All language subtitles for Lida.Baarova.2016.1080p.BluRay.DD5.1.x264.CZ-TreZzoR.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,209 --> 00:00:34,459 I have loved a criminal. 2 00:00:35,626 --> 00:00:38,417 But that's not a crime. 3 00:02:00,667 --> 00:02:04,292 Kiss me, my girl. Kiss me now 4 00:02:04,709 --> 00:02:08,167 Kiss me, and look me in the eyes 5 00:02:08,584 --> 00:02:12,334 No one can resist your beauty 6 00:02:12,751 --> 00:02:16,292 I like you so much. Can't you tell? 7 00:02:16,626 --> 00:02:20,292 Kiss me, my girl. Kiss me now 8 00:02:20,626 --> 00:02:23,626 Kiss me. Do not shun love 9 00:02:24,542 --> 00:02:28,626 Your eyes are so seductive 10 00:02:28,917 --> 00:02:33,334 Come here, girl. Come closer to me 11 00:02:53,959 --> 00:02:56,251 Well this here is Adina. 12 00:02:56,667 --> 00:02:57,917 Adina Mandlová. 13 00:02:58,251 --> 00:03:00,292 And this is me. 14 00:03:00,709 --> 00:03:04,167 And this here is Ljuba Hermanová. 15 00:03:06,459 --> 00:03:11,876 I don't know, but I think this is going to be the last conversation 16 00:03:13,251 --> 00:03:18,751 I will ever have. I'm not sure why I agreed to it. 17 00:03:19,084 --> 00:03:22,334 Maybe you have a yearning for the Czech language. 18 00:03:22,751 --> 00:03:25,417 Are you in touch with any fellow countrymen at all? 19 00:03:26,542 --> 00:03:30,209 Well, there are plenty of Czechs here in Salzburg, but... 20 00:03:31,001 --> 00:03:33,209 I don't really go out anymore. 21 00:03:34,084 --> 00:03:36,459 Right. Let's start. 22 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 In Czechoslovakia you were already famous in the 1930s. 23 00:03:43,209 --> 00:03:47,584 You were young, beautiful and idolized by men. 24 00:03:47,917 --> 00:03:50,334 You had a brilliant career ahead of you. 25 00:03:50,959 --> 00:03:54,334 But in 1934 everything changed dramatically, didn't it? 26 00:03:54,709 --> 00:03:58,542 Responsible for that was Miloš Havel, proprietor of the Barrandov Studios. 27 00:04:16,251 --> 00:04:20,792 My mother wanted to realize her unfilled desire of being an actress through me. 28 00:04:21,167 --> 00:04:27,001 That's why she was thrilled when Havel finally invited us into his office. 29 00:04:27,417 --> 00:04:30,167 The day after tomorrow you'll be expected at the UFA Studios. 30 00:04:32,251 --> 00:04:33,292 In Babelsberg. 31 00:04:35,751 --> 00:04:37,126 So we did it. 32 00:04:39,667 --> 00:04:40,709 Miloš. 33 00:04:41,209 --> 00:04:45,376 Your partner will be either Rolf Wanka or Gustav Fröhlich. 34 00:04:46,376 --> 00:04:47,501 Gustav Fröhlich? 35 00:04:47,834 --> 00:04:49,542 All of Prague is at your feet. 36 00:04:49,959 --> 00:04:51,959 Now you can take Berlin by storm. 37 00:04:52,626 --> 00:04:55,917 I want to go to the academy of music too, but I'll never be as good as you. 38 00:04:56,417 --> 00:04:58,751 Zorka, you could be better than me. 39 00:04:59,126 --> 00:05:02,459 But you have to work at it and not let anyone push you aside. 40 00:05:03,167 --> 00:05:05,834 Being successful is a struggle. 41 00:05:06,834 --> 00:05:07,834 It's a struggle? 42 00:05:09,042 --> 00:05:10,209 A struggle. 43 00:05:19,709 --> 00:05:21,084 Girls, go to sleep. 44 00:05:25,251 --> 00:05:26,709 What is it, Papa? 45 00:05:27,209 --> 00:05:28,709 What is it'? 46 00:05:30,917 --> 00:05:34,001 When did you grow so tall'? 47 00:05:35,376 --> 00:05:38,876 Not long ago we were pushing you around in a baby carriage. 48 00:05:41,376 --> 00:05:43,709 I will miss you. Do you know that? 49 00:05:46,834 --> 00:05:50,459 Mama wants you to be successful so badly, but... 50 00:05:51,417 --> 00:05:53,959 I'm not so sure it's a good thing you're going there. 51 00:05:58,001 --> 00:05:59,251 Ah Well... 52 00:06:04,209 --> 00:06:07,542 In Czechoslovakia you're a movie star, Líduška. 53 00:06:07,959 --> 00:06:10,251 Behave accordingly. 54 00:06:13,334 --> 00:06:16,251 I never managed to have a career, 55 00:06:16,626 --> 00:06:18,042 as you know. 56 00:06:19,167 --> 00:06:21,792 So now you will make my dream come true. 57 00:06:22,709 --> 00:06:24,001 Right. Bye. 58 00:07:32,251 --> 00:07:36,667 The lighting's set. Make-up, get over here! 59 00:07:37,959 --> 00:07:39,084 Last preparations! 60 00:07:41,001 --> 00:07:43,501 Set camera! Get out of the frame! 61 00:07:43,917 --> 00:07:46,209 I beg you, please get out of the frame. 62 00:07:46,584 --> 00:07:49,042 Director! Yes, Lída? 63 00:07:49,542 --> 00:07:52,626 I thought my partner was going to be Gustav Fröhlich? 64 00:07:53,334 --> 00:07:57,084 You don't approve of Rolf Wanka? No, that's not what I meant. 65 00:07:57,501 --> 00:07:58,861 We're getting started. It's just... 66 00:07:58,917 --> 00:07:59,959 Quiet! 67 00:08:00,626 --> 00:08:02,709 Quiet please, we're rolling. 68 00:08:04,042 --> 00:08:05,584 Everyone ready? 69 00:08:06,751 --> 00:08:08,042 Roll camera! 70 00:08:09,751 --> 00:08:12,667 Mark it. Rehearsal "Barcarole", take one! 71 00:08:13,626 --> 00:08:14,834 Action! 72 00:08:17,917 --> 00:08:19,167 What? 73 00:08:20,209 --> 00:08:22,959 Please answer me! That 74 00:08:23,376 --> 00:08:27,126 there was nothing until now but bleak, barren nothingness. 75 00:08:27,542 --> 00:08:29,042 In for a penny, 76 00:08:29,459 --> 00:08:30,959 in for a pound. 77 00:08:32,126 --> 00:08:33,126 Pound. 78 00:08:33,292 --> 00:08:34,834 Fund'? 79 00:08:36,751 --> 00:08:37,751 Cut! 80 00:08:39,876 --> 00:08:43,292 "Pound", you see? Miss, try and get it right. "Pound". 81 00:08:43,584 --> 00:08:46,959 That's Lída Baarová. Try to give it a wider sound. "Pound". 82 00:08:47,709 --> 00:08:49,792 Pound. There, you see? 83 00:08:50,626 --> 00:08:51,946 Let's take it from the top, okay? 84 00:08:52,209 --> 00:08:53,917 Pound? Roll camera! 85 00:08:57,834 --> 00:09:00,084 Rehearsal "Barcarole", take two. 86 00:09:01,292 --> 00:09:04,542 And action! In for a penny, 87 00:09:04,959 --> 00:09:07,167 in for a pound. 88 00:09:08,167 --> 00:09:09,542 Pund. 89 00:09:10,251 --> 00:09:12,376 Pound. Cut! 90 00:09:12,709 --> 00:09:16,542 Once more. And please try to pronounce it right. "Pound". 91 00:09:16,876 --> 00:09:18,167 Okay? 92 00:09:18,792 --> 00:09:20,667 So, once more. Quiet, please! 93 00:09:21,001 --> 00:09:25,001 "Pound." - Roll camera. Rehearsal "Barcarole", take three. 94 00:09:25,334 --> 00:09:30,167 And action! In for a penny, in for a pound. 95 00:09:31,251 --> 00:09:33,501 Pond. Pond? 96 00:09:34,292 --> 00:09:38,584 Cut! If she concentrates on the pronunciation, she forgets to act. 97 00:09:38,917 --> 00:09:40,501 It's useless. She's too distraught now. 98 00:09:43,959 --> 00:09:46,001 Mama, they're laughing at me. 99 00:09:46,417 --> 00:09:48,709 They may be laughing at you now, 100 00:09:51,542 --> 00:09:54,209 but one day they will bow down before you. 101 00:09:55,542 --> 00:09:57,126 Come on. 102 00:09:57,459 --> 00:09:59,167 Good day. 103 00:09:59,584 --> 00:10:02,709 Miloš Havel ensured me Baarová could speak German. 104 00:10:03,126 --> 00:10:06,084 The little doe is absolutely enchanting, Correll. 105 00:10:06,792 --> 00:10:10,084 Who's idea was it anyway to cast Wanka as "Count Colloredo"? 106 00:10:10,501 --> 00:10:11,834 He speaks with a Viennese accent! 107 00:10:12,001 --> 00:10:15,001 Originally we wanted Gustav Fröhlich, but his financial demands were... 108 00:10:15,251 --> 00:10:17,292 Fröhlich is a star. Pay him! 109 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 It'll be worth our while. So what about Baarová? 110 00:10:21,834 --> 00:10:24,501 You got her over here, Mr. Correll. Don't ask me. 111 00:10:24,834 --> 00:10:26,635 According to the script "Giacinta" is Italian. 112 00:10:27,501 --> 00:10:31,501 It demands a dark-haired type. Miss Baarová would be perfect for it. 113 00:10:31,709 --> 00:10:35,209 But I don't know if she can manage with the lines. - What do you say, Miss Hahn? 114 00:10:35,584 --> 00:10:38,167 Miss Baarová speaks German with a typical Prague accent. 115 00:10:38,584 --> 00:10:41,167 She has to get rid of the accent and learn the proper intonation. 116 00:10:42,126 --> 00:10:43,792 It can be done. 117 00:10:45,501 --> 00:10:47,126 The hat. 118 00:10:47,417 --> 00:10:49,001 Hat. 119 00:10:54,542 --> 00:10:56,167 My hat, 120 00:10:56,542 --> 00:10:58,042 it is three-cornered. 121 00:10:58,459 --> 00:10:59,959 Three-cornered is my hat. 122 00:11:00,376 --> 00:11:05,292 And if it isn't three-cornered, it cannot be my hat. 123 00:11:10,667 --> 00:11:15,126 Would he come from Oberammergau, or would he come from Unterammergau, 124 00:11:15,459 --> 00:11:19,001 or would he come at all? It was uncertain. 125 00:11:22,292 --> 00:11:24,917 Please. My hat, it is threecornered. 126 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 Three-cornered is my hat. And if it isn't three-cornered, 127 00:11:28,376 --> 00:11:30,084 it cannot be my hat. 128 00:11:30,501 --> 00:11:33,667 Faster! Hans is coming home, Lies is happy... 129 00:11:34,042 --> 00:11:37,167 Would he come from Oberammergau, or would he come from Unterammergau, 130 00:11:37,501 --> 00:11:38,876 or... Faster, faster! 131 00:11:39,959 --> 00:11:42,084 If Elisabeth's legs weren't as pretty... 132 00:11:42,417 --> 00:11:43,876 Faster still! 133 00:11:44,292 --> 00:11:47,376 A pug spotted a bowl of milk and took an enormous gulp. 134 00:11:47,667 --> 00:11:50,501 The cook grabbed himself a ladle and beat it to a pulp. 135 00:11:51,959 --> 00:11:53,751 Now that's a great start. 136 00:11:54,001 --> 00:11:56,876 Her German is okay. Now have her sing and dance. 137 00:11:57,209 --> 00:12:00,126 Now please sing something for us and dance with it. 138 00:12:02,626 --> 00:12:05,917 What makes the Rhine so beautiful? 139 00:12:07,876 --> 00:12:12,126 What makes the Rhine so beautiful? 140 00:12:12,917 --> 00:12:16,959 What makes the Rhine so beautiful? 141 00:12:17,376 --> 00:12:21,292 What makes the Rhine so beautiful? 142 00:12:21,709 --> 00:12:25,167 The Rhine so beautiful? 143 00:12:25,501 --> 00:12:28,334 Because the girls are so trusty 144 00:12:28,751 --> 00:12:30,959 And the boys are so thirsty 145 00:12:31,334 --> 00:12:35,459 Because the girls are so trusty And the boys are so thirsty 146 00:12:35,751 --> 00:12:39,459 Because the girls are so trusty And the boys are so thirsty 147 00:12:40,501 --> 00:12:44,501 That makes the Rhine so beautiful 148 00:12:45,667 --> 00:12:47,751 The Rhine 149 00:12:48,084 --> 00:12:49,167 SO 150 00:12:49,417 --> 00:12:50,917 beautiful! 