All language subtitles for Les.Temoins.S02E06.FRENCH.HDTV.WwW.ZoneTelechargement.Tv.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:02,327 Gledali ste... 2 00:00:02,452 --> 00:00:07,091 Mu�karac koji bira �ene, otima ih i uklanja mu�karce iz njihovih �ivota. 3 00:00:07,216 --> 00:00:11,971 Izabere te i do�e kod tebe. �ta tra�i? Informacije o tebi. 4 00:00:12,096 --> 00:00:15,691 Otkriva ko su bili prethodni mu�karci u tvom �ivotu i uklanja ih, 5 00:00:15,816 --> 00:00:17,816 a zatim ih ostavlja u zamrziva�u. 6 00:00:17,941 --> 00:00:21,571 �ao mi je, ali moram te skloniti sa slu�aja i staviti pod za�titu 7 00:00:21,696 --> 00:00:24,351 i tebe i sve mu�karce u tvom �ivotu. Erika prvo. 8 00:00:24,476 --> 00:00:27,571 Sandra, �ta radi�? Jedan od tvojih biv�ih je nestao. 9 00:00:27,696 --> 00:00:30,931 Ima 25 dece na slici, a imam 21 ime i dosije. 10 00:00:31,056 --> 00:00:36,851 Verujem da je ubica na slici i da je njegov dosije me�u nestalim. 11 00:00:36,976 --> 00:00:41,091 Desilo se ne�to ozbiljno. -Ko je hteo da pri�a�? 12 00:00:41,216 --> 00:00:46,771 Katrin i ona nova koju si izabrao. -Gde su? 13 00:00:46,896 --> 00:00:51,171 Uvek si bio slabi�, nisi imao snage da uradi� ono �to je trebalo. 14 00:00:51,296 --> 00:00:54,916 Mo�e� li mi re�i ko dolazi po tu decu? 15 00:00:55,376 --> 00:00:59,891 Ne znam da li je �ivo ili mrtvo, ali �elim da ga na�em. 16 00:01:00,016 --> 00:01:02,016 Mo�ete li mi pomo�i? 17 00:01:02,141 --> 00:01:05,251 Za�to se se�a tog deteta, a ne svojih �erki? 18 00:01:05,376 --> 00:01:07,651 Gde si? -Ne�u da ti ka�em! 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,776 �elim da ti pomognem. �uje� li me? 20 00:01:09,901 --> 00:01:13,171 Ako mi ne ka�e� gde si, sama �u te tra�iti dok te ne na�em. 21 00:01:13,296 --> 00:01:15,296 Oko mene je rasulo. 22 00:01:15,421 --> 00:01:17,591 Savr�eno razumem kako se ose�a�, Sandra. 23 00:01:17,716 --> 00:01:19,716 Gre�i�. Nije sve tako. 24 00:01:20,416 --> 00:01:26,026 Mrtvi su jer te nisu dovoljno voleli. �ak ni otac tvoje dece. 25 00:02:12,016 --> 00:02:15,056 Ne, ne, udvostru�ili smo ljude. 26 00:02:15,456 --> 00:02:17,456 Naravno, �ekaj malo. 27 00:02:20,016 --> 00:02:23,536 Prebaci�u vezu. Sandra je. -Hvala! 28 00:02:27,216 --> 00:02:29,216 Zdravo! 29 00:02:29,936 --> 00:02:32,851 Mo�e� li m i objasniti �ta se de�ava? 30 00:02:32,976 --> 00:02:35,306 Samo smo dodatno obazrivi. 31 00:02:35,856 --> 00:02:40,131 Kloe mi je rekla da si bila kod nje i da u�asno izgleda�. 32 00:02:40,256 --> 00:02:42,816 Da, ne spavam puno. 33 00:02:43,696 --> 00:02:47,106 Da li je istina ono �to �ujem? -�ta? 34 00:02:47,936 --> 00:02:51,266 Da je nestao tip sa kojim se vi�a�? 35 00:02:54,256 --> 00:02:56,256 Da. 36 00:02:56,736 --> 00:02:58,736 Poznajem li ga? -Ne. 37 00:02:59,856 --> 00:03:05,616 Volela si ga? -Da, bar mislim, nismo se dugo znali. 38 00:03:06,096 --> 00:03:08,096 �ao mi je! 39 00:03:09,456 --> 00:03:15,056 Hvala! Na�i �u tipa koji ovo radi. 40 00:03:15,456 --> 00:03:17,836 Sve �e se uskoro zavr�iti. 41 00:03:18,336 --> 00:03:21,246 Daj mi �istena ponovo. -U redu. 42 00:03:24,736 --> 00:03:26,736 Da? 43 00:03:31,096 --> 00:03:33,096 Ima� li novosti o onim imenima? 