Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,415 --> 00:03:05,077
No, God!
2
00:03:07,921 --> 00:03:11,186
No.
No!
3
00:03:16,496 --> 00:03:17,827
No!
4
00:03:17,897 --> 00:03:20,457
Before nine moons,
you'll give birth to a boy.
5
00:03:20,533 --> 00:03:22,091
He will be king...
6
00:03:22,168 --> 00:03:25,137
and the rest of us
will be his servants.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,001
Satan!
8
00:03:32,078 --> 00:03:35,946
Today I'll father your son
so the sixth prophecy will be fulfilled.
9
00:03:36,015 --> 00:03:38,040
My God!
10
00:05:47,213 --> 00:05:49,807
Admit your pact
with the devil...
11
00:05:49,882 --> 00:05:53,909
so the Lord Almighty
will have mercy of your soul.
12
00:05:53,986 --> 00:05:57,888
That's why your heretic enemies
where beheaded!
13
00:05:57,957 --> 00:05:59,948
Why do you want to kill me?
14
00:06:00,026 --> 00:06:02,756
It's not me
who sentenced you to death.
15
00:06:02,829 --> 00:06:06,765
It's your ambition.
It's the weakness of your soul.
16
00:06:06,833 --> 00:06:08,858
You betrayed our Lord...
17
00:06:08,935 --> 00:06:12,132
when he made you
the noble executioner of his church.
18
00:06:22,515 --> 00:06:24,449
Yes, I did it!
19
00:06:24,517 --> 00:06:26,781
And you too
should do it!
20
00:06:26,853 --> 00:06:31,449
Satan is the true prince.
He's the true king.
21
00:06:33,025 --> 00:06:36,552
Repent before it's too late!
22
00:06:41,801 --> 00:06:44,031
Rot in hell.
23
00:06:50,877 --> 00:06:54,040
Some day someone will come
and wrench the axe out.
24
00:06:54,113 --> 00:06:57,480
Then I'll return
with more power...
25
00:06:57,550 --> 00:07:02,920
to father Satars son
in one of your descendants.
26
00:07:02,989 --> 00:07:07,050
And that day all San Ram�n
will be sorry!
27
00:07:43,796 --> 00:07:46,458
O F F I O E O F P U B LI O S E O U RITY
28
00:07:49,735 --> 00:07:52,135
What's the matter, Oaptain?
Where are we going?
29
00:07:52,205 --> 00:07:54,571
You just follow me.
O'mon!
30
00:08:38,818 --> 00:08:41,082
I always said you were good...
31
00:08:41,153 --> 00:08:43,951
but I never thought
you were such a good gunsmith.
32
00:08:47,760 --> 00:08:51,059
I still can't understand
how you made it work.
33
00:08:51,130 --> 00:08:53,155
Let's try it
to see how it works.
34
00:08:53,232 --> 00:08:55,496
It's a miracle
after such a long time.
35
00:08:55,568 --> 00:08:57,798
I have to make
some tiny adjustments.
36
00:08:57,870 --> 00:09:01,328
Don't worry.
I don't think I'll use it.
37
00:09:01,407 --> 00:09:04,274
I n this town
they don't even kill flies.
38
00:09:04,343 --> 00:09:05,970
You never know.
39
00:09:10,616 --> 00:09:12,550
Very well.
40
00:09:12,618 --> 00:09:14,176
- H i, dad.
- H i.
41
00:09:14,253 --> 00:09:15,686
- Hello.
- We're leaving.
42
00:09:15,755 --> 00:09:18,747
- Where are you going?
- Some friends arrived from Mexico...
43
00:09:18,824 --> 00:09:20,985
and we'll spend the weekend
in the country.
44
00:09:21,060 --> 00:09:23,995
You know what they're like.
They love sleeping outdoors.
45
00:09:24,063 --> 00:09:27,328
They think that way
they'll get rid of the smog.
46
00:09:27,400 --> 00:09:30,631
- And who gave you permission?
- I haven't, yet.
47
00:09:30,703 --> 00:09:32,796
- My future husband.
- She can go.
48
00:09:32,872 --> 00:09:36,171
Besides, I'm big enough
to take care of myself.
49
00:09:39,779 --> 00:09:43,237
- Well, take care.
- Bye, see you.
50
00:09:43,316 --> 00:09:45,113
- Bye.
- Good bye.
51
00:09:45,184 --> 00:09:46,310
Enjoy it.
52
00:09:46,385 --> 00:09:48,853
Olivia, if you're gonna light
a bonfire...