151 00:12:55,251 --> 00:12:56,292 Bravo! Very good! 152 00:12:57,084 --> 00:12:59,209 Beautiful. Beautiful! 153 00:13:01,751 --> 00:13:02,834 They engaged me. 154 00:13:05,917 --> 00:13:07,959 Barcarole... 155 00:13:16,542 --> 00:13:20,834 We start at 7:37 in studio 4. 156 00:13:21,292 --> 00:13:22,334 Mr. Fröhlich? 157 00:13:23,001 --> 00:13:26,542 Ah, Miss Baarová, at last! It is an honor. 158 00:13:26,917 --> 00:13:28,376 I've seen all your movies. 159 00:13:28,667 --> 00:13:30,501 I'm looking forward to working with you. 160 00:13:30,834 --> 00:13:31,834 So do I. 161 00:13:35,751 --> 00:13:36,959 You look wonderful there. 162 00:13:39,876 --> 00:13:43,459 But a little tame for a lover, don't you think? 163 00:13:43,876 --> 00:13:45,417 Ah, you've already met! 164 00:13:46,334 --> 00:13:48,209 Our young actress is very talented 165 00:13:48,542 --> 00:13:50,709 and extraordinarily observant. A good choice. 166 00:13:51,917 --> 00:13:53,792 Congratulations! Thank you. 167 00:13:54,292 --> 00:13:57,792 Lída is the best of all Czech actresses. This will be her first German movie. 168 00:13:58,167 --> 00:13:59,626 Lída, please get ready. 169 00:14:04,209 --> 00:14:05,667 Shall we go? 170 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 Take two identical ones, okay? 171 00:14:10,959 --> 00:14:13,876 Suddenly my girlhood dream came true. 172 00:14:14,251 --> 00:14:17,417 I was in front of the camera with Gustav Fröhlich. 173 00:14:17,751 --> 00:14:19,751 And action! 174 00:14:20,126 --> 00:14:21,959 It was beautiful, wasn't it? 175 00:14:23,917 --> 00:14:25,334 Giacinta, 176 00:14:26,042 --> 00:14:29,209 aren't you afraid it will never again be this beautiful? 177 00:14:29,584 --> 00:14:30,751 No. 178 00:14:31,251 --> 00:14:33,626 It will always be increasingly beautiful. 179 00:14:34,917 --> 00:14:36,792 Increasingly beautiful. Yes. 180 00:14:37,167 --> 00:14:41,042 I'm just a little tired, you know? Cut. 181 00:14:41,792 --> 00:14:43,393 We're doing this scene for the 5th time. 182 00:14:43,584 --> 00:14:47,209 There's really no other way to tell you this, Miss Baarová, but your accent... 183 00:14:49,167 --> 00:14:52,209 Don't you think you're overreacting? 184 00:14:52,626 --> 00:14:55,959 She plays an Italian. She can have a small accent. Just let her talk. 185 00:14:56,334 --> 00:15:00,292 It sounds unnatural. But most charming. 186 00:15:01,167 --> 00:15:02,376 If it doesn't bother you... 187 00:15:03,001 --> 00:15:05,001 Once more from the top. 188 00:15:05,334 --> 00:15:08,417 Thank you. There's no need to thank me. 189 00:15:08,751 --> 00:15:11,751 I have reasons of my own. 190 00:15:16,126 --> 00:15:18,876 [So this was the man of my dreams: Gust]. 191 00:15:19,209 --> 00:15:22,084 I had come to take Berlin by storm, and soon Gustav Fröhlich, 192 00:15:22,459 --> 00:15:25,709 film star and idol of all German women, 193 00:15:26,084 --> 00:15:31,001 invited me to dinner. That was my first triumph. 194 00:15:45,542 --> 00:15:48,167 At the time everyone admired Fröhlich. 195 00:15:48,584 --> 00:15:51,751 It did me a lot of good to be by his side. 196 00:15:55,334 --> 00:15:56,334 Please. 197 00:16:03,167 --> 00:16:04,209 I'm Gustl. 198 00:16:05,417 --> 00:16:06,417 Lída. 199 00:16:09,917 --> 00:16:11,709 Is everything to your satisfaction, Sir? 200 00:16:12,167 --> 00:16:15,167 As always, Mr. Katz. As always. But please tell me, 201 00:16:15,542 --> 00:16:17,834 where did you find this wonderful Negro? 202 00:16:18,167 --> 00:16:22,917 Her singing is absolutely wonderful. Made in USA. New Orleans. 203 00:16:23,709 --> 00:16:27,084 But I fear I'm going to have to send her back soon. 204 00:16:27,459 --> 00:16:30,209 Why? Well, a Negro 205 00:16:30,584 --> 00:16:35,126 in a Jew's establishment... But what kind of Jew am I, Mr. Fröhlich? 206 00:16:35,542 --> 00:16:36,876 A paper one. 207 00:16:37,126 --> 00:16:39,042 We live in strange times. 208 00:16:41,584 --> 00:16:43,292 I wish you both a wonderful evening. 209 00:17:00,667 --> 00:17:05,209 That's my wife... thinking about me. She always does this, when I'm... 210 00:17:08,792 --> 00:17:10,292 Alone with another woman? 211 00:17:12,501 --> 00:17:13,709 My... 212 00:17:14,292 --> 00:17:18,667 My... wife is an Hungarian Jew. 213 00:17:19,251 --> 00:17:22,459 She doesn't feel safe... in Germany. 214 00:17:22,792 --> 00:17:27,251 She's always trying to talk me into coming to Budapest. 215 00:17:28,376 --> 00:17:32,626 But what am I going to do in Budapest? Dance... the Csárdás? 216 00:17:33,542 --> 00:17:36,792 I'd sooner have a... divorce. 217 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 Rilke... Rilke lived in Prague. 218 00:17:50,917 --> 00:17:54,834 "She had no back-story whatsoever. 219 00:17:55,292 --> 00:17:58,501 Uneventful the years passed by. 220 00:17:59,917 --> 00:18:03,751 Suddenly it appeared in bright light, 221 00:18:04,917 --> 00:18:09,834 Love, or whatever it was." 222 00:18:38,501 --> 00:18:40,959 With Gustl I had 223 00:18:41,376 --> 00:18:45,001 my first deeply-felt relationship. 224 00:18:45,917 --> 00:18:49,501 One of which a 20-year old believes it will last a lifetime. 225 00:18:50,292 --> 00:18:53,209 We spent all our spare time together. 226 00:18:53,542 --> 00:18:56,292 We belonged to each other. 227 00:19:02,251 --> 00:19:07,167 The film ball at the Palasthotel am Zoo was a big yearly event. 228 00:19:07,584 --> 00:19:10,709 Gustl always looked forward to. 229 00:19:13,084 --> 00:19:19,001 That ball was far more important to me than anything happening in Germany. 230 00:19:34,751 --> 00:19:40,376 You're probably going to ask me now when I first met Hitler and Goebbels. 231 00:19:40,792 --> 00:19:43,126 Everyone does. 232 00:20:03,584 --> 00:20:06,001 Heil Hitler! Heil Hitler! 233 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Heil Hitler! 234 00:20:13,459 --> 00:20:14,667 Heil Hitler! 235 00:20:18,251 --> 00:20:20,626 The film's director, Mr. Lamprecht. 236 00:20:20,959 --> 00:20:22,459 My Führer. 237 00:20:24,626 --> 00:20:28,584 I recognize Venice. That's where the play's set. 238 00:20:30,417 --> 00:20:32,751 Would you like to take a look through the camera? 239 00:20:32,959 --> 00:20:36,084 An excellent idea. Nothing eludes 240 00:20:36,334 --> 00:20:37,917 the Führer's keen eye. 241 00:20:57,376 --> 00:20:59,417 We live in great times, friends. 242 00:21:00,751 --> 00:21:05,084 Destiny is merciful and offers us the opportunity to help shape this era. 243 00:21:06,334 --> 00:21:08,626 A young, new Germany is emerging. 244 00:21:09,126 --> 00:21:11,959 The people want films that show them the way into our future. 245 00:21:12,376 --> 00:21:14,751 We do everything we can for the well being of the people. 246 00:21:15,042 --> 00:21:18,584 "Barcarole" features the best actors and actresses, who are loved by the people, 247 00:21:18,917 --> 00:21:21,251 like Mr. Fröhlich for example. 248 00:21:28,459 --> 00:21:30,792 Herr Fröhlich is the darling 249 00:21:31,209 --> 00:21:32,584 of our German women. I'm honored. 250 00:21:32,876 --> 00:21:35,959 Mr. Fröhlich, my pleasure. Minister. 251 00:21:38,626 --> 00:21:40,167 And who is the lady over there? 252 00:21:40,542 --> 00:21:43,042 Allow me to introduce you to Lída Baarová, 253 00:21:43,459 --> 00:21:47,709 a Czech actress. She plays the female lead. 254 00:21:58,459 --> 00:22:00,667 You must be outstanding, 255 00:22:01,084 --> 00:22:04,376 when the director chose not one of the dozens of great German actresses, 256 00:22:04,792 --> 00:22:08,751 but you, instead. I think I understand the director. 257 00:22:15,584 --> 00:22:16,917 Heil Hitler! 258 00:22:25,542 --> 00:22:28,292 "L think I understand the director." Miss Baarová! 259 00:22:28,667 --> 00:22:31,251 Miss Baarová! Excuse me. 260 00:22:31,667 --> 00:22:33,667 We just received a call from the Reich Chancellery. 261 00:22:33,709 --> 00:22:37,667 The Führer invites you to tea, tomorrow afternoon at 5. 262 00:22:40,126 --> 00:22:43,417 But... we're shooting tomorrow, Hans. 263 00:22:43,834 --> 00:22:46,001 The schedule will be altered of course. 264 00:22:46,334 --> 00:22:48,334 The director has already been informed. 265 00:22:49,334 --> 00:22:51,251 Please excuse the interruption. 266 00:22:55,542 --> 00:22:57,417 What can he possibly want? 267 00:22:58,709 --> 00:23:01,084 He either wants to discuss the burning of the Reichstag, 268 00:23:01,501 --> 00:23:05,126 or he's fallen in love with you. That'd be all I need! 269 00:23:06,126 --> 00:23:08,084 I don't feel like going there. 270 00:23:08,417 --> 00:23:11,667 It's not a matter of you wanting to go or not. You have to go. 271 00:23:12,084 --> 00:23:16,001 I'm certainly not one of those people who like to hug Nazi bigwigs, 272 00:23:16,376 --> 00:23:19,626 but this is an invitation you cannot possibly refuse. 273 00:23:27,834 --> 00:23:29,376 Break a leg. 274 00:23:38,751 --> 00:23:41,792 L let on to Fröhlich that I didn't feel like going, 275 00:23:42,209 --> 00:23:46,042 but in truth I felt very honored 276 00:23:46,459 --> 00:23:52,042 The invitation meant that my star was rising on the Berlin-cinema sky. 277 00:24:17,501 --> 00:24:19,584 The Führer will be here presently. 278 00:24:42,917 --> 00:24:44,042 Good afternoon. 279 00:24:44,417 --> 00:24:45,876 Good afternoon. 280 00:24:53,542 --> 00:24:55,501 That's a pretty hat you're wearing. 281 00:24:56,542 --> 00:24:57,584 Thank you. 282 00:24:58,709 --> 00:24:59,834 Please. 283 00:25:06,917 --> 00:25:09,292 It suits you when you smile. 284 00:25:10,626 --> 00:25:11,709 Thank you. 285 00:25:13,709 --> 00:25:15,542 Are you satisfied with your film part? 286 00:25:15,959 --> 00:25:17,751 It's a wonderful part. 287 00:25:21,876 --> 00:25:24,501 You could acquire German citizenship. 288 00:25:26,459 --> 00:25:28,376 Thank you, but... 289 00:25:29,709 --> 00:25:31,417 I'm Czech. 290 00:25:34,292 --> 00:25:36,459 You will now become a German star. 291 00:25:36,792 --> 00:25:39,167 It would please me, if you became a German citizen. 