All language subtitles for Les.Temoins.S02E05.FRENCH.HDTV.WwW.ZoneTelechargement.Tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,094 --> 00:00:07,191 Gledali ste... 2 00:00:07,316 --> 00:00:13,031 Mu�karac koji bira �ene, otima ih i uklanja sve prethodne mu�karce. 3 00:00:13,156 --> 00:00:19,086 �ta bi uradila kada bi svi mu�karci koje si poznavala bili mrtvi? 4 00:00:20,516 --> 00:00:24,676 Ubica me je video u baru i odabrao me je. 5 00:00:25,556 --> 00:00:28,411 �ao mi je, Sandra, ali moram te skloniti sa slu�aja 6 00:00:28,536 --> 00:00:32,551 i staviti pod za�titu, i tebe i sve mu�karce u tvom �ivotu. 7 00:00:32,676 --> 00:00:35,271 Kimerova je bila kod tebe, a zatim je nestala. 8 00:00:35,396 --> 00:00:38,551 Nekoliko sati kasnije, na�li smo bo�icu parfema kod tebe. 9 00:00:38,676 --> 00:00:41,271 Izvini, ali meni je sumnjiva. 10 00:00:41,396 --> 00:00:43,426 Znam da si to bio ti! 11 00:00:44,436 --> 00:00:47,351 Dakle dva potpisa i dva na�ina ubijanja? 12 00:00:47,476 --> 00:00:49,771 Dvojica ubica. -I svaki put nestane dete. 13 00:00:49,896 --> 00:00:54,516 Tra�imo trudne �ene koje su nestale pre poro�aja. 14 00:00:55,076 --> 00:00:57,511 Da li ste pozvali Odrej Solan�? 15 00:00:57,636 --> 00:01:01,831 Ona je bila zadu�ena za trudnice u na�em udru�enju. 16 00:01:01,956 --> 00:01:03,956 Odrej Solan�. 17 00:01:06,756 --> 00:01:09,591 Sigurna sam da je on, prepoznala sam ga sa slike. 18 00:01:09,716 --> 00:01:12,911 On me je dr�ao zatvorenu tri godine i on mi je ukrao dete. 19 00:01:13,036 --> 00:01:17,191 Kristijan, moram da znam da li se se�a� deteta po imenu Marten Surio? 20 00:01:17,316 --> 00:01:20,871 Znam odakle si. Bio si u siroti�tu Mon Sen Mi�el. 21 00:01:20,996 --> 00:01:22,996 I �ta �e� uraditi? 22 00:01:23,121 --> 00:01:26,411 Da li si luda, Sandra? Jo� jedan od tvojih biv�ih je nestao! 23 00:01:26,536 --> 00:01:29,228 Halo? Antoane, �uje� li me? Antoane? 24 00:02:03,876 --> 00:02:05,876 Ne, ni�ta, bez traga. 25 00:02:06,356 --> 00:02:10,151 �uje� li me, Sandra? -Da, �ujem te. 26 00:02:10,276 --> 00:02:13,746 Kada si upoznala ovog Antoana Barijea? 27 00:02:14,196 --> 00:02:18,551 Pre nekoliko dana. -Da si nam rekla za njega na vreme... 28 00:02:18,676 --> 00:02:23,671 Znam, verovala sam da... Mislila sam... -�ta si mislila? 29 00:02:23,796 --> 00:02:27,031 Htela sam da budem sigurna da nije ume�an u sve ovo. 30 00:02:27,156 --> 00:02:31,896 Ne znam, pogre�ila sam, verovala sam da je bezbedan. 31 00:02:32,996 --> 00:02:34,996 Za�to? 32 00:02:36,036 --> 00:02:42,516 Katrin se setila jednog mu�karca. Mislila sam da je on ubica. 