything we can
for the well being of the people.
246
00:21:15,042 --> 00:21:18,584
"Barcarole" features the best actors and
actresses, who are loved by the people,
247
00:21:18,917 --> 00:21:21,251
like Mr. Fröhlich for example.
248
00:21:28,459 --> 00:21:30,792
Herr Fröhlich is the darling
249
00:21:31,209 --> 00:21:32,584
of our German women.
I'm honored.
250
00:21:32,876 --> 00:21:35,959
Mr. Fröhlich, my pleasure.
Minister.
251
00:21:38,626 --> 00:21:40,167
And who is the lady over there?
252
00:21:40,542 --> 00:21:43,042
Allow me to introduce you
to LĂda Baarová,
253
00:21:43,459 --> 00:21:47,709
a Czech actress.
She plays the female lead.
254
00:21:58,459 --> 00:22:00,667
You must be outstanding,
255
00:22:01,084 --> 00:22:04,376
when the director chose not one of
the dozens of great German actresses,
256
00:22:04,792 --> 00:22:08,751
but you, instead.
I think I understand the director.
257
00:22:15,584 --> 00:22:16,917
Heil Hitler!
258
00:22:25,542 --> 00:22:28,292
"L think I understand the director."
Miss Baarová!
259
00:22:28,667 --> 00:22:31,251
Miss Baarová! Excuse me.
260
00:22:31,667 --> 00:22:33,667
We just received
a call from the Reich Chancellery.
261
00:22:33,709 --> 00:22:37,667
The FĂĽhrer invites you to tea,
tomorrow afternoon at 5.
262
00:22:40,126 --> 00:22:43,417
But... we're shooting tomorrow, Hans.
263
00:22:43,834 --> 00:22:46,001
The schedule will be altered of course.
264
00:22:46,334 --> 00:22:48,334
The director has already been informed.
265
00:22:49,334 --> 00:22:51,251
Please excuse the interruption.
266
00:22:55,542 --> 00:22:57,417
What can he possibly want?
267
00:22:58,709 --> 00:23:01,084
He either wants to discuss
the burning of the Reichstag,
268
00:23:01,501 --> 00:23:05,126
or he's fallen in love with you.
That'd be all I need!
269
00:23:06,126 --> 00:23:08,084
I don't feel like going there.
270
00:23:08,417 --> 00:23:11,667
It's not a matter of you
wanting to go or not. You have to go.
271
00:23:12,084 --> 00:23:16,001
I'm certainly not one of those people
who like to hug Nazi bigwigs,
272
00:23:16,376 --> 00:23:19,626
but this is an invitation
you cannot possibly refuse.
273
00:23:27,834 --> 00:23:29,376
Break a leg.
274
00:23:38,751 --> 00:23:41,792
L let on to Fröhlich
that I didn't feel like going,
275
00:23:42,209 --> 00:23:46,042
but in truth I felt very honored
276
00:23:46,459 --> 00:23:52,042
The invitation meant that my star
was rising on the Berlin-cinema sky.
277
00:24:17,501 --> 00:24:19,584
The FĂĽhrer will be here presently.
278
00:24:42,917 --> 00:24:44,042
Good afternoon.
279
00:24:44,417 --> 00:24:45,876
Good afternoon.
280
00:24:53,542 --> 00:24:55,501
That's a pretty hat you're wearing.
281
00:24:56,542 --> 00:24:57,584
Thank you.
282
00:24:58,709 --> 00:24:59,834
Please.
283
00:25:06,917 --> 00:25:09,292
It suits you when you smile.
284
00:25:10,626 --> 00:25:11,709
Thank you.
285
00:25:13,709 --> 00:25:15,542
Are you satisfied with your film part?
286
00:25:15,959 --> 00:25:17,751
It's a wonderful part.
287
00:25:21,876 --> 00:25:24,501
You could acquire German citizenship.
288
00:25:26,459 --> 00:25:28,376
Thank you, but...
289
00:25:29,709 --> 00:25:31,417
I'm Czech.
290
00:25:34,292 --> 00:25:36,459
You will now become a German star.
291
00:25:36,792 --> 00:25:39,167
It would please me,
if you became a German citizen.
292
00:25:43,792 --> 00:25:46,376
Do you know why I invited you here?
293
00:25:50,292 --> 00:25:52,667
When I saw you at the studio
you reminded me of a woman,
294
00:25:53,042 --> 00:25:55,792
who played a big part in my life.
295
00:25:58,751 --> 00:26:00,876
All of a sudden
she was standing before me again.
296
00:26:04,417 --> 00:26:07,501
Then I looked at her picture in my study.
297
00:26:08,042 --> 00:26:11,792
It was as if this woman
had come back to life. Thanks to you!
298
00:26:13,667 --> 00:26:16,584
Her death made me very sad at the time.
299
00:26:17,917 --> 00:26:19,376
I'm sorry.
300
00:26:30,584 --> 00:26:32,876
Do you like Richard Wagner?
301
00:26:33,751 --> 00:26:34,751
Yes.
302
00:26:48,792 --> 00:26:50,792
Thank you for your visit.
303
00:27:02,126 --> 00:27:05,542
Your new car, Miss Baarová.
What did I do to deserve it?
304
00:27:06,626 --> 00:27:09,126
We want you to represent us.
305
00:27:09,501 --> 00:27:12,792
You can't pull up in front of the Reich
Chancellery in your old Prague clunker.
306
00:27:13,167 --> 00:27:14,167
Right.
307
00:27:14,834 --> 00:27:16,292
I see.
308
00:27:18,334 --> 00:27:20,209
You're a real star now.
309
00:27:30,917 --> 00:27:33,838
One or two more visits to the FĂĽhrer
and he'll have a villa built for you.
310
00:27:34,167 --> 00:27:37,459
You see?
One visit to the Reich Chancellery,
311
00:27:37,792 --> 00:27:39,126
and miracles happen.
312
00:27:42,334 --> 00:27:43,959
She was the only one.
313
00:27:45,709 --> 00:27:47,251
The first
314
00:27:47,876 --> 00:27:49,542
and the last.
315
00:27:50,376 --> 00:27:52,042
And tell her,
316
00:27:53,667 --> 00:27:55,751
I am at easy,
317
00:27:56,876 --> 00:27:58,542
Giacinta.
318
00:28:40,751 --> 00:28:42,709
I've bought a villa.
319
00:28:43,167 --> 00:28:44,417
For us.
320
00:28:54,917 --> 00:28:58,751
It was a luxury villa
on the Schwanenwerder peninsula.
321
00:28:59,042 --> 00:29:02,876
We moved in and tried to live together.
322
00:29:03,209 --> 00:29:08,251
At the time we never suspected
that our neighbor was Josef Goebbels.
323
00:29:08,626 --> 00:29:10,126
And a brand new tennis court!
324
00:29:11,334 --> 00:29:12,876
For the purposes of keeping up
good-neighborly relations
325
00:29:13,292 --> 00:29:16,834
Gustl invited Goebbels
to show him round our villa one day.
326
00:29:17,167 --> 00:29:20,751
His presence made us uneasy.
327
00:29:22,834 --> 00:29:25,501
Filled with pride
Fröhlich showed him the villa,
328
00:29:25,876 --> 00:29:29,459
but Goebbels 's looks
were aimed more at me
329
00:29:29,876 --> 00:29:32,001
rather than the architecture.
330
00:29:32,834 --> 00:29:35,751
He pierced me with his gaze.
331
00:29:36,584 --> 00:29:38,417
You know this view already.
332
00:29:38,751 --> 00:29:41,292
Yes, beautiful, beautiful.
333
00:29:41,626 --> 00:29:43,876
Really very beautiful.
334
00:29:44,376 --> 00:29:47,042
Many thanks for this little tour.
335
00:29:47,626 --> 00:29:50,084
Oh right, I almost forgot to ask you,
336
00:29:50,501 --> 00:29:52,626
if you'd like to come to a little party
337
00:29:53,001 --> 00:29:55,626
I'm throwing at my house
by the Wannsee tomorrow evening.
338
00:29:56,001 --> 00:29:59,209
I'm sorry, Minister, but I have a shoot
tomorrow evening. - No problem.
339
00:29:59,542 --> 00:30:01,542
I will order the schedule to be altered.
340
00:30:02,501 --> 00:30:06,334
Careful around Goebbels, my darling.
They call him the Babelsberg Stud.
341
00:30:06,667 --> 00:30:10,667
No pretty woman is safe from him.
It is well known.
342
00:30:11,334 --> 00:30:14,626
Short, with a limp,
but highly intelligent.
343
00:30:15,251 --> 00:30:20,251
He's Nazism's chief ideologist and
big shot of the German film industry.
344
00:30:20,667 --> 00:30:25,001
If a woman wants to make a career
in film, she should be aware of that.
345
00:30:25,959 --> 00:30:27,417
Come on.
346
00:30:43,042 --> 00:30:48,251
In Russia Stalin had 42,000 priests
killed, while the world was silent.
347
00:30:48,626 --> 00:30:53,209
But if a Jew gets clipped round
the ear in Germany with good reason,
348
00:30:53,542 --> 00:30:55,292
everyone sits up.
349
00:30:55,626 --> 00:30:58,917
The fact that Jews control
the film industry and the banks,
350
00:30:59,334 --> 00:31:00,751
is taken for granted.
351
00:31:01,126 --> 00:31:04,959
But luckily we have
the Nuremberg Laws. Cheers!
352
00:31:07,917 --> 00:31:11,709
The actress Hoppe came to me a while ago.
353
00:31:12,084 --> 00:31:14,001
Her fiancée is a Jew.
354
00:31:14,334 --> 00:31:18,376
In the present times
she considers this a serious problem.
355
00:31:19,126 --> 00:31:21,501
We discussed it at length,
356
00:31:23,459 --> 00:31:26,501
until she finally promised me
to leave him.
357
00:31:27,209 --> 00:31:29,917
We all have to start with ourselves.
358
00:31:30,626 --> 00:31:32,792
That's my resolution for the new year:
359
00:31:33,126 --> 00:31:34,251
no more contact with Jews.