44 00:03:33,221 --> 00:03:36,771 Ven�avali su se i menjali prezimena, a neki su u inostranstvu. 45 00:03:36,896 --> 00:03:41,571 Neki su mrtvi. Imamo nekoliko adresa. Napredujemo polako. 46 00:03:41,696 --> 00:03:45,616 Molim te, Sandra! -Zva�u te. -Sandra! 47 00:05:14,256 --> 00:05:17,136 SVEDOCI 48 00:05:20,336 --> 00:05:22,336 Ne mogu da spavam. 49 00:05:25,536 --> 00:05:29,936 Pla�im se se�anja koja mi se vra�aju. 50 00:05:42,496 --> 00:05:46,836 Se�a� li se fotografije o kojoj sam ti pri�ala? 51 00:05:48,736 --> 00:05:54,416 �inilo mi se da sam ja ta �ena, da se to u stvari ja sme�im. 52 00:05:56,416 --> 00:06:00,256 �inilo mi se da se se�am ven�anja. 53 00:06:10,096 --> 00:06:13,296 Pominjao me je? -Ne, rekla sam ti. 54 00:06:14,736 --> 00:06:17,891 A deca? Da li je rekao ne�to �to ne�e� da mi ka�e�? 55 00:06:18,016 --> 00:06:20,526 Ne, da jeste, rekla bih ti. 56 00:06:20,976 --> 00:06:24,976 Poku�aj da se malo odmori�. 57 00:06:44,176 --> 00:06:48,016 �ta ka�e sudija? -Lagala sam ga. 58 00:06:50,416 --> 00:06:55,091 �ta si hteo da mu ka�em? Da ste se Sandra i ti videli u jednom baru? 59 00:06:55,216 --> 00:06:58,836 Da si mogao da je zaustavi� i da nisi? 60 00:06:59,696 --> 00:07:04,966 Ne �elim takva sranja sa upravom, posebno u ovom trenutku. 61 00:07:20,016 --> 00:07:22,931 Da li ste se setili druge dece iz siroti�ta? 62 00:07:23,056 --> 00:07:26,771 Imao sam dve godine i bio sam tamo samo osam meseci. 63 00:07:26,896 --> 00:07:28,896 Nemam ba� puno uspomena. 64 00:07:29,021 --> 00:07:36,496 Marten Surio imao je oko 12 godina. Da li vam to ime ne�to zna�i? -Ne. 65 00:07:37,936 --> 00:07:41,776 Da, Marten, to me podse�a na ne�to. 66 00:07:42,896 --> 00:07:47,171 Ako je to taj na kojeg mislim, uvek je bio povu�en. 67 00:07:47,296 --> 00:07:52,016 Da li se dru�io sa nekim? 68 00:07:54,656 --> 00:07:56,656 Ne. 69 00:07:56,781 --> 00:08:00,771 �ta je sa osobljem koje je bilo zadu�eno za vas? 70 00:08:00,896 --> 00:08:02,956 Ne, ni�eg se ne se�am. 71 00:08:03,216 --> 00:08:06,206 Mogu li vam pokazati listu imena? 72 00:08:07,776 --> 00:08:12,976 Da li se se�ate nekog �ije ime nije na listi, 73 00:08:13,376 --> 00:08:16,096 a bio je sa vama u siroti�tu? 74 00:08:19,216 --> 00:08:21,216 Dakle... 75 00:08:25,936 --> 00:08:27,936 Da, nema Solan�. 76 00:08:29,776 --> 00:08:31,776 Odrej Solan�. 77 00:08:32,495 --> 00:08:38,896 Stalno je bila sa jednim de�akom. Smejali su mu se jer je imao 78 00:08:39,216 --> 00:08:46,896 neobi�no ime, ime neke marke, bombona �ini mi se. 79 00:09:01,696 --> 00:09:03,696 Frede. -Da? 80 00:09:05,456 --> 00:09:08,896 Andre Gliser. -�ta sa njim? 81 00:09:16,496 --> 00:09:18,496 Sranje! 82 00:09:22,176 --> 00:09:24,176 Elizabet? -Da? 83 00:09:24,656 --> 00:09:28,611 Da li si ti videla Andrea Glisera? -Da. -Kada? 84 00:09:28,736 --> 00:09:32,371 Ju�e posle podne, oko 17.30. -�ta ti je rekao? 85 00:09:32,496 --> 00:09:34,931 Kao i ostali, ni�ta. Ni�eg se nije se�ao. 86 00:09:35,056 --> 00:09:37,056 Da li si pri�ala sa njim unutra? 87 00:09:37,181 --> 00:09:41,156 Ne, na ulazu. Nije hteo da me pusti unutra. 88 00:09:56,416 --> 00:09:58,416 Policija! Policija! 