33 00:02:44,436 --> 00:02:47,191 Slu�aj, �istene, ovaj tip zna mnogo toga. 34 00:02:47,316 --> 00:02:51,556 Zna ko je ubica. On je sa tobom i Katrin? -Da. 35 00:02:52,036 --> 00:02:54,036 Dovedi ga. 36 00:02:57,556 --> 00:03:01,636 Ne radi to, Sandra, dovedi ga! 37 00:03:02,596 --> 00:03:06,551 Zna� i sam �ta ce se desiti ako ga dovedem. Posmatranje, advokati... 38 00:03:06,676 --> 00:03:09,191 Nemamo vremena za to, ja nemam vremena za to. 39 00:03:09,316 --> 00:03:11,316 Da li si ti poludela? 40 00:03:11,441 --> 00:03:14,691 Mogu�e, ve� tri dana ne spavam. Mo�da donosim lo�e odluke. 41 00:03:14,816 --> 00:03:18,051 Ali trojica od pet mu�karaca koje sam poznavala su nestala. 42 00:03:18,176 --> 00:03:22,031 I �ta da radim? Da �ekam da ubica do�e po mene i po oca mojih �erki? 43 00:03:22,156 --> 00:03:25,511 Ni vi niste dovoljni za bezbednost Koje su druge mogu�nosti? 44 00:03:25,636 --> 00:03:30,791 Sandra, ako ovo uradi�, ako krene� sama, ni�ta vi�e ne�e biti sto. 45 00:03:30,916 --> 00:03:36,476 Nemoj mi re�i da nema� izbora, izbor uvek postoji. Dovedi ga! 46 00:03:37,156 --> 00:03:39,191 Slu�aj, �istene, imam ideju i plan. 47 00:03:39,316 --> 00:03:41,911 Ako ga dovedem, ne�u mo�i da ga sprovedem. 48 00:03:42,036 --> 00:03:45,236 Zva�u te. -Sandra? 49 00:03:59,396 --> 00:04:01,396 Sranje! 50 00:07:10,676 --> 00:07:14,036 SVEDOCI 51 00:07:17,716 --> 00:07:21,591 Za�to nisi rekla tati da nam je poslala poruku? 52 00:07:21,716 --> 00:07:23,831 Zato �to sam joj obe�ala. 53 00:07:23,956 --> 00:07:29,956 Rekla je da mora da na�e bebu, ali ne mo�e jer se ni�eg ne se�a. 54 00:07:33,156 --> 00:07:35,831 Za�to joj ne pomognemo? -U �emu? 55 00:07:35,956 --> 00:07:37,956 Da je prona�e. 56 00:07:38,516 --> 00:07:41,956 Ne mo�emo. -A za�to? 57 00:07:56,116 --> 00:07:59,696 Zdravo! -Zdravo! U�ivaj! -Hvala, tako�e! 58 00:08:30,035 --> 00:08:33,910 Da li sam bila dobra majka pre nego �to sam nestala? 59 00:08:34,035 --> 00:08:37,511 Da li sam dovoljno volela svoje �erke? 60 00:08:37,636 --> 00:08:42,956 Da sam ih stvarno volela, imala bih neku uspomenu, zar ne? 61 00:08:46,516 --> 00:08:51,476 Ako tvoj plan ne uspe, �ta �emo onda? -Uspe�e. 62 00:09:52,116 --> 00:09:54,116 Gde su deca? 63 00:09:55,316 --> 00:09:57,316 Ne znam. 64 00:09:57,716 --> 00:09:59,956 Da li su sa ubicom? 65 00:10:01,076 --> 00:10:03,076 Ne znam. 66 00:10:06,516 --> 00:10:10,276 Da li su �iva? -Ne znam. 67 00:10:14,436 --> 00:10:19,956 Postavljanje 15 le�eva u autobus nije lak zadatak. 68 00:10:21,956 --> 00:10:24,391 Uradio je to sam-samcit? Pomogao si mu? 69 00:10:24,516 --> 00:10:27,156 Nisam, voli da bude sam. 70 00:10:28,036 --> 00:10:32,196 Koliko se dugo poznajete vas dvojica? -Oduvek. 71 00:10:32,756 --> 00:10:35,426 Stariji je ili mla�i od tebe? 72 00:10:41,556 --> 00:10:47,156 Nije oteo Katrininog mu�a. Za�to? Mogao je, ali nije. 73 00:10:48,116 --> 00:10:50,516 Po�tuje bra�ni zavet. 