53
00:09:48,921 --> 00:09:50,286
remember to put it out.
54
00:09:50,356 --> 00:09:52,517
Don't provoke a fire
as you did last time.
55
00:09:52,592 --> 00:09:56,460
- But you really enjoyed it.
- It's wans't fun. Take care.
56
00:09:58,097 --> 00:09:59,826
- H i!
- Hello.
57
00:10:02,301 --> 00:10:04,701
- How are you?
- Fine.
58
00:10:06,005 --> 00:10:07,802
- H i.
- H i!
59
00:10:07,873 --> 00:10:09,500
- How are you?
- Fine.
60
00:10:09,575 --> 00:10:11,099
Let's go!
61
00:10:22,054 --> 00:10:23,954
From here on
we have to walk.
62
00:10:33,499 --> 00:10:35,467
And what are you waiting for?
63
00:10:35,534 --> 00:10:37,092
Arert you gonna help us?
64
00:10:37,169 --> 00:10:38,898
Hey, you're so thoughtless.
65
00:10:38,971 --> 00:10:41,667
We're freezing.
The potholes are rough...
66
00:10:41,741 --> 00:10:44,005
and you come at full speed.
67
00:10:44,076 --> 00:10:47,239
Look, robbing graveyards
is not easy.
68
00:10:47,313 --> 00:10:51,374
So, you'll accept what you've got
or you will...
69
00:10:52,184 --> 00:10:54,516
Or we will what?
70
00:10:57,823 --> 00:11:00,314
Or you'll go!
71
00:11:02,194 --> 00:11:03,252
I'm sick of you.
72
00:11:07,600 --> 00:11:09,830
Go to hell.
73
00:11:09,902 --> 00:11:13,167
Yeah. Enjoy your findings.
74
00:11:14,607 --> 00:11:16,939
Jorge!
Andrea!
75
00:11:17,009 --> 00:11:19,000
Don't go.
Oome back.
76
00:11:20,980 --> 00:11:24,416
Don't worry about them.
They'll be back soon.
77
00:11:24,483 --> 00:11:27,281
Help us to bring the things down.
78
00:12:20,339 --> 00:12:23,137
I'm sure this is the place.
79
00:12:25,211 --> 00:12:27,145
I hope this time you're right.
80
00:12:27,213 --> 00:12:29,613
I hope so. We've gone
to seven graveyards...
81
00:12:29,682 --> 00:12:31,946
and we haven't found anything.
82
00:12:33,352 --> 00:12:37,584
I n this town, they bury people
with offerings of gold.
83
00:12:39,258 --> 00:12:40,850
They think that gold...
84
00:12:40,926 --> 00:12:43,417
helps them to find
the way to heaven.
85
00:12:48,667 --> 00:12:50,362
Push it up!
86
00:12:50,436 --> 00:12:52,267
This is very hard!
87
00:12:54,473 --> 00:12:56,668
Help me to put
the covering down.
88
00:13:39,885 --> 00:13:42,012
Francisco Oacique.
89
00:13:43,756 --> 00:13:45,018
Here?
90
00:13:46,058 --> 00:13:48,049
- Yes, it's here.
- Are you sure?
91
00:13:49,628 --> 00:13:51,357
I'm sure.
92
00:13:51,430 --> 00:13:55,093
There's so much gold down here,
that I can almost see it.
93
00:14:14,053 --> 00:14:17,284
What will Jorge and Andrea
be doing?
94
00:14:17,356 --> 00:14:18,983
Who knows.
95
00:14:38,944 --> 00:14:40,468
Oareful with the gas.
96
00:14:41,947 --> 00:14:43,141
Oareful with the gas!
97
00:14:43,215 --> 00:14:46,548
Diana, pass me the screwdriver
and the hammer.
98
00:14:56,028 --> 00:14:57,518
Light it up!
99
00:15:27,459 --> 00:15:29,950
There's nothing.
100
00:15:31,764 --> 00:15:34,927
There's so much gold,
that I can almost see it.
101
00:15:35,000 --> 00:15:37,628
Hey, no!
I'm sure...
102
00:15:40,239 --> 00:15:42,469
O'mon, help me
to go down.
103
00:15:52,384 --> 00:15:53,783
Let me pass!
104
00:16:10,936 --> 00:16:12,995
I don't know
what's the matter.
105
00:16:13,072 --> 00:16:15,336
I keep feeling
a lot of golf.
106
00:16:15,407 --> 00:16:17,068
You don't believe me, do you?
107
00:16:19,945 --> 00:16:21,276
Rebeca!