89 00:10:56,896 --> 00:10:58,896 Dobar dan, Odrej! 90 00:11:12,176 --> 00:11:15,056 Vi ste Odrej Solan�? -Da. 91 00:11:22,656 --> 00:11:27,776 Da li shvatate �ta vam govorim, gospo�o Solan�? 92 00:11:29,456 --> 00:11:34,736 Da, ali Reglis ne zna ni�ta, nije u toku sa ovim. 93 00:11:52,336 --> 00:11:54,476 �ta se desilo sa decom? 94 00:12:00,896 --> 00:12:05,346 Ostavljali ste ih kod vetroelektrana i �ta posle? 95 00:12:10,096 --> 00:12:12,156 Ko je dolazio po njih? 96 00:12:15,296 --> 00:12:19,616 Gospo�o Solan�, znamo ko ste i odakle dolazite. 97 00:12:21,776 --> 00:12:24,976 Znamo da niste samo vi ovo radili. 98 00:12:32,736 --> 00:12:38,106 Onaj koji otima �ene i pravi im decu odavno vam je poznat. 99 00:12:45,936 --> 00:12:49,616 Na ovoj fotografiji je. Poka�ite nam ga. 100 00:12:54,096 --> 00:12:56,096 Poka�ite nam ga. 101 00:12:56,576 --> 00:13:01,616 Pri�a�u vam samo o onome �to sam ja radila. 102 00:13:24,656 --> 00:13:28,176 Uzela sam ti jaknu i cigarete. -Vidim. 103 00:13:29,136 --> 00:13:32,931 Uzela sam ti i kafu. Mada je sad ve� hladna. 104 00:13:33,056 --> 00:13:35,146 Hvala u svakom slu�aju. 105 00:13:36,096 --> 00:13:39,936 Hr�e�. -Lupeta�. -Ne lupetam. 106 00:13:45,056 --> 00:13:47,056 Mo�da malo. 107 00:13:47,936 --> 00:13:53,571 Da li smo sigurni da su samo opat i sestra bili zadu�eni za decu? 108 00:13:53,696 --> 00:13:57,696 Ono �to smo na�li u arhivi to potvr�uje. 109 00:13:58,496 --> 00:14:02,046 U siroti�tima, stariji brinu o mla�ima. 110 00:14:02,656 --> 00:14:06,866 Ali ko je napravio fotografiju? Jedno od dece? 111 00:14:08,016 --> 00:14:14,416 Ne, u pravu si. Ima 25 dece i svi su na slici. 112 00:14:25,017 --> 00:14:27,213 Da li je bio jo� neko? Ne znam. 113 00:14:27,338 --> 00:14:31,213 Ne, nije bilo nikog drugog. -Sigurni ste? 114 00:14:31,338 --> 00:14:34,973 Da, siroti�te je zatvoreno mesto, odse�eno od ostatka sveta. 115 00:14:35,098 --> 00:14:40,493 Kada sam bio dete, se�am se da su mi roditelji branili da idem tamo. 116 00:14:40,618 --> 00:14:43,533 Ipak sam i�ao i bio sam ponosan na to. 117 00:14:43,658 --> 00:14:50,938 Za�to? -Bilo je ne�to u tom mestu. Ulivalo je strah. 118 00:14:51,098 --> 00:14:54,458 A i deca su bila na lo�em glasu. 119 00:14:54,938 --> 00:14:59,933 Da li je me�u decom bio neki vo�a? Dete koje je uvek bilo glavno? 120 00:15:00,058 --> 00:15:02,058 Ne, mislim da ne. 121 00:15:04,698 --> 00:15:10,218 �ta tra�imo? -Ne znam. Ne�to �to do sada nisam primetila. 122 00:19:15,618 --> 00:19:18,653 Ne znam ko je devoj�ica sa leve strane, ali sigurna sam 123 00:19:18,778 --> 00:19:22,113 da je de�ak sa desne strane Surio. A najmla�i u sredini je... 124 00:19:22,238 --> 00:19:24,238 To je on, sigurna sam. 125 00:19:24,363 --> 00:19:28,778 Da, se�am se delimi�no. Bio je me�u najmla�ima. 126 00:19:29,338 --> 00:19:33,178 Bio je �udan, stalno �udno nasmejan. 127 00:19:34,458 --> 00:19:38,733 Da li su mu inicijali G. J? Da li vam to ne�to zna�i? 128 00:19:38,858 --> 00:19:40,858 Se�ate li se njegovog imena? 129 00:19:40,983 --> 00:19:44,378 Imao je neko strano ime, mo�da nordijsko. 