74 00:10:53,236 --> 00:10:59,136 Ne nosite burmu. Da li ste udati za �oveka sa kojim imate �erke? 75 00:11:00,196 --> 00:11:02,196 �teta. 76 00:11:03,556 --> 00:11:07,366 Hvala ti �to brine�, ali pod za�titom je. 77 00:11:09,236 --> 00:11:11,476 Potcenjujete ga. 78 00:11:12,036 --> 00:11:15,351 Da li odmah ubija mu�karce koje otima, 79 00:11:15,476 --> 00:11:18,356 one koje smo Katrin i ja znale? 80 00:11:24,916 --> 00:11:29,876 Martene, ovo si ti. 81 00:11:31,076 --> 00:11:33,076 A gde je on? 82 00:11:35,636 --> 00:11:37,636 Za�to ga �titi�? 83 00:11:41,716 --> 00:11:43,716 �ta? Boji� ga se? 84 00:11:47,636 --> 00:11:51,431 Obe�ao sam vam da �u vas dovesti na mesto gde je pre pet godina 85 00:11:51,556 --> 00:11:55,316 zatvorio prvu �enu, Emili. I to je sve. 86 00:11:55,796 --> 00:11:58,306 Ne�u vam re�i kako se zove. 87 00:12:03,476 --> 00:12:07,556 Sandrin mu�? -Sada ga ukupno �etvorica �tite. 88 00:12:07,876 --> 00:12:10,551 A onaj tip sa faksa? -Patrik Kornio? -Da. 89 00:12:10,676 --> 00:12:14,871 Fred je ju�e malo pretra�ivao i utvrdio da nije imao fiksni telefon. 90 00:12:14,996 --> 00:12:17,036 Nastavljamo da tra�imo. 91 00:12:17,236 --> 00:12:19,796 Zvala te je? -Ko? 92 00:12:20,036 --> 00:12:24,791 U redu je, �istene. Da li te je Sandra zvala? Da li je rekla ne�to? 93 00:12:24,916 --> 00:12:29,511 �eli da na�e decu i ima trag, Kimerova se ne�ega setila. 94 00:12:29,636 --> 00:12:31,636 �eli to da uradi brzo i bez nas. 95 00:12:31,761 --> 00:12:33,931 Ube�ena je da je u pravu i oprezna je. 96 00:12:34,056 --> 00:12:37,031 Svaki put prekine vezu pa je ne mo�emo prona�i. 97 00:12:37,156 --> 00:12:39,316 Luda je. -Potpuno. 98 00:12:43,556 --> 00:12:47,636 Mislila sam da smo bliski, da mi veruje. 99 00:12:48,436 --> 00:12:51,186 Mislila sam da i tebi veruje. 100 00:13:12,916 --> 00:13:17,076 Vir�ini, Eliz je nekoliko strana dalje. 101 00:13:23,396 --> 00:13:27,636 Misli� da je ubijala i druge? -Da, na�alost. 102 00:13:33,076 --> 00:13:37,431 Veruje� u tu pri�u o Minotauru koji dolazi po decu? 103 00:13:37,556 --> 00:13:39,936 Odrej Solan� veruje u nju. 104 00:13:55,876 --> 00:13:58,866 �elite li da vam ispri�am pri�u? 105 00:13:59,956 --> 00:14:05,796 Imao sam sedam-osam godina. Otac mi je tada jo� bio �iv. 106 00:14:06,036 --> 00:14:10,356 Poveo me je u lov sa svojim prijateljima. 107 00:14:12,036 --> 00:14:16,071 Nije bilo puno divlja�i, pa su budale pucale na sve �to se mrda. 108 00:14:16,196 --> 00:14:20,836 Vikao sam, urlao sam, vre�ao sam ih. 109 00:14:22,996 --> 00:14:28,151 Zatim sam video vevericu koja je skakala sa grane na granu. 110 00:14:28,276 --> 00:14:30,356 Viknuo sam: "Veverica!" 