Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:21,561 --> 00:09:22,960
I'm so bored.
2
00:09:23,796 --> 00:09:25,957
I know you are.
3
00:09:31,037 --> 00:09:35,667
And in three days it's your birthday
and you want to spend it...
4
00:09:35,808 --> 00:09:38,743
- with friends in St Tropez
- How'd you know?
5
00:09:38,878 --> 00:09:40,641
I've known you 18 years.
6
00:09:40,780 --> 00:09:44,079
- Let's see what your father says
- When's he back?
7
00:09:45,184 --> 00:09:47,709
That depends on the airplane strike.
8
00:09:56,262 --> 00:09:58,127
- Papa!
- Linda, my girl...
9
00:10:00,032 --> 00:10:01,897
- Hello, Marianne
- Hello.
10
00:10:02,702 --> 00:10:05,296
What have you two been up to
without me?
11
00:10:05,438 --> 00:10:06,530
Getting bored.
12
00:10:06,672 --> 00:10:09,698
She wants to spend her birthday
in St Tropez.
13
00:10:09,842 --> 00:10:11,742
Great idea. Let's all go.
14
00:10:28,461 --> 00:10:31,624
- Flying's so unreliable
- Was Rome nice?
15
00:10:31,764 --> 00:10:32,628
Yes.
16
00:10:32,765 --> 00:10:35,165
- I want to come next time
- Me too.
17
00:10:35,301 --> 00:10:37,064
Next time, we'll all go.
18
00:10:37,203 --> 00:10:39,068
- Where?
- It's a surprise.
19
00:10:39,205 --> 00:10:41,696
- Tell us!
- Rio de Janeiro, next month.
20
00:10:41,874 --> 00:10:42,670
I'll go.
21
00:10:43,409 --> 00:10:48,039
- Really, daddy, we're coming too?
- Only if you get good grades.
22
00:10:48,314 --> 00:10:50,805
- For a trip to Rio, you bet!
- Hello?
23
00:10:51,250 --> 00:10:53,878
- I'll get straight A's
- Yes?
24
00:10:59,792 --> 00:11:01,259
Patrick, it's for you.
25
00:11:01,594 --> 00:11:02,754
So, we have a deal?
26
00:11:02,895 --> 00:11:05,955
- Patrick - The phone
- Yes, yes I'm coming.
27
00:11:08,834 --> 00:11:11,860
It's a woman.
She already called twice.
28
00:11:12,004 --> 00:11:13,028
Awoman, eh?
29
00:11:15,508 --> 00:11:16,440
Hello, it's me.
30
00:11:16,575 --> 00:11:20,477
Hello Patrick, you bastard.
You thought you'd got away?
31
00:11:20,613 --> 00:11:22,843
Rememberme?
It's Lorna...
32
00:11:23,616 --> 00:11:24,640
Wait a second.
33
00:11:30,923 --> 00:11:33,289
It's about ourmeeting next Monday.
34
00:11:33,426 --> 00:11:36,589
- Impossible, I'll be in St Tropez
- No you won't.
35
00:11:36,896 --> 00:11:38,887
We're meeting in Camargue.
36
00:11:39,298 --> 00:11:42,461
Go there now and book a room
in the new hotel.
37
00:12:57,209 --> 00:12:59,336
Come... Come with me.
38
00:13:09,455 --> 00:13:10,251
Come in.
39
00:13:10,890 --> 00:13:11,914
Come in, please.
40
00:13:30,876 --> 00:13:32,503
I must know who you are.
41
00:13:35,848 --> 00:13:37,110
Where are you from?
42
00:13:40,352 --> 00:13:42,343
Try very hard to remember.
43
00:13:44,390 --> 00:13:45,652
Search deep inside.
44
00:13:47,359 --> 00:13:48,326
Please.
45
00:13:50,563 --> 00:13:52,861
The police found you unconscious.
46
00:13:54,133 --> 00:13:56,294
In a lonely place.
47
00:13:57,503 --> 00:13:59,869
You were in a coma
for three weeks.
48
00:14:00,639 --> 00:14:03,403
In the last few days
you seem much better.
49
00:14:05,644 --> 00:14:09,080
Tell me who you are.
Are you in the power of someone?
50
00:14:10,482 --> 00:14:14,043
Someone is controlling you
and I want to know who.
51
00:14:14,520 --> 00:14:15,544
You must tell me.
52
00:14:15,821 --> 00:14:17,686
Who is it?
Who controls you?
53
00:14:19,825 --> 00:14:21,850
Tell me, please.
54
00:14:22,561 --> 00:14:23,721
Who controls you?
55
00:14:24,964 --> 00:14:28,058
Search your memory,
tell me what you know
56
00:14:28,267 --> 00:14:29,461
Please tell me.
57
00:14:29,768 --> 00:14:31,565
- I... wa...
- What?
58
00:14:31,704 --> 00:14:32,500
Lorna!