130 00:19:46,378 --> 00:19:49,498 �onas? Jonas? Tako ne�to. 131 00:19:50,058 --> 00:19:52,808 Potrudite se malo i setite se. 132 00:19:54,778 --> 00:19:59,578 �ao mi je, ne se�am se vi�e. 133 00:20:40,298 --> 00:20:43,613 Koliko dugo ste u braku? -Nikad se nismo ven�ali. 134 00:20:43,738 --> 00:20:45,738 Kakva je privatno? 135 00:20:45,863 --> 00:20:50,838 Zanima te da li je naporna i kod ku�e kao i na poslu? 136 00:20:51,018 --> 00:20:53,018 Vi�e nije. 137 00:20:55,818 --> 00:20:57,818 Idem da potra�im moj. 138 00:22:12,378 --> 00:22:14,538 Halo? Da ja sam. 139 00:22:14,778 --> 00:22:20,378 Zvali ste me? Ne, na godi�njem sam do ponedeljka. 140 00:22:21,498 --> 00:22:24,618 Molim? Odmah? 141 00:22:26,778 --> 00:22:34,778 Da, da, izvodljivo je. U redu, poru�ni�e, vidimo se. 142 00:22:56,138 --> 00:22:58,493 Misli� da panduri nadgledaju zgradu? 143 00:22:58,618 --> 00:23:01,658 Ne znam, ali ne�u da rizikujem. 144 00:23:03,178 --> 00:23:05,178 �ekaj me tamo. 145 00:23:25,018 --> 00:23:28,413 Halo? -Sandra, ostavio sam ti ve� 15 poruka. 146 00:23:28,538 --> 00:23:30,538 Da. Solan� je progovorila? 147 00:23:30,663 --> 00:23:34,393 Na terenu smo sa njom. Pristala je da pri�a samo o svojim zlo�inima. 148 00:23:34,518 --> 00:23:36,573 Da li je rekla ne�to o deci? -Ne. 149 00:23:36,698 --> 00:23:38,733 A o onome kojeg tra�imo? 150 00:23:38,858 --> 00:23:40,858 Ne, ni�ta. 151 00:23:40,983 --> 00:23:44,373 Imam njegovu fotografiju. Ne znam kako se zove, ali blizu sam. 152 00:23:44,498 --> 00:23:48,298 Sandra, treba� mi ovde. -Ne mogu, ne jo�. 153 00:23:48,618 --> 00:23:51,613 Maks ho�e da pri�a sa tobom. -Halo, Sandra? 154 00:23:51,738 --> 00:23:55,453 Maks, ja... -Pusti mene da pri�am, Sandra. Pokrivam te, u redu? 155 00:23:55,578 --> 00:23:57,613 Pri�ala sam sa sudijom i sa ostalima. 156 00:23:57,738 --> 00:23:59,738 Shvataju kroz �ta sad prolazi� 157 00:23:59,863 --> 00:24:02,553 i da smo uhvatili Odrej Solan� zahvaljuju�i tebi. 158 00:24:02,678 --> 00:24:05,873 Ali sada je dosta. Reci mi gde si. Prekini ovu solo igru. 159 00:24:05,998 --> 00:24:09,693 Pusti da Fred i ostali po�u sa tobom. -Ne. -Za�to? 160 00:24:09,818 --> 00:24:15,053 Zato �to �elim da mi ka�e gde su deca a vi ne biste dozvolili da to uradim. 161 00:24:15,178 --> 00:24:18,173 Luda si. -Ako tako �elite. 162 00:24:18,298 --> 00:24:22,298 Umorna si i donosi� lo�e odluke. -Mo�da. 163 00:24:23,258 --> 00:24:27,773 Ne�e� uspeti sama. -Nisam sama, sa mnom je Katrin Kimer. 164 00:24:27,898 --> 00:24:31,978 Sna�nija je nego �to ste mislili. �ujemo se, Maks. 165 00:24:45,658 --> 00:24:48,198 �ta je? -Prekinula je vezu. 166 00:24:49,338 --> 00:24:52,493 Zapo�nite raspodelu. �elim ekipu ispred svake zgrade, 167 00:24:52,618 --> 00:24:57,388 ispred svakog izlaza i prolaza. �elim blokadu. Idemo! 168 00:25:21,338 --> 00:25:24,218 �ta se desilo? Ispri�ajte nam. 169 00:25:28,378 --> 00:25:30,378 Ovde se porodila. 170 00:25:32,298 --> 00:25:34,378 Izgovorite njeno ime. 171 00:25:36,458 --> 00:25:43,098 Vir�ini Drue se ovde porodila. Presekla sam pup�anu vrpcu. 172 00:25:44,058 --> 00:25:46,778 Zatim sam o�istila bebu. 173 00:25:47,578 --> 00:25:54,218 Spremila sam plavu ode�u za bebu. Bila je devoj�ica. 174 00:25:58,298 --> 00:26:00,298 Zatim? 