111 00:14:31,556 --> 00:14:38,916 Jedan veliki tip uzeo je svoju pu�ku i upucao vevericu. 112 00:14:40,596 --> 00:14:44,536 Da sam �utao, mo�da bi jo� uvek bila �iva. 113 00:14:47,476 --> 00:14:49,876 Koliko dugo �ivi veverica? 114 00:14:51,156 --> 00:14:53,156 Nastavljamo? 115 00:14:53,796 --> 00:14:59,466 Da, pravo, do �ume, do starog kamenoloma, dva kilometra odavde. 116 00:15:22,676 --> 00:15:24,676 Stani! 117 00:15:30,196 --> 00:15:34,676 Se�a� li se ovog mesta? -Ne, mislim da ne. 118 00:15:36,756 --> 00:15:38,756 Idemo. 119 00:15:51,316 --> 00:15:53,316 �ekaj! 120 00:15:54,276 --> 00:15:56,276 Nastavi! 121 00:16:19,796 --> 00:16:22,036 Ovuda? -Da. 122 00:16:26,756 --> 00:16:28,756 Katrin? 123 00:16:50,836 --> 00:16:53,666 Imam jo� ne�to da vam poka�em. 124 00:16:58,116 --> 00:17:00,276 Ovamo, na kraju. 125 00:17:32,036 --> 00:17:35,316 Kuda vode ovi tuneli? 126 00:17:40,596 --> 00:17:42,596 Nastavi! 127 00:18:18,916 --> 00:18:20,916 Kuda idemo? 128 00:18:21,796 --> 00:18:24,096 �ta �eli� da nam poka�e�? 129 00:18:26,596 --> 00:18:28,896 �ta �eli� da nam poka�e�? 130 00:18:39,076 --> 00:18:43,796 Ne pu�taj ga, idem da vidim napred. 131 00:19:16,916 --> 00:19:18,916 �eli� li da zna�? 132 00:19:19,316 --> 00:19:21,316 �ta to? 133 00:19:22,516 --> 00:19:24,626 Da li ti je dete �ivo. 134 00:19:26,836 --> 00:19:28,836 Ne mrdaj! 135 00:19:32,516 --> 00:19:35,846 �eli� li da zna� ili ne? -Ne mrdaj! 136 00:19:37,876 --> 00:19:40,306 Ako me pusti�, re�i �u ti. 137 00:20:05,156 --> 00:20:07,156 Jo� uvek je �ivo. 138 00:20:28,436 --> 00:20:31,376 Daj mu jo� malo vremena. 139 00:21:06,196 --> 00:21:08,436 Vidi� li ga? -Ne. 140 00:21:11,796 --> 00:21:15,716 Imam ga. Napred je, nedaleko odavde. Idemo! 141 00:21:25,636 --> 00:21:27,636 Tamo je, nekih 500 m. 142 00:21:27,876 --> 00:21:30,071 Jo� uvek se kre�e? -Da. 143 00:21:30,196 --> 00:21:34,836 �ekaj, ne. Zaustavio se. �ta to radi? 144 00:21:38,196 --> 00:21:40,196 Sa�ekaj malo! 145 00:21:51,876 --> 00:21:53,876 Ponovo je krenuo. 146 00:21:54,676 --> 00:21:56,836 Sranje, brzo se kre�e. 147 00:21:57,476 --> 00:21:59,796 Na�ao je neko vozilo. 148 00:22:38,516 --> 00:22:41,751 Ne. Odrej Solan� nije dolazila ovamo ve� nekoliko godina. 149 00:22:41,876 --> 00:22:45,671 Poznajete li njene ro�ake ili prijatelje? Gde bi mogla da bude? 150 00:22:45,796 --> 00:22:47,811 Ne, jedva sam je poznavala. 151 00:22:47,936 --> 00:22:51,686 Za�to je prestala da dolazi ovamo? -Ne znam. 152 00:23:09,876 --> 00:23:14,806 Pri�ali smo ponekad, o glupostima, ni�ta posebno va�no. 153 00:23:15,316 --> 00:23:18,151 Ponekad ju je pose�ivao jedan tip. 154 00:23:18,276 --> 00:23:23,191 Koji tip? -Mu�karac kojeg sam ve� vi�ao sa njom ranije. 