59
00:14:38,510 --> 00:14:40,535
Take her back.
Help her up.
60
00:15:22,187 --> 00:15:25,350
Lorna! Where are you?
61
00:15:47,012 --> 00:15:48,809
Where are you Lorna?
62
00:15:49,615 --> 00:15:51,947
Lorna, help me!
63
00:15:52,952 --> 00:15:54,078
I abandoned you.
64
00:15:54,219 --> 00:15:57,211
Yes, I abandoned you
because you betrayed me.
65
00:15:57,356 --> 00:15:59,381
You deserve your punishment.
66
00:15:59,725 --> 00:16:01,750
Condemned to the void forever.
67
00:16:13,973 --> 00:16:16,942
Carole, Laurent and Isabelle
are all there...
68
00:16:17,076 --> 00:16:19,806
...and suddenly
you decide to go to Camargue.
69
00:16:20,379 --> 00:16:23,143
Why? Why there?
It's my birthday.
70
00:16:23,282 --> 00:16:25,113
All my friends are in St Trop.
71
00:16:25,250 --> 00:16:26,842
I'll go alone if I must.
72
00:16:27,619 --> 00:16:29,086
Linda, that's enough.
73
00:16:29,388 --> 00:16:30,412
I'm yourfather.
74
00:16:30,889 --> 00:16:32,288
I decide where we go.
75
00:16:33,058 --> 00:16:35,026
And that's the end of it.
76
00:16:35,427 --> 00:16:36,758
Calm down, darling.
77
00:16:48,974 --> 00:16:50,373
Calm down, love.
78
00:17:02,121 --> 00:17:06,490
I don't care if it's St Tropez
or the Camargue...
79
00:17:06,625 --> 00:17:08,855
...just so long as we're together.
80
00:17:09,261 --> 00:17:11,092
But why this change of mind?
81
00:17:11,230 --> 00:17:14,722
You know how sad it can be
down there this time of year.
82
00:17:14,867 --> 00:17:16,357
I have to, for business.
83
00:17:17,069 --> 00:17:20,038
Don't let her cry,
just explain to her nicely.
84
00:17:36,855 --> 00:17:39,380
- Linda, we must talk
- I don't want to.
85
00:17:39,525 --> 00:17:43,825
Linda, you'll be 18 on Monday,
don't cry like a little girl.
86
00:17:44,363 --> 00:17:46,228
You're not a kid anymore.
87
00:17:46,698 --> 00:17:49,360
- I must go to Camargue
- Yes, I know...
88
00:17:50,035 --> 00:17:52,094
To meet one of your girlfriends.
89
00:17:56,375 --> 00:17:58,707
- What do you mean?
- Leave me alone.
90
00:17:59,578 --> 00:18:01,011
Listen, Linda...
91
00:18:02,881 --> 00:18:03,677
Listen...
92
00:18:04,583 --> 00:18:09,043
On Monday you'll be 18, a woman,
yet you act like a kid.
93
00:18:09,421 --> 00:18:13,152
- I must go to Camargue
- Right, to meet your girlfriend.
94
00:18:19,565 --> 00:18:21,658
But I can't believe...
95
00:18:22,401 --> 00:18:25,131
...that you care more for her
than for me.
96
00:18:25,270 --> 00:18:26,703
You're wrong, Linda.
97
00:18:27,172 --> 00:18:28,696
It's nothing like that.
98
00:18:28,907 --> 00:18:30,465
And it's hard for me.
99
00:18:31,443 --> 00:18:32,239
You know?
100
00:18:32,377 --> 00:18:33,173
What is it?
101
00:18:34,613 --> 00:18:36,205
I can't talk about it now
102
00:18:36,348 --> 00:18:39,613
But one day, I promise
I'll explain it all... OK?
103
00:18:40,452 --> 00:18:41,316
Yes, daddy.
104
00:18:41,453 --> 00:18:42,442
I'm sorry...
105
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
I was acting like a child...
106
00:18:46,825 --> 00:18:48,122
But now...
107
00:18:49,161 --> 00:18:51,095
Now I shall act like a woman.
108
00:18:51,763 --> 00:18:54,129
Let's go to Camargue,
or anywhere.
109
00:18:56,335 --> 00:18:57,529
Thank you, my girl.
110
00:18:57,669 --> 00:19:00,069
I'll make it up to you,
you'll see.
111
00:19:48,954 --> 00:19:51,013
I booked a suite, name of Mariel.
112
00:19:51,156 --> 00:19:52,054
Very good...
113
00:19:53,492 --> 00:19:56,086
- Can't find you, Mr Mariol
- Mariel...
114
00:19:56,228 --> 00:19:58,059
- Not Mariol
- Right, I see it.
115
00:19:58,197 --> 00:19:59,562
Marius, get the bags.
116
00:20:00,632 --> 00:20:03,430
- I'll show you the room myself
- Thank you.
117
00:20:18,183 --> 00:20:20,344
It's so pretty!