175 00:26:04,218 --> 00:26:06,228 Zatim sam je zadavila. 176 00:26:07,858 --> 00:26:09,858 Koga? 177 00:26:09,983 --> 00:26:14,778 Vir�ini Drue. Uzela sam u�e i zadavila je. 178 00:26:16,458 --> 00:26:18,458 Ba� kao i Eliz. 179 00:26:21,258 --> 00:26:23,258 Zatim? 180 00:26:26,218 --> 00:26:32,388 Sa�ekala sam no�, umotala telo u ceradu i odvukla ga do prtlja�nika. 181 00:26:33,898 --> 00:26:37,258 Zatim sam do�la po dete i oti�la. 182 00:26:38,218 --> 00:26:40,218 Kuda? 183 00:26:40,343 --> 00:26:43,258 Tamo gde treba da se ostave deca. 184 00:27:06,098 --> 00:27:08,098 Kuda idete? 185 00:27:08,223 --> 00:27:11,173 Dobar dan! Bila sam ve� vi�e puta da vidim Kristijan. 186 00:27:11,298 --> 00:27:13,573 Niste videli va�e kolege? Tra�ili su vas. 187 00:27:13,698 --> 00:27:15,698 Znam, videla sam ih. Hvala! 188 00:27:19,498 --> 00:27:22,698 Kristijan. Do�i! 189 00:27:26,538 --> 00:27:29,933 Do�la sam po tebe. -Kuda �emo? -Kuda god �eli�. 190 00:27:30,058 --> 00:27:32,148 Na ringi�pil? -U redu. 191 00:28:01,658 --> 00:28:03,658 Halo? -Ja sam. 192 00:28:04,458 --> 00:28:07,868 Gde si? -Zna� dobro da ti ne�u re�i. 193 00:28:08,938 --> 00:28:10,938 Ne tra�i od mene da se vratim. 194 00:28:11,063 --> 00:28:13,613 Kada sam htela da se ti vrati�, ti nisi htela. 195 00:28:13,738 --> 00:28:15,738 Pritom, nemam vi�e novca. 196 00:28:16,618 --> 00:28:19,898 Zovi oca. -Ne, tebe �elim da vidim. 197 00:28:21,498 --> 00:28:23,498 Mama? 198 00:28:53,978 --> 00:28:58,173 Vidi, mora� mi re�i. Ovde si prepoznala Odrej Solan�. 199 00:28:58,298 --> 00:29:02,608 Ovde je Marten i jedan de�ak. Kako se on zove? 200 00:29:05,978 --> 00:29:08,698 Gledaj, ba� kao tvoja kosa! 201 00:29:09,178 --> 00:29:12,058 Kristijan, usredsredi se. 202 00:29:12,298 --> 00:29:16,253 Kako se zove ovaj mali? Bio je malo stariji od tvog brata. 203 00:29:16,378 --> 00:29:18,378 Se�a� li se? ; 204 00:29:21,418 --> 00:29:24,253 Mogu li na ringi�pil? �elim na ringi�pil. 205 00:29:24,378 --> 00:29:26,378 I�i �emo, i�i �emo. 206 00:29:27,578 --> 00:29:29,578 Pusti to sad. 207 00:29:29,703 --> 00:29:33,818 Moramo da sa�ekamo da se zaustavi, u redu? 208 00:29:36,618 --> 00:29:38,618 Ne vredi. 209 00:29:41,658 --> 00:29:43,658 Znam, ali �ta �eli� da uradimo? 210 00:29:43,783 --> 00:29:47,013 Ne mo�emo je naterati, treba joj vremena. -Vremena nemamo! 211 00:29:47,138 --> 00:29:50,668 Znam, ali �ta da radimo? Da je udavimo? 212 00:29:51,018 --> 00:29:54,218 �erka ti je daleko odavde? -Nije. 213 00:29:55,658 --> 00:29:58,993 Uzmi auto i sastani se s njom. Nagovori je da se vrati ku�i. 214 00:29:59,118 --> 00:30:01,533 Ne�u. -Idi. -Ne. -Ja �u ostati sa Kristijan. 215 00:30:01,658 --> 00:30:04,093 Pazi�u na nju i poku�ati da izvu�em �ta zna. 216 00:30:04,218 --> 00:30:07,498 Ne, ostajemo zajedno i ne razdvajamo se. 217 00:30:11,258 --> 00:30:14,913 Katrin, mo�da se ti ni�eg ne se�a�, ali tvoja �erka se svega se�a. 218 00:30:15,038 --> 00:30:18,053 Majka si joj i ne mo�e� je ostaviti tako usred ni�ega. 219 00:30:18,178 --> 00:30:21,053 Misli� da to ne znam? Misli� da mi je lako? 220 00:30:21,178 --> 00:30:23,453 Misli� da ne �elim da se setim? 