360
00:31:34,584 --> 00:31:36,667
That would please you too, wouldn't it,
361
00:31:37,042 --> 00:31:40,542
Dear?
Oh? You're an antiSemite too?
362
00:31:42,251 --> 00:31:45,501
LĂda especially dislikes Hungarian Jews.
Really?
363
00:31:45,917 --> 00:31:48,376
So what did they do to you?
Well,
364
00:31:48,709 --> 00:31:51,626
we just make life hard for each other.
365
00:31:55,417 --> 00:31:56,959
Cheers!
366
00:32:06,876 --> 00:32:09,667
Unfortunately I have to say goodbye.
I'm expected at the studios.
367
00:32:10,084 --> 00:32:13,417
Your car is waiting.
Thank you, Minister.
368
00:32:13,751 --> 00:32:16,667
Mrs. Goebbels, thank you for inviting us.
369
00:32:17,917 --> 00:32:21,876
Allow me to say goodbye too.
It's been a pleasure.
370
00:32:22,251 --> 00:32:26,126
Please, Miss Baarová,
the evening's just begun. Why the hurry?
371
00:32:26,542 --> 00:32:28,417
You're not shooting today.
372
00:32:28,834 --> 00:32:32,834
I always accompany Gustl to the studio.
To keep an eye on him?
373
00:32:38,001 --> 00:32:41,709
Honestly, Mr. Fröhlich, you are
to be congratulated with such a wife,
374
00:32:42,126 --> 00:32:45,126
but you could make
an exception for once. Please!
375
00:32:45,542 --> 00:32:48,084
Please let Miss Baarová
stay with us a little longer.
376
00:32:48,501 --> 00:32:52,334
My driver will take her
to you at the studios later on.
377
00:32:52,959 --> 00:32:54,834
Why certainly!
Thank you.
378
00:32:59,751 --> 00:33:01,292
Magda, come and join us.
379
00:33:01,626 --> 00:33:03,584
Yes, Gerta, I'd love to.
380
00:33:08,751 --> 00:33:10,126
So...
381
00:33:10,501 --> 00:33:14,292
do you enjoy your new work?
Are you content?
382
00:33:14,834 --> 00:33:15,959
Certainly.
383
00:33:18,209 --> 00:33:22,459
In the German film industry
you will find the very best conditions.
384
00:33:22,876 --> 00:33:25,292
I will see to it personally.
385
00:33:27,126 --> 00:33:29,626
What did I do to deserve this goodwill?
386
00:33:32,792 --> 00:33:35,292
Love is the yearning for beauty...
387
00:33:48,626 --> 00:33:49,834
Thank you.
388
00:33:50,584 --> 00:33:52,292
I couldn't get away earlier.
389
00:33:52,626 --> 00:33:55,709
Sorry. They wouldn't let me leave.
390
00:33:57,251 --> 00:33:59,709
You must've made
an enormous impression on the minister.
391
00:34:00,084 --> 00:34:04,251
Please! He asked me, if I was satisfied
with the parts I was offered.
392
00:34:05,126 --> 00:34:07,959
He always does when he wants
to get an actress into his bed.
393
00:34:08,334 --> 00:34:10,917
I takes two for that to happen, right?
394
00:34:14,834 --> 00:34:17,584
I'm off to London
the day after tomorrow.
395
00:34:19,251 --> 00:34:21,834
To see your wife?
No, my daughter.
396
00:34:22,251 --> 00:34:23,834
I haven't see her for ages.
397
00:34:24,251 --> 00:34:27,626
I was hoping we could go to
the premiere of "The Traitor" together.
398
00:34:36,584 --> 00:34:40,459
Is this your revenge?
Because I stayed a while longer?
399
00:34:41,417 --> 00:34:45,334
It's hard to resist the admiration of one
of the most powerful men in the Reich.
400
00:34:49,751 --> 00:34:53,126
I must confess, I was surprised to hear
you're living with Mr. Fröhlich
401
00:34:53,542 --> 00:34:56,334
even though
you're not married to each other.
402
00:34:57,126 --> 00:34:59,126
Why not get married?
403
00:35:00,167 --> 00:35:02,501
Gustl's having trouble with Ms. Alpár.
404
00:35:02,917 --> 00:35:05,167
She's still his wife.
She lives in Hungary.
405
00:35:05,542 --> 00:35:07,376
Is she a Jew or not?
406
00:35:08,459 --> 00:35:10,792
I don't know anything about that.
Yes, you do!
407
00:35:11,209 --> 00:35:13,209
After all, you don't like Hungarian Jews.
408
00:35:13,542 --> 00:35:16,376
I remember Fröhlich's insinuation.
409
00:35:16,709 --> 00:35:18,709
Now I finally understand it.
410
00:35:19,042 --> 00:35:22,126
I'm giving a speech
at the Palace of Congress tomorrow.
411
00:35:23,042 --> 00:35:25,167
I've seen you on stage many times.
412
00:35:25,584 --> 00:35:28,042
Don't you want to see me for a change?
413
00:35:29,876 --> 00:35:31,584
Promise me you'll come.
414
00:35:32,001 --> 00:35:33,334
Swear to it.
415
00:35:46,126 --> 00:35:49,334
Every time I touch my mouth
with this handkerchief during my speech,
416
00:35:49,751 --> 00:35:53,376
I'll be thinking of you. You understand?
417
00:35:55,417 --> 00:35:57,126
One has to rule well.
418
00:35:57,459 --> 00:36:01,917
And to rule well
you need good propaganda.
419
00:36:08,626 --> 00:36:11,251
They have to complement each other.
420
00:36:11,667 --> 00:36:14,084
And if the Jewish press naively thinks,
421
00:36:14,501 --> 00:36:15,542
its hidden threats can...
422
00:36:15,917 --> 00:36:20,709
I only had a notion of who the National
Socialists were and what they wanted.
423
00:36:21,084 --> 00:36:23,376
Goebbels was a great speaker and actor,
424
00:36:23,751 --> 00:36:26,459
who quickly won over the audience.
425
00:36:27,042 --> 00:36:29,292
Sometimes it was
as if he was just talking to me.
426
00:36:30,542 --> 00:36:34,417
I do confess, he fascinated me.
427
00:36:38,209 --> 00:36:40,167
They should be on their guard,
428
00:36:40,584 --> 00:36:42,834
for at some point
our patience will run out,
429
00:36:43,209 --> 00:36:49,501
and then we will shut
these lying Jews up for good!
430
00:36:51,542 --> 00:36:56,417
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!
431
00:37:11,834 --> 00:37:15,167
Good day, Mr. Fröhlich.
Good day, Maria.
432
00:37:29,001 --> 00:37:30,584
So tell me!
433
00:37:30,876 --> 00:37:32,334
How was it? How's London?
434
00:37:33,584 --> 00:37:35,084
Still standing.
435
00:37:35,459 --> 00:37:37,251
Did you see Buckingham Palace?
436
00:37:37,667 --> 00:37:39,376
The Tower? Big Ben?
437
00:37:40,126 --> 00:37:42,834
Yes, yes and yes.
438
00:37:45,834 --> 00:37:49,626
You probably don't feel the need to talk
to me, seeing as you didn't call once.
439
00:37:51,126 --> 00:37:53,876
Oh, I'm sorry.
Just leave me be. I'm tired.
440
00:37:54,167 --> 00:37:55,959
And I'm tired
441
00:37:56,376 --> 00:37:58,917
of eternally waiting for you to decide.
442
00:38:04,376 --> 00:38:09,417
Leaving in 5 minutes
from platform 2 is the express train...
443
00:38:18,584 --> 00:38:19,917
Here you are.
444
00:38:20,292 --> 00:38:21,376
Miss Baarová.
445
00:38:21,876 --> 00:38:24,376
Minister Goebbels
wishes you a good journey,
446
00:38:25,459 --> 00:38:28,126
and begs you for a reply to his letter.
447
00:38:36,042 --> 00:38:37,084
It said,
448
00:38:37,459 --> 00:38:40,584
"If you agree to us
seeing each other again,
449
00:38:40,876 --> 00:38:45,167
let me know through Mr. Wedel
that you accept the part."
450
00:38:49,584 --> 00:38:51,834
Please tell Minister Goebbels
that I accept the part.
451
00:38:52,042 --> 00:38:53,542
You can rely on me, Madam.
452
00:38:53,959 --> 00:38:55,334
I take my leave.
453
00:39:13,417 --> 00:39:17,542
All the way to the border
I tried to convince myself
454
00:39:17,917 --> 00:39:20,834
that I only loved Fröhlich.
455
00:39:22,501 --> 00:39:26,584
Then, suddenly, something in me said,
456
00:39:27,001 --> 00:39:28,917
"Goebbels, Goebbels,
457
00:39:30,334 --> 00:39:31,709
Goebbels."
458
00:39:37,709 --> 00:39:41,292
You always dreamed
of a villa in Hanspaulka.
459
00:39:42,376 --> 00:39:43,959
Here it is, Papa.
460
00:39:44,792 --> 00:39:50,334
My child, this isn't a villa,
it's a ship.
461
00:39:51,667 --> 00:39:55,167
Where are we to get the money?
Well...
462
00:40:09,251 --> 00:40:10,501
LĂda...
463
00:40:13,209 --> 00:40:14,751
I did it.
464
00:40:15,876 --> 00:40:18,001
I have a rich and famous daughter.
465
00:40:19,126 --> 00:40:21,334
We did it!
466
00:40:23,376 --> 00:40:25,251
My little girl,
467
00:40:26,042 --> 00:40:27,334
I'm so proud of you!
468
00:40:30,042 --> 00:40:33,334
Right, I Will build it then.
469
00:40:36,459 --> 00:40:38,376
For all of us.
470
00:40:42,584 --> 00:40:46,334
You must come and see me. I play
a guest role in the Pardobice theater.
471
00:40:48,417 --> 00:40:50,334
I'm so glad to be home again.