292 00:25:43,792 --> 00:25:46,376 Do you know why I invited you here? 293 00:25:50,292 --> 00:25:52,667 When I saw you at the studio you reminded me of a woman, 294 00:25:53,042 --> 00:25:55,792 who played a big part in my life. 295 00:25:58,751 --> 00:26:00,876 All of a sudden she was standing before me again. 296 00:26:04,417 --> 00:26:07,501 Then I looked at her picture in my study. 297 00:26:08,042 --> 00:26:11,792 It was as if this woman had come back to life. Thanks to you! 298 00:26:13,667 --> 00:26:16,584 Her death made me very sad at the time. 299 00:26:17,917 --> 00:26:19,376 I'm sorry. 300 00:26:30,584 --> 00:26:32,876 Do you like Richard Wagner? 301 00:26:33,751 --> 00:26:34,751 Yes. 302 00:26:48,792 --> 00:26:50,792 Thank you for your visit. 303 00:27:02,126 --> 00:27:05,542 Your new car, Miss Baarová. What did I do to deserve it? 304 00:27:06,626 --> 00:27:09,126 We want you to represent us. 305 00:27:09,501 --> 00:27:12,792 You can't pull up in front of the Reich Chancellery in your old Prague clunker. 306 00:27:13,167 --> 00:27:14,167 Right. 307 00:27:14,834 --> 00:27:16,292 I see. 308 00:27:18,334 --> 00:27:20,209 You're a real star now. 309 00:27:30,917 --> 00:27:33,838 One or two more visits to the Führer and he'll have a villa built for you. 310 00:27:34,167 --> 00:27:37,459 You see? One visit to the Reich Chancellery, 311 00:27:37,792 --> 00:27:39,126 and miracles happen. 312 00:27:42,334 --> 00:27:43,959 She was the only one. 313 00:27:45,709 --> 00:27:47,251 The first 314 00:27:47,876 --> 00:27:49,542 and the last. 315 00:27:50,376 --> 00:27:52,042 And tell her, 316 00:27:53,667 --> 00:27:55,751 I am at easy, 317 00:27:56,876 --> 00:27:58,542 Giacinta. 318 00:28:40,751 --> 00:28:42,709 I've bought a villa. 319 00:28:43,167 --> 00:28:44,417 For us. 320 00:28:54,917 --> 00:28:58,751 It was a luxury villa on the Schwanenwerder peninsula. 321 00:28:59,042 --> 00:29:02,876 We moved in and tried to live together. 322 00:29:03,209 --> 00:29:08,251 At the time we never suspected that our neighbor was Josef Goebbels. 323 00:29:08,626 --> 00:29:10,126 And a brand new tennis court! 324 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 For the purposes of keeping up good-neighborly relations 325 00:29:13,292 --> 00:29:16,834 Gustl invited Goebbels to show him round our villa one day. 326 00:29:17,167 --> 00:29:20,751 His presence made us uneasy. 327 00:29:22,834 --> 00:29:25,501 Filled with pride Fröhlich showed him the villa, 328 00:29:25,876 --> 00:29:29,459 but Goebbels 's looks were aimed more at me 329 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 rather than the architecture. 330 00:29:32,834 --> 00:29:35,751 He pierced me with his gaze. 331 00:29:36,584 --> 00:29:38,417 You know this view already. 332 00:29:38,751 --> 00:29:41,292 Yes, beautiful, beautiful. 333 00:29:41,626 --> 00:29:43,876 Really very beautiful. 334 00:29:44,376 --> 00:29:47,042 Many thanks for this little tour. 335 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Oh right, I almost forgot to ask you, 336 00:29:50,501 --> 00:29:52,626 if you'd like to come to a little party 337 00:29:53,001 --> 00:29:55,626 I'm throwing at my house by the Wannsee tomorrow evening. 338 00:29:56,001 --> 00:29:59,209 I'm sorry, Minister, but I have a shoot tomorrow evening. - No problem. 339 00:29:59,542 --> 00:30:01,542 I will order the schedule to be altered. 340 00:30:02,501 --> 00:30:06,334 Careful around Goebbels, my darling. They call him the Babelsberg Stud. 341 00:30:06,667 --> 00:30:10,667 No pretty woman is safe from him. It is well known. 342 00:30:11,334 --> 00:30:14,626 Short, with a limp, but highly intelligent. 343 00:30:15,251 --> 00:30:20,251 He's Nazism's chief ideologist and big shot of the German film industry. 344 00:30:20,667 --> 00:30:25,001 If a woman wants to make a career in film, she should be aware of that. 345 00:30:25,959 --> 00:30:27,417 Come on. 346 00:30:43,042 --> 00:30:48,251 In Russia Stalin had 42,000 priests killed, while the world was silent. 347 00:30:48,626 --> 00:30:53,209 But if a Jew gets clipped round the ear in Germany with good reason, 348 00:30:53,542 --> 00:30:55,292 everyone sits up. 349 00:30:55,626 --> 00:30:58,917 The fact that Jews control the film industry and the banks, 350 00:30:59,334 --> 00:31:00,751 is taken for granted. 351 00:31:01,126 --> 00:31:04,959 But luckily we have the Nuremberg Laws. Cheers! 352 00:31:07,917 --> 00:31:11,709 The actress Hoppe came to me a while ago. 353 00:31:12,084 --> 00:31:14,001 Her fiancée is a Jew. 354 00:31:14,334 --> 00:31:18,376 In the present times she considers this a serious problem. 355 00:31:19,126 --> 00:31:21,501 We discussed it at length, 356 00:31:23,459 --> 00:31:26,501 until she finally promised me to leave him. 357 00:31:27,209 --> 00:31:29,917 We all have to start with ourselves. 358 00:31:30,626 --> 00:31:32,792 That's my resolution for the new year: 359 00:31:33,126 --> 00:31:34,251 no more contact with Jews. 360 00:31:34,584 --> 00:31:36,667 That would please you too, wouldn't it, 361 00:31:37,042 --> 00:31:40,542 Dear? Oh? You're an antiSemite too? 362 00:31:42,251 --> 00:31:45,501 Lída especially dislikes Hungarian Jews. Really? 363 00:31:45,917 --> 00:31:48,376 So what did they do to you? Well, 364 00:31:48,709 --> 00:31:51,626 we just make life hard for each other. 365 00:31:55,417 --> 00:31:56,959 Cheers! 366 00:32:06,876 --> 00:32:09,667 Unfortunately I have to say goodbye. I'm expected at the studios. 367 00:32:10,084 --> 00:32:13,417 Your car is waiting. Thank you, Minister. 368 00:32:13,751 --> 00:32:16,667 Mrs. Goebbels, thank you for inviting us. 369 00:32:17,917 --> 00:32:21,876 Allow me to say goodbye too. It's been a pleasure. 370 00:32:22,251 --> 00:32:26,126 Please, Miss Baarová, the evening's just begun. Why the hurry? 371 00:32:26,542 --> 00:32:28,417 You're not shooting today. 372 00:32:28,834 --> 00:32:32,834 I always accompany Gustl to the studio. To keep an eye on him? 373 00:32:38,001 --> 00:32:41,709 Honestly, Mr. Fröhlich, you are to be congratulated with such a wife, 374 00:32:42,126 --> 00:32:45,126 but you could make an exception for once. Please! 375 00:32:45,542 --> 00:32:48,084 Please let Miss Baarová stay with us a little longer. 376 00:32:48,501 --> 00:32:52,334 My driver will take her to you at the studios later on. 377 00:32:52,959 --> 00:32:54,834 Why certainly! Thank you. 378 00:32:59,751 --> 00:33:01,292 Magda, come and join us. 379 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Yes, Gerta, I'd love to. 380 00:33:08,751 --> 00:33:10,126 So... 381 00:33:10,501 --> 00:33:14,292 do you enjoy your new work? Are you content? 382 00:33:14,834 --> 00:33:15,959 Certainly. 383 00:33:18,209 --> 00:33:22,459 In the German film industry you will find the very best conditions. 384 00:33:22,876 --> 00:33:25,292 I will see to it personally. 385 00:33:27,126 --> 00:33:29,626 What did I do to deserve this goodwill? 386 00:33:32,792 --> 00:33:35,292 Love is the yearning for beauty... 387 00:33:48,626 --> 00:33:49,834 Thank you. 388 00:33:50,584 --> 00:33:52,292 I couldn't get away earlier. 389 00:33:52,626 --> 00:33:55,709 Sorry. They wouldn't let me leave. 390 00:33:57,251 --> 00:33:59,709 You must've made an enormous impression on the minister. 391 00:34:00,084 --> 00:34:04,251 Please! He asked me, if I was satisfied with the parts I was offered. 392 00:34:05,126 --> 00:34:07,959 He always does when he wants to get an actress into his bed. 393 00:34:08,334 --> 00:34:10,917 I takes two for that to happen, right? 394 00:34:14,834 --> 00:34:17,584 I'm off to London the day after tomorrow. 395 00:34:19,251 --> 00:34:21,834 To see your wife? No, my daughter. 396 00:34:22,251 --> 00:34:23,834 I haven't see her for ages. 397 00:34:24,251 --> 00:34:27,626 I was hoping we could go to the premiere of "The Traitor" together. 398 00:34:36,584 --> 00:34:40,459 Is this your revenge? Because I stayed a while longer? 399 00:34:41,417 --> 00:34:45,334 It's hard to resist the admiration of one of the most powerful men in the Reich. 400 00:34:49,751 --> 00:34:53,126 I must confess, I was surprised to hear you're living with Mr. Fröhlich 401 00:34:53,542 --> 00:34:56,334 even though you're not married to each other. 402 00:34:57,126 --> 00:34:59,126 Why not get married? 403 00:35:00,167 --> 00:35:02,501 Gustl's having trouble with Ms. Alpár. 404 00:35:02,917 --> 00:35:05,167 She's still his wife. She lives in Hungary. 405 00:35:05,542 --> 00:35:07,376 Is she a Jew or not? 406 00:35:08,459 --> 00:35:10,792 I don't know anything about that. Yes, you do! 407 00:35:11,209 --> 00:35:13,209 After all, you don't like Hungarian Jews. 408 00:35:13,542 --> 00:35:16,376 I remember Fröhlich's insinuation. 409 00:35:16,709 --> 00:35:18,709 Now I finally understand it. 410 00:35:19,042 --> 00:35:22,126 I'm giving a speech at the Palace of Congress tomorrow. 411 00:35:23,042 --> 00:35:25,167 I've seen you on stage many times. 412 00:35:25,584 --> 00:35:28,042 Don't you want to see me for a change? 413 00:35:29,876 --> 00:35:31,584 Promise me you'll come. 414 00:35:32,001 --> 00:35:33,334 Swear to it. 415 00:35:46,126 --> 00:35:49,334 Every time I touch my mouth with this handkerchief during my speech, 416 00:35:49,751 --> 00:35:53,376 I'll be thinking of you. You understand? 417 00:35:55,417 --> 00:35:57,126 One has to rule well. 418 00:35:57,459 --> 00:36:01,917 And to rule well you need good propaganda. 419 00:36:08,626 --> 00:36:11,251 They have to complement each other. 420 00:36:11,667 --> 00:36:14,084 And if the Jewish press naively thinks, 421 00:36:14,501 --> 00:36:15,542 its hidden threats can... 422 00:36:15,917 --> 00:36:20,709 I only had a notion of who the National Socialists were and what they wanted. 423 00:36:21,084 --> 00:36:23,376 Goebbels was a great speaker and actor, 424 00:36:23,751 --> 00:36:26,459 who quickly won over the audience. 425 00:36:27,042 --> 00:36:29,292 Sometimes it was as if he was just talking to me. 426 00:36:30,542 --> 00:36:34,417 I do confess, he fascinated me. 427 00:36:38,209 --> 00:36:40,167 They should be on their guard, 428 00:36:40,584 --> 00:36:42,834 for at some point our patience will run out, 429 00:36:43,209 --> 00:36:49,501 and then we will shut these lying Jews up for good! 430 00:36:51,542 --> 00:36:56,417 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 431 00:37:11,834 --> 00:37:15,167 Good day, Mr. Fröhlich. Good day, Maria. 