118
00:20:22,621 --> 00:20:24,714
The larger room for yourself.
119
00:20:25,057 --> 00:20:26,820
- Very good
- Thank you, sir.
120
00:20:27,526 --> 00:20:30,256
You have all you need,
a nice sea view...
121
00:20:30,395 --> 00:20:34,126
Awonderful bathroom,
a smaller room for the young lady.
122
00:20:34,433 --> 00:20:36,367
What more could you want, eh?
123
00:20:38,337 --> 00:20:39,702
Thank you, Mr Mariol.
124
00:20:43,175 --> 00:20:45,006
What lovely flowers.
125
00:20:47,379 --> 00:20:48,744
There's a note...
126
00:20:48,981 --> 00:20:51,973
"To Linda on her birthday,
from her mother"
127
00:20:52,117 --> 00:20:56,383
Thanks, mum...
I'll go look at my room.
128
00:21:01,960 --> 00:21:04,588
- Did you send the flowers?
- Not me.
129
00:21:14,273 --> 00:21:16,036
Who do you suppose it was?
130
00:21:17,609 --> 00:21:18,405
No idea.
131
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
Maybe the hotel.
132
00:24:37,909 --> 00:24:41,970
- Marianne, hurry up love
- I can't go any faster!
133
00:24:42,113 --> 00:24:43,740
Linda, come on!
134
00:24:45,016 --> 00:24:47,814
- But I'm ready now
- Yes, very funny.
135
00:24:52,090 --> 00:24:53,114
No, it's for me.
136
00:25:00,232 --> 00:25:01,028
Yes?
137
00:25:01,566 --> 00:25:03,090
It's Lorna, you swine.
138
00:25:03,301 --> 00:25:06,998
Come at once to the place
where we first met.
139
00:25:07,138 --> 00:25:10,801
I can't right now.
I'm having dinner with my family.
140
00:25:11,176 --> 00:25:14,304
- Come at once oryou'll be sorry
- Alright.
141
00:25:22,153 --> 00:25:24,644
- Where are you going?
- I won't be long.
142
00:26:18,877 --> 00:26:20,367
Where we first met...
143
00:26:20,512 --> 00:26:22,605
None of this existed back then.
144
00:26:22,747 --> 00:26:25,477
L'Ecrin was a sea food stall
on the beach.
145
00:26:25,917 --> 00:26:29,250
The casino was in a small village
miles away.
146
00:26:29,521 --> 00:26:32,456
I was just a poor guy
stumbling through life.
147
00:26:33,191 --> 00:26:37,389
Then, Lorna, you opened the door
for me to become what I am today.
148
00:26:44,169 --> 00:26:46,296
Red Eleven even, high.
149
00:26:52,077 --> 00:26:54,568
Please place your bets.
150
00:28:22,000 --> 00:28:22,864
Good evening.
151
00:28:24,903 --> 00:28:26,029
What do you want?
152
00:28:26,871 --> 00:28:28,463
I want your daughter.
153
00:29:19,958 --> 00:29:21,516
This must be our table.
154
00:29:27,098 --> 00:29:29,896
- It's nice and lively
- Sure is.
155
00:29:30,969 --> 00:29:33,028
- What do you want?
- Scotch.
156
00:29:33,171 --> 00:29:36,402
- It's cheaper to buy a bottle
- OK, a bottle then.
157
00:29:37,475 --> 00:29:39,170
- Want to dance?
- You bet!
158
00:30:26,224 --> 00:30:27,248
That's my lot.
159
00:30:27,959 --> 00:30:30,257
- Already?
- Follow yourfather.
160
00:30:33,464 --> 00:30:34,396
Old fart.
161
00:30:47,045 --> 00:30:47,841
Thanks.
162
00:30:54,118 --> 00:30:57,281
- Cigarette?
- You let me smoke now?
163
00:30:57,422 --> 00:31:00,414
- If you want to
- Not really.
164
00:31:00,892 --> 00:31:02,223
I have a call to make.
165
00:31:14,973 --> 00:31:18,636
- I need to call a Lorna Green
- What's the number?
166
00:31:18,776 --> 00:31:20,539
I'll have to look it up.
167
00:32:01,419 --> 00:32:02,351
Information?
168
00:32:03,621 --> 00:32:07,455
I need the number
of Miss Lorna Green...
169
00:32:10,528 --> 00:32:11,654
Looking for me?
170
00:32:25,677 --> 00:32:26,905
Yes, I am.
171
00:32:29,280 --> 00:32:31,305
You'll never have my daughter.
172
00:32:32,550 --> 00:32:33,710
Not at any price.
173
00:33:16,160 --> 00:33:18,321
Lorna... Come.
174
00:33:20,198 --> 00:33:20,994
Come...
175
00:35:26,290 --> 00:35:27,279
Marianne!
176
00:35:36,834 --> 00:35:38,859
I was worried.
Where were you?
177
00:35:39,036 --> 00:35:40,333
Worried... why?