155 00:23:23,316 --> 00:23:30,036 Jednom smo i�li zajedno liftom i ovde je imao tetova�u, suzu. 156 00:23:30,756 --> 00:23:33,831 Po�to volim tetova�e, popri�ao sam sa njim. 157 00:23:33,956 --> 00:23:36,011 �ta vam je rekao? 158 00:23:36,136 --> 00:23:40,436 Ni�ta posebno. Sme�no je bilo njegovo ime. 159 00:23:41,476 --> 00:23:45,686 Koje? -U jednom trenutku ga je nazvala Reglis. 160 00:23:45,956 --> 00:23:48,276 Reglis? -Da, Reglis. 161 00:23:48,756 --> 00:23:51,236 Kao...? -Da. 162 00:23:52,196 --> 00:23:58,016 Kako? -Reglis. Znam da nije puno, ali i to je dobro za po�etak. 163 00:23:58,196 --> 00:24:01,591 Ima� li novosti o Sandri? -Ne, ni�ta. 164 00:24:01,716 --> 00:24:06,631 Katrin Kimer uklju�ila je nakratko mobilni, ali ne dovoljno dugo. 165 00:24:06,756 --> 00:24:11,511 �efovi su besni i misle da ne mogu da se izborim sa ovim slu�ajem. 166 00:24:11,636 --> 00:24:14,916 Sve mi se �ini da su u pravu. 167 00:24:41,956 --> 00:24:45,396 �ta ka�e? -Ne znam, nije ovde. 168 00:24:46,676 --> 00:24:50,566 Ne verujem da je oti�ao da gleda utakmicu. 169 00:24:51,556 --> 00:24:53,556 Sigurno ga je zvao. 170 00:25:04,356 --> 00:25:06,356 Na stadionu je. 171 00:25:10,516 --> 00:25:12,516 Policija. 172 00:25:26,196 --> 00:25:29,106 Rekao sam ti da nisam slobodan. 173 00:25:29,316 --> 00:25:34,196 Znam. -Zauzet sam. 174 00:25:38,276 --> 00:25:43,556 Znam, ali desilo se ne�to ozbiljno. 175 00:25:44,676 --> 00:25:46,711 Na �ta misli�? 176 00:25:46,836 --> 00:25:52,711 Htele su da im sve ka�em, ali nisam. Bio sam poslu�an, mo�e� mi verovati. 177 00:25:52,836 --> 00:25:55,191 Ko je hteo da pri�a�? -One. 178 00:25:55,316 --> 00:25:59,496 Koje one? -Katrin i ona nova koju si izabrao. 179 00:26:24,436 --> 00:26:29,396 Objasni mi polako, kako si im pobegao? 180 00:26:30,596 --> 00:26:34,551 Morao sam im ne�to dati, pa sam ih odveo na mesto gde je bila Emili. 181 00:26:34,676 --> 00:26:39,111 Nije stra�no, pro�le su godine. Nisi i�ao tamo odavno. 182 00:26:39,236 --> 00:26:42,676 Nisam im pri�ao o nama, ni o tebi. 183 00:26:54,196 --> 00:26:57,316 �ta ka�e? -Trebalo bi da je ovde. 184 00:26:57,636 --> 00:27:04,116 Kako si do�ao dovde? -Tunelima. 185 00:27:12,836 --> 00:27:14,836 �ta radi�? 186 00:27:19,956 --> 00:27:21,956 Prestani! 187 00:27:38,116 --> 00:27:40,116 Nema vi�e signala. 188 00:27:44,036 --> 00:27:46,036 Tamo je, u suterenu! 189 00:27:48,916 --> 00:27:57,236 Uvek si bio slabi�, nikad nisi bio u stanju da uradi� ono �to sam hteo. 190 00:27:58,276 --> 00:28:02,276 �ao mi je, stvarno. 191 00:28:16,196 --> 00:28:18,756 Hajde, uradi to. 192 00:28:28,116 --> 00:28:30,756 Ne mogu, ne mogu. 193 00:28:33,556 --> 00:28:35,556 Probaj! 