432 00:37:29,001 --> 00:37:30,584 So tell me! 433 00:37:30,876 --> 00:37:32,334 How was it? How's London? 434 00:37:33,584 --> 00:37:35,084 Still standing. 435 00:37:35,459 --> 00:37:37,251 Did you see Buckingham Palace? 436 00:37:37,667 --> 00:37:39,376 The Tower? Big Ben? 437 00:37:40,126 --> 00:37:42,834 Yes, yes and yes. 438 00:37:45,834 --> 00:37:49,626 You probably don't feel the need to talk to me, seeing as you didn't call once. 439 00:37:51,126 --> 00:37:53,876 Oh, I'm sorry. Just leave me be. I'm tired. 440 00:37:54,167 --> 00:37:55,959 And I'm tired 441 00:37:56,376 --> 00:37:58,917 of eternally waiting for you to decide. 442 00:38:04,376 --> 00:38:09,417 Leaving in 5 minutes from platform 2 is the express train... 443 00:38:18,584 --> 00:38:19,917 Here you are. 444 00:38:20,292 --> 00:38:21,376 Miss Baarová. 445 00:38:21,876 --> 00:38:24,376 Minister Goebbels wishes you a good journey, 446 00:38:25,459 --> 00:38:28,126 and begs you for a reply to his letter. 447 00:38:36,042 --> 00:38:37,084 It said, 448 00:38:37,459 --> 00:38:40,584 "If you agree to us seeing each other again, 449 00:38:40,876 --> 00:38:45,167 let me know through Mr. Wedel that you accept the part." 450 00:38:49,584 --> 00:38:51,834 Please tell Minister Goebbels that I accept the part. 451 00:38:52,042 --> 00:38:53,542 You can rely on me, Madam. 452 00:38:53,959 --> 00:38:55,334 I take my leave. 453 00:39:13,417 --> 00:39:17,542 All the way to the border I tried to convince myself 454 00:39:17,917 --> 00:39:20,834 that I only loved Fröhlich. 455 00:39:22,501 --> 00:39:26,584 Then, suddenly, something in me said, 456 00:39:27,001 --> 00:39:28,917 "Goebbels, Goebbels, 457 00:39:30,334 --> 00:39:31,709 Goebbels." 458 00:39:37,709 --> 00:39:41,292 You always dreamed of a villa in Hanspaulka. 459 00:39:42,376 --> 00:39:43,959 Here it is, Papa. 460 00:39:44,792 --> 00:39:50,334 My child, this isn't a villa, it's a ship. 461 00:39:51,667 --> 00:39:55,167 Where are we to get the money? Well... 462 00:40:09,251 --> 00:40:10,501 Lída... 463 00:40:13,209 --> 00:40:14,751 I did it. 464 00:40:15,876 --> 00:40:18,001 I have a rich and famous daughter. 465 00:40:19,126 --> 00:40:21,334 We did it! 466 00:40:23,376 --> 00:40:25,251 My little girl, 467 00:40:26,042 --> 00:40:27,334 I'm so proud of you! 468 00:40:30,042 --> 00:40:33,334 Right, I Will build it then. 469 00:40:36,459 --> 00:40:38,376 For all of us. 470 00:40:42,584 --> 00:40:46,334 You must come and see me. I play a guest role in the Pardobice theater. 471 00:40:48,417 --> 00:40:50,334 I'm so glad to be home again. 472 00:40:50,834 --> 00:40:54,376 My God, this is so beautiful! 473 00:40:55,001 --> 00:41:00,042 Hard to say what's in store for us when Hitler starts spreading himself like this. 474 00:41:02,084 --> 00:41:04,501 I hope he won't invite you to tea again. 475 00:41:04,917 --> 00:41:08,084 I'm now being invited by Minister Goebbels instead. 476 00:41:09,959 --> 00:41:12,876 My girl, you don't know what you're doing. 477 00:41:14,376 --> 00:41:15,709 Leave her be. 478 00:41:16,376 --> 00:41:19,209 If it was up to you the girl would still be at home. 479 00:41:19,626 --> 00:41:21,834 Maybe that'd be better. 480 00:41:22,084 --> 00:41:23,501 Typically Papa! 481 00:41:23,876 --> 00:41:27,584 Sitting at home as a housewife, never having a career. 482 00:41:28,001 --> 00:41:29,792 So how's the handsome guy'? 483 00:41:30,084 --> 00:41:31,417 Mr. Fröhlich? 484 00:41:32,417 --> 00:41:34,792 He's jealous. We'll see. 485 00:41:35,209 --> 00:41:40,334 He's jealous! You've come a long way, my child. 486 00:41:40,667 --> 00:41:42,376 Minister Goebbels, 487 00:41:43,001 --> 00:41:44,751 Mr. Fröhlich... 488 00:41:46,626 --> 00:41:52,084 But it's true. Papa is right. You have to be careful. 489 00:41:54,667 --> 00:41:57,542 We will not interfere. 490 00:41:58,584 --> 00:42:00,709 Then don't. 491 00:42:04,751 --> 00:42:07,751 Just don't turn a blind eye to what's happening over there. 492 00:42:08,709 --> 00:42:10,959 Everything could go to dust. 493 00:42:16,751 --> 00:42:18,251 Enjoy your meal. 494 00:42:30,501 --> 00:42:32,709 Líduška, allow me to introduce you. 495 00:42:41,917 --> 00:42:44,751 Mr. Ritchie is in Europe to find new talent. 496 00:42:45,126 --> 00:42:48,834 He would like to discuss your career across the pond. 497 00:43:45,626 --> 00:43:49,292 Miloš, you've always been a good adviser to me. 498 00:43:50,834 --> 00:43:52,501 I can give you my advice, 499 00:43:53,042 --> 00:43:55,917 but you have to decide for yourself. 500 00:43:56,959 --> 00:43:58,459 Go to London. 501 00:44:01,459 --> 00:44:05,667 I met many old friends in the Lucerna Bar. 502 00:44:06,001 --> 00:44:10,292 Several of them envied me for establishing myself in Germany, 503 00:44:10,626 --> 00:44:12,751 and didn't hide the fact. 504 00:44:13,584 --> 00:44:14,959 A Mattoni, please! 505 00:44:15,917 --> 00:44:18,334 Why do you always choose German men? 506 00:44:18,709 --> 00:44:21,626 Aren't Czech boys good enough for you? 507 00:44:23,417 --> 00:44:24,959 It's hard, Ljuba. 508 00:44:25,292 --> 00:44:28,417 You won't find anyone here as handsome as Fröhlich 509 00:44:28,834 --> 00:44:31,292 or as clever as Goebbels. 510 00:44:33,292 --> 00:44:35,334 But don't come crying later on. 511 00:44:35,667 --> 00:44:38,584 Is that jealousy speaking, Ljuba? 512 00:44:45,501 --> 00:44:48,667 Ladies. What's wrong? Aren't you feeling well? 513 00:44:49,292 --> 00:44:51,626 This thing with Goebbels is more serious than I thought. 514 00:44:52,001 --> 00:44:55,084 But you've got it under control? Not entirely. 515 00:44:55,417 --> 00:44:58,334 Get as much out of it as you can, then bail out. 516 00:44:58,667 --> 00:44:59,834 I don't know if I still can. 517 00:45:00,167 --> 00:45:03,417 For God's sake, you haven't fallen in love with the limping dwarf? 518 00:45:03,751 --> 00:45:06,417 No. I don't know. 519 00:45:06,876 --> 00:45:10,376 I'll take you home. Take a cold shower and forget about it. 520 00:45:10,751 --> 00:45:14,459 You're playing with fire, girl. You could get terribly burned. 521 00:45:14,876 --> 00:45:18,834 You're better at it, right? I do it in such a way no one notices. 522 00:45:34,292 --> 00:45:35,292 Thank you. 523 00:45:35,792 --> 00:45:37,417 Miss Baarová! 524 00:45:37,792 --> 00:45:40,167 Minister Goebbels! Miss Baarová. 525 00:45:41,042 --> 00:45:43,667 I'm so glad of your positive reaction to my letter. 526 00:45:44,042 --> 00:45:46,251 I'm ha Yes? you again. 527 00:45:46,626 --> 00:45:48,834 Would you accompany me to my car? 528 00:45:49,209 --> 00:45:53,084 I would like to invite you to my home at Krumme Lanke. 529 00:45:53,459 --> 00:45:56,584 What would you say, if we drove out there right now? 530 00:45:56,792 --> 00:45:59,709 The journey's worn me out. Please excuse me, Minister. 531 00:46:00,042 --> 00:46:03,001 Certainly. You're in a hurry to get home. I understand. 532 00:46:03,417 --> 00:46:06,751 But Mr. Fröhlich isn't at home, as far as I know. 533 00:46:07,084 --> 00:46:09,365 You're welcome to pick up the phone and convince yourself. 534 00:46:09,626 --> 00:46:12,584 Hoenig, please stop at the next phone booth. 535 00:46:19,917 --> 00:46:21,042 Maria, is Gustl home? 536 00:46:22,959 --> 00:46:25,626 Mr. Fröhlich called from the studio a few minutes ago. 537 00:46:25,959 --> 00:46:28,251 He will be shooting all night. 538 00:46:31,126 --> 00:46:32,167 Madam? 539 00:46:39,126 --> 00:46:41,042 Heil Hitler! Heil Hitler! 540 00:46:41,376 --> 00:46:44,084 Would you please give us an autograph? 541 00:47:23,251 --> 00:47:25,126 You play beautifully. 542 00:47:25,917 --> 00:47:27,876 Because I'm playing for you. 543 00:47:31,709 --> 00:47:35,417 When Gustl is away, I feel very lonely in Germany. 544 00:47:37,376 --> 00:47:38,834 And I'm slowly becoming afraid too. 545 00:47:39,834 --> 00:47:41,292 Of me? 546 00:47:44,667 --> 00:47:46,334 There's talk of war. 547 00:47:47,126 --> 00:47:51,334 Maybe we weren't summoned by history after all. 548 00:47:51,751 --> 00:47:55,209 Maybe we've only been talking ourselves into believing our destiny. 549 00:47:56,251 --> 00:48:00,917 If so, then sooner or later we will disappear from this life. 550 00:48:02,501 --> 00:48:06,126 And nobody will shed a single tear over us. 551 00:48:06,584 --> 00:48:08,751 But you're not going to war, are you? 552 00:48:10,792 --> 00:48:14,251 There's no reason to fear war, Miss Baarová. 553 00:48:14,667 --> 00:48:17,042 You're on the right side! 554 00:48:18,751 --> 00:48:22,042 War is the most shameful thing on earth, whichever side one is on. 555 00:48:22,376 --> 00:48:26,792 The shame will be forgotten. What remains is the victory. 556 00:48:27,459 --> 00:48:30,751 It is the duty of the great German people to conquer the world. 557 00:48:31,167 --> 00:48:33,001 That is our destiny. 558 00:48:33,459 --> 00:48:36,126 I don't understand that, and I don't want to understand it. 559 00:48:36,542 --> 00:48:38,001 Well... 560 00:48:38,751 --> 00:48:40,876 you want the same thing. 561 00:48:42,084 --> 00:48:45,334 To conquer the world. Isn't that right? 562 00:48:45,792 --> 00:48:47,251 No, please don't. 563 00:48:49,209 --> 00:48:51,459 Forgive me, Minister. 564 00:48:54,584 --> 00:48:56,167 I will wait. 565 00:48:58,667 --> 00:49:00,501 You're worth it. 566 00:49:33,084 --> 00:49:36,042 You keep telling me how much you loved Fröhlich, 567 00:49:36,334 --> 00:49:38,417 yet you start a relationship with... 568 00:49:38,834 --> 00:49:43,001 I do not need to defend myself! The advantage of old age, dear girl! 569 00:49:43,376 --> 00:49:45,959 I don't know why I'm talking to you anyway. 570 00:49:46,376 --> 00:49:50,709 Why I agreed to have this conversation. Pack up your things and leave. 571 00:49:51,042 --> 00:49:53,626 Miss Baarová, I apologize. I didn't mean to hurt you. 572 00:49:53,959 --> 00:49:56,376 I'm over 80 years old. I don't care what you think of me. 573 00:49:56,792 --> 00:49:59,917 I just don't understand why you got involved with him. You were so famous. 574 00:50:00,167 --> 00:50:02,459 You were a celebrity in Germany. You didn't need Goebbels. 