472
00:40:50,834 --> 00:40:54,376
My God, this is so beautiful!
473
00:40:55,001 --> 00:41:00,042
Hard to say what's in store for us when
Hitler starts spreading himself like this.
474
00:41:02,084 --> 00:41:04,501
I hope he won't invite you to tea again.
475
00:41:04,917 --> 00:41:08,084
I'm now being invited
by Minister Goebbels instead.
476
00:41:09,959 --> 00:41:12,876
My girl,
you don't know what you're doing.
477
00:41:14,376 --> 00:41:15,709
Leave her be.
478
00:41:16,376 --> 00:41:19,209
If it was up to you
the girl would still be at home.
479
00:41:19,626 --> 00:41:21,834
Maybe that'd be better.
480
00:41:22,084 --> 00:41:23,501
Typically Papa!
481
00:41:23,876 --> 00:41:27,584
Sitting at home as a housewife,
never having a career.
482
00:41:28,001 --> 00:41:29,792
So how's the handsome guy'?
483
00:41:30,084 --> 00:41:31,417
Mr. Fröhlich?
484
00:41:32,417 --> 00:41:34,792
He's jealous. We'll see.
485
00:41:35,209 --> 00:41:40,334
He's jealous!
You've come a long way, my child.
486
00:41:40,667 --> 00:41:42,376
Minister Goebbels,
487
00:41:43,001 --> 00:41:44,751
Mr. Fröhlich...
488
00:41:46,626 --> 00:41:52,084
But it's true. Papa is right.
You have to be careful.
489
00:41:54,667 --> 00:41:57,542
We will not interfere.
490
00:41:58,584 --> 00:42:00,709
Then don't.
491
00:42:04,751 --> 00:42:07,751
Just don't turn a blind eye
to what's happening over there.
492
00:42:08,709 --> 00:42:10,959
Everything could go to dust.
493
00:42:16,751 --> 00:42:18,251
Enjoy your meal.
494
00:42:30,501 --> 00:42:32,709
LĂduška, allow me to introduce you.
495
00:42:41,917 --> 00:42:44,751
Mr. Ritchie is in Europe
to find new talent.
496
00:42:45,126 --> 00:42:48,834
He would like to discuss
your career across the pond.
497
00:43:45,626 --> 00:43:49,292
Miloš, you've always
been a good adviser to me.
498
00:43:50,834 --> 00:43:52,501
I can give you my advice,
499
00:43:53,042 --> 00:43:55,917
but you have to decide for yourself.
500
00:43:56,959 --> 00:43:58,459
Go to London.
501
00:44:01,459 --> 00:44:05,667
I met many old friends
in the Lucerna Bar.
502
00:44:06,001 --> 00:44:10,292
Several of them envied me
for establishing myself in Germany,
503
00:44:10,626 --> 00:44:12,751
and didn't hide the fact.
504
00:44:13,584 --> 00:44:14,959
A Mattoni, please!
505
00:44:15,917 --> 00:44:18,334
Why do you always choose German men?
506
00:44:18,709 --> 00:44:21,626
Aren't Czech boys good enough for you?
507
00:44:23,417 --> 00:44:24,959
It's hard, Ljuba.
508
00:44:25,292 --> 00:44:28,417
You won't find anyone here
as handsome as Fröhlich
509
00:44:28,834 --> 00:44:31,292
or as clever as Goebbels.
510
00:44:33,292 --> 00:44:35,334
But don't come crying later on.
511
00:44:35,667 --> 00:44:38,584
Is that jealousy speaking, Ljuba?
512
00:44:45,501 --> 00:44:48,667
Ladies.
What's wrong? Aren't you feeling well?
513
00:44:49,292 --> 00:44:51,626
This thing with Goebbels
is more serious than I thought.
514
00:44:52,001 --> 00:44:55,084
But you've got it under control?
Not entirely.
515
00:44:55,417 --> 00:44:58,334
Get as much out of it
as you can, then bail out.
516
00:44:58,667 --> 00:44:59,834
I don't know if I still can.
517
00:45:00,167 --> 00:45:03,417
For God's sake, you haven't
fallen in love with the limping dwarf?
518
00:45:03,751 --> 00:45:06,417
No. I don't know.
519
00:45:06,876 --> 00:45:10,376
I'll take you home.
Take a cold shower and forget about it.
520
00:45:10,751 --> 00:45:14,459
You're playing with fire, girl.
You could get terribly burned.
521
00:45:14,876 --> 00:45:18,834
You're better at it, right?
I do it in such a way no one notices.
522
00:45:34,292 --> 00:45:35,292
Thank you.
523
00:45:35,792 --> 00:45:37,417
Miss Baarová!
524
00:45:37,792 --> 00:45:40,167
Minister Goebbels!
Miss Baarová.
525
00:45:41,042 --> 00:45:43,667
I'm so glad
of your positive reaction to my letter.
526
00:45:44,042 --> 00:45:46,251
I'm ha
Yes? you again.
527
00:45:46,626 --> 00:45:48,834
Would you accompany me to my car?
528
00:45:49,209 --> 00:45:53,084
I would like to invite you
to my home at Krumme Lanke.
529
00:45:53,459 --> 00:45:56,584
What would you say,
if we drove out there right now?
530
00:45:56,792 --> 00:45:59,709
The journey's worn me out.
Please excuse me, Minister.
531
00:46:00,042 --> 00:46:03,001
Certainly. You're in a hurry
to get home. I understand.
532
00:46:03,417 --> 00:46:06,751
But Mr. Fröhlich isn't at home,
as far as I know.
533
00:46:07,084 --> 00:46:09,365
You're welcome to pick up the phone
and convince yourself.
534
00:46:09,626 --> 00:46:12,584
Hoenig, please stop
at the next phone booth.
535
00:46:19,917 --> 00:46:21,042
Maria, is Gustl home?
536
00:46:22,959 --> 00:46:25,626
Mr. Fröhlich called from the studio
a few minutes ago.
537
00:46:25,959 --> 00:46:28,251
He will be shooting all night.
538
00:46:31,126 --> 00:46:32,167
Madam?
539
00:46:39,126 --> 00:46:41,042
Heil Hitler!
Heil Hitler!
540
00:46:41,376 --> 00:46:44,084
Would you please give us an autograph?
541
00:47:23,251 --> 00:47:25,126
You play beautifully.
542
00:47:25,917 --> 00:47:27,876
Because I'm playing for you.
543
00:47:31,709 --> 00:47:35,417
When Gustl is away,
I feel very lonely in Germany.
544
00:47:37,376 --> 00:47:38,834
And I'm slowly becoming afraid too.
545
00:47:39,834 --> 00:47:41,292
Of me?
546
00:47:44,667 --> 00:47:46,334
There's talk of war.
547
00:47:47,126 --> 00:47:51,334
Maybe we weren't
summoned by history after all.
548
00:47:51,751 --> 00:47:55,209
Maybe we've only been talking ourselves
into believing our destiny.
549
00:47:56,251 --> 00:48:00,917
If so, then sooner or later
we will disappear from this life.
550
00:48:02,501 --> 00:48:06,126
And nobody
will shed a single tear over us.
551
00:48:06,584 --> 00:48:08,751
But you're not going to war, are you?
552
00:48:10,792 --> 00:48:14,251
There's no reason
to fear war, Miss Baarová.
553
00:48:14,667 --> 00:48:17,042
You're on the right side!
554
00:48:18,751 --> 00:48:22,042
War is the most shameful thing on earth,
whichever side one is on.
555
00:48:22,376 --> 00:48:26,792
The shame will be forgotten.
What remains is the victory.
556
00:48:27,459 --> 00:48:30,751
It is the duty of the great
German people to conquer the world.
557
00:48:31,167 --> 00:48:33,001
That is our destiny.
558
00:48:33,459 --> 00:48:36,126
I don't understand that,
and I don't want to understand it.
559
00:48:36,542 --> 00:48:38,001
Well...
560
00:48:38,751 --> 00:48:40,876
you want the same thing.
561
00:48:42,084 --> 00:48:45,334
To conquer the world. Isn't that right?
562
00:48:45,792 --> 00:48:47,251
No, please don't.
563
00:48:49,209 --> 00:48:51,459
Forgive me, Minister.
564
00:48:54,584 --> 00:48:56,167
I will wait.
565
00:48:58,667 --> 00:49:00,501
You're worth it.
566
00:49:33,084 --> 00:49:36,042
You keep telling me
how much you loved Fröhlich,
567
00:49:36,334 --> 00:49:38,417
yet you start a relationship with...
568
00:49:38,834 --> 00:49:43,001
I do not need to defend myself!
The advantage of old age, dear girl!
569
00:49:43,376 --> 00:49:45,959
I don't know
why I'm talking to you anyway.
570
00:49:46,376 --> 00:49:50,709
Why I agreed to have this conversation.
Pack up your things and leave.
571
00:49:51,042 --> 00:49:53,626
Miss Baarová, I apologize.
I didn't mean to hurt you.
572
00:49:53,959 --> 00:49:56,376
I'm over 80 years old.
I don't care what you think of me.
573
00:49:56,792 --> 00:49:59,917
I just don't understand why you
got involved with him. You were so famous.
574
00:50:00,167 --> 00:50:02,459
You were a celebrity in Germany.
You didn't need Goebbels.
575
00:50:02,876 --> 00:50:06,417
Goebbels was special. I was enchanted
by him, above all by his intellect.
576
00:50:06,792 --> 00:50:09,042
And his power,
a very strong aphrodisiac.
577
00:50:09,334 --> 00:50:12,792
Love wants to be blind.
It doesn't see what it doesn't want to.
578
00:50:17,209 --> 00:50:18,209
What's going on here?
579
00:50:18,834 --> 00:50:21,542
Nothing.
It's just that Jew, Katz,
580
00:50:21,917 --> 00:50:24,834
getting "clipped round the ear,"
as your friend Mr. Goebbels calls it.
581
00:50:25,167 --> 00:50:29,709
They'll send him to a concentration camp,
but apart from that everything's fine.
582
00:50:30,459 --> 00:50:31,459
But...