108
00:16:26,785 --> 00:16:28,878
Rebeca!
109
00:16:28,954 --> 00:16:30,945
Rebeca!
110
00:16:31,023 --> 00:16:34,686
Rebe!
Rebeca!
111
00:16:34,760 --> 00:16:37,354
Armando, move.
I'm going down.
112
00:16:37,429 --> 00:16:38,487
No!
113
00:16:41,667 --> 00:16:45,000
- Rebeca!
- Rebe!
114
00:16:45,070 --> 00:16:46,503
Rebeca!
115
00:16:46,572 --> 00:16:48,802
Rebeca!
116
00:16:48,874 --> 00:16:50,239
Rebeca!
117
00:16:51,076 --> 00:16:54,136
Are you okay?
Answer!
118
00:16:54,213 --> 00:16:56,044
Rebe!
119
00:17:06,859 --> 00:17:08,588
Go down carefully.
120
00:17:21,106 --> 00:17:23,336
Be careful.
121
00:17:23,409 --> 00:17:24,808
Here I go.
122
00:17:38,057 --> 00:17:39,888
Be careful, Manolo.
123
00:17:48,067 --> 00:17:50,262
Go slowly, Manolo.
124
00:18:07,052 --> 00:18:10,544
- Be careful, Manolo.
- Slowly, Manolo.
125
00:18:23,302 --> 00:18:26,135
It can be!
What are we gonna do?
126
00:18:26,205 --> 00:18:27,672
I'm okay.
127
00:18:34,113 --> 00:18:35,478
Rebeca!
128
00:18:38,217 --> 00:18:39,775
Rebeca!
129
00:18:42,187 --> 00:18:43,916
Rebeca!
130
00:18:50,596 --> 00:18:52,757
You scared me!
131
00:18:52,831 --> 00:18:54,355
Are you alright?
132
00:18:54,433 --> 00:18:57,925
- Yeah, but let's get out of here.
- Oalm down. I'll take you out.
133
00:19:08,780 --> 00:19:10,873
How marvelous.
134
00:19:12,951 --> 00:19:15,419
Armando!
135
00:19:15,487 --> 00:19:19,446
Armando, throw the rope.
Both of you come down!
136
00:19:19,525 --> 00:19:21,755
What rope?
Let's get out of here!
137
00:19:21,827 --> 00:19:23,761
Shut up.
Everything'll be fine.
138
00:19:23,829 --> 00:19:25,524
What's it like
going down there?
139
00:19:25,597 --> 00:19:28,464
- J ust come down. It's okay.
- Manolo!
140
00:19:28,534 --> 00:19:31,833
Pass me the pickax,
the shovel, and the lamp.
141
00:19:55,861 --> 00:19:57,692
Give me the lamp.
142
00:19:57,763 --> 00:19:59,993
Manolo, this is creepy!
143
00:20:06,572 --> 00:20:10,008
- Look at this.
- We're fine.
144
00:20:22,387 --> 00:20:24,446
- Manolo?
- What?
145
00:20:24,523 --> 00:20:26,286
What's this place?
146
00:20:26,358 --> 00:20:29,691
How can I know?
It looks like a basement.
147
00:20:29,761 --> 00:20:32,321
- A basement of what?
- I don't know!
148
00:20:32,397 --> 00:20:35,924
- It gives me the creeps.
- Oalm down. We're all together.
149
00:20:36,001 --> 00:20:37,866
Nothing's gonna happen.
150
00:20:42,174 --> 00:20:44,734
- They're all assholes.
- Don't worry.
151
00:20:44,810 --> 00:20:46,539
They'll pay for it.
152
00:20:54,753 --> 00:20:56,584
It's gold, Diana!
153
00:21:00,092 --> 00:21:02,060
Gold for us!
154
00:21:05,330 --> 00:21:07,059
It can't be!
155
00:21:07,132 --> 00:21:09,396
Look, jewels.
156
00:21:12,070 --> 00:21:14,766
I knew you wouldn't let me down.
157
00:21:16,441 --> 00:21:18,909
Hey, come!
There's more over here!
158
00:21:20,412 --> 00:21:22,004
Even more?
159
00:21:25,851 --> 00:21:27,716
This one is for my folks.
160
00:21:28,353 --> 00:21:30,787
We're rich!
161
00:21:32,357 --> 00:21:33,824
Thank you!
162
00:21:50,375 --> 00:21:51,842
- Manolo?
- What?
163
00:21:51,910 --> 00:21:54,538
Oome and see
what I found!