575 00:50:02,876 --> 00:50:06,417 Goebbels was special. I was enchanted by him, above all by his intellect. 576 00:50:06,792 --> 00:50:09,042 And his power, a very strong aphrodisiac. 577 00:50:09,334 --> 00:50:12,792 Love wants to be blind. It doesn't see what it doesn't want to. 578 00:50:17,209 --> 00:50:18,209 What's going on here? 579 00:50:18,834 --> 00:50:21,542 Nothing. It's just that Jew, Katz, 580 00:50:21,917 --> 00:50:24,834 getting "clipped round the ear," as your friend Mr. Goebbels calls it. 581 00:50:25,167 --> 00:50:29,709 They'll send him to a concentration camp, but apart from that everything's fine. 582 00:50:30,459 --> 00:50:31,459 But... 583 00:50:31,584 --> 00:50:33,251 we have to do something! 584 00:50:33,584 --> 00:50:35,376 Yes, certainly. 585 00:50:36,126 --> 00:50:39,209 So call your Dr. Goebbels. Tell him we're hungry, 586 00:50:39,542 --> 00:50:42,001 and want to eat at Katz's. Tell him to stop this madness! 587 00:50:44,834 --> 00:50:47,917 Are you insane? Keep out of it! 588 00:50:56,251 --> 00:50:59,584 You can take off your costume. We're not shooting today. 589 00:51:01,042 --> 00:51:04,376 What's happened? - There was an order from the Ministry of Propaganda. 590 00:51:04,709 --> 00:51:07,334 Friedl Czepa is not allowed to take part in the film. 591 00:51:07,709 --> 00:51:12,084 But why not? Allegedly because she's Austrian. 592 00:51:13,042 --> 00:51:17,042 But we've shot so many scenes with her already, and we've run out of money. 593 00:51:17,417 --> 00:51:21,584 The amount put at our disposal for making such a lavish film is ridiculous. 594 00:51:22,917 --> 00:51:24,751 Please wait. 595 00:51:26,917 --> 00:51:29,001 I'm going to try something. 596 00:51:47,584 --> 00:51:48,626 Come in. 597 00:51:50,459 --> 00:51:51,917 Miss Baarová. 598 00:51:53,167 --> 00:51:54,292 Thank you. 599 00:51:55,126 --> 00:51:56,542 Good day, Minister. 600 00:51:57,251 --> 00:52:00,959 Miss Baarová, I bid you welcome! 601 00:52:02,876 --> 00:52:06,376 I apologize for urging you to see me on such short notice. 602 00:52:06,917 --> 00:52:10,459 Granting you a request is a great pleasure to me. 603 00:52:26,084 --> 00:52:28,209 Here's to you visiting me more often. 604 00:52:28,626 --> 00:52:31,001 You don't know why I came yet. 605 00:52:31,376 --> 00:52:34,959 I'll just persuade myself that you wanted to see me, Miss Baarová. 606 00:52:35,292 --> 00:52:37,459 But I'm all ears. 607 00:52:38,209 --> 00:52:41,167 I'm shooting the film version of Strauss's operetta "Die Fledermaus" 608 00:52:41,501 --> 00:52:45,751 with director Verhoeven. I know. You play "Rosalinde". 609 00:52:46,167 --> 00:52:49,709 Yes, and Friedl Czepa plays "Adele". 610 00:52:50,042 --> 00:52:53,584 That is, until recently. 611 00:52:53,917 --> 00:52:56,878 Allegedly, because she is Austrian she can no longer take part in the film. 612 00:52:57,084 --> 00:53:00,292 Austrian? You mean, Jewish, right? 613 00:53:01,334 --> 00:53:04,417 Possibly, I don't know. Listen, my dear, 614 00:53:04,792 --> 00:53:07,542 that's a relatively complicated issue. 615 00:53:09,667 --> 00:53:10,792 Why? 616 00:53:11,209 --> 00:53:16,209 "Jews are parasites, and where they nest people often die." 617 00:53:16,667 --> 00:53:20,001 That's usually the opening line at most SS instruction courses. 618 00:53:20,542 --> 00:53:22,376 This isn't an instruction course, but still... 619 00:53:22,792 --> 00:53:25,584 Do you have a personal interest in this affair? 620 00:53:27,001 --> 00:53:30,626 I don't know anyone more suited to play "Adele" than Friedl Czepa. 621 00:53:41,751 --> 00:53:43,667 I often think of you. 622 00:53:48,626 --> 00:53:51,001 I keep seeing you before me. 623 00:53:55,084 --> 00:53:57,126 If I haven't seen you for some time, 624 00:53:58,126 --> 00:54:01,167 I start to doubt, if you really are as beautiful 625 00:54:01,542 --> 00:54:03,959 as you are in my dreams. 626 00:54:08,834 --> 00:54:11,042 And then, when we meet again, I see... 627 00:54:13,251 --> 00:54:15,417 you're even more beautiful! 628 00:54:19,459 --> 00:54:22,501 The ban is rescinded. Friedl Czepa can continue filming. 629 00:54:24,376 --> 00:54:25,834 Thank you, Minister. 630 00:54:32,292 --> 00:54:37,209 Ah yes, one more small matter. I almost forgot. 631 00:54:37,626 --> 00:54:39,306 "Die Fledermaus" is a very expensive movie. 632 00:54:39,709 --> 00:54:41,751 The entire budget has been spent. 633 00:54:42,126 --> 00:54:44,626 If no way can be found to refinance the movie, 634 00:54:45,042 --> 00:54:47,334 shooting ends this very day. 635 00:54:50,959 --> 00:54:54,459 American movies are better than ours. Why is that? 636 00:54:54,792 --> 00:54:57,209 Do they have more money or better actors? 637 00:54:57,626 --> 00:54:58,876 They have Greta Garbo. 638 00:54:59,459 --> 00:55:00,501 We have you. 639 00:55:01,834 --> 00:55:04,626 You overestimate me, Minister. 640 00:55:07,126 --> 00:55:10,209 One day you'll be far better than Greta Garbo. 641 00:55:12,084 --> 00:55:13,292 I promise you that. 642 00:55:15,209 --> 00:55:18,334 Verhoeven can count himself lucky to have you in his movie. 643 00:55:18,667 --> 00:55:21,084 Otherwise he wouldn't get another cent out of me. 644 00:55:34,001 --> 00:55:38,542 The most beautiful woman of Europe and that limping dwarf. It's perverse! 645 00:55:38,959 --> 00:55:42,709 It's all over town! You believe these tabloids? 646 00:55:43,126 --> 00:55:45,417 I believe what I see. Here! 647 00:55:45,751 --> 00:55:49,084 Who's that, huh? And here, who's that? ls that you, or not? 648 00:55:49,501 --> 00:55:52,751 There's nothing going on with us. Get out, Lída. 649 00:55:53,084 --> 00:55:56,626 Get out of my house, you whore! 650 00:55:57,667 --> 00:55:58,667 Lída! 651 00:55:58,959 --> 00:56:00,001 Lída, wait! 652 00:56:00,334 --> 00:56:03,376 I don't want us to separate, but I can't bear your cheating and lying. 653 00:56:03,667 --> 00:56:07,626 You lied to me! You swore you'd get a divorce! And did you? No! 654 00:56:07,917 --> 00:56:11,667 I know, but I'll do whatever I can to keep you. Lída, please! 655 00:56:12,042 --> 00:56:15,376 I'll get a divorce. I'll see a lawyer tomorrow. - It's too late, Gustl. 656 00:56:15,751 --> 00:56:18,042 Lída! Let me go! 657 00:56:18,459 --> 00:56:20,292 I gave you everything, and what did you do? 658 00:56:20,709 --> 00:56:24,084 After my miscarriage I can't even have babies anymore. 659 00:56:27,501 --> 00:56:28,751 Lída! 660 00:56:30,667 --> 00:56:33,501 Lída, being Goebbels's mistress is like playing with fire! 661 00:56:33,876 --> 00:56:35,292 It can't end well. 662 00:56:35,626 --> 00:56:38,792 You can see for yourself what's going on in Germany. 663 00:56:41,167 --> 00:56:44,459 Miss Baarová, what are you doing outside in this awful weather? 664 00:56:45,959 --> 00:56:47,626 Come on, get in! 665 00:56:50,209 --> 00:56:52,251 In you come! 666 00:56:52,626 --> 00:56:55,417 Come on, you'll catch your death. 667 00:57:03,292 --> 00:57:04,626 It's over. 668 00:57:05,584 --> 00:57:06,959 I don't want to see him again. 669 00:57:08,084 --> 00:57:10,834 So now you finally you're all mine. 670 00:57:13,709 --> 00:57:16,417 I wish it could stay that way forever. 671 00:57:16,876 --> 00:57:18,334 Are you still cold? 672 00:57:24,834 --> 00:57:28,626 Everything we do for love involves Good and Evil. 673 00:57:29,251 --> 00:57:34,709 And there's a little madness in every love. 674 00:57:36,376 --> 00:57:40,126 Never in my life have I loved a woman like I love you. 675 00:59:10,334 --> 00:59:16,167 I gave Goebbels everything. My body and my soul. 676 00:59:16,501 --> 00:59:18,834 Please get ready. We'll do that once more. 677 00:59:19,126 --> 00:59:21,001 Right, Hans. Well, Gentlemen, are you ready? 678 00:59:21,292 --> 00:59:22,334 Lída! 679 00:59:22,709 --> 00:59:25,751 Mr. Correll! How nice of you to come and watch us. 680 00:59:26,126 --> 00:59:30,084 Not just to watch you. I've got a new contract for you. 681 00:59:32,417 --> 00:59:35,542 But I never asked for a raise in salary. 682 00:59:35,876 --> 00:59:38,834 That way you can see how much we appreciate you. 683 00:59:39,834 --> 00:59:41,667 Excuse me, Director! All right. 684 00:59:42,501 --> 00:59:43,626 Quiet, please! 685 00:59:44,542 --> 00:59:46,042 We're rolling. 686 01:00:55,626 --> 01:01:00,084 After my separation from Gustav Fröhlich I moved into a new apartment. 687 01:01:00,501 --> 01:01:04,167 That morning, when I had to decide whether or not I'd accept the Hollywood offer, 688 01:01:04,584 --> 01:01:07,917 I wandered round that place like a body without a soul. 689 01:01:08,376 --> 01:01:09,667 I didn't suspect at the time 690 01:01:10,001 --> 01:01:14,084 how fateful this decision was going to prove for my entire life. 691 01:02:31,292 --> 01:02:36,292 I have invited all of you German actors and actresses to the Kroll opera, 692 01:02:36,667 --> 01:02:40,667 to say to all of those among you who have their eye on Hollywood, 693 01:02:41,251 --> 01:02:44,167 even though the German cinema offers them the very best of conditions, 694 01:02:44,584 --> 01:02:46,501 in a loud and clear voice: 695 01:02:46,917 --> 01:02:50,584 Go! Please do! Go to America! 696 01:02:51,084 --> 01:02:53,792 But if you do not succeed in Hollywood, 697 01:02:54,209 --> 01:02:59,751 don't think we'll be welcoming you back with open arms here in Germany. 698 01:03:00,167 --> 01:03:04,417 We don't need failed Hollywood stars here! 699 01:03:04,751 --> 01:03:08,709 He means Marlene Dietrich and Fritz Lang. They will not get any more parts here. 700 01:03:09,209 --> 01:03:10,876 No, he means me. 701 01:03:12,292 --> 01:03:15,001 I hope I made myself clear. 702 01:03:17,167 --> 01:03:21,459 Thank you for coming. I wish you a pleasant day of work. Heil Hitler! 703 01:03:22,126 --> 01:03:23,126 Heil Hitler! 704 01:03:31,876 --> 01:03:34,209 Magda, I'm having an affair with her. 705 01:03:36,334 --> 01:03:39,209 Hardly a surprise. It's all over the papers. 706 01:03:40,209 --> 01:03:43,834 A husbands infidelity is just one among many of life's banalities. 707 01:03:45,167 --> 01:03:46,917 I've fallen in love. 708 01:03:49,501 --> 01:03:51,584 How many times have I heard that? 709 01:03:53,709 --> 01:03:55,709 This time it's serious. 710 01:03:58,834 --> 01:04:01,084 Does the Führer know about Baarová? 