583
00:50:31,584 --> 00:50:33,251
we have to do something!
584
00:50:33,584 --> 00:50:35,376
Yes, certainly.
585
00:50:36,126 --> 00:50:39,209
So call your Dr. Goebbels.
Tell him we're hungry,
586
00:50:39,542 --> 00:50:42,001
and want to eat at Katz's.
Tell him to stop this madness!
587
00:50:44,834 --> 00:50:47,917
Are you insane? Keep out of it!
588
00:50:56,251 --> 00:50:59,584
You can take off your costume.
We're not shooting today.
589
00:51:01,042 --> 00:51:04,376
What's happened? - There was an order
from the Ministry of Propaganda.
590
00:51:04,709 --> 00:51:07,334
Friedl Czepa is not allowed
to take part in the film.
591
00:51:07,709 --> 00:51:12,084
But why not?
Allegedly because she's Austrian.
592
00:51:13,042 --> 00:51:17,042
But we've shot so many scenes with her
already, and we've run out of money.
593
00:51:17,417 --> 00:51:21,584
The amount put at our disposal for
making such a lavish film is ridiculous.
594
00:51:22,917 --> 00:51:24,751
Please wait.
595
00:51:26,917 --> 00:51:29,001
I'm going to try something.
596
00:51:47,584 --> 00:51:48,626
Come in.
597
00:51:50,459 --> 00:51:51,917
Miss Baarová.
598
00:51:53,167 --> 00:51:54,292
Thank you.
599
00:51:55,126 --> 00:51:56,542
Good day, Minister.
600
00:51:57,251 --> 00:52:00,959
Miss Baarová, I bid you welcome!
601
00:52:02,876 --> 00:52:06,376
I apologize for urging you
to see me on such short notice.
602
00:52:06,917 --> 00:52:10,459
Granting you a request
is a great pleasure to me.
603
00:52:26,084 --> 00:52:28,209
Here's to you visiting me more often.
604
00:52:28,626 --> 00:52:31,001
You don't know why I came yet.
605
00:52:31,376 --> 00:52:34,959
I'll just persuade myself
that you wanted to see me, Miss Baarová.
606
00:52:35,292 --> 00:52:37,459
But I'm all ears.
607
00:52:38,209 --> 00:52:41,167
I'm shooting the film version
of Strauss's operetta "Die Fledermaus"
608
00:52:41,501 --> 00:52:45,751
with director Verhoeven.
I know. You play "Rosalinde".
609
00:52:46,167 --> 00:52:49,709
Yes, and Friedl Czepa plays "Adele".
610
00:52:50,042 --> 00:52:53,584
That is, until recently.
611
00:52:53,917 --> 00:52:56,878
Allegedly, because she is Austrian
she can no longer take part in the film.
612
00:52:57,084 --> 00:53:00,292
Austrian? You mean, Jewish, right?
613
00:53:01,334 --> 00:53:04,417
Possibly, I don't know.
Listen, my dear,
614
00:53:04,792 --> 00:53:07,542
that's a relatively complicated issue.
615
00:53:09,667 --> 00:53:10,792
Why?
616
00:53:11,209 --> 00:53:16,209
"Jews are parasites,
and where they nest people often die."
617
00:53:16,667 --> 00:53:20,001
That's usually the opening line
at most SS instruction courses.
618
00:53:20,542 --> 00:53:22,376
This isn't an
instruction course, but still...
619
00:53:22,792 --> 00:53:25,584
Do you have
a personal interest in this affair?
620
00:53:27,001 --> 00:53:30,626
I don't know anyone more suited
to play "Adele" than Friedl Czepa.
621
00:53:41,751 --> 00:53:43,667
I often think of you.
622
00:53:48,626 --> 00:53:51,001
I keep seeing you before me.
623
00:53:55,084 --> 00:53:57,126
If I haven't seen you for some time,
624
00:53:58,126 --> 00:54:01,167
I start to doubt,
if you really are as beautiful
625
00:54:01,542 --> 00:54:03,959
as you are in my dreams.
626
00:54:08,834 --> 00:54:11,042
And then, when we meet again, I see...
627
00:54:13,251 --> 00:54:15,417
you're even more beautiful!
628
00:54:19,459 --> 00:54:22,501
The ban is rescinded.
Friedl Czepa can continue filming.
629
00:54:24,376 --> 00:54:25,834
Thank you, Minister.
630
00:54:32,292 --> 00:54:37,209
Ah yes, one more small matter.
I almost forgot.
631
00:54:37,626 --> 00:54:39,306
"Die Fledermaus"
is a very expensive movie.
632
00:54:39,709 --> 00:54:41,751
The entire budget has been spent.
633
00:54:42,126 --> 00:54:44,626
If no way can be found
to refinance the movie,
634
00:54:45,042 --> 00:54:47,334
shooting ends this very day.
635
00:54:50,959 --> 00:54:54,459
American movies are better than ours.
Why is that?
636
00:54:54,792 --> 00:54:57,209
Do they have more money
or better actors?
637
00:54:57,626 --> 00:54:58,876
They have Greta Garbo.
638
00:54:59,459 --> 00:55:00,501
We have you.
639
00:55:01,834 --> 00:55:04,626
You overestimate me, Minister.
640
00:55:07,126 --> 00:55:10,209
One day you'll be
far better than Greta Garbo.
641
00:55:12,084 --> 00:55:13,292
I promise you that.
642
00:55:15,209 --> 00:55:18,334
Verhoeven can count himself lucky
to have you in his movie.
643
00:55:18,667 --> 00:55:21,084
Otherwise
he wouldn't get another cent out of me.
644
00:55:34,001 --> 00:55:38,542
The most beautiful woman of Europe
and that limping dwarf. It's perverse!
645
00:55:38,959 --> 00:55:42,709
It's all over town!
You believe these tabloids?
646
00:55:43,126 --> 00:55:45,417
I believe what I see. Here!
647
00:55:45,751 --> 00:55:49,084
Who's that, huh? And here, who's that?
ls that you, or not?
648
00:55:49,501 --> 00:55:52,751
There's nothing going on with us.
Get out, LĂda.
649
00:55:53,084 --> 00:55:56,626
Get out of my house, you whore!
650
00:55:57,667 --> 00:55:58,667
LĂda!
651
00:55:58,959 --> 00:56:00,001
LĂda, wait!
652
00:56:00,334 --> 00:56:03,376
I don't want us to separate, but
I can't bear your cheating and lying.
653
00:56:03,667 --> 00:56:07,626
You lied to me! You swore
you'd get a divorce! And did you? No!
654
00:56:07,917 --> 00:56:11,667
I know, but I'll do whatever I can
to keep you. LĂda, please!
655
00:56:12,042 --> 00:56:15,376
I'll get a divorce. I'll see a lawyer
tomorrow. - It's too late, Gustl.
656
00:56:15,751 --> 00:56:18,042
LĂda!
Let me go!
657
00:56:18,459 --> 00:56:20,292
I gave you everything,
and what did you do?
658
00:56:20,709 --> 00:56:24,084
After my miscarriage
I can't even have babies anymore.
659
00:56:27,501 --> 00:56:28,751
LĂda!
660
00:56:30,667 --> 00:56:33,501
LĂda, being Goebbels's mistress
is like playing with fire!
661
00:56:33,876 --> 00:56:35,292
It can't end well.
662
00:56:35,626 --> 00:56:38,792
You can see for yourself
what's going on in Germany.
663
00:56:41,167 --> 00:56:44,459
Miss Baarová, what are you doing
outside in this awful weather?
664
00:56:45,959 --> 00:56:47,626
Come on, get in!
665
00:56:50,209 --> 00:56:52,251
In you come!
666
00:56:52,626 --> 00:56:55,417
Come on, you'll catch your death.
667
00:57:03,292 --> 00:57:04,626
It's over.
668
00:57:05,584 --> 00:57:06,959
I don't want to see him again.
669
00:57:08,084 --> 00:57:10,834
So now you finally you're all mine.
670
00:57:13,709 --> 00:57:16,417
I wish it could stay that way forever.
671
00:57:16,876 --> 00:57:18,334
Are you still cold?
672
00:57:24,834 --> 00:57:28,626
Everything we do for love
involves Good and Evil.
673
00:57:29,251 --> 00:57:34,709
And there's a little madness
in every love.
674
00:57:36,376 --> 00:57:40,126
Never in my life
have I loved a woman like I love you.
675
00:59:10,334 --> 00:59:16,167
I gave Goebbels everything.
My body and my soul.
676
00:59:16,501 --> 00:59:18,834
Please get ready.
We'll do that once more.
677
00:59:19,126 --> 00:59:21,001
Right, Hans.
Well, Gentlemen, are you ready?
678
00:59:21,292 --> 00:59:22,334
LĂda!
679
00:59:22,709 --> 00:59:25,751
Mr. Correll!
How nice of you to come and watch us.
680
00:59:26,126 --> 00:59:30,084
Not just to watch you.
I've got a new contract for you.
681
00:59:32,417 --> 00:59:35,542
But I never asked for a raise in salary.
682
00:59:35,876 --> 00:59:38,834
That way you can see
how much we appreciate you.
683
00:59:39,834 --> 00:59:41,667
Excuse me, Director!
All right.
684
00:59:42,501 --> 00:59:43,626
Quiet, please!
685
00:59:44,542 --> 00:59:46,042
We're rolling.
686
01:00:55,626 --> 01:01:00,084
After my separation from Gustav Fröhlich
I moved into a new apartment.
687
01:01:00,501 --> 01:01:04,167
That morning, when I had to decide whether
or not I'd accept the Hollywood offer,
688
01:01:04,584 --> 01:01:07,917
I wandered round that place
like a body without a soul.
689
01:01:08,376 --> 01:01:09,667
I didn't suspect at the time
690
01:01:10,001 --> 01:01:14,084
how fateful this decision
was going to prove for my entire life.