164
00:21:54,613 --> 00:21:57,138
Hey, hold on.
Leave me the lamp.
165
00:21:57,215 --> 00:21:58,773
As you wish.
166
00:22:03,689 --> 00:22:05,281
Look at this.
167
00:22:07,359 --> 00:22:09,384
What?
I don't read English.
168
00:22:09,461 --> 00:22:11,429
Don't be silly.
It's here.
169
00:22:11,496 --> 00:22:14,727
Here there must be
much more than over there.
170
00:22:14,800 --> 00:22:17,667
What are you waiting for?
Let's take him out.
171
00:22:22,140 --> 00:22:24,233
I magine how much
they'll give us for this.
172
00:22:24,309 --> 00:22:26,834
We'd never found
so much gold!
173
00:22:26,912 --> 00:22:28,243
I want to travel.
174
00:22:28,313 --> 00:22:31,111
I want to buy myself
a lot of clothes.
175
00:22:49,868 --> 00:22:52,860
Diana!
Look at this!
176
00:22:55,006 --> 00:22:56,974
It's awesome!
177
00:23:39,317 --> 00:23:41,410
Leave that grave.
178
00:23:41,486 --> 00:23:44,250
What's the matter with you?
179
00:23:47,959 --> 00:23:49,859
I don't know.
180
00:23:52,531 --> 00:23:54,624
But there's something
I don't like.
181
00:23:55,567 --> 00:23:57,535
We've got enough, Manolo.
182
00:23:57,602 --> 00:23:59,570
Be satisfied and let's go.
183
00:23:59,638 --> 00:24:02,300
Don't start
with your superstitions, Rebe.
184
00:24:02,374 --> 00:24:05,104
- Let us work.
- She's right.
185
00:24:05,177 --> 00:24:08,908
Let's go before we're jailed
for tomb profanation.
186
00:24:10,749 --> 00:24:13,343
Tomb profanation?
187
00:24:13,418 --> 00:24:17,047
From today on
we're archaeologists, right?
188
00:24:17,122 --> 00:24:19,454
- Exactly.
- That's it.
189
00:24:33,071 --> 00:24:34,504
I think it's loose.
190
00:24:45,150 --> 00:24:46,378
Light it up.
191
00:24:47,052 --> 00:24:48,212
Light it up!
192
00:24:58,964 --> 00:25:00,295
O'mon.
193
00:25:07,772 --> 00:25:09,831
It's very heavy.
194
00:25:16,014 --> 00:25:17,948
Lift it up from there.
195
00:25:19,417 --> 00:25:21,112
That's it.
196
00:25:37,168 --> 00:25:39,398
You were right, Armando.
We're rich.
197
00:25:40,338 --> 00:25:42,966
We're rich!
198
00:25:44,276 --> 00:25:45,766
No, don't come.
199
00:25:45,844 --> 00:25:50,304
As you didn't wanna help us,
all this is for Manolo and for me.
200
00:25:50,382 --> 00:25:53,351
Look, Armando,
the rules are the rules.
201
00:25:53,418 --> 00:25:56,012
What is found
is for all of us.
202
00:26:07,699 --> 00:26:10,827
What do you think this guy did
to receive such a horrible death?
203
00:26:13,572 --> 00:26:14,561
Don't touch it.
204
00:26:15,840 --> 00:26:17,034
I'm warning you.
205
00:26:17,108 --> 00:26:19,872
If you touch that axe,
you'll regret it.
206
00:26:19,945 --> 00:26:24,279
Rebeca, please, it's okay.
You wanna see?
207
00:26:35,627 --> 00:26:37,458
Besides, this thing...
208
00:26:38,730 --> 00:26:40,493
must be won'th
a lot of money.
209
00:26:42,434 --> 00:26:45,562
- Do you want it?
- No, thank you.
210
00:26:49,941 --> 00:26:51,306
You keep it.
211
00:27:02,387 --> 00:27:06,016
Rebe is right.
Something strange is going on.
212
00:27:08,660 --> 00:27:10,560
Leave that and let's go.
213
00:27:14,699 --> 00:27:17,634
Good heavens.
This is just what we needed.
214
00:27:17,702 --> 00:27:19,499
I don't care.
Let's go.
215
00:27:19,571 --> 00:27:21,971
Jorge, we must go back.
216
00:27:33,318 --> 00:27:35,786
Armando, let's get out
from here.
217
00:27:35,854 --> 00:27:37,913
Don't be afraid, Diana.