178
00:35:40,471 --> 00:35:42,962
Us girls have to go pee pee
sometimes.
179
00:35:47,512 --> 00:35:51,243
- The key to 215 please
- You have a telegram Mr Mariol.
180
00:36:01,826 --> 00:36:04,260
Meet me now
at the exit to the casino.
181
00:36:08,566 --> 00:36:12,127
If you don't come,
you will be bankrupt by tomorrow
182
00:36:20,978 --> 00:36:23,037
You two go up,
I'll see you later.
183
00:36:23,181 --> 00:36:25,240
And only open the door if it's me.
184
00:36:43,668 --> 00:36:45,727
- Excuse me...
- Yes, Mr Mariol?
185
00:36:46,637 --> 00:36:48,434
Can you find me a revolver?
186
00:36:48,573 --> 00:36:50,097
- Areal one?
- Of course.
187
00:36:50,274 --> 00:36:52,799
But Mr Mariol,
even if it's bad news...
188
00:36:52,944 --> 00:36:56,004
- Don't do anything stupid
- It's not like that.
189
00:36:56,147 --> 00:36:58,513
I won't use it,
it's just for safety.
190
00:36:58,916 --> 00:37:02,317
Even so, why not ask
the hotel detective to help?
191
00:37:02,486 --> 00:37:05,421
Even better, my friend
is an actual cop...
192
00:37:05,556 --> 00:37:07,319
I just need a revolver.
193
00:37:07,525 --> 00:37:10,790
But it's late, Mr Mariol,
everywhere is shut.
194
00:37:11,062 --> 00:37:13,053
- Here
- I'll do my best.
195
00:37:13,197 --> 00:37:15,859
And bring it up to me,
however late it is.
196
00:39:39,210 --> 00:39:42,043
- Would you like a drink?
- No thank you.
197
00:40:00,331 --> 00:40:02,799
You haven't changed at all.
198
00:40:04,769 --> 00:40:05,565
Yes.
199
00:40:06,203 --> 00:40:07,465
Sit down, please.
200
00:40:20,785 --> 00:40:21,979
What do you want?
201
00:40:23,454 --> 00:40:24,614
You know very well.
202
00:40:25,289 --> 00:40:27,757
I want your daughter.
Tomorrow...
203
00:40:28,459 --> 00:40:31,792
The day of her 18th birthday,
as we agreed.
204
00:40:34,365 --> 00:40:36,026
Please don't ask me that.
205
00:40:37,902 --> 00:40:39,494
Not now. I love her.
206
00:40:40,104 --> 00:40:41,401
She is my only child.
207
00:40:44,008 --> 00:40:47,444
We agreed a pact.
You knew this would happen.
208
00:40:49,113 --> 00:40:49,909
Yes.
209
00:40:50,314 --> 00:40:53,147
It was easy back then.
She hadn't been born.
210
00:40:56,754 --> 00:41:00,986
Easy for you,
but I kept my promises.
211
00:41:02,526 --> 00:41:05,427
You were in despair,
almost suicidal.
212
00:41:06,330 --> 00:41:07,490
You met me...
213
00:41:08,499 --> 00:41:11,400
I offered you happiness,
great wealth...
214
00:41:14,038 --> 00:41:14,834
But...
215
00:41:15,606 --> 00:41:18,541
with one condition...
her!
216
00:41:21,145 --> 00:41:25,309
I have waited 18 years.
Now she belongs to me.
217
00:41:31,722 --> 00:41:34,247
You won't have her,
do you hear me?
218
00:41:35,993 --> 00:41:40,896
I can't bear to think of
the horrible things you'll do to her.
219
00:41:41,966 --> 00:41:44,764
I will fight you to the death for her.
220
00:41:47,004 --> 00:41:50,997
Do you know what you're risking?
That I can ruin you...
221
00:41:51,942 --> 00:41:56,709
Destroy, at one fell swoop,
all that I have built up for you.
222
00:42:01,118 --> 00:42:03,143
Your threats change nothing.
223
00:42:04,622 --> 00:42:05,680
Maurizius!
224
00:43:03,547 --> 00:43:04,639
Throw him out.
225
00:45:05,536 --> 00:45:07,834
- Are you hurt?
- It's not serious.
226
00:45:08,572 --> 00:45:11,507
- Is there a doctor here?
- Yes, right nearby.
227
00:45:11,642 --> 00:45:13,075
Wait, I'll show you.
228
00:45:19,216 --> 00:45:21,878
- You're bleeding
- It's nothing really.
229
00:45:23,821 --> 00:45:27,052
- Jo Jo, I'm going with him
- Don't be too long.
230
00:45:27,224 --> 00:45:28,486
You're very kind.
231
00:45:37,267 --> 00:45:38,928
- Who is it?
- It's me.
232
00:45:55,052 --> 00:45:57,486
Where've you been
all this time?