691
01:02:31,292 --> 01:02:36,292
I have invited all of you German actors
and actresses to the Kroll opera,
692
01:02:36,667 --> 01:02:40,667
to say to all of those among you
who have their eye on Hollywood,
693
01:02:41,251 --> 01:02:44,167
even though the German cinema
offers them the very best of conditions,
694
01:02:44,584 --> 01:02:46,501
in a loud and clear voice:
695
01:02:46,917 --> 01:02:50,584
Go! Please do! Go to America!
696
01:02:51,084 --> 01:02:53,792
But if you do not succeed in Hollywood,
697
01:02:54,209 --> 01:02:59,751
don't think we'll be welcoming you back
with open arms here in Germany.
698
01:03:00,167 --> 01:03:04,417
We don't need
failed Hollywood stars here!
699
01:03:04,751 --> 01:03:08,709
He means Marlene Dietrich and Fritz Lang.
They will not get any more parts here.
700
01:03:09,209 --> 01:03:10,876
No, he means me.
701
01:03:12,292 --> 01:03:15,001
I hope I made myself clear.
702
01:03:17,167 --> 01:03:21,459
Thank you for coming. I wish you
a pleasant day of work. Heil Hitler!
703
01:03:22,126 --> 01:03:23,126
Heil Hitler!
704
01:03:31,876 --> 01:03:34,209
Magda, I'm having an affair with her.
705
01:03:36,334 --> 01:03:39,209
Hardly a surprise.
It's all over the papers.
706
01:03:40,209 --> 01:03:43,834
A husbands infidelity is just one
among many of life's banalities.
707
01:03:45,167 --> 01:03:46,917
I've fallen in love.
708
01:03:49,501 --> 01:03:51,584
How many times have I heard that?
709
01:03:53,709 --> 01:03:55,709
This time it's serious.
710
01:03:58,834 --> 01:04:01,084
Does the Führer know about Baarová?
711
01:04:03,584 --> 01:04:05,251
Are you threatening me?
712
01:04:09,751 --> 01:04:11,876
I can't live without her!
713
01:04:28,584 --> 01:04:30,376
Never fear, Joseph.
714
01:04:32,334 --> 01:04:35,126
It's about your happiness
and the happiness of the entire Reich.
715
01:04:57,876 --> 01:05:00,751
It pleases me that
you've accepted my invitation, Miss.
716
01:05:02,001 --> 01:05:03,959
Thank you, Mrs. Goebbels.
717
01:05:04,667 --> 01:05:05,917
Please have a seat.
718
01:05:06,334 --> 01:05:07,667
Mama, who is that?
719
01:05:08,209 --> 01:05:09,626
Children, leave.
720
01:05:25,501 --> 01:05:27,584
May I offer you some schnapps?
721
01:05:29,542 --> 01:05:30,709
Thank you.
722
01:05:34,542 --> 01:05:38,126
I love my husband, but he loves you.
723
01:05:41,959 --> 01:05:44,880
He wants me as a mother to his children,
and you as his mistress. You see?
724
01:05:48,167 --> 01:05:49,459
No.
725
01:05:51,584 --> 01:05:54,001
The angel was given the task
to build a new Germany.
726
01:05:54,459 --> 01:05:58,709
In order to accomplish this task he'll
need us both. We have to support him.
727
01:05:59,001 --> 01:06:00,959
In the name of all higher goals.
728
01:06:01,667 --> 01:06:03,626
I have my own career and my own life.
729
01:06:03,959 --> 01:06:07,376
As the angel's mistress you no longer
have a right to a life of your own.
730
01:06:07,792 --> 01:06:09,112
You have to sacrifice it for him.
731
01:06:09,167 --> 01:06:12,792
It is your duty.
One moment! Everyone has the right...
732
01:06:13,126 --> 01:06:17,209
I want us to come to an arrangement.
I can be very tolerant.
733
01:06:18,417 --> 01:06:20,459
Let us be on first-name terms.
734
01:06:21,501 --> 01:06:24,542
It would delight the angel. Please.
735
01:06:29,126 --> 01:06:30,501
Call me Magda.
736
01:06:32,042 --> 01:06:33,292
LĂda.
737
01:06:41,126 --> 01:06:43,501
But you can never have a child with him.
738
01:06:44,751 --> 01:06:46,459
I know how hard this is on you.
739
01:06:46,751 --> 01:06:49,626
But between the two of us
we'll find a way.
740
01:06:49,959 --> 01:06:51,167
I beg you.
741
01:06:54,667 --> 01:06:57,542
If you like, Magda,
I will refuse to see him ever again.
742
01:06:58,042 --> 01:06:59,459
Wait!
743
01:07:00,292 --> 01:07:02,417
You mustn't!
He'd leave me and go with you.
744
01:07:02,751 --> 01:07:04,626
I need the father of my children.
745
01:07:05,001 --> 01:07:07,376
I will not take him from you!
746
01:07:09,709 --> 01:07:12,834
A wonderful afternoon, Ladies.
How are things?
747
01:07:13,626 --> 01:07:15,084
We've been getting on wonderfully.
748
01:07:15,376 --> 01:07:18,626
We're even on first-name terms already.
Everything's fine.
749
01:07:19,251 --> 01:07:21,001
That's nice.
750
01:07:21,542 --> 01:07:25,334
I've brought you both a small present.
751
01:07:25,959 --> 01:07:27,917
This is for you, my dear.
752
01:07:32,334 --> 01:07:35,042
And this is for our new friend.
753
01:07:38,459 --> 01:07:39,792
Thank you, it's beautiful.
754
01:07:41,834 --> 01:07:42,834
Thank you.
755
01:07:44,334 --> 01:07:47,709
What would you say, if I were
to organize a small party by our lake?
756
01:07:48,042 --> 01:07:49,626
To celebrate our friendship.
757
01:08:04,876 --> 01:08:07,792
LĂda, wait for me! You're too fast.
758
01:08:13,667 --> 01:08:14,959
What are you doing?
759
01:08:15,334 --> 01:08:18,459
Don't swim out so far.
You could have a cramp and drown.
760
01:08:18,876 --> 01:08:20,834
At least it'd solve everything.
761
01:08:22,709 --> 01:08:24,584
What, aren't you happy?
762
01:08:25,709 --> 01:08:28,042
We're doing our best
to make you feel comfortable.
763
01:08:29,042 --> 01:08:32,292
We agreed. So what's wrong?
764
01:08:32,626 --> 01:08:34,917
Say something!
Let me go!
765
01:08:43,084 --> 01:08:46,417
A short while ago
we arrested a Jewish clairvoyant.
766
01:08:46,834 --> 01:08:48,876
And do you know
what the amazing thing about it was?
767
01:08:49,251 --> 01:08:50,626
He didn't see it coming!
768
01:08:51,917 --> 01:08:53,417
It's not a joke.
769
01:08:54,584 --> 01:08:56,501
I see you're not one of those women
770
01:08:56,834 --> 01:08:59,542
who are so afraid to ruin their hairdo
771
01:08:59,876 --> 01:09:03,917
that they go to great lengths
to keep their head above the water.
772
01:09:04,542 --> 01:09:06,417
We've been diving a little.
773
01:09:07,584 --> 01:09:08,834
You too, Magda?
774
01:09:11,792 --> 01:09:14,417
Just trying to keep up with the young.
775
01:09:14,834 --> 01:09:16,542
Well don't overdo it...
776
01:09:16,876 --> 01:09:18,584
at your age.
777
01:09:19,126 --> 01:09:22,959
If it wasn't for you, I'd have
no reason to dive. - How do you mean?
778
01:09:24,792 --> 01:09:28,376
In some situations it's hard for me
to keep my head above the water.
779
01:09:28,751 --> 01:09:30,417
Contain yourself, please!
780
01:09:42,376 --> 01:09:43,792
No harm done!
781
01:09:55,626 --> 01:09:57,834
Our marriage is a shambles.
782
01:09:58,459 --> 01:10:02,001
This time he can't control himself.
Who is this woman?
783
01:10:05,001 --> 01:10:06,542
LĂda Baarová, my FĂĽhrer.
784
01:10:14,667 --> 01:10:17,292
I just saw her new movie "Der Spieler".
785
01:10:17,667 --> 01:10:18,876
A remarkable film.
786
01:10:21,167 --> 01:10:22,501
It's her fault.
787
01:10:22,876 --> 01:10:24,792
She's been driving him crazy.
788
01:10:25,751 --> 01:10:28,042
It can't have been hard for her.
She's very beautiful.
789
01:10:30,834 --> 01:10:32,584
I need help.
790
01:11:15,917 --> 01:11:16,959
I have summoned you
791
01:11:17,251 --> 01:11:20,042
to put an end to this affair for good.
792
01:11:20,334 --> 01:11:22,376
It has gone much too far already!
793
01:11:23,959 --> 01:11:28,209
My FĂĽhrer, I beg you, relieve me
of all State and Party offices,
794
01:11:29,334 --> 01:11:32,751
approve of my divorce
and send me to Japan.
795
01:11:34,792 --> 01:11:38,459
All that just because of one woman?
796
01:11:38,959 --> 01:11:41,459
The position of ambassador is vacant.
797
01:11:42,084 --> 01:11:44,245
Have you forgotten
your duty towards the German people?
798
01:11:44,417 --> 01:11:47,417
Do you realize
what the people would say about that?
799
01:11:49,209 --> 01:11:50,501
I don't have to tell you
800
01:11:50,959 --> 01:11:54,334
that all contact with a citizen
of an enemy country is dangerous.
801
01:11:54,667 --> 01:11:56,626
Especially if this person
is under suspicion,
802
01:11:57,001 --> 01:11:59,209
because she keeps traveling
between Prague and Berlin.
803
01:11:59,917 --> 01:12:02,358
Himmler! Are you telling me this
as Chief of the German Police
804
01:12:02,417 --> 01:12:03,792
or as a marriage counselor?
805
01:12:04,167 --> 01:12:07,126
I'm telling you as a friend.
I allow myself to point out
806
01:12:07,542 --> 01:12:11,376
that Miss Baarová maintains
no suspicious relationships whatsoever
807
01:12:11,792 --> 01:12:15,126
and has no interest in politics.