221 00:30:23,578 --> 00:30:28,868 Svako jutro budim se sa �eljom da ih se setim, ali ni�ta! 222 00:30:34,458 --> 00:30:41,228 Iako se ne se�a� nje, mislim da zna� da ti je ona �erka, kad je pogleda�. 223 00:30:42,858 --> 00:30:46,938 Idi, �uje� li me? Idi. 224 00:31:36,938 --> 00:31:40,972 Kopala sam ovde u toku no�i. Tamo sam se parkirala. 225 00:31:41,097 --> 00:31:46,627 Dovukla sam telo ovamo. Bilo je toplo i sva sam se oznojala. 226 00:31:47,097 --> 00:31:49,953 Zatim sam stavila telo u rupu i ponovo je zatrpala. 227 00:31:50,078 --> 00:31:52,078 A dete? 228 00:31:55,577 --> 00:31:57,577 Tamo sam ga ostavila. 229 00:31:58,378 --> 00:32:02,333 A zatim? -Zatim sam se vratila ku�i. Bila sam premorena. 230 00:32:02,458 --> 00:32:04,458 Spavala sam 14 sati. 231 00:32:05,018 --> 00:32:09,213 Ostavili ste dete kod vetroelektrane i spokojni ste se vratili ku�i? 232 00:32:09,338 --> 00:32:12,938 I spavali? -Da. 233 00:32:14,538 --> 00:32:18,618 Nikoga niste obavestili da ste ostavili dete? 234 00:32:21,818 --> 00:32:24,488 Oboje znamo da to nije ta�no. 235 00:32:25,098 --> 00:32:30,548 Ostavili ste ovde dete i ta�no ste znali �ta �e biti posle. 236 00:32:30,938 --> 00:32:33,693 Znali ste ko �e do�i po njega. 237 00:32:33,818 --> 00:32:37,068 Da li ste znali ko dolazi po decu? 238 00:32:40,298 --> 00:32:42,678 Dosta je bilo. Vratite je. 239 00:34:15,338 --> 00:34:17,768 Ne volim da pri�am o tome. 240 00:34:19,178 --> 00:34:23,738 Da, razumem. 241 00:34:27,658 --> 00:34:30,138 Bio je mali, ali jako zao. 242 00:34:32,138 --> 00:34:34,138 Kako to? 243 00:34:36,778 --> 00:34:42,298 Znam njegove inicijale. G. J. Zna� li kako se zove? 244 00:34:43,498 --> 00:34:49,098 Zove se �onas ili ne�to sli�no. Se�a� li se? 245 00:34:57,258 --> 00:35:00,378 Bojim se da �e do�i po mene. 246 00:35:02,538 --> 00:35:04,538 Pla�i� se? 247 00:35:07,338 --> 00:35:09,338 I ja se pla�im. 248 00:35:10,698 --> 00:35:14,748 I �ta �emo uraditi? Nastaviti da se pla�imo? 249 00:35:17,338 --> 00:35:21,898 Zna�, on je nastavio da povre�uje decu. 250 00:35:54,778 --> 00:35:56,838 Znala sam da �e� do�i. 251 00:35:58,858 --> 00:36:01,978 Zna� li gde smo? -Ne. 252 00:36:03,178 --> 00:36:09,578 Ovde smo dolazili zajedno sa tatom da posmatramo more. -Stvarno? 253 00:36:12,378 --> 00:36:16,813 Znam da me se ne ti�e, ali htela sam da ti ka�em... 254 00:36:16,938 --> 00:36:23,373 Cela ova pri�a sa tatom i tobom i sve �to je bilo sa tim mu�karcima... 255 00:36:23,498 --> 00:36:26,828 Ho�u da ti ka�em da te ne osu�ujem. 256 00:36:27,978 --> 00:36:32,788 To ne treba da te pla�i i spre�i da se vrati� ku�i. 257 00:36:37,018 --> 00:36:42,148 Luiz, �ta god da se desi, stvari ne mogu vi�e biti iste 258 00:36:42,298 --> 00:36:45,738 izme�u tvog oca i mene. Shvata� li? 259 00:36:46,138 --> 00:36:48,138 Znam. 260 00:36:50,938 --> 00:36:55,738 Jo� uvek se ni�eg ne se�a�? -Ne. 261 00:37:04,858 --> 00:37:08,093 Ne mo�e� da ostane� sa mnom. -�elim da ti pomognem. 262 00:37:08,218 --> 00:37:12,893 �ovek koji mi je ovo uradio i kojeg tra�im sa Sandrom je opasan. 263 00:37:13,018 --> 00:37:15,018 Ne �elim da ti se bilo �ta dogodi. 