233
00:45:57,654 --> 00:45:58,450
Not now
234
00:45:59,022 --> 00:46:02,185
- Linda, you can go now
- At last I can go to sleep.
235
00:46:08,632 --> 00:46:10,031
What's going on?
236
00:46:10,634 --> 00:46:14,263
These last two days
it's like you're hiding something.
237
00:46:14,404 --> 00:46:17,100
You're not yourself.
You're lying to me.
238
00:46:17,241 --> 00:46:18,401
Don't start...
239
00:46:19,042 --> 00:46:21,067
You told us to wait here for you.
240
00:46:21,411 --> 00:46:24,437
And not to open the door
to anyone else.
241
00:46:24,815 --> 00:46:26,442
Why all this drama?
242
00:46:27,351 --> 00:46:30,081
- I'll explain it all later
- I can't wait.
243
00:46:30,254 --> 00:46:33,621
How can a wife
respect and love her husband...
244
00:46:33,757 --> 00:46:35,884
...if she can't trust him?
245
00:46:37,661 --> 00:46:41,324
What is it that's scaring you?
Who orwhat?
246
00:46:41,732 --> 00:46:42,994
What's going on?
247
00:46:43,133 --> 00:46:44,395
Nothing's going on.
248
00:46:44,535 --> 00:46:46,469
- You're lying
- Why say that?
249
00:46:46,603 --> 00:46:49,970
Someone or something
here has scared you.
250
00:46:50,107 --> 00:46:51,267
You're wrong.
251
00:46:51,975 --> 00:46:54,808
If you love me,
tell me where you've been.
252
00:46:57,281 --> 00:46:58,407
Yes, I'm scared.
253
00:46:58,582 --> 00:46:59,947
There's someone...
254
00:47:00,651 --> 00:47:02,744
Look, I didn't want to worry you.
255
00:47:03,287 --> 00:47:05,755
- It's a woman you knew before?
- Yes.
256
00:47:06,857 --> 00:47:09,690
She's trying to harm us...
to harm me.
257
00:47:10,394 --> 00:47:11,554
But I won't let her.
258
00:47:11,795 --> 00:47:13,490
- The one who called?
- Yes.
259
00:47:14,565 --> 00:47:17,534
She wants...
She wants to destroy us.
260
00:47:17,768 --> 00:47:19,235
But she won't succeed.
261
00:47:19,369 --> 00:47:21,428
Maybe I've heard enough.
262
00:47:21,605 --> 00:47:23,698
- You understand?
- Yes, my love.
263
00:47:23,974 --> 00:47:24,770
I think so.
264
00:47:25,909 --> 00:47:29,367
Something from your past
has come back to haunt you.
265
00:47:30,681 --> 00:47:32,410
I want you to know...
266
00:47:33,650 --> 00:47:37,245
Whatever happens
nothing can destroy our love.
267
00:47:37,588 --> 00:47:39,613
I'll always be here for you.
268
00:47:41,525 --> 00:47:43,288
For better or forworse.
269
00:47:44,094 --> 00:47:46,562
I'm here when you need me.
270
00:47:47,764 --> 00:47:49,026
Thank you, my sweet.
271
00:47:50,801 --> 00:47:52,598
- What is it?
- Nothing.
272
00:47:53,203 --> 00:47:54,192
Let me see.
273
00:47:55,472 --> 00:47:57,804
- You're hurt
- It doesn't matter.
274
00:47:58,542 --> 00:47:59,668
I had a fight.
275
00:48:00,277 --> 00:48:01,141
With who?
276
00:48:01,278 --> 00:48:04,304
Listen, my love,
no more questions.
277
00:48:04,815 --> 00:48:05,839
I will explain.
278
00:48:07,417 --> 00:48:11,410
When this is all over,
I will explain everything.
279
00:48:32,042 --> 00:48:35,534
Alright, darling,
I agree.
280
00:48:38,615 --> 00:48:40,105
Explain it to me later.
281
00:49:15,619 --> 00:49:16,984
Hello, Mr Mariol...
282
00:49:17,654 --> 00:49:19,588
Sorry for disturbing you...
283
00:49:19,957 --> 00:49:22,152
But I found that gun for you.
284
00:49:25,696 --> 00:49:26,492
Thank you.
285
00:49:27,331 --> 00:49:28,457
Thanks very much.
286
00:49:28,598 --> 00:49:31,328
- I hope you won't use it
- Don't worry.
287
00:49:31,468 --> 00:49:32,264
Goodnight.
288
00:50:27,824 --> 00:50:29,655
Marianne!
What's going on?
289
00:50:34,731 --> 00:50:36,255
What the hell's wrong?
290
00:50:38,101 --> 00:50:39,796
What the hell's going on?
291
00:51:20,444 --> 00:51:22,844
Take it easy now...
easy.
292
00:51:23,346 --> 00:51:26,076
Please, Marianne, take it easy.
293
00:51:35,892 --> 00:51:37,587
What's wrong with mummy?