I have always carried out my duties,
808
01:12:15,459 --> 01:12:18,380
and I'm prepared to sacrifice my life
for the Party and the German Empire.
809
01:12:18,459 --> 01:12:22,209
All the more reason to grant me the right
to decide for myself
810
01:12:22,542 --> 01:12:24,834
whom I want to live with, my FĂĽhrer.
811
01:12:25,251 --> 01:12:29,084
Those who want to write history
have no right to a private life!
812
01:12:30,459 --> 01:12:34,376
My FĂĽhrer, I'm prepared to serve
the German people, not be its slave!
813
01:12:34,959 --> 01:12:38,167
Your family has always served
as a model to the German people.
814
01:12:38,542 --> 01:12:42,417
Now you want my blessing
to destroy it? I will not allow it!
815
01:12:43,542 --> 01:12:46,834
I hereby lay down
all State and Party offices.
816
01:12:48,751 --> 01:12:51,459
I do not accept your resignation!
817
01:12:51,792 --> 01:12:53,751
We have an historic duty to accomplish!
818
01:12:54,084 --> 01:12:58,626
And all personal hopes and desires
are of secondary importance to that!
819
01:13:00,084 --> 01:13:04,542
Schaub, call Lady Magda, the children
and the photographer onto the terrace.
820
01:13:18,542 --> 01:13:19,542
Yes?
821
01:13:19,834 --> 01:13:22,334
My wife went to see the FĂĽhrer.
822
01:13:22,792 --> 01:13:24,251
She's a devil.
823
01:13:25,167 --> 01:13:26,334
She betrayed us.
824
01:13:30,834 --> 01:13:32,042
LĂda?
825
01:13:32,751 --> 01:13:34,334
Are you still there?
826
01:13:37,417 --> 01:13:38,459
Yes.
827
01:13:38,876 --> 01:13:40,834
Hitler called me to him.
828
01:13:41,626 --> 01:13:44,084
He roared at me in a terrible way.
829
01:13:45,251 --> 01:13:49,959
I had to give him my word of honor
never to see you again.
830
01:13:51,209 --> 01:13:53,167
This is the end, LĂda.
831
01:13:53,959 --> 01:13:55,001
You hear?
832
01:13:56,376 --> 01:14:01,459
There's no desert island for us where
we could live out our life together.
833
01:14:01,751 --> 01:14:03,626
You must be strong now.
834
01:14:04,126 --> 01:14:06,542
LĂda, I love you.
835
01:14:07,459 --> 01:14:10,126
I love you! Farewell!
836
01:14:11,126 --> 01:14:12,167
Joseph'?
837
01:14:16,126 --> 01:14:17,251
The pig!
838
01:14:20,209 --> 01:14:25,751
This broken mirror didn't bring
just seven but ten years of bad luck.
839
01:14:44,334 --> 01:14:46,126
Miss Baarová,
840
01:14:46,709 --> 01:14:48,209
we have a small problem.
841
01:14:49,209 --> 01:14:51,042
What's happened, Hans?
842
01:14:52,251 --> 01:14:55,417
The producer
has decided to recast your part.
843
01:14:56,876 --> 01:14:58,001
I'm sorry.
844
01:15:03,751 --> 01:15:05,876
My world crashed in on me.
845
01:15:06,709 --> 01:15:09,042
All of a sudden
I noticed how much I missed Goebbels.
846
01:15:09,417 --> 01:15:14,751
Not just as someone
who'd paved the way to success for me,
847
01:15:15,292 --> 01:15:17,626
I missed his love.
848
01:15:18,834 --> 01:15:22,292
Shortly after that fateful meeting
at Obersalzberg
849
01:15:22,626 --> 01:15:26,459
I was summoned to appear before
the Chief of Police, Graf von Helldorf.
850
01:15:26,792 --> 01:15:29,417
"You are banned from
appearing on film and in the theater
851
01:15:29,792 --> 01:15:31,584
and from taking part in society.
852
01:15:31,917 --> 01:15:35,292
You may not leave the German Empire."
853
01:15:37,459 --> 01:15:40,959
Why can't I shoot?
The people don't want you to.
854
01:15:41,292 --> 01:15:44,334
When did the minister's wife
start calling herself "The People"?
855
01:15:45,542 --> 01:15:47,251
Miss Baarová,
856
01:15:47,626 --> 01:15:50,126
you have been playing with high stakes.
857
01:15:50,542 --> 01:15:52,834
But you only had
a single trump card: your beauty.
858
01:15:53,126 --> 01:15:56,251
You were beaten
by another trump card: duty. You lost.
859
01:15:57,167 --> 01:15:59,084
Now you have to pay.
860
01:16:02,876 --> 01:16:04,334
I want to speak to the minister.
861
01:16:04,876 --> 01:16:07,167
I have a right to know what he says.
862
01:16:07,501 --> 01:16:10,667
The powers-that-be decide
on people's rights. As well you know.
863
01:16:14,376 --> 01:16:15,656
Have you seen today's newspaper?
864
01:16:30,209 --> 01:16:33,209
Minister Goebbels
wanted to sacrifice his career for you.
865
01:16:33,542 --> 01:16:36,001
He fought for you like a lion.
866
01:16:36,376 --> 01:16:40,376
He asked for permission
to get a divorce. This is the result.
867
01:16:40,709 --> 01:16:44,209
FĂĽhrer directive is FĂĽhrer directive.
868
01:16:45,459 --> 01:16:46,917
I'm sorry.
869
01:16:49,501 --> 01:16:52,292
FAMILY IDYLL IN THE ALPS
870
01:17:20,626 --> 01:17:22,834
just stand there and...
871
01:17:27,334 --> 01:17:28,667
Excuse me!
872
01:17:42,209 --> 01:17:43,292
Miss Baarová!
873
01:18:04,626 --> 01:18:06,626
You mustn't do that, Miss Baarová.
874
01:18:06,959 --> 01:18:09,167
Why did you do that?
875
01:18:10,959 --> 01:18:15,417
The person who saved my life at
the station that day was Hans Fischer,
876
01:18:15,792 --> 01:18:18,542
the assistant director
who was secretly in love with me.
877
01:18:18,959 --> 01:18:21,126
I'm under observation day and night.
878
01:18:21,626 --> 01:18:23,626
All the same...
879
01:18:24,834 --> 01:18:28,292
I'll still
get you out of Germany.
I'd never paid any attention to him,
880
01:18:29,376 --> 01:18:33,167
but now I was grateful
for his paying attention to me.
881
01:18:34,001 --> 01:18:37,334
We have to be quiet. Come on!
Why risk your life for me, Hans?
882
01:18:38,417 --> 01:18:44,542
What else can you do when you're in love
with the most beautiful woman in Europe?
883
01:18:46,376 --> 01:18:47,917
Come on!
884
01:18:50,626 --> 01:18:53,042
Come on, quick!
885
01:18:53,459 --> 01:18:56,084
You're taking advantage of the situation
to touch my bottom!
886
01:18:56,501 --> 01:18:59,209
Allow me to indulge myself.
887
01:19:05,334 --> 01:19:09,417
Technically, I wanted to catch you,
like in the movie. - Technically!
888
01:19:11,876 --> 01:19:13,001
Come on!
889
01:19:19,501 --> 01:19:21,626
I'd best take the wheel, okay?
890
01:19:36,501 --> 01:19:38,126
Jewish pigs!
891
01:19:44,834 --> 01:19:46,167
Damned Jews!
892
01:19:46,584 --> 01:19:48,376
Move, move!
893
01:19:50,751 --> 01:19:52,709
What in God's name is going on?
894
01:19:53,209 --> 01:19:56,042
The Nuremburg Laws in practice,
Miss Baarová.
895
01:19:56,251 --> 01:19:58,209
JEW
896
01:21:05,209 --> 01:21:08,042
I left Berlin at one minute past 12.
897
01:21:08,376 --> 01:21:13,167
This fascist frenzy later became known
as "The Reichskristallnacht".
898
01:21:13,501 --> 01:21:16,876
The biggest pogrom against Jews
in Germany before the war started.
899
01:21:17,292 --> 01:21:20,133
Where are you taking us, Hans?
We should've reached the border ages ago.
900
01:21:20,376 --> 01:21:24,501
When the Sudentenland was taken the old
border vanished. There's no new one yet.
901
01:21:34,584 --> 01:21:38,417
The trains to Berlin pass through here.
I'll take the first train back.
902
01:21:39,751 --> 01:21:43,042
You drive to Prague in the car.
Okay.
903
01:21:52,417 --> 01:21:54,417
Thank you very much, Hans.
904
01:21:54,792 --> 01:21:56,709
I don't want any money.
905
01:22:00,001 --> 01:22:01,709
Then how can I show my gratitude?
906
01:22:03,334 --> 01:22:06,917
If you'd allow me to... Just once...
907
01:22:07,292 --> 01:22:08,459
Kiss me?
908
01:22:14,417 --> 01:22:16,626
Stroke your breasts?
909
01:23:09,209 --> 01:23:11,501
Now I can die in peace.
910
01:23:21,501 --> 01:23:23,251
Thank you.
911
01:23:54,667 --> 01:23:56,917
A wonderful villa, Papa.
912
01:24:02,292 --> 01:24:06,709
That was the living room,
and this here is my study.
913
01:24:10,251 --> 01:24:14,334
It's beautiful here.
Thanks to you.
914
01:24:15,209 --> 01:24:17,167
Let me show you the kitchen.
915
01:24:19,334 --> 01:24:22,626
Come on, Mama and Zorka
have prepared us a meal. - Papa.
916
01:24:23,292 --> 01:24:25,751
Please put a record on.
917
01:24:28,292 --> 01:24:30,376
But nothing by Wagner.
918
01:24:31,417 --> 01:24:32,417
Sure.
919
01:24:56,251 --> 01:24:58,459
A celebrated star
920
01:24:59,709 --> 01:25:01,126
of the film world,
921
01:25:01,501 --> 01:25:03,042
and you flee like a thief.