194 00:29:24,756 --> 00:29:27,476 Ne, ne, ne! 195 00:29:31,876 --> 00:29:39,556 Sranje, sranje! Ti si kriva! Jebeno je mrtav i ti si kriva za to. 196 00:29:40,276 --> 00:29:42,311 Smiri se! 197 00:29:42,436 --> 00:29:45,946 Samo je on sve znao i �ta sada da radimo? 198 00:29:46,116 --> 00:29:51,486 Da si me pustila da uradim �ta sam htela, mo�da bi pri�ao. 199 00:29:52,356 --> 00:29:56,196 Smiri se! -Pri�ao bi! 200 00:30:10,036 --> 00:30:12,946 Ovde je negde, mora� se setiti. 201 00:30:51,476 --> 00:30:54,276 Tata? Tata? 202 00:30:55,236 --> 00:30:57,726 Telefon ti neprestano zvoni. 203 00:30:59,876 --> 00:31:02,071 Nije mogu�e spavati u ovoj ku�i? 204 00:31:02,196 --> 00:31:05,506 Njegov telefon ne prestaje da zvoni! 205 00:31:12,516 --> 00:31:14,516 Halo? 206 00:31:15,156 --> 00:31:17,156 Sandra? 207 00:31:38,196 --> 00:31:42,516 Nije trebalo to da uradi�. -Da, verujem mu. 208 00:31:44,276 --> 00:31:46,276 Vidimo se kasnije! 209 00:32:46,596 --> 00:32:51,156 I Kornio je nestao. 210 00:33:02,756 --> 00:33:05,636 �ao mi je, Sandra, mo�da su... 211 00:33:06,036 --> 00:33:08,966 Ne, zna� kao i ja da su mrtvi. 212 00:33:12,756 --> 00:33:14,771 Erik? 213 00:33:14,896 --> 00:33:19,796 Ne�e mu ni�ta biti, obe�avam. 214 00:34:41,555 --> 00:34:44,836 Kako je Kimerova? -Umorna. 215 00:34:50,196 --> 00:34:54,371 Ovo je slika iz siroti�ta u kojem su Kristijan Varen i njen brat odrasli. 216 00:34:54,496 --> 00:34:57,956 Gde si ovo prona�la? -U arhivi siroti�ta. 217 00:34:58,116 --> 00:35:01,476 Kristijan i njen brat Bastjen. 218 00:35:02,676 --> 00:35:04,676 Ovo je Marten Surio. 219 00:35:05,316 --> 00:35:10,996 Ima 25 dece na slici, a imam 21 ime i njihove dosijee. 220 00:35:11,316 --> 00:35:15,236 �etiri dosijea nema, me�u njima i Martenov. 221 00:35:24,836 --> 00:35:27,586 Misli� da je ubica me�u njima? 222 00:35:29,636 --> 00:35:34,871 Kristijan je prvi put posle 30 godina progovorila i ka�e da zna ko je kriv. 223 00:35:34,996 --> 00:35:38,256 Marten Surio poznaje ubicu odmalena. 224 00:35:38,676 --> 00:35:44,631 Verujem da je ubica na ovoj slici i da je njegov dosije me�u nestalima. 225 00:35:44,756 --> 00:35:49,446 �elite li ne�to, gospodine? -Ne, samo gledam, hvala. 226 00:35:54,036 --> 00:35:57,476 �ta je sa osobljem? -Odavno su mrtvi. 227 00:35:59,796 --> 00:36:05,076 Ovih 21 na listi znaju koje ubica i znaju kako se zove. 228 00:36:05,316 --> 00:36:07,751 Treba ih prona�i i naterati ih da pri�aju. 229 00:36:07,876 --> 00:36:10,816 Ne mo�e� ovako nastaviti, Sandra. 230 00:36:17,076 --> 00:36:22,471 Oti�la sam ve� predaleko, �istene. Surio je mrtav i ja sam kriva za to. 231 00:36:22,596 --> 00:36:27,511 �ta �e biti ako se vratim sa tobom? Zapo�e�e istragu protiv mene. 232 00:36:27,636 --> 00:36:31,351 Stavi�e me pod za�titu i �ekati kona�nu odluku suda. 233 00:36:31,476 --> 00:36:36,516 Za to vreme vi �ete uspeti da na�ete ubicu i ostale? 