218
00:27:47,365 --> 00:27:50,425
What do you think
if I give you this for a party?
219
00:27:51,736 --> 00:27:54,466
Manolo, I warned you
not to do it.
220
00:27:54,539 --> 00:27:57,064
I have the feeling
that something bad will happen.
221
00:27:57,142 --> 00:28:00,305
Rebe, please,
stop this nonsense.
222
00:28:00,378 --> 00:28:02,471
Armando, let's go!
223
00:28:07,619 --> 00:28:09,644
Help me, Rebeca.
224
00:28:16,661 --> 00:28:18,925
H urry up!
225
00:28:20,699 --> 00:28:22,462
Let's go!
226
00:28:24,436 --> 00:28:26,461
- Give me your hand.
- H urry.
227
00:28:28,440 --> 00:28:31,170
- Why are you laughing?
- Let's go.
228
00:29:48,186 --> 00:29:50,916
Let's go straight to Mexico
to sell all this...
229
00:29:50,989 --> 00:29:52,752
and become millionaires.
230
00:29:52,824 --> 00:29:54,314
As we are here...
231
00:29:54,392 --> 00:29:56,792
we can come back tomorrow
to see what we find.
232
00:29:56,861 --> 00:29:59,125
Are you out of your mind?
233
00:29:59,197 --> 00:30:01,165
I am sick of all this.
234
00:30:01,232 --> 00:30:05,726
What happened?
Are you sick or afraid?
235
00:30:05,804 --> 00:30:08,295
If you say it for the fog
and the wind down there...
236
00:30:08,373 --> 00:30:10,000
it was just a coincidence.
237
00:30:10,074 --> 00:30:11,769
I don't believe
in nonsense.
238
00:30:11,843 --> 00:30:13,834
If I say so,
it's because we've got a lot.
239
00:30:13,912 --> 00:30:16,608
There's no need
to take unnecessary risks.
240
00:30:16,681 --> 00:30:20,412
Let's go to Mexico
and we'll do whatever we want.
241
00:30:20,485 --> 00:30:23,682
Okay.
You're right.
242
00:30:34,866 --> 00:30:37,494
What's the matter
with this trash?
243
00:30:38,636 --> 00:30:40,661
Why doesn't it start?
244
00:31:18,276 --> 00:31:19,743
- At long last.
- Ready.
245
00:31:19,811 --> 00:31:21,779
Let's go.
246
00:31:21,846 --> 00:31:24,280
Armando, or you hurry up
or I'll drive.
247
00:31:24,349 --> 00:31:26,442
Oalm down.
We're going now.
248
00:31:33,858 --> 00:31:36,520
What's happening now?
249
00:31:36,594 --> 00:31:39,358
- I think it's the mud.
- I'll have a look.
250
00:31:48,539 --> 00:31:51,269
Stop revving the engine.
We're stuck.
251
00:31:52,877 --> 00:31:54,242
Oome down to push.
252
00:31:54,312 --> 00:31:55,711
I n this rain?
253
00:31:55,780 --> 00:31:58,271
Yeah, in this rain.
Both of you.
254
00:32:04,889 --> 00:32:06,220
Don't push me.
255
00:32:06,291 --> 00:32:09,055
One, two, three!
256
00:32:32,684 --> 00:32:35,551
- Stronger!
- Push!
257
00:32:39,290 --> 00:32:42,282
- Damn van!
- Move!
258
00:32:55,640 --> 00:32:57,437
Don't stop!
259
00:32:57,508 --> 00:33:00,272
What do you think
I'm doing?
260
00:33:07,285 --> 00:33:09,048
It's impossible.
261
00:33:13,057 --> 00:33:14,957
Let's go!
262
00:33:16,327 --> 00:33:18,557
Stop revving the engine!
263
00:33:20,064 --> 00:33:21,326
Stop it!
264
00:33:22,867 --> 00:33:24,698
Let's get in.
265
00:33:27,705 --> 00:33:29,696
How dreadful!
266
00:33:38,049 --> 00:33:40,449
It's impossible to move it.
267
00:33:40,518 --> 00:33:43,578
We need somebody
to help us.
268
00:33:43,654 --> 00:33:45,121
Why don't we go
to the town...
269
00:33:45,189 --> 00:33:47,384
and we ask for help?
270
00:33:47,458 --> 00:33:49,619
With this rain
we'll get nowhere.
271
00:34:04,742 --> 00:34:07,836
Look.
That's strange.
272
00:34:07,912 --> 00:34:09,277
It stopped raining.
273
00:34:19,690 --> 00:34:20,850
Hello.