711 01:04:03,584 --> 01:04:05,251 Are you threatening me? 712 01:04:09,751 --> 01:04:11,876 I can't live without her! 713 01:04:28,584 --> 01:04:30,376 Never fear, Joseph. 714 01:04:32,334 --> 01:04:35,126 It's about your happiness and the happiness of the entire Reich. 715 01:04:57,876 --> 01:05:00,751 It pleases me that you've accepted my invitation, Miss. 716 01:05:02,001 --> 01:05:03,959 Thank you, Mrs. Goebbels. 717 01:05:04,667 --> 01:05:05,917 Please have a seat. 718 01:05:06,334 --> 01:05:07,667 Mama, who is that? 719 01:05:08,209 --> 01:05:09,626 Children, leave. 720 01:05:25,501 --> 01:05:27,584 May I offer you some schnapps? 721 01:05:29,542 --> 01:05:30,709 Thank you. 722 01:05:34,542 --> 01:05:38,126 I love my husband, but he loves you. 723 01:05:41,959 --> 01:05:44,880 He wants me as a mother to his children, and you as his mistress. You see? 724 01:05:48,167 --> 01:05:49,459 No. 725 01:05:51,584 --> 01:05:54,001 The angel was given the task to build a new Germany. 726 01:05:54,459 --> 01:05:58,709 In order to accomplish this task he'll need us both. We have to support him. 727 01:05:59,001 --> 01:06:00,959 In the name of all higher goals. 728 01:06:01,667 --> 01:06:03,626 I have my own career and my own life. 729 01:06:03,959 --> 01:06:07,376 As the angel's mistress you no longer have a right to a life of your own. 730 01:06:07,792 --> 01:06:09,112 You have to sacrifice it for him. 731 01:06:09,167 --> 01:06:12,792 It is your duty. One moment! Everyone has the right... 732 01:06:13,126 --> 01:06:17,209 I want us to come to an arrangement. I can be very tolerant. 733 01:06:18,417 --> 01:06:20,459 Let us be on first-name terms. 734 01:06:21,501 --> 01:06:24,542 It would delight the angel. Please. 735 01:06:29,126 --> 01:06:30,501 Call me Magda. 736 01:06:32,042 --> 01:06:33,292 Lída. 737 01:06:41,126 --> 01:06:43,501 But you can never have a child with him. 738 01:06:44,751 --> 01:06:46,459 I know how hard this is on you. 739 01:06:46,751 --> 01:06:49,626 But between the two of us we'll find a way. 740 01:06:49,959 --> 01:06:51,167 I beg you. 741 01:06:54,667 --> 01:06:57,542 If you like, Magda, I will refuse to see him ever again. 742 01:06:58,042 --> 01:06:59,459 Wait! 743 01:07:00,292 --> 01:07:02,417 You mustn't! He'd leave me and go with you. 744 01:07:02,751 --> 01:07:04,626 I need the father of my children. 745 01:07:05,001 --> 01:07:07,376 I will not take him from you! 746 01:07:09,709 --> 01:07:12,834 A wonderful afternoon, Ladies. How are things? 747 01:07:13,626 --> 01:07:15,084 We've been getting on wonderfully. 748 01:07:15,376 --> 01:07:18,626 We're even on first-name terms already. Everything's fine. 749 01:07:19,251 --> 01:07:21,001 That's nice. 750 01:07:21,542 --> 01:07:25,334 I've brought you both a small present. 751 01:07:25,959 --> 01:07:27,917 This is for you, my dear. 752 01:07:32,334 --> 01:07:35,042 And this is for our new friend. 753 01:07:38,459 --> 01:07:39,792 Thank you, it's beautiful. 754 01:07:41,834 --> 01:07:42,834 Thank you. 755 01:07:44,334 --> 01:07:47,709 What would you say, if I were to organize a small party by our lake? 756 01:07:48,042 --> 01:07:49,626 To celebrate our friendship. 757 01:08:04,876 --> 01:08:07,792 Lída, wait for me! You're too fast. 758 01:08:13,667 --> 01:08:14,959 What are you doing? 759 01:08:15,334 --> 01:08:18,459 Don't swim out so far. You could have a cramp and drown. 760 01:08:18,876 --> 01:08:20,834 At least it'd solve everything. 761 01:08:22,709 --> 01:08:24,584 What, aren't you happy? 762 01:08:25,709 --> 01:08:28,042 We're doing our best to make you feel comfortable. 763 01:08:29,042 --> 01:08:32,292 We agreed. So what's wrong? 764 01:08:32,626 --> 01:08:34,917 Say something! Let me go! 765 01:08:43,084 --> 01:08:46,417 A short while ago we arrested a Jewish clairvoyant. 766 01:08:46,834 --> 01:08:48,876 And do you know what the amazing thing about it was? 767 01:08:49,251 --> 01:08:50,626 He didn't see it coming! 768 01:08:51,917 --> 01:08:53,417 It's not a joke. 769 01:08:54,584 --> 01:08:56,501 I see you're not one of those women 770 01:08:56,834 --> 01:08:59,542 who are so afraid to ruin their hairdo 771 01:08:59,876 --> 01:09:03,917 that they go to great lengths to keep their head above the water. 772 01:09:04,542 --> 01:09:06,417 We've been diving a little. 773 01:09:07,584 --> 01:09:08,834 You too, Magda? 774 01:09:11,792 --> 01:09:14,417 Just trying to keep up with the young. 775 01:09:14,834 --> 01:09:16,542 Well don't overdo it... 776 01:09:16,876 --> 01:09:18,584 at your age. 777 01:09:19,126 --> 01:09:22,959 If it wasn't for you, I'd have no reason to dive. - How do you mean? 778 01:09:24,792 --> 01:09:28,376 In some situations it's hard for me to keep my head above the water. 779 01:09:28,751 --> 01:09:30,417 Contain yourself, please! 780 01:09:42,376 --> 01:09:43,792 No harm done! 781 01:09:55,626 --> 01:09:57,834 Our marriage is a shambles. 782 01:09:58,459 --> 01:10:02,001 This time he can't control himself. Who is this woman? 783 01:10:05,001 --> 01:10:06,542 Lída Baarová, my Führer. 784 01:10:14,667 --> 01:10:17,292 I just saw her new movie "Der Spieler". 785 01:10:17,667 --> 01:10:18,876 A remarkable film. 786 01:10:21,167 --> 01:10:22,501 It's her fault. 787 01:10:22,876 --> 01:10:24,792 She's been driving him crazy. 788 01:10:25,751 --> 01:10:28,042 It can't have been hard for her. She's very beautiful. 789 01:10:30,834 --> 01:10:32,584 I need help. 790 01:11:15,917 --> 01:11:16,959 I have summoned you 791 01:11:17,251 --> 01:11:20,042 to put an end to this affair for good. 792 01:11:20,334 --> 01:11:22,376 It has gone much too far already! 793 01:11:23,959 --> 01:11:28,209 My Führer, I beg you, relieve me of all State and Party offices, 794 01:11:29,334 --> 01:11:32,751 approve of my divorce and send me to Japan. 795 01:11:34,792 --> 01:11:38,459 All that just because of one woman? 796 01:11:38,959 --> 01:11:41,459 The position of ambassador is vacant. 797 01:11:42,084 --> 01:11:44,245 Have you forgotten your duty towards the German people? 798 01:11:44,417 --> 01:11:47,417 Do you realize what the people would say about that? 799 01:11:49,209 --> 01:11:50,501 I don't have to tell you 800 01:11:50,959 --> 01:11:54,334 that all contact with a citizen of an enemy country is dangerous. 801 01:11:54,667 --> 01:11:56,626 Especially if this person is under suspicion, 802 01:11:57,001 --> 01:11:59,209 because she keeps traveling between Prague and Berlin. 803 01:11:59,917 --> 01:12:02,358 Himmler! Are you telling me this as Chief of the German Police 804 01:12:02,417 --> 01:12:03,792 or as a marriage counselor? 805 01:12:04,167 --> 01:12:07,126 I'm telling you as a friend. I allow myself to point out 806 01:12:07,542 --> 01:12:11,376 that Miss Baarová maintains no suspicious relationships whatsoever 807 01:12:11,792 --> 01:12:15,126 and has no interest in politics. I have always carried out my duties, 808 01:12:15,459 --> 01:12:18,380 and I'm prepared to sacrifice my life for the Party and the German Empire. 809 01:12:18,459 --> 01:12:22,209 All the more reason to grant me the right to decide for myself 810 01:12:22,542 --> 01:12:24,834 whom I want to live with, my Führer. 811 01:12:25,251 --> 01:12:29,084 Those who want to write history have no right to a private life! 812 01:12:30,459 --> 01:12:34,376 My Führer, I'm prepared to serve the German people, not be its slave! 813 01:12:34,959 --> 01:12:38,167 Your family has always served as a model to the German people. 814 01:12:38,542 --> 01:12:42,417 Now you want my blessing to destroy it? I will not allow it! 815 01:12:43,542 --> 01:12:46,834 I hereby lay down all State and Party offices. 816 01:12:48,751 --> 01:12:51,459 I do not accept your resignation! 817 01:12:51,792 --> 01:12:53,751 We have an historic duty to accomplish! 818 01:12:54,084 --> 01:12:58,626 And all personal hopes and desires are of secondary importance to that! 819 01:13:00,084 --> 01:13:04,542 Schaub, call Lady Magda, the children and the photographer onto the terrace. 820 01:13:18,542 --> 01:13:19,542 Yes? 821 01:13:19,834 --> 01:13:22,334 My wife went to see the Führer. 822 01:13:22,792 --> 01:13:24,251 She's a devil. 823 01:13:25,167 --> 01:13:26,334 She betrayed us. 824 01:13:30,834 --> 01:13:32,042 Lída? 825 01:13:32,751 --> 01:13:34,334 Are you still there? 826 01:13:37,417 --> 01:13:38,459 Yes. 827 01:13:38,876 --> 01:13:40,834 Hitler called me to him. 828 01:13:41,626 --> 01:13:44,084 He roared at me in a terrible way. 829 01:13:45,251 --> 01:13:49,959 I had to give him my word of honor never to see you again. 830 01:13:51,209 --> 01:13:53,167 This is the end, Lída. 831 01:13:53,959 --> 01:13:55,001 You hear? 832 01:13:56,376 --> 01:14:01,459 There's no desert island for us where we could live out our life together. 833 01:14:01,751 --> 01:14:03,626 You must be strong now. 834 01:14:04,126 --> 01:14:06,542 Lída, I love you. 835 01:14:07,459 --> 01:14:10,126 I love you! Farewell! 836 01:14:11,126 --> 01:14:12,167 Joseph'? 837 01:14:16,126 --> 01:14:17,251 The pig! 838 01:14:20,209 --> 01:14:25,751 This broken mirror didn't bring just seven but ten years of bad luck. 839 01:14:44,334 --> 01:14:46,126 Miss Baarová, 840 01:14:46,709 --> 01:14:48,209 we have a small problem. 841 01:14:49,209 --> 01:14:51,042 What's happened, Hans? 842 01:14:52,251 --> 01:14:55,417 The producer has decided to recast your part. 843 01:14:56,876 --> 01:14:58,001 I'm sorry. 844 01:15:03,751 --> 01:15:05,876 My world crashed in on me. 845 01:15:06,709 --> 01:15:09,042 All of a sudden I noticed how much I missed Goebbels. 846 01:15:09,417 --> 01:15:14,751 Not just as someone who'd paved the way to success for me, 847 01:15:15,292 --> 01:15:17,626 I missed his love. 848 01:15:18,834 --> 01:15:22,292 Shortly after that fateful meeting at Obersalzberg 849 01:15:22,626 --> 01:15:26,459 I was summoned to appear before the Chief of Police, Graf von Helldorf. 850 01:15:26,792 --> 01:15:29,417 "You are banned from appearing on film and in the theater 851 01:15:29,792 --> 01:15:31,584 and from taking part in society. 852 01:15:31,917 --> 01:15:35,292 You may not leave the German Empire." 853 01:15:37,459 --> 01:15:40,959 Why can't I shoot? The people don't want you to. 854 01:15:41,292 --> 01:15:44,334 When did the minister's wife start calling herself "The People"? 