234 00:36:36,996 --> 00:36:42,356 Koje ostale? Misli� da su deca �iva? 235 00:36:43,316 --> 00:36:47,416 Ako su mrtva, na�i �u mesto gde su zakopana. 236 00:36:49,876 --> 00:36:52,116 Do�ao sam sam. 237 00:37:07,396 --> 00:37:10,836 �ta �e� uraditi? Odve��e� me na silu? 238 00:37:11,876 --> 00:37:14,196 Ako treba, da. 239 00:37:20,196 --> 00:37:24,456 Pro�le su �etiri godine otkako sam bio u komi. 240 00:37:26,356 --> 00:37:28,836 Jedino sam tvoj glas �uo. 241 00:37:32,196 --> 00:37:35,956 Zahvaljuju�i tebi, ponovo sam ovde. 242 00:37:46,036 --> 00:37:49,636 Zna li tvoja devojka? -Ne ba�. 243 00:37:55,956 --> 00:37:59,396 Svi�a mi se, simpati�na je. -Jeste. 244 00:38:03,956 --> 00:38:06,916 Slu�aj me, Sandra. -Slu�am te. 245 00:38:08,836 --> 00:38:11,956 Ne �elim da te uhvati. 246 00:38:14,516 --> 00:38:16,516 Ne�e. 247 00:38:20,036 --> 00:38:24,776 Ne mogu sama da prona�em ova imena. Pokreni istragu. 248 00:38:27,636 --> 00:38:32,036 Sandra! -Zva�u te. Kreni sa istragom! 249 00:38:53,396 --> 00:38:55,556 Dakle? -Pomo�i �e nam. 250 00:39:51,236 --> 00:39:53,831 Pri�ala sam sa tatom, telefonom. 251 00:39:53,956 --> 00:39:56,836 Nije hteo da mi ka�e gde je. 252 00:39:58,436 --> 00:40:00,551 Nije da ne�e, ve� ne sme. 253 00:40:00,676 --> 00:40:02,916 Za�to? �ta se de�ava? 254 00:40:04,836 --> 00:40:08,516 Slu�aj, Kloe, uskoro �e se sve zavr�iti, 255 00:40:08,756 --> 00:40:12,631 ali dok je pod za�titom, ne mo�e da pri�a sa tobom. 256 00:40:12,756 --> 00:40:15,876 Ali nije daleko. U redu? 257 00:40:22,196 --> 00:40:25,076 Smrdi�. Istu�iraj se. 258 00:40:27,796 --> 00:40:32,116 U pravu si. Nisam stigla. 259 00:40:37,556 --> 00:40:41,236 Kako ti je sestra? -Dobro je. 260 00:40:48,596 --> 00:40:53,796 Ne�e� da mi se nasme�i�? Ne zaslu�ujem osmeh? 261 00:40:55,476 --> 00:41:00,916 Hajde, jedan pravi osmeh. Do�i ovamo, du�o moja. 262 00:41:02,836 --> 00:41:05,186 Drago mi je �to te vidim. 263 00:41:05,796 --> 00:41:11,276 Za�to to ne urade drugi policajci? Za�to ne ostane� sa nama? 264 00:42:07,076 --> 00:42:09,716 Kako si? -Onako. 265 00:42:37,156 --> 00:42:40,916 "Ostavljam te da spava�. Brzo se vra�am." 266 00:43:15,396 --> 00:43:17,911 Svuda sam tra�ila i samo sam ovo na�la. 267 00:43:18,036 --> 00:43:23,556 Hvala! Nije puno. 268 00:43:23,716 --> 00:43:25,716 �ao mi je! 269 00:43:25,841 --> 00:43:30,876 Opat Monsur i deca su retko u�estvovali u de�avanjima na ostrvu. 270 00:43:31,716 --> 00:43:35,671 Htela bih da ponesem dosijee. Da li je to izvodljivo? 271 00:43:35,796 --> 00:43:43,476 Da ponesete sa vama? -Da, bitno je. Nakratko. 