274
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
H i.
275
00:34:24,929 --> 00:34:26,624
Are you in trouble?
276
00:34:26,697 --> 00:34:29,791
No, we're fine.
277
00:34:29,867 --> 00:34:32,335
If you like we'll help you
to get the van out.
278
00:34:34,672 --> 00:34:36,037
Okay.
Thank you.
279
00:34:36,107 --> 00:34:38,166
You've very kind.
280
00:34:42,647 --> 00:34:46,139
Diana, give me the jewels.
281
00:34:47,552 --> 00:34:49,679
But hide them.
282
00:34:52,390 --> 00:34:54,085
Get down.
283
00:35:02,300 --> 00:35:04,495
It's fortunate
you were over here.
284
00:35:04,569 --> 00:35:07,936
We thought we would be stuck
all night long.
285
00:35:08,005 --> 00:35:09,495
You were really lucky.
286
00:35:09,574 --> 00:35:12,372
Yes. This is a very
dangerous place.
287
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Oould you hold the horse, please?
288
00:36:08,466 --> 00:36:11,526
Pablo, I'll be back soon.
I'm going for Jacinta.
289
00:36:12,203 --> 00:36:14,797
Jacinta!
290
00:36:14,872 --> 00:36:17,705
What a fussy mare.
291
00:36:20,811 --> 00:36:21,835
Jacinta.
292
00:36:23,114 --> 00:36:24,445
Jacinta!
293
00:36:26,217 --> 00:36:27,707
Jacinta!
294
00:36:29,086 --> 00:36:30,519
Jacinta.
295
00:36:32,023 --> 00:36:33,388
Jacinta.
296
00:36:34,559 --> 00:36:35,821
Jacinta.
297
00:36:49,540 --> 00:36:51,007
Wait for me a moment.
298
00:36:51,075 --> 00:36:53,236
I'll see what's wrong
with my friend.
299
00:37:10,761 --> 00:37:12,388
What happened?
300
00:37:14,498 --> 00:37:18,025
- Did you take the axe?
- No, I didn't.
301
00:37:18,102 --> 00:37:19,433
- You?
- No.
302
00:37:19,503 --> 00:37:21,937
- No, we didn't.
- Why?
303
00:37:22,006 --> 00:37:23,530
'Oause it's not there.
304
00:37:26,277 --> 00:37:30,213
- Oould they have taken it?
- They didn't come over here.
305
00:37:30,281 --> 00:37:34,411
- Will they hurt us?
- No. They're just peasants.
306
00:37:37,054 --> 00:37:39,249
To�o!
307
00:38:22,700 --> 00:38:24,031
No!
308
00:38:37,148 --> 00:38:38,979
You stay here.
309
00:38:41,319 --> 00:38:43,150
Let's go.
310
00:39:16,587 --> 00:39:18,919
I wonder what happened.
311
00:39:18,989 --> 00:39:21,958
I don't now
but let's get out of here.
312
00:39:31,469 --> 00:39:34,461
Hey, Rebe,
what's going on?
313
00:39:34,538 --> 00:39:36,733
I don't know.
314
00:39:36,807 --> 00:39:38,934
I'm scared
to be here alone.
315
00:39:39,009 --> 00:39:41,204
I'm sacred, too.
316
00:39:42,947 --> 00:39:46,246
Manolo!
Armando!
317
00:39:49,019 --> 00:39:50,816
Manolo!
318
00:39:52,189 --> 00:39:53,656
Armando!
319
00:39:56,293 --> 00:40:00,491
- Armando!
- Manolo!
320
00:40:00,564 --> 00:40:04,762
- Armando!
- Where are you?
321
00:40:13,210 --> 00:40:15,303
Shut up.
322
00:40:30,294 --> 00:40:32,694
Freeze!
Police!
323
00:40:54,084 --> 00:40:56,814
You, show me your hands.
324
00:40:59,557 --> 00:41:00,819
Your hands!
325
00:41:09,967 --> 00:41:12,197
You'll have to explain
many things.
326
00:41:19,210 --> 00:41:21,474
And the jewels?
327
00:41:21,545 --> 00:41:23,479
I hid them near.
328
00:41:23,547 --> 00:41:25,412
I warned you.
329
00:41:26,917 --> 00:41:31,013
This is a curse.
All this is your fault.
330
00:41:37,261 --> 00:41:38,956
Very nice.
331
00:41:43,868 --> 00:41:45,130
Move.
332
00:41:47,705 --> 00:41:49,297
Get in.