922
01:25:03,792 --> 01:25:05,584
I don't understand.
923
01:25:06,209 --> 01:25:08,126
You did nothing wrong.
924
01:25:08,876 --> 01:25:12,584
She was seeing Goebbels, that's all.
He got her into this. - Be quiet!
925
01:25:12,917 --> 01:25:14,584
You don't understand a thing.
926
01:25:14,917 --> 01:25:16,834
Zorka's right, Mama.
927
01:25:17,834 --> 01:25:19,667
That's how it was.
No,
928
01:25:20,042 --> 01:25:22,251
so many people worship you!
929
01:25:22,917 --> 01:25:26,126
They can't just erase you.
930
01:25:26,459 --> 01:25:28,020
They will occupy our border territories
931
01:25:28,834 --> 01:25:30,084
and liquidate the Jews.
932
01:25:32,126 --> 01:25:36,126
They want to conquer the whole world.
They can do anything they want.
933
01:25:37,584 --> 01:25:39,251
Didn't you know of it before?
934
01:25:43,751 --> 01:25:45,459
I'd never go with a Nazi.
935
01:25:45,792 --> 01:25:47,542
Be quiet.
Never. Be quiet!
936
01:25:50,292 --> 01:25:54,126
So how about your latest film?
937
01:25:54,417 --> 01:25:56,001
"A Prussian Love Story?"
938
01:25:56,376 --> 01:25:58,126
It was the first to be banned.
939
01:25:58,459 --> 01:25:59,501
Because of you?
940
01:26:00,334 --> 01:26:04,209
They had no other reason to.
We can't just put up with this.
941
01:26:04,584 --> 01:26:07,001
We have to defend ourselves.
You have to defend yourself.
942
01:26:07,417 --> 01:26:10,459
Mama, the order
came directly from the FĂĽhrer.
943
01:26:14,459 --> 01:26:15,501
You don't like it.
944
01:26:17,292 --> 01:26:21,501
Yet I made every effort.
You're so careless, LĂda.
945
01:26:23,376 --> 01:26:25,376
Bringing only a single case.
946
01:26:26,126 --> 01:26:28,126
Were you going
to leave everything in Berlin?
947
01:26:28,834 --> 01:26:31,251
She barely manage to save her skin.
948
01:26:33,917 --> 01:26:35,667
All right, but...
949
01:26:37,209 --> 01:26:38,667
she could've worn
950
01:26:39,001 --> 01:26:41,376
the silver-fox jacket!
Silverfox jacket?
951
01:26:43,584 --> 01:26:45,792
That's all you care about.
952
01:26:47,126 --> 01:26:49,126
You go and get it!
953
01:26:55,917 --> 01:26:58,834
How could you have a relationship
with such a man, LĂda?
954
01:27:00,501 --> 01:27:02,667
I just fell in love.
955
01:27:03,626 --> 01:27:05,626
I have no other explanation.
956
01:27:07,667 --> 01:27:09,959
No one will believe you here.
957
01:27:11,167 --> 01:27:13,001
This is Czechoslovakia.
958
01:27:14,209 --> 01:27:18,417
Envy rules all,
and success is inexcusable.
959
01:27:21,917 --> 01:27:24,667
If I'd been in your shoes,
I'd never have done such a thing.
960
01:27:27,001 --> 01:27:29,209
And you didn't need it.
961
01:27:30,126 --> 01:27:32,501
Are you condemning me too, Zorka?
962
01:27:50,667 --> 01:27:53,542
Hello, girls!
Hello. Listen,
963
01:27:54,334 --> 01:27:58,126
you know the difference between Goebbels
and a horse? - Cut it out, Ljuba!
964
01:27:58,501 --> 01:27:59,876
There is none.
965
01:28:00,209 --> 01:28:03,251
Both have hooves and stupid ideas.
966
01:28:04,292 --> 01:28:07,209
What brings you to the Protectorate
of Bohemia and Moravia, LĂduška?
967
01:28:08,292 --> 01:28:11,917
Your stupid jokes, Ljuba.
I missed them so much.
968
01:28:12,334 --> 01:28:16,709
My jokes may be stupid, but unlike you,
I don't hang out with Nazis!
969
01:28:17,042 --> 01:28:20,626
Apparently no one is as handsome
as Fröhlich or as clever as Goebbels.
970
01:28:20,959 --> 01:28:24,126
Remember? Didn't I warn you:
"Don't come crying later on."
971
01:28:25,292 --> 01:28:27,751
I'm not crying, my dear.
972
01:28:28,584 --> 01:28:31,126
In Czechoslovakia
I felt like a stranger.
973
01:28:31,459 --> 01:28:34,001
Luckily my friend
Miloš Havel helped me again.
974
01:28:34,376 --> 01:28:37,751
He'd made it possible for me
to play in a few Czech movies.
975
01:28:41,584 --> 01:28:44,501
After that I shot some films in Italy.
976
01:28:44,834 --> 01:28:48,251
Unfortunately, at the end of the war
I returned to Czechoslovakia.
977
01:28:49,376 --> 01:28:54,834
In September of 1945
I was charged with treason.
978
01:29:01,667 --> 01:29:03,334
Miss Baarová,
979
01:29:04,626 --> 01:29:08,334
I regard you very highly as an actress,
and I really like your films.
980
01:29:10,251 --> 01:29:12,959
I like "The Masked Lover" best.
981
01:29:14,459 --> 01:29:16,084
A fitting title.
982
01:29:16,709 --> 01:29:17,834
It is befitting of you.
983
01:29:21,459 --> 01:29:22,501
Cigarette?
984
01:29:27,042 --> 01:29:28,209
Thank you.
985
01:29:31,084 --> 01:29:34,917
You cannot deny your relationships
with some famous Nazis.
986
01:29:35,292 --> 01:29:37,292
I came home before the end of the war.
987
01:29:37,709 --> 01:29:40,459
That put an end to it all.
I see.
988
01:29:40,876 --> 01:29:43,417
They sent you
to Czechoslovakia as a secret agent.
989
01:29:45,251 --> 01:29:46,917
Rubbish.
990
01:29:47,584 --> 01:29:49,626
I'd like to know
what you're accusing me of?
991
01:29:50,417 --> 01:29:51,542
Me?
992
01:29:52,542 --> 01:29:53,584
Nothing.
993
01:29:54,834 --> 01:29:59,792
You'll learn all the charges when
you appear before the people's court.
994
01:30:03,042 --> 01:30:04,292
I hate to say it,
995
01:30:06,334 --> 01:30:09,334
but I fear the worst.
996
01:30:11,501 --> 01:30:13,251
Which is?
997
01:30:17,792 --> 01:30:19,417
The gallows.
998
01:30:25,876 --> 01:30:28,084
You lied to us.
999
01:30:30,459 --> 01:30:33,376
We found all of your jewelry
with the family of director Svitak.
1000
01:30:35,917 --> 01:30:37,626
How did it get there?
1001
01:30:39,751 --> 01:30:42,251
We... I hid it With them.
1002
01:30:44,084 --> 01:30:47,834
I was afraid it might be taken from us.
1003
01:30:49,709 --> 01:30:51,626
Could I have some water, please?
1004
01:30:55,209 --> 01:30:57,959
The property of all traitors
and collaborators will be confiscated.
1005
01:30:58,876 --> 01:31:01,556
Including that of your darling daughter
who did so well for herself.
1006
01:31:09,542 --> 01:31:13,251
LĂdunka never betrayed anyone.
You're right there.
1007
01:31:13,626 --> 01:31:15,334
She's remained faithful.
1008
01:31:16,126 --> 01:31:17,834
To Goebbels.
1009
01:31:20,042 --> 01:31:23,376
Tell us! What was it like?
1010
01:31:25,417 --> 01:31:29,001
Please, just a little water.
1011
01:31:29,626 --> 01:31:33,167
So which of these jewels
did your daughter get from him?
1012
01:31:36,959 --> 01:31:40,751
You know they were all stolen from Jews?
I need something to drink.
1013
01:31:41,542 --> 01:31:43,459
You're not in a café here.
1014
01:31:44,167 --> 01:31:45,542
Talk.
1015
01:31:49,084 --> 01:31:52,834
Your little Nazi daughter
will end up at the gallows anyway.
1016
01:31:53,376 --> 01:31:55,667
You know what happens next.
1017
01:31:56,209 --> 01:31:59,042
You old comedic whore!
1018
01:32:12,709 --> 01:32:14,459
Not the gallows.
1019
01:32:21,459 --> 01:32:25,584
Stop putting on an act.
We'll get it out of you anyway.
1020
01:32:36,792 --> 01:32:38,084
Damn.
1021
01:32:39,126 --> 01:32:40,167
How do you feel?
1022
01:32:51,542 --> 01:32:53,667
There's a tuberculous
inflammation in your ankle.
1023
01:32:54,876 --> 01:32:59,084
You'll have to stay in bed
for three months. Maybe longer.
1024
01:32:59,501 --> 01:33:01,459
We will try to save your foot.
1025
01:33:01,959 --> 01:33:05,334
I can't afford to lie here
for three months, Doctor.
1026
01:33:05,751 --> 01:33:08,667
My daughter needs me. She's in prison.
1027
01:33:12,209 --> 01:33:14,251
If you're not patient,
1028
01:33:14,876 --> 01:33:16,584
you will lose your leg.
1029
01:33:17,501 --> 01:33:21,209
Nurse.
Doctor, could you come here, please?
1030
01:33:33,834 --> 01:33:37,209
Baarová, your mother just died.
1031
01:33:54,126 --> 01:33:55,626
Nurse!
Doctor!
1032
01:33:56,001 --> 01:33:59,584
What are you running around for?
You should be lying down!
1033
01:34:00,001 --> 01:34:03,167
I want you to solve my problem radically.
Excuse me?
1034
01:34:03,417 --> 01:34:04,792
My wife died yesterday.
1035
01:34:05,209 --> 01:34:08,417
Now it's up to me
to get my daughter out of prison.