264 00:37:15,143 --> 00:37:18,973 Mora� da se vrati�, Luiz. Mora� da brine� o svojoj sestri. 265 00:37:19,098 --> 00:37:21,098 Uradi to za mene. 266 00:38:46,618 --> 00:38:49,818 Ger Jansen 267 00:40:07,818 --> 00:40:10,518 Halo? -Ovde smo, ispred ku�e. 268 00:40:11,018 --> 00:40:14,538 Dolazim. -Reci mu da ostane unutra. 269 00:40:15,098 --> 00:40:17,768 Mama tra�i da ostane� gde si. 270 00:40:21,818 --> 00:40:24,618 Kako si? -Dobro. 271 00:40:25,338 --> 00:40:28,828 Daj mi mamu. -�eli da pri�a sa tobom. 272 00:40:35,418 --> 00:40:38,138 Da? -Kada se vra�a�? 273 00:40:40,218 --> 00:40:43,398 �im budem mogla. -Slu�aj, Katrin... 274 00:40:47,578 --> 00:40:51,818 Vrati�u se, obe�avam ti. 275 00:41:01,018 --> 00:41:08,218 Na�i bebu koju si imala. Na�i je i vrati se sa njom. 276 00:41:13,978 --> 00:41:15,978 Hajde, idi! 277 00:41:42,138 --> 00:41:44,138 Sranje! 278 00:41:45,178 --> 00:41:47,293 Policajac sam. Hitno je! 279 00:41:47,418 --> 00:41:49,418 Tako�e! 280 00:41:59,098 --> 00:42:01,373 Da, radio je kod mene nekoliko godina. 281 00:42:01,498 --> 00:42:06,413 Do kada? -Najkasnije do 2002. 282 00:42:06,538 --> 00:42:09,293 Znate li ne�to o njemu? Odakle je do�ao? 283 00:42:09,418 --> 00:42:11,693 Nikada nije pri�ao o svojoj pro�losti. 284 00:42:11,818 --> 00:42:14,893 Gde je �iveo? -Ovde, iznad iznajmijivao sam mu sobu. 285 00:42:15,018 --> 00:42:18,748 �elite li da vam je poka�em? -Da, molim. 286 00:42:19,258 --> 00:42:22,333 Ovuda. Mada nema puno toga, uglavnom moje stvari. 287 00:42:22,458 --> 00:42:26,093 Odavno govorim da �u je srediti, ali nemam vremena zbog radionice. 288 00:42:26,218 --> 00:42:28,218 Niko nije savr�en. 289 00:42:48,194 --> 00:42:50,194 Kakav je bio na poslu? 290 00:42:50,319 --> 00:42:54,932 Simpati�an, diskretan, pomalo odsutan, ali uvek nasmejan. 291 00:42:55,712 --> 00:42:59,927 Hvala! -To je bila njegova strast. -�ta to? 292 00:43:00,052 --> 00:43:05,847 Ukra�avanje automobila i vojska. -Vojska? 293 00:43:05,972 --> 00:43:10,487 Odu�evljavalo ga je sve u vezi sa oru�jem i municijom. 294 00:43:10,612 --> 00:43:15,432 Imamo kasarnu u �ivreu, poznavao je mnogo ljudi tamo. 295 00:43:15,732 --> 00:43:20,212 Sanjao je da postane vojnik ili �andarm. 296 00:43:20,532 --> 00:43:24,007 Ka�ete da je imao dosta drugara tamo? Se�ate li se nekog imena? 297 00:43:24,132 --> 00:43:26,967 Ne, ne se�am se, nisam ih ni upoznao. 298 00:43:27,092 --> 00:43:29,127 Sve �to znam o njima je sa ovih slika 299 00:43:29,252 --> 00:43:33,092 na kojima su njegovi drugari i automobili. 300 00:43:34,372 --> 00:43:40,152 Sre�ivao je automobile drugarima? -Da, njih nekoliko iz pe�adije. 301 00:43:50,372 --> 00:43:54,632 Znate li kome pripada ovaj auto? -Ne, ne znam. 302 00:43:55,492 --> 00:43:58,932 Mogu li da pozajmim to? -Da, naravno. 303 00:44:20,132 --> 00:44:22,132 Musava si. 304 00:48:19,412 --> 00:48:24,452 Dakle, 3200AB59. Da. 305 00:48:27,092 --> 00:48:30,772 Kako? Gilen? 306 00:48:31,332 --> 00:48:34,562 Dakle, Gilen Erno. Imate li adresu? 307 00:48:35,172 --> 00:48:37,172 U redu. 308 00:48:37,492 --> 00:48:39,572 Hvala vam! Prijatno! 