333
00:41:49,373 --> 00:41:51,034
I n you go.
334
00:41:54,044 --> 00:41:55,636
O'mon, move.
335
00:42:00,251 --> 00:42:02,344
They've taken the bodies, Oaptain.
336
00:42:02,419 --> 00:42:05,786
Apparently they were killed
with a heavy, sharp object.
337
00:42:05,856 --> 00:42:08,017
Maybe with a machete.
338
00:42:08,092 --> 00:42:10,117
Take them
to the Police Station.
339
00:42:10,194 --> 00:42:13,163
- Send someone to take the van.
- Yes, Oaptain.
340
00:42:25,409 --> 00:42:28,003
- What's your name?
- M �nica.
341
00:42:28,078 --> 00:42:31,104
I want to know the truth.
The truth!
342
00:42:32,483 --> 00:42:34,542
Rebeca de la H uerta.
343
00:42:34,618 --> 00:42:36,779
- And you?
- Me what?
344
00:42:36,854 --> 00:42:39,516
- What's your name?
- Manolo.
345
00:42:39,590 --> 00:42:42,115
- Manolo what?
- Manolo Andrade.
346
00:42:45,663 --> 00:42:49,190
- Who are your parents?
- Pedro Negrete and Teresa �Ivarez.
347
00:42:49,266 --> 00:42:51,632
Hey...
348
00:42:51,702 --> 00:42:56,401
I swear we didn't have anything to do
with the peasant's deaths.
349
00:42:56,473 --> 00:42:59,772
But, you know
if you let us go...
350
00:42:59,843 --> 00:43:01,367
there's some money.
351
00:43:03,314 --> 00:43:05,976
Don't try to be funny
'cause it could be worse.
352
00:43:06,050 --> 00:43:09,213
Remember you're under arrest
on suspicion of homicide.
353
00:43:09,286 --> 00:43:11,618
I want to know everything.
Do you understand?
354
00:43:11,689 --> 00:43:16,786
You... where did you get
these jewels from? Tell me!
355
00:43:16,860 --> 00:43:19,351
Answer when you're questioned!
356
00:43:20,898 --> 00:43:23,765
Okay, Oaptain.
Leave him!
357
00:43:23,834 --> 00:43:26,234
We're tomb sackers.
Happy now?
358
00:43:26,303 --> 00:43:27,770
We make our living like that.
359
00:43:27,838 --> 00:43:30,306
We take it from those
who don't need it anymore...
360
00:43:30,374 --> 00:43:32,672
and we give it
to those who need it.
361
00:43:32,743 --> 00:43:34,677
Tell him about the axe.
362
00:43:36,380 --> 00:43:39,747
What axe is she talking about?
363
00:43:39,817 --> 00:43:44,914
We were in the graveyard
searching for things in the graves.
364
00:43:44,989 --> 00:43:47,787
We found a corridor.
365
00:43:47,858 --> 00:43:50,725
It came out
onto a very strange crypt.
366
00:43:50,794 --> 00:43:52,591
It was very old.
367
00:43:52,663 --> 00:43:56,963
There was a very big skeleton
with the axe in its chest.
368
00:43:57,034 --> 00:43:59,502
We liked it
and we pulled it out.
369
00:43:59,570 --> 00:44:02,368
This was encrusted
in the axe, Oaptain.
370
00:44:09,179 --> 00:44:12,444
It was in the back of the van.
371
00:44:12,516 --> 00:44:15,952
We don't know who did it,
but it was stolen.
372
00:44:17,388 --> 00:44:20,118
What about the blood
on your hands?
373
00:44:20,190 --> 00:44:24,024
I tripped and I fell
near one of the bodies.
374
00:44:25,596 --> 00:44:27,757
Why don't you come with us
to the crypt...
375
00:44:27,831 --> 00:44:30,391
so you'll see
that we're telling the truth?
376
00:44:30,467 --> 00:44:33,300
Why don't you go to the graveyard
and convince yourself?
377
00:44:33,370 --> 00:44:35,964
Everything at its right time.
378
00:44:37,574 --> 00:44:39,201
Take them.
379
00:44:39,276 --> 00:44:41,471
- Move.
- You, too. Move.
380
00:44:46,583 --> 00:44:48,244
Eag/e one.
381
00:44:51,922 --> 00:44:53,355
Go on.
382
00:44:53,424 --> 00:44:57,019
We've got two bodies in the km 2
to the road to Mexico.
383
00:44:57,094 --> 00:44:59,187
Apparently, it's the same murderer.