855 01:15:45,542 --> 01:15:47,251 Miss Baarová, 856 01:15:47,626 --> 01:15:50,126 you have been playing with high stakes. 857 01:15:50,542 --> 01:15:52,834 But you only had a single trump card: your beauty. 858 01:15:53,126 --> 01:15:56,251 You were beaten by another trump card: duty. You lost. 859 01:15:57,167 --> 01:15:59,084 Now you have to pay. 860 01:16:02,876 --> 01:16:04,334 I want to speak to the minister. 861 01:16:04,876 --> 01:16:07,167 I have a right to know what he says. 862 01:16:07,501 --> 01:16:10,667 The powers-that-be decide on people's rights. As well you know. 863 01:16:14,376 --> 01:16:15,656 Have you seen today's newspaper? 864 01:16:30,209 --> 01:16:33,209 Minister Goebbels wanted to sacrifice his career for you. 865 01:16:33,542 --> 01:16:36,001 He fought for you like a lion. 866 01:16:36,376 --> 01:16:40,376 He asked for permission to get a divorce. This is the result. 867 01:16:40,709 --> 01:16:44,209 Führer directive is Führer directive. 868 01:16:45,459 --> 01:16:46,917 I'm sorry. 869 01:16:49,501 --> 01:16:52,292 FAMILY IDYLL IN THE ALPS 870 01:17:20,626 --> 01:17:22,834 just stand there and... 871 01:17:27,334 --> 01:17:28,667 Excuse me! 872 01:17:42,209 --> 01:17:43,292 Miss Baarová! 873 01:18:04,626 --> 01:18:06,626 You mustn't do that, Miss Baarová. 874 01:18:06,959 --> 01:18:09,167 Why did you do that? 875 01:18:10,959 --> 01:18:15,417 The person who saved my life at the station that day was Hans Fischer, 876 01:18:15,792 --> 01:18:18,542 the assistant director who was secretly in love with me. 877 01:18:18,959 --> 01:18:21,126 I'm under observation day and night. 878 01:18:21,626 --> 01:18:23,626 All the same... 879 01:18:24,834 --> 01:18:28,292 I'll still get you out of Germany. I'd never paid any attention to him, 880 01:18:29,376 --> 01:18:33,167 but now I was grateful for his paying attention to me. 881 01:18:34,001 --> 01:18:37,334 We have to be quiet. Come on! Why risk your life for me, Hans? 882 01:18:38,417 --> 01:18:44,542 What else can you do when you're in love with the most beautiful woman in Europe? 883 01:18:46,376 --> 01:18:47,917 Come on! 884 01:18:50,626 --> 01:18:53,042 Come on, quick! 885 01:18:53,459 --> 01:18:56,084 You're taking advantage of the situation to touch my bottom! 886 01:18:56,501 --> 01:18:59,209 Allow me to indulge myself. 887 01:19:05,334 --> 01:19:09,417 Technically, I wanted to catch you, like in the movie. - Technically! 888 01:19:11,876 --> 01:19:13,001 Come on! 889 01:19:19,501 --> 01:19:21,626 I'd best take the wheel, okay? 890 01:19:36,501 --> 01:19:38,126 Jewish pigs! 891 01:19:44,834 --> 01:19:46,167 Damned Jews! 892 01:19:46,584 --> 01:19:48,376 Move, move! 893 01:19:50,751 --> 01:19:52,709 What in God's name is going on? 894 01:19:53,209 --> 01:19:56,042 The Nuremburg Laws in practice, Miss Baarová. 895 01:19:56,251 --> 01:19:58,209 JEW 896 01:21:05,209 --> 01:21:08,042 I left Berlin at one minute past 12. 897 01:21:08,376 --> 01:21:13,167 This fascist frenzy later became known as "The Reichskristallnacht". 898 01:21:13,501 --> 01:21:16,876 The biggest pogrom against Jews in Germany before the war started. 899 01:21:17,292 --> 01:21:20,133 Where are you taking us, Hans? We should've reached the border ages ago. 900 01:21:20,376 --> 01:21:24,501 When the Sudentenland was taken the old border vanished. There's no new one yet. 901 01:21:34,584 --> 01:21:38,417 The trains to Berlin pass through here. I'll take the first train back. 902 01:21:39,751 --> 01:21:43,042 You drive to Prague in the car. Okay. 903 01:21:52,417 --> 01:21:54,417 Thank you very much, Hans. 904 01:21:54,792 --> 01:21:56,709 I don't want any money. 905 01:22:00,001 --> 01:22:01,709 Then how can I show my gratitude? 906 01:22:03,334 --> 01:22:06,917 If you'd allow me to... Just once... 907 01:22:07,292 --> 01:22:08,459 Kiss me? 908 01:22:14,417 --> 01:22:16,626 Stroke your breasts? 909 01:23:09,209 --> 01:23:11,501 Now I can die in peace. 910 01:23:21,501 --> 01:23:23,251 Thank you. 911 01:23:54,667 --> 01:23:56,917 A wonderful villa, Papa. 912 01:24:02,292 --> 01:24:06,709 That was the living room, and this here is my study. 913 01:24:10,251 --> 01:24:14,334 It's beautiful here. Thanks to you. 914 01:24:15,209 --> 01:24:17,167 Let me show you the kitchen. 915 01:24:19,334 --> 01:24:22,626 Come on, Mama and Zorka have prepared us a meal. - Papa. 916 01:24:23,292 --> 01:24:25,751 Please put a record on. 917 01:24:28,292 --> 01:24:30,376 But nothing by Wagner. 918 01:24:31,417 --> 01:24:32,417 Sure. 919 01:24:56,251 --> 01:24:58,459 A celebrated star 920 01:24:59,709 --> 01:25:01,126 of the film world, 921 01:25:01,501 --> 01:25:03,042 and you flee like a thief. 922 01:25:03,792 --> 01:25:05,584 I don't understand. 923 01:25:06,209 --> 01:25:08,126 You did nothing wrong. 924 01:25:08,876 --> 01:25:12,584 She was seeing Goebbels, that's all. He got her into this. - Be quiet! 925 01:25:12,917 --> 01:25:14,584 You don't understand a thing. 926 01:25:14,917 --> 01:25:16,834 Zorka's right, Mama. 927 01:25:17,834 --> 01:25:19,667 That's how it was. No, 928 01:25:20,042 --> 01:25:22,251 so many people worship you! 929 01:25:22,917 --> 01:25:26,126 They can't just erase you. 930 01:25:26,459 --> 01:25:28,020 They will occupy our border territories 931 01:25:28,834 --> 01:25:30,084 and liquidate the Jews. 932 01:25:32,126 --> 01:25:36,126 They want to conquer the whole world. They can do anything they want. 933 01:25:37,584 --> 01:25:39,251 Didn't you know of it before? 934 01:25:43,751 --> 01:25:45,459 I'd never go with a Nazi. 935 01:25:45,792 --> 01:25:47,542 Be quiet. Never. Be quiet! 936 01:25:50,292 --> 01:25:54,126 So how about your latest film? 937 01:25:54,417 --> 01:25:56,001 "A Prussian Love Story?" 938 01:25:56,376 --> 01:25:58,126 It was the first to be banned. 939 01:25:58,459 --> 01:25:59,501 Because of you? 940 01:26:00,334 --> 01:26:04,209 They had no other reason to. We can't just put up with this. 941 01:26:04,584 --> 01:26:07,001 We have to defend ourselves. You have to defend yourself. 942 01:26:07,417 --> 01:26:10,459 Mama, the order came directly from the Führer. 943 01:26:14,459 --> 01:26:15,501 You don't like it. 944 01:26:17,292 --> 01:26:21,501 Yet I made every effort. You're so careless, Lída. 945 01:26:23,376 --> 01:26:25,376 Bringing only a single case. 946 01:26:26,126 --> 01:26:28,126 Were you going to leave everything in Berlin? 947 01:26:28,834 --> 01:26:31,251 She barely manage to save her skin. 948 01:26:33,917 --> 01:26:35,667 All right, but... 949 01:26:37,209 --> 01:26:38,667 she could've worn 950 01:26:39,001 --> 01:26:41,376 the silver-fox jacket! Silverfox jacket? 951 01:26:43,584 --> 01:26:45,792 That's all you care about. 952 01:26:47,126 --> 01:26:49,126 You go and get it! 953 01:26:55,917 --> 01:26:58,834 How could you have a relationship with such a man, Lída? 954 01:27:00,501 --> 01:27:02,667 I just fell in love. 955 01:27:03,626 --> 01:27:05,626 I have no other explanation. 956 01:27:07,667 --> 01:27:09,959 No one will believe you here. 957 01:27:11,167 --> 01:27:13,001 This is Czechoslovakia. 958 01:27:14,209 --> 01:27:18,417 Envy rules all, and success is inexcusable. 959 01:27:21,917 --> 01:27:24,667 If I'd been in your shoes, I'd never have done such a thing. 960 01:27:27,001 --> 01:27:29,209 And you didn't need it. 961 01:27:30,126 --> 01:27:32,501 Are you condemning me too, Zorka? 962 01:27:50,667 --> 01:27:53,542 Hello, girls! Hello. Listen, 963 01:27:54,334 --> 01:27:58,126 you know the difference between Goebbels and a horse? - Cut it out, Ljuba! 964 01:27:58,501 --> 01:27:59,876 There is none. 965 01:28:00,209 --> 01:28:03,251 Both have hooves and stupid ideas. 966 01:28:04,292 --> 01:28:07,209 What brings you to the Protectorate of Bohemia and Moravia, Líduška? 967 01:28:08,292 --> 01:28:11,917 Your stupid jokes, Ljuba. I missed them so much. 968 01:28:12,334 --> 01:28:16,709 My jokes may be stupid, but unlike you, I don't hang out with Nazis! 969 01:28:17,042 --> 01:28:20,626 Apparently no one is as handsome as Fröhlich or as clever as Goebbels. 970 01:28:20,959 --> 01:28:24,126 Remember? Didn't I warn you: "Don't come crying later on." 971 01:28:25,292 --> 01:28:27,751 I'm not crying, my dear. 972 01:28:28,584 --> 01:28:31,126 In Czechoslovakia I felt like a stranger. 973 01:28:31,459 --> 01:28:34,001 Luckily my friend Miloš Havel helped me again. 974 01:28:34,376 --> 01:28:37,751 He'd made it possible for me to play in a few Czech movies. 975 01:28:41,584 --> 01:28:44,501 After that I shot some films in Italy. 976 01:28:44,834 --> 01:28:48,251 Unfortunately, at the end of the war I returned to Czechoslovakia. 977 01:28:49,376 --> 01:28:54,834 In September of 1945 I was charged with treason. 978 01:29:01,667 --> 01:29:03,334 Miss Baarová, 979 01:29:04,626 --> 01:29:08,334 I regard you very highly as an actress, and I really like your films. 980 01:29:10,251 --> 01:29:12,959 I like "The Masked Lover" best. 981 01:29:14,459 --> 01:29:16,084 A fitting title. 982 01:29:16,709 --> 01:29:17,834 It is befitting of you. 983 01:29:21,459 --> 01:29:22,501 Cigarette? 984 01:29:27,042 --> 01:29:28,209 Thank you. 985 01:29:31,084 --> 01:29:34,917 You cannot deny your relationships with some famous Nazis. 986 01:29:35,292 --> 01:29:37,292 I came home before the end of the war. 987 01:29:37,709 --> 01:29:40,459 That put an end to it all. I see. 988 01:29:40,876 --> 01:29:43,417 They sent you to Czechoslovakia as a secret agent. 989 01:29:45,251 --> 01:29:46,917 Rubbish. 990 01:29:47,584 --> 01:29:49,626 I'd like to know what you're accusing me of? 991 01:29:50,417 --> 01:29:51,542 Me? 992 01:29:52,542 --> 01:29:53,584 Nothing. 993 01:29:54,834 --> 01:29:59,792 You'll learn all the charges when you appear before the people's court. 994 01:30:03,042 --> 01:30:04,292 I hate to say it, 995 01:30:06,334 --> 01:30:09,334 but I fear the worst. 996 01:30:11,501 --> 01:30:13,251 Which is? 997 01:30:17,792 --> 01:30:19,417 The gallows. 998 01:30:25,876 --> 01:30:28,084 You lied to us. 999 01:30:30,459 --> 01:30:33,376 We found all of your jewelry with the family of director Svitak. 1000 01:30:35,917 --> 01:30:37,626 How did it get there? 