309 00:48:41,652 --> 00:48:43,652 Dr�i! 310 00:48:51,092 --> 00:48:55,352 Ne, mora ostati me�u nama. �isten nije u toku. 311 00:48:57,252 --> 00:49:00,132 Dakle, Gilen Erno, 312 00:49:01,172 --> 00:49:06,852 verovatno vojno lice, u pe�adiji. 313 00:49:07,732 --> 00:49:11,522 �esto se selio, verovatno zbog prekomande. 314 00:49:12,292 --> 00:49:14,292 Da, sa�eka�u. 315 00:49:16,452 --> 00:49:19,252 U redu? Nemoj tako brzo. 316 00:49:20,052 --> 00:49:22,452 Da? Gde to? 317 00:49:22,932 --> 00:49:24,932 �andarm, gde? 318 00:49:27,332 --> 00:49:30,452 Reci mi da li ima� broj telefona. 319 00:49:33,172 --> 00:49:38,932 Ne tako brzo. Hvala ti, Deni. Zdravo! 320 00:49:40,292 --> 00:49:42,292 To! To! 321 00:50:47,492 --> 00:50:49,492 "Dobar dan! Gilen Erno? 322 00:50:49,617 --> 00:50:52,247 Ovde Sandra Vankler iz policijske uprave u Lilu. 323 00:50:52,372 --> 00:50:55,187 Imam nekoliko pitanja o �oveku kojeg ste poznavali 324 00:50:55,312 --> 00:50:59,322 pre nekih 20 godina. Mo�ete li me nazvati �to pre?" 325 00:51:17,172 --> 00:51:20,212 Halo? Sandra Vankler? 326 00:51:21,252 --> 00:51:26,532 Dobar dan! Ostavili ste mi poruku. 327 00:51:33,332 --> 00:51:40,212 Da? U redu. Ne, nije problem. 328 00:51:41,812 --> 00:51:46,692 Da, da, kod ku�e sam. Odli�no. Vidimo se uskoro. 329 00:52:08,292 --> 00:52:13,172 Slu�aj, ovde smo. Parkira�u i ti me �ekaj. U redu? 330 00:52:14,692 --> 00:52:18,007 Ne mogu sa tobom? -Ne, ali ne�u dugo. 331 00:52:18,132 --> 00:52:20,327 �ekaj me ovde. Dolazim za pet minuta. 332 00:52:20,452 --> 00:52:26,052 Vra�a� se za pet minuta? -Da. Evo, dr�i. 333 00:52:38,212 --> 00:52:40,772 �ekam te. -U redu. 334 00:53:20,932 --> 00:53:24,807 Dobar dan! -Dobar dan! Sandra? -Drago mi je. -Tako�e. Gilen. 335 00:53:24,932 --> 00:53:27,182 U�ite, molim vas! -Hvala! 336 00:53:29,652 --> 00:53:32,352 �elite li kafu? -Mo�e, hvala. 337 00:53:37,012 --> 00:53:39,602 Lako ste me na�li? -Da, da. 338 00:53:44,692 --> 00:53:48,292 Ger Jansen? Da, znali smo se. 339 00:53:48,772 --> 00:53:51,207 �elite li �e�era? -Ne, hvala. 340 00:53:51,332 --> 00:53:54,327 Ranije su nas me�ali, ka�u da smo fizi�ki sli�ni. 341 00:53:54,452 --> 00:54:00,052 Mada ja ne mislim tako. Tako smo se i upoznali. 342 00:54:00,692 --> 00:54:02,692 Da li ste u kontaktu sa njim? 343 00:54:02,817 --> 00:54:07,172 Ne, ne vi�e. Izvinite, ali za�to ga tra�ite? 344 00:54:07,732 --> 00:54:10,782 Zbog zloupotrebe socijalne pomo�i. 345 00:54:14,452 --> 00:54:16,532 Da, Ger Jansen, 346 00:54:17,332 --> 00:54:20,212 bio je simpati�an i diskretan. 347 00:54:21,332 --> 00:54:24,567 Mislim da smo poslednji put pri�ali pre pet-�est godina. 348 00:54:24,692 --> 00:54:26,692 Gde? 349 00:54:26,817 --> 00:54:31,607 U gradu, u jednom baru. Znam da mi je ostavio broj telefona. 350 00:54:31,732 --> 00:54:34,887 Mislim da ga imam zabele�enog u starom rokovniku. 351 00:54:35,012 --> 00:54:37,367 Potra�i�u ga ako �elite. -Da, hvala vam. 352 00:54:37,492 --> 00:54:40,532 Uvek �uvam stare rokovnike. 353 00:54:43,252 --> 00:54:47,732 Idem da potra�im broj. -Hvala! 354 00:56:06,452 --> 00:56:08,452 Izvini! 355 00:56:35,192 --> 00:56:40,192 Obradio: faks86 www.prijevodi-titlovi.org 27981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.