294
00:51:37,727 --> 00:51:39,752
There, there, it's all over.
295
00:51:42,232 --> 00:51:43,426
What's going on?
296
00:51:51,441 --> 00:51:52,806
Get me a damp towel.
297
00:51:59,182 --> 00:52:01,548
- What is it?
- Just a nightmare.
298
00:52:01,785 --> 00:52:02,979
Go back to bed now
299
00:52:38,622 --> 00:52:39,782
That's better now
300
00:52:42,325 --> 00:52:45,226
Marianne... My love.
301
00:53:03,046 --> 00:53:06,106
Linda, my child, listen to me.
302
00:53:11,688 --> 00:53:14,714
This is the voice of yourmother
calling you.
303
00:53:16,493 --> 00:53:21,362
Amotherwho has long desired
to be with you...
304
00:53:22,132 --> 00:53:23,793
...to know you.
305
00:54:10,080 --> 00:54:12,571
I am Lorna, your mother.
306
00:54:22,292 --> 00:54:27,252
I have chosen to approach you
first through your subconscious mind.
307
00:54:30,000 --> 00:54:35,028
The meaning of my words
will enter your dreams as you sleep.
308
00:54:37,240 --> 00:54:42,473
You cannot know how long
I have yearned for this moment.
309
00:54:43,813 --> 00:54:49,843
Before you awaken, I want to savor
the joy of this first contact with you.
310
00:54:50,353 --> 00:54:54,619
Often have my thoughts
visited your soul, that you may trust me.
311
00:54:56,626 --> 00:54:59,618
I live for you
and you live for me.
312
00:55:01,564 --> 00:55:04,192
You are my possession,
mine own.
313
00:55:21,685 --> 00:55:27,282
I come to offer you
the power of life and death.
314
00:55:28,191 --> 00:55:31,024
Nothing can stand in yourway.
315
00:55:34,331 --> 00:55:38,392
All your desires will come true
for destruction or creation.
316
00:55:38,568 --> 00:55:40,968
Listen to the words of your mother.
317
00:55:41,705 --> 00:55:45,232
From this day you will possess
all that you desire.
318
00:55:46,509 --> 00:55:49,774
I will transmit you my powers,
as I received them.
319
00:55:51,748 --> 00:55:56,014
I am your mother and it is
through me that you came to be.
320
00:55:56,886 --> 00:55:59,650
Thanks to my infinite power
you were born.
321
00:56:03,159 --> 00:56:06,754
But alas you could not be nurtured
in my own womb...
322
00:56:07,330 --> 00:56:09,457
...for I am sterile, as will you be.
323
00:56:10,567 --> 00:56:12,933
And yet you were born
from my desire.
324
00:56:13,069 --> 00:56:15,560
Thanks to me
yourfather knew pleasure...
325
00:56:15,705 --> 00:56:20,108
...your mother was impregnated,
and you came into this world.
326
00:56:20,577 --> 00:56:23,842
Now I must reveal to you
the secrets of the past.
327
00:56:24,748 --> 00:56:27,046
For you will
continue my work.
328
00:56:27,183 --> 00:56:29,549
You are summoned by destiny.
329
00:56:32,155 --> 00:56:33,884
Linda, my child...
330
00:56:40,163 --> 00:56:42,154
I must now reveal.
331
00:56:43,366 --> 00:56:47,496
...how you were chosen to succeed me
long before you were born.
332
00:56:50,206 --> 00:56:52,606
I know my hour must soon come.
333
00:56:52,909 --> 00:56:55,275
But you are here
to take up the flame.
334
00:56:56,012 --> 00:56:58,503
Don't look at me
with frightened eyes.
335
00:56:58,815 --> 00:57:01,511
I bring you ultimate power.
336
00:57:01,951 --> 00:57:04,545
Many would envy you now
337
00:57:05,388 --> 00:57:07,219
From afar I watched you grow
338
00:57:07,357 --> 00:57:10,724
And saw with joy
that you were worthy of this task.
339
00:57:11,594 --> 00:57:16,031
Butfirst I must tell you
what happened 19 years ago.
340
00:57:17,233 --> 00:57:20,293
Your motherand father
lived a miserable life.
341
00:57:21,538 --> 00:57:24,473
Stuck in this forgotten corner
of Camargue.
342
00:57:24,607 --> 00:57:27,098
where a new city
was just being built.
343
00:57:27,243 --> 00:57:30,371
...to create something
out of this solitude.
344
00:57:30,513 --> 00:57:32,378
Yourfatherwas desperate.
345
00:57:32,515 --> 00:57:35,780
All his work and his ambition
had come to nothing.
346
00:57:36,352 --> 00:57:39,947
One day he headed again
to the new casino.
347
00:57:40,290 --> 00:57:41,757
...hoping to try his luck.
348
00:58:51,895 --> 00:58:56,559
Place your bets, please...
Place your bets.
349
01:00:17,513 --> 01:00:19,344
No more bets, please.