1001 01:30:39,751 --> 01:30:42,251 We... I hid it With them. 1002 01:30:44,084 --> 01:30:47,834 I was afraid it might be taken from us. 1003 01:30:49,709 --> 01:30:51,626 Could I have some water, please? 1004 01:30:55,209 --> 01:30:57,959 The property of all traitors and collaborators will be confiscated. 1005 01:30:58,876 --> 01:31:01,556 Including that of your darling daughter who did so well for herself. 1006 01:31:09,542 --> 01:31:13,251 Lídunka never betrayed anyone. You're right there. 1007 01:31:13,626 --> 01:31:15,334 She's remained faithful. 1008 01:31:16,126 --> 01:31:17,834 To Goebbels. 1009 01:31:20,042 --> 01:31:23,376 Tell us! What was it like? 1010 01:31:25,417 --> 01:31:29,001 Please, just a little water. 1011 01:31:29,626 --> 01:31:33,167 So which of these jewels did your daughter get from him? 1012 01:31:36,959 --> 01:31:40,751 You know they were all stolen from Jews? I need something to drink. 1013 01:31:41,542 --> 01:31:43,459 You're not in a café here. 1014 01:31:44,167 --> 01:31:45,542 Talk. 1015 01:31:49,084 --> 01:31:52,834 Your little Nazi daughter will end up at the gallows anyway. 1016 01:31:53,376 --> 01:31:55,667 You know what happens next. 1017 01:31:56,209 --> 01:31:59,042 You old comedic whore! 1018 01:32:12,709 --> 01:32:14,459 Not the gallows. 1019 01:32:21,459 --> 01:32:25,584 Stop putting on an act. We'll get it out of you anyway. 1020 01:32:36,792 --> 01:32:38,084 Damn. 1021 01:32:39,126 --> 01:32:40,167 How do you feel? 1022 01:32:51,542 --> 01:32:53,667 There's a tuberculous inflammation in your ankle. 1023 01:32:54,876 --> 01:32:59,084 You'll have to stay in bed for three months. Maybe longer. 1024 01:32:59,501 --> 01:33:01,459 We will try to save your foot. 1025 01:33:01,959 --> 01:33:05,334 I can't afford to lie here for three months, Doctor. 1026 01:33:05,751 --> 01:33:08,667 My daughter needs me. She's in prison. 1027 01:33:12,209 --> 01:33:14,251 If you're not patient, 1028 01:33:14,876 --> 01:33:16,584 you will lose your leg. 1029 01:33:17,501 --> 01:33:21,209 Nurse. Doctor, could you come here, please? 1030 01:33:33,834 --> 01:33:37,209 Baarová, your mother just died. 1031 01:33:54,126 --> 01:33:55,626 Nurse! Doctor! 1032 01:33:56,001 --> 01:33:59,584 What are you running around for? You should be lying down! 1033 01:34:00,001 --> 01:34:03,167 I want you to solve my problem radically. Excuse me? 1034 01:34:03,417 --> 01:34:04,792 My wife died yesterday. 1035 01:34:05,209 --> 01:34:08,417 Now it's up to me to get my daughter out of prison. 1036 01:34:08,751 --> 01:34:12,667 I have to get out of here as quickly as possible or she'll be convicted. 1037 01:34:13,584 --> 01:34:18,751 I'd been in prison for almost a year when my sister visited me in the spring. 1038 01:34:19,084 --> 01:34:22,126 Zorka was very frail and mentally unstable. 1039 01:34:22,501 --> 01:34:25,167 I could see that the horror was beyond her strength. 1040 01:34:25,501 --> 01:34:28,167 At times she seemed rather confused. 1041 01:34:28,501 --> 01:34:32,334 They mustn't execute you. It's spring again outside. 1042 01:34:33,417 --> 01:34:34,876 Zorka. 1043 01:34:35,959 --> 01:34:39,876 I fear the longing is driving me mad. What? 1044 01:34:40,792 --> 01:34:42,626 What are you talking about? 1045 01:34:44,126 --> 01:34:46,334 I met František. 1046 01:34:46,751 --> 01:34:48,084 Apparently... 1047 01:34:50,042 --> 01:34:55,376 he doesn't love me anymore. Wait, dear, how is Father? 1048 01:34:55,751 --> 01:34:58,001 I'm burning up. 1049 01:34:59,126 --> 01:35:01,334 This shouldn't have happened, Lída. 1050 01:35:01,667 --> 01:35:03,709 No one talks to me at the theater. 1051 01:35:04,084 --> 01:35:08,001 During rehearsals they all turn their back on me or say nothing. 1052 01:35:10,251 --> 01:35:13,709 Because I'm your sister. Visiting time's over. 1053 01:35:14,417 --> 01:35:16,542 Wait... Enough! 1054 01:35:17,209 --> 01:35:18,459 God protect you. 1055 01:35:18,876 --> 01:35:20,542 Wait... 1056 01:35:21,334 --> 01:35:23,167 What shouldn't have happened? 1057 01:35:25,167 --> 01:35:26,626 Zorka. 1058 01:35:40,792 --> 01:35:42,167 "And I, of ladies most deject 1059 01:35:42,501 --> 01:35:44,251 and wretched..." 1060 01:35:44,501 --> 01:35:46,584 Like sweet bells jangled out of tune and harsh. 1061 01:35:47,376 --> 01:35:52,417 That unmatched form and feature of blown youth blasted with ecstasy." 1062 01:35:55,751 --> 01:35:57,959 Ecstasy... 1063 01:36:01,042 --> 01:36:05,084 Miss, stop looking for the verse. You will no longer play Ophelia. 1064 01:36:05,459 --> 01:36:07,542 Am I right, Comrade Director? 1065 01:36:10,042 --> 01:36:13,417 Excuse me, I just forget two words. It won't happen again. 1066 01:36:13,792 --> 01:36:16,417 Lída Baarová's sister has no place among Czech artists. 1067 01:36:16,751 --> 01:36:18,792 It's the end of the line for you. 1068 01:36:20,667 --> 01:36:22,917 We, actors and members of the Communist Party, 1069 01:36:23,292 --> 01:36:25,013 forbid you to set foot in the theater again. 1070 01:36:27,167 --> 01:36:29,334 Please, Mr. Vydra! 1071 01:36:35,667 --> 01:36:38,542 What are you looking at? Leave here 1072 01:36:38,959 --> 01:36:40,876 and never come back. 1073 01:36:48,667 --> 01:36:49,876 Please. 1074 01:36:56,501 --> 01:37:00,126 And we will continue, am I right, Comrade Director? 1075 01:38:49,792 --> 01:38:50,792 Papa. 1076 01:38:58,209 --> 01:38:59,876 Why did you do that? 1077 01:39:02,834 --> 01:39:05,084 How are they treating you here? 1078 01:39:09,042 --> 01:39:11,209 I went to the Ministry of Justice. 1079 01:39:12,042 --> 01:39:14,292 Minister Drtina will review your case. 1080 01:39:14,626 --> 01:39:17,626 He promised me. I can't go on, Papa. 1081 01:39:18,209 --> 01:39:20,959 Let them execute me. I just want 1082 01:39:21,376 --> 01:39:23,959 to put it all behind me. For God's sake, what are you saying? 1083 01:39:24,167 --> 01:39:25,959 You mustn't! 1084 01:39:27,376 --> 01:39:28,626 Lída! 1085 01:39:30,209 --> 01:39:32,209 You're all I have left! 1086 01:39:32,876 --> 01:39:34,376 No touching the prisoner. 1087 01:39:36,292 --> 01:39:37,626 I'm sorry. 1088 01:39:49,042 --> 01:39:51,292 Right, Baarová. Step up! 1089 01:40:04,584 --> 01:40:06,209 Blanka Coufalová. 1090 01:40:07,334 --> 01:40:08,959 Františka Černiková. 1091 01:40:10,376 --> 01:40:11,959 Erika Meyer. 1092 01:40:13,417 --> 01:40:14,417 Lída Baarová. 1093 01:40:26,584 --> 01:40:28,126 Major! 1094 01:40:29,584 --> 01:40:31,126 From the Ministry. 1095 01:40:43,084 --> 01:40:44,751 You have been pardoned. 1096 01:41:14,001 --> 01:41:15,626 Thank you, Papa. 1097 01:41:22,542 --> 01:41:25,084 The way things continued 1098 01:41:25,459 --> 01:41:27,667 isn't worth mentioning. 1099 01:41:35,292 --> 01:41:40,709 Why did you ask me about all this? What do you need it for? 1100 01:41:41,917 --> 01:41:44,376 For my thesis in Journalism. 1101 01:41:45,209 --> 01:41:48,459 About how our most famous actress could love a person 1102 01:41:48,834 --> 01:41:51,209 who sent my grandparents to the gas chambers. 1103 01:41:52,251 --> 01:41:53,876 So that's why. 1104 01:41:55,376 --> 01:42:01,001 I wanted to meet and condemn you, but it's more complicated than that. 1105 01:42:01,376 --> 01:42:04,834 Things are not what they look like at first glance. 1106 01:42:05,417 --> 01:42:09,876 Well, you think everything over, 1107 01:42:11,584 --> 01:42:13,709 and come back tomorrow. 1108 01:42:14,459 --> 01:42:18,542 I'm terribly tired today. 1109 01:42:18,876 --> 01:42:23,376 And don't bother your head about me. 1110 01:42:24,542 --> 01:42:28,459 Stories are never told truthfully. 1111 01:42:29,376 --> 01:42:34,709 Things are always added or left out. 1112 01:42:35,292 --> 01:42:37,334 What are you implying? 1113 01:42:39,167 --> 01:42:45,251 Maybe this conversation was my very last part. 1114 01:42:48,167 --> 01:42:53,001 Still, I think your punishment will always outweigh your guilt. 1115 01:42:57,542 --> 01:43:00,209 I'll be back at three tomorrow. May I? 1116 01:43:00,959 --> 01:43:04,042 Yes. Here, take my keys, girl. 1117 01:43:06,126 --> 01:43:09,334 So I won't have to open the door for you. 1118 01:43:10,584 --> 01:43:13,001 Thank you. You're welcome. 1119 01:43:13,417 --> 01:43:14,876 See you tomorrow? 1120 01:43:15,251 --> 01:43:17,167 Do you need anything from the store? 1121 01:43:20,167 --> 01:43:21,667 Good bye. 1122 01:44:34,542 --> 01:44:38,376 Lída Baarová's rich film career continued even after 1948. 1123 01:44:38,459 --> 01:44:42,376 She shot many films in Italy, and later also in Spain. 1124 01:44:42,459 --> 01:44:46,542 In 1958, she quit her film career and focused solely on theater. 1125 01:44:46,626 --> 01:44:50,376 She died lonely, bitter and deprived of legal capacity 1126 01:44:50,459 --> 01:44:52,709 in Salzburg on October 27th 2000. 1127 01:44:53,251 --> 01:44:55,417 On May 1st 1945, together with his wife, 1128 01:44:55,501 --> 01:44:59,001 Dr. Joseph Goebbels commited suicide in front of Hitler's bunker. 1129 01:44:59,084 --> 01:45:02,834 Shortly beforehand, Magda let poison their six children. Five girls and one boy. 1130 01:45:04,626 --> 01:45:07,376 DIRECTED BY 1131 01:45:07,751 --> 01:45:10,334 SCREENPLAY BY 1132 01:45:10,709 --> 01:45:13,417 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 1133 01:45:13,667 --> 01:45:16,459 EDITED BY 1134 01:45:16,626 --> 01:45:19,292 SET DESIGN BY 1135 01:45:19,584 --> 01:45:22,251 MUSIC BY 1136 01:45:22,626 --> 01:45:25,292 COSTUME DESIGN BY 1137 01:45:25,626 --> 01:45:28,334 MAKE-UP BY 1138 01:45:28,667 --> 01:45:31,459 SOUND DESIGN BY 1139 01:45:31,709 --> 01:45:34,376 VISUAL EFFECTS SUPERVISOR 1140 01:45:34,709 --> 01:45:37,292 1st ASSISTENT DIRECTOR 1141 01:45:37,626 --> 01:45:40,334 PRODUCTION MANAGER 1142 01:45:40,667 --> 01:45:43,334 CONSULTING PRODUCERS 1143 01:45:43,709 --> 01:45:46,376 CREATIVE PRODUCER 1144 01:45:46,667 --> 01:45:49,334 DELEGATE PRODUCER 1145 01:45:49,709 --> 01:45:52,876 (IO-PRODUCED BY 1146 01:45:53,167 --> 01:45:56,334 PRODUCED BY 1147 01:45:58,334 --> 01:46:05,126 STARING 1148 01:49:48,376 --> 01:49:52,584 THE MOVIE WAS SUPPORTED BY THE STATE CINEMATOGRAPHY FUND 1149 01:49:52,667 --> 01:49:57,709 AND THE MINISTRY OF CULTURE OF THE CZECH REPUBLIC. 89149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.