272 00:43:45,076 --> 00:43:48,226 Vide�u �ta mogu da u�inim. -Hvala! 273 00:43:57,796 --> 00:44:02,471 Moram da pitam zamenika za dosijee. Da li mo�ete da sa�ekate sat-dva? 274 00:44:02,596 --> 00:44:04,596 Da, mogu. Hvala! 275 00:44:05,716 --> 00:44:09,236 Da li je opat Monsur ovde sahranjen? 276 00:44:11,236 --> 00:44:14,596 Pretpostavljam da jeste. -Hvala! 277 00:45:13,636 --> 00:45:18,036 Sandra, gde si? Nazovi me �im vidi� ovu poruku. 278 00:45:40,036 --> 00:45:42,151 �elim da ti pomognem, shvata� li? 279 00:45:42,276 --> 00:45:45,351 Ako mi ne ka�e� gde si, sama �u te tra�iti. 280 00:45:45,476 --> 00:45:47,476 Ne. -Za�to ne? 281 00:45:50,996 --> 00:45:53,396 Ne �elim. -Za�to? 282 00:45:56,676 --> 00:45:58,676 Ne �elim da te vidim. 283 00:46:00,036 --> 00:46:04,436 La�e� i upla�ena si. Znam da je tako. 284 00:46:04,836 --> 00:46:07,236 Upla�ena si. Gde si? 285 00:46:07,556 --> 00:46:09,556 Ne�u ti re�i. 286 00:46:10,436 --> 00:46:13,316 Na moru si? �ujem more. 287 00:46:15,156 --> 00:46:17,556 Halo? Mama? Halo? 288 00:47:12,196 --> 00:47:14,196 Zdravo! 289 00:50:05,236 --> 00:50:07,236 Dobar dan! 290 00:50:08,116 --> 00:50:10,836 Dobar dan! Izvinite, ja... 291 00:50:11,236 --> 00:50:15,096 Ne, molim vas, �ta mogu da u�inim za vas? 292 00:50:20,036 --> 00:50:22,676 Samo mi treba da... 293 00:50:23,556 --> 00:50:27,236 Jednostavno je. Vi pri�ate, a ja slu�am. 294 00:50:33,796 --> 00:50:35,796 Mo�da za vas. 295 00:50:39,876 --> 00:50:44,951 Znate, svake nedelje spremamo iako se prljav�tina ne vidi. 296 00:50:45,076 --> 00:50:51,031 Skuplja se i zato moramo redovno da spremamo da bismo bili u �istom. 297 00:50:51,156 --> 00:50:53,476 Tako je to i sa du�om. 298 00:51:18,436 --> 00:51:25,716 Pitam se da li sam sposobna da volim. 299 00:51:29,636 --> 00:51:37,716 Oko mene je haos koji poku�avam da kontroli�em. 300 00:51:40,836 --> 00:51:48,116 Deca su daleko od mene, mu�karci koje sam volela nestaju. 301 00:51:48,516 --> 00:51:55,636 Ne mo�ete me razumeti, morala bih mnogo da vam pri�am. 302 00:51:55,956 --> 00:51:57,956 Da, razumem. 303 00:52:00,916 --> 00:52:03,406 Savr�eno te razumem, Sandra. 304 00:52:10,276 --> 00:52:12,276 Gre�i�. 305 00:52:12,916 --> 00:52:20,836 Zna� li za�to su mrtvi? Mrtvi su jer te nisu dovoljno voleli. 306 00:52:22,516 --> 00:52:27,191 Nijedan te nije toliko voleo da bi se o�enio tobom. 307 00:52:27,316 --> 00:52:29,476 �ak ni otac tvoje dece. 308 00:52:30,196 --> 00:52:34,106 I sa njim �e biti isto kao i sa ostalima. 309 00:52:36,756 --> 00:52:40,246 Obe�avam ti da �u potom do�i po tebe. 310 00:53:03,045 --> 00:53:08,045 Obradio: faks86 www.prijevodi-titlovi.org 24026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.