350
01:00:48,611 --> 01:00:50,272
Number 32 red even, high.
351
01:01:08,698 --> 01:01:10,893
Please place your bets.
352
01:01:15,071 --> 01:01:16,038
For Madame.
353
01:01:32,555 --> 01:01:35,649
- Atip for the staff
- Thank you, sir.
354
01:01:44,167 --> 01:01:45,964
Twenty eight black even.
355
01:02:06,723 --> 01:02:07,587
For Madame.
356
01:02:37,653 --> 01:02:39,814
Eleven red odd wins.
357
01:02:52,969 --> 01:02:56,029
Ladies and gentleman,
please place your bets.
358
01:03:00,476 --> 01:03:02,171
- For the staff
- Thank you.
359
01:03:07,350 --> 01:03:09,511
No more bets, please.
360
01:03:10,620 --> 01:03:12,315
Twenty four even, high.
361
01:03:14,290 --> 01:03:15,086
Excuse me.
362
01:03:31,774 --> 01:03:33,674
- For the service
- Thank you.
363
01:03:58,701 --> 01:03:59,599
Thank you.
364
01:04:01,704 --> 01:04:03,365
May I buy you a drink?
365
01:04:05,741 --> 01:04:09,074
The drinks are on me.
At my place.
366
01:04:33,936 --> 01:04:35,130
Thank you again.
367
01:04:36,572 --> 01:04:38,062
Why did you help me?
368
01:04:39,408 --> 01:04:40,670
I was expecting you.
369
01:04:42,912 --> 01:04:46,177
But how could you know
I was going to be there?
370
01:04:46,482 --> 01:04:48,074
...that I even existed?
371
01:04:50,586 --> 01:04:51,780
I just knew
372
01:04:57,693 --> 01:05:01,060
You are like some
mysterious seductress...
373
01:05:01,631 --> 01:05:03,565
...from the pages of a fairy tale.
374
01:05:04,634 --> 01:05:06,659
That's what I am.
375
01:05:22,318 --> 01:05:24,081
Your lips seem real enough.
376
01:05:25,187 --> 01:05:26,211
As do yours.
377
01:05:38,301 --> 01:05:41,964
We had to meet...
It was fated.
378
01:05:43,239 --> 01:05:45,173
This was meant to happen.
379
01:05:46,876 --> 01:05:49,208
For you, to improve your lot...
380
01:05:50,379 --> 01:05:53,041
For me, to continue my mission.
381
01:06:00,823 --> 01:06:02,450
I don't understand you.
382
01:06:05,328 --> 01:06:07,193
You are amazing.
383
01:06:22,311 --> 01:06:23,573
Where are you from?
384
01:06:25,681 --> 01:06:26,841
From far away.
385
01:06:29,151 --> 01:06:31,745
I have a mission to accomplish
with you.
386
01:06:32,421 --> 01:06:35,413
You have been chosen
by my Lord and Master.
387
01:06:35,791 --> 01:06:37,622
What are you talking about?
388
01:06:42,098 --> 01:06:43,929
I have an offer to make you.
389
01:06:46,836 --> 01:06:50,328
You will come into great wealth.
390
01:06:51,774 --> 01:06:53,901
And find great happiness.
391
01:07:01,617 --> 01:07:02,413
But...
392
01:07:02,852 --> 01:07:04,649
...on one condition.
393
01:07:08,057 --> 01:07:11,652
I don't believe in God, the Devil,
or satanic pacts.
394
01:07:11,794 --> 01:07:14,729
Faust was the creation
of an author's mind.
395
01:07:15,097 --> 01:07:18,362
But today you won a large sum
at the casino.
396
01:07:19,135 --> 01:07:22,662
Thanks to whom?
Thanks to me.
397
01:07:35,117 --> 01:07:36,106
That's true.
398
01:07:36,919 --> 01:07:39,649
That was but a small proof
of my powers.
399
01:07:52,601 --> 01:07:53,625
I'm listening.
400
01:07:55,771 --> 01:07:57,136
We will make love.
401
01:07:57,373 --> 01:08:01,434
I am sterile,
like all who come from beyond...
402
01:08:05,081 --> 01:08:06,912
We will climax together...
403
01:08:07,583 --> 01:08:15,251
Then you return at once to your wife,
waiting in that cheap hotel...
404
01:08:18,127 --> 01:08:20,391
You make love to her at once.
405
01:08:20,963 --> 01:08:24,330
In 9 months, she will bear a child.
Agirl...
406
01:08:25,668 --> 01:08:27,431
That girl will belong to me.
407
01:08:27,970 --> 01:08:32,100
When she is 18, I will come for her.
She will be my daughter.
408
01:08:32,241 --> 01:08:33,503
I don't understand.
409
01:08:34,009 --> 01:08:35,806
Don't try to understand.
410
01:08:36,979 --> 01:08:41,541
If you accept, in 30 days
you will be immensely rich.