1036
01:34:08,751 --> 01:34:12,667
I have to get out of here as quickly
as possible or she'll be convicted.
1037
01:34:13,584 --> 01:34:18,751
I'd been in prison for almost a year
when my sister visited me in the spring.
1038
01:34:19,084 --> 01:34:22,126
Zorka was very frail
and mentally unstable.
1039
01:34:22,501 --> 01:34:25,167
I could see that the horror
was beyond her strength.
1040
01:34:25,501 --> 01:34:28,167
At times she seemed rather confused.
1041
01:34:28,501 --> 01:34:32,334
They mustn't execute you.
It's spring again outside.
1042
01:34:33,417 --> 01:34:34,876
Zorka.
1043
01:34:35,959 --> 01:34:39,876
I fear the longing is driving me mad.
What?
1044
01:34:40,792 --> 01:34:42,626
What are you talking about?
1045
01:34:44,126 --> 01:34:46,334
I met František.
1046
01:34:46,751 --> 01:34:48,084
Apparently...
1047
01:34:50,042 --> 01:34:55,376
he doesn't love me anymore.
Wait, dear, how is Father?
1048
01:34:55,751 --> 01:34:58,001
I'm burning up.
1049
01:34:59,126 --> 01:35:01,334
This shouldn't have happened, LĂda.
1050
01:35:01,667 --> 01:35:03,709
No one talks to me at the theater.
1051
01:35:04,084 --> 01:35:08,001
During rehearsals they all
turn their back on me or say nothing.
1052
01:35:10,251 --> 01:35:13,709
Because I'm your sister.
Visiting time's over.
1053
01:35:14,417 --> 01:35:16,542
Wait...
Enough!
1054
01:35:17,209 --> 01:35:18,459
God protect you.
1055
01:35:18,876 --> 01:35:20,542
Wait...
1056
01:35:21,334 --> 01:35:23,167
What shouldn't have happened?
1057
01:35:25,167 --> 01:35:26,626
Zorka.
1058
01:35:40,792 --> 01:35:42,167
"And I, of ladies most deject
1059
01:35:42,501 --> 01:35:44,251
and wretched..."
1060
01:35:44,501 --> 01:35:46,584
Like sweet bells jangled
out of tune and harsh.
1061
01:35:47,376 --> 01:35:52,417
That unmatched form and feature
of blown youth blasted with ecstasy."
1062
01:35:55,751 --> 01:35:57,959
Ecstasy...
1063
01:36:01,042 --> 01:36:05,084
Miss, stop looking for the verse.
You will no longer play Ophelia.
1064
01:36:05,459 --> 01:36:07,542
Am I right, Comrade Director?
1065
01:36:10,042 --> 01:36:13,417
Excuse me, I just forget two words.
It won't happen again.
1066
01:36:13,792 --> 01:36:16,417
LĂda Baarová's sister
has no place among Czech artists.
1067
01:36:16,751 --> 01:36:18,792
It's the end of the line for you.
1068
01:36:20,667 --> 01:36:22,917
We, actors
and members of the Communist Party,
1069
01:36:23,292 --> 01:36:25,013
forbid you
to set foot in the theater again.
1070
01:36:27,167 --> 01:36:29,334
Please, Mr. Vydra!
1071
01:36:35,667 --> 01:36:38,542
What are you looking at? Leave here
1072
01:36:38,959 --> 01:36:40,876
and never come back.
1073
01:36:48,667 --> 01:36:49,876
Please.
1074
01:36:56,501 --> 01:37:00,126
And we will continue,
am I right, Comrade Director?
1075
01:38:49,792 --> 01:38:50,792
Papa.
1076
01:38:58,209 --> 01:38:59,876
Why did you do that?
1077
01:39:02,834 --> 01:39:05,084
How are they treating you here?
1078
01:39:09,042 --> 01:39:11,209
I went to the Ministry of Justice.
1079
01:39:12,042 --> 01:39:14,292
Minister Drtina will review your case.
1080
01:39:14,626 --> 01:39:17,626
He promised me.
I can't go on, Papa.
1081
01:39:18,209 --> 01:39:20,959
Let them execute me. I just want
1082
01:39:21,376 --> 01:39:23,959
to put it all behind me.
For God's sake, what are you saying?
1083
01:39:24,167 --> 01:39:25,959
You mustn't!
1084
01:39:27,376 --> 01:39:28,626
LĂda!
1085
01:39:30,209 --> 01:39:32,209
You're all I have left!
1086
01:39:32,876 --> 01:39:34,376
No touching the prisoner.
1087
01:39:36,292 --> 01:39:37,626
I'm sorry.
1088
01:39:49,042 --> 01:39:51,292
Right, Baarová. Step up!
1089
01:40:04,584 --> 01:40:06,209
Blanka Coufalová.
1090
01:40:07,334 --> 01:40:08,959
Františka Černiková.
1091
01:40:10,376 --> 01:40:11,959
Erika Meyer.
1092
01:40:13,417 --> 01:40:14,417
LĂda Baarová.
1093
01:40:26,584 --> 01:40:28,126
Major!
1094
01:40:29,584 --> 01:40:31,126
From the Ministry.
1095
01:40:43,084 --> 01:40:44,751
You have been pardoned.
1096
01:41:14,001 --> 01:41:15,626
Thank you, Papa.
1097
01:41:22,542 --> 01:41:25,084
The way things continued
1098
01:41:25,459 --> 01:41:27,667
isn't worth mentioning.
1099
01:41:35,292 --> 01:41:40,709
Why did you ask me about all this?
What do you need it for?
1100
01:41:41,917 --> 01:41:44,376
For my thesis in Journalism.
1101
01:41:45,209 --> 01:41:48,459
About how our most famous actress
could love a person
1102
01:41:48,834 --> 01:41:51,209
who sent my grandparents
to the gas chambers.
1103
01:41:52,251 --> 01:41:53,876
So that's why.
1104
01:41:55,376 --> 01:42:01,001
I wanted to meet and condemn you,
but it's more complicated than that.
1105
01:42:01,376 --> 01:42:04,834
Things are not
what they look like at first glance.
1106
01:42:05,417 --> 01:42:09,876
Well, you think everything over,
1107
01:42:11,584 --> 01:42:13,709
and come back tomorrow.
1108
01:42:14,459 --> 01:42:18,542
I'm terribly tired today.
1109
01:42:18,876 --> 01:42:23,376
And don't bother your head about me.
1110
01:42:24,542 --> 01:42:28,459
Stories are never told truthfully.
1111
01:42:29,376 --> 01:42:34,709
Things are always added or left out.
1112
01:42:35,292 --> 01:42:37,334
What are you implying?
1113
01:42:39,167 --> 01:42:45,251
Maybe this conversation
was my very last part.
1114
01:42:48,167 --> 01:42:53,001
Still, I think your punishment
will always outweigh your guilt.
1115
01:42:57,542 --> 01:43:00,209
I'll be back at three tomorrow. May I?
1116
01:43:00,959 --> 01:43:04,042
Yes. Here, take my keys, girl.
1117
01:43:06,126 --> 01:43:09,334
So I won't have to open the door for you.
1118
01:43:10,584 --> 01:43:13,001
Thank you.
You're welcome.
1119
01:43:13,417 --> 01:43:14,876
See you tomorrow?
1120
01:43:15,251 --> 01:43:17,167
Do you need anything from the store?
1121
01:43:20,167 --> 01:43:21,667
Good bye.
1122
01:44:34,542 --> 01:44:38,376
LĂda Baarová's rich film career
continued even after 1948.
1123
01:44:38,459 --> 01:44:42,376
She shot many films in Italy,
and later also in Spain.
1124
01:44:42,459 --> 01:44:46,542
In 1958, she quit her film career
and focused solely on theater.
1125
01:44:46,626 --> 01:44:50,376
She died lonely, bitter
and deprived of legal capacity
1126
01:44:50,459 --> 01:44:52,709
in Salzburg on October 27th 2000.
1127
01:44:53,251 --> 01:44:55,417
On May 1st 1945, together with his wife,
1128
01:44:55,501 --> 01:44:59,001
Dr. Joseph Goebbels commited suicide
in front of Hitler's bunker.
1129
01:44:59,084 --> 01:45:02,834
Shortly beforehand, Magda let poison
their six children. Five girls and one boy.
1130
01:45:04,626 --> 01:45:07,376
DIRECTED BY
1131
01:45:07,751 --> 01:45:10,334
SCREENPLAY BY
1132
01:45:10,709 --> 01:45:13,417
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
1133
01:45:13,667 --> 01:45:16,459
EDITED BY
1134
01:45:16,626 --> 01:45:19,292
SET DESIGN BY
1135
01:45:19,584 --> 01:45:22,251
MUSIC BY
1136
01:45:22,626 --> 01:45:25,292
COSTUME DESIGN BY
1137
01:45:25,626 --> 01:45:28,334
MAKE-UP BY
1138
01:45:28,667 --> 01:45:31,459
SOUND DESIGN BY
1139
01:45:31,709 --> 01:45:34,376
VISUAL EFFECTS SUPERVISOR
1140
01:45:34,709 --> 01:45:37,292
1st ASSISTENT DIRECTOR
1141
01:45:37,626 --> 01:45:40,334
PRODUCTION MANAGER
1142
01:45:40,667 --> 01:45:43,334
CONSULTING PRODUCERS
1143
01:45:43,709 --> 01:45:46,376
CREATIVE PRODUCER
1144
01:45:46,667 --> 01:45:49,334
DELEGATE PRODUCER
1145
01:45:49,709 --> 01:45:52,876
(IO-PRODUCED BY
1146
01:45:53,167 --> 01:45:56,334
PRODUCED BY
1147
01:45:58,334 --> 01:46:05,126
STARING
1148
01:49:48,376 --> 01:49:52,584
THE MOVIE WAS SUPPORTED
BY THE STATE CINEMATOGRAPHY FUND
1149
01:49:52,667 --> 01:49:57,709
AND THE MINISTRY OF CULTURE
OF THE CZECH REPUBLIC.
89149