411
01:08:42,685 --> 01:08:48,214
Wealth, versus a being
not even born yet.
412
01:08:48,591 --> 01:08:49,558
Do you accept?
413
01:08:49,692 --> 01:08:51,125
I want you.
414
01:08:51,260 --> 01:08:53,524
- Do you accept?
- I accept!
415
01:09:18,821 --> 01:09:19,719
The key to 14
416
01:09:19,855 --> 01:09:21,982
- Yourwife is upstairs
- Thanks.
417
01:09:57,226 --> 01:09:59,387
- Hello, love
- Hello...
418
01:10:00,229 --> 01:10:02,060
Where've you been?
419
01:10:02,264 --> 01:10:04,755
Don't worry about it.
In fact...
420
01:10:05,167 --> 01:10:07,533
- I have good news for once
- What?
421
01:10:07,670 --> 01:10:10,696
- Things are going to change for us
- Really?
422
01:12:15,564 --> 01:12:18,499
Now you know why
I call you my daughter.
423
01:12:18,767 --> 01:12:22,259
Why I care so much for you.
424
01:12:23,205 --> 01:12:25,139
Now begins your initiation.
425
01:12:26,742 --> 01:12:30,200
Be calm.
Don't be afraid of me.
426
01:12:30,713 --> 01:12:32,738
Don't be afraid of your mother.
427
01:12:34,783 --> 01:12:39,049
I will transfer to you all my powers.
My infinite powers.
428
01:12:39,221 --> 01:12:40,688
Trust me.
429
01:13:31,073 --> 01:13:32,335
What are you doing?
430
01:14:17,886 --> 01:14:19,319
What are you doing?
431
01:14:24,226 --> 01:14:25,215
My daughter.
432
01:14:52,821 --> 01:14:54,311
Linda, my child.
433
01:15:03,799 --> 01:15:06,165
Linda, my lovely child.
434
01:15:38,000 --> 01:15:39,228
My daughter.
435
01:15:45,841 --> 01:15:47,775
My lovely child.
436
01:16:49,938 --> 01:16:51,565
My child...
437
01:19:29,231 --> 01:19:30,664
My daughter.
438
01:20:10,705 --> 01:20:12,195
Oh, that's good.
439
01:20:16,912 --> 01:20:19,403
Mummy, that's so good.
440
01:21:06,428 --> 01:21:07,292
Hello, daddy.
441
01:21:11,633 --> 01:21:12,759
Are you alright?
442
01:21:14,469 --> 01:21:16,198
I'm fine. What's up?
443
01:21:16,504 --> 01:21:19,234
Not embarrassed to see me
naked, are you?
444
01:21:21,810 --> 01:21:22,799
I was afraid.
445
01:21:23,345 --> 01:21:25,108
I saw blood on your sheets.
446
01:21:25,614 --> 01:21:30,108
But daddy, us girls have
that same problem every month.
447
01:23:08,483 --> 01:23:09,472
What's wrong.
448
01:23:11,753 --> 01:23:12,947
Marianne, tell me.
449
01:23:17,192 --> 01:23:18,591
No, my love.
450
01:24:33,435 --> 01:24:34,561
You called, sir?
451
01:24:34,702 --> 01:24:38,001
I need a doctor, or coroner,
my wife has just died.
452
01:24:38,173 --> 01:24:39,003
Hold on...
453
01:24:40,742 --> 01:24:41,970
I'm sorry, Linda.
454
01:25:08,970 --> 01:25:10,938
Come... Come to me.
455
01:31:51,606 --> 01:31:53,631
Thank you, Patrick.
456
01:31:54,642 --> 01:31:56,837
I could only be killed by you.
457
01:31:59,547 --> 01:32:02,107
It was written that I should die today.
458
01:32:02,483 --> 01:32:06,817
But already there is someone
to take my place.
459
01:32:06,954 --> 01:32:08,615
Your daughter...
460
01:32:10,758 --> 01:32:11,588
Linda!
461
01:32:29,744 --> 01:32:30,972
Quick, doctor.
462
01:32:31,112 --> 01:32:34,240
Patient in number 7.
I think she may be dead.
463
01:33:30,338 --> 01:33:31,828
What are you doing?
464
01:33:59,367 --> 01:34:01,130
How long have you had that?
465
01:34:02,837 --> 01:34:04,099
Who gave it to you?
466
01:34:07,041 --> 01:34:09,805
She did,
when she came to see me.
467
01:34:11,345 --> 01:34:12,175
But who?
468
01:34:16,384 --> 01:34:18,852
Answer me. Was it Lorna?
469
01:34:31,666 --> 01:34:33,031
You're so beautiful.
470
01:35:00,161 --> 01:35:02,095
Why did you do that,
my child?
471
01:35:04,365 --> 01:35:05,161
Why?
472
01:35:05,399 --> 01:35:06,991
I am not your child...
473
01:35:07,435 --> 01:35:09,130
I am Lorna...
32879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.