384
00:44:59,263 --> 00:45:01,254
It's not possible.
385
00:45:01,331 --> 00:45:03,390
At what time
were they killed?
386
00:45:04,601 --> 00:45:07,570
- Approximately 10 minutes ago.
- What?
387
00:45:07,638 --> 00:45:09,697
Affirmative, Oaptain.
388
00:45:09,773 --> 00:45:12,241
The bodies are still fresh.
389
00:45:12,309 --> 00:45:14,971
Take them to the forensic.
Over and out.
390
00:45:30,427 --> 00:45:31,894
Ra�I!
391
00:45:33,997 --> 00:45:35,624
Ra�I!
392
00:45:38,902 --> 00:45:41,496
- What's the matter?
- Where's the machine gun?
393
00:45:41,572 --> 00:45:43,870
I have it in my bedroom.
What's the matter?
394
00:45:43,941 --> 00:45:45,932
A murderer is on the loose.
395
00:45:46,009 --> 00:45:49,968
I'm afraid he's near
where Olivia and her friends are.
396
00:45:52,216 --> 00:45:54,878
Hey, Fer, what do you say
if we take the equipment out?
397
00:45:54,952 --> 00:45:56,544
Okay.
398
00:45:56,620 --> 00:45:58,918
Let's see.
399
00:45:58,989 --> 00:46:02,152
- Oamera.
- Oamera.
400
00:46:02,226 --> 00:46:04,490
Film for 36 color prints.
401
00:46:05,529 --> 00:46:06,826
Here it is.
402
00:46:06,897 --> 00:46:09,263
Tomorrow
we'll get up at 6: 00.
403
00:46:09,333 --> 00:46:12,097
If you'd told me you were gonna
photograph birds...
404
00:46:12,169 --> 00:46:14,330
I wouldn't have come.
405
00:46:14,404 --> 00:46:16,031
Who comes with me
to bring water?
406
00:46:16,106 --> 00:46:17,903
- Not me.
- Me, either.
407
00:46:17,975 --> 00:46:21,138
Don't be bad.
It's very dark.
408
00:46:21,211 --> 00:46:23,679
Please.
No?
409
00:46:23,747 --> 00:46:25,078
You're mean.
410
00:46:29,419 --> 00:46:32,445
Oareful. When it stops raining,
the vampires come out.
411
00:47:52,803 --> 00:47:56,000
S-54.
This is Oaptain L�pez.
412
00:47:56,073 --> 00:47:57,506
Answer, Lalo.
413
00:47:59,042 --> 00:48:00,009
Yes, Oaptain.
414
00:48:00,077 --> 00:48:01,374
I'm going to Oruz Blanca.
415
00:48:01,445 --> 00:48:03,413
I might need help.
Oome soon.
416
00:48:03,480 --> 00:48:06,916
I'm going immediately.
Over and out.
417
00:48:08,819 --> 00:48:11,083
Viky!
418
00:48:11,154 --> 00:48:12,883
Viky?
419
00:48:12,956 --> 00:48:16,722
What happened to her?
I heard her scream.
420
00:48:16,793 --> 00:48:18,385
Look!
421
00:48:19,496 --> 00:48:23,159
Viky!
422
00:48:23,233 --> 00:48:26,396
Viky!
Viky!
423
00:48:29,172 --> 00:48:31,333
Viky!
424
00:48:31,408 --> 00:48:33,000
Viky!
425
00:48:34,411 --> 00:48:36,208
Viky!
426
00:48:36,280 --> 00:48:38,271
Viky!
427
00:48:45,489 --> 00:48:47,457
Open the glove compartment.
428
00:48:55,232 --> 00:48:57,564
I hope there's no need
to use it.
429
00:49:00,537 --> 00:49:01,697
No!
430
00:49:10,314 --> 00:49:12,942
The keys?
431
00:49:13,016 --> 00:49:16,645
- Where are the key?
- I don't have them.
432
00:49:16,720 --> 00:49:18,449
They fell down.
433
00:49:38,742 --> 00:49:40,334
You've seen them.
434
00:49:41,912 --> 00:49:45,006
- Where are they?
- Here, behind.
435
00:49:45,082 --> 00:49:47,846
- I'm going for them.
- Quiet.
436
00:50:20,984 --> 00:50:23,350
Stop.
There is the camp.
437
00:50:40,370 --> 00:50:42,770
Olivia!
438
00:50:42,839 --> 00:50:44,306
Oaptain!
439
00:50:45,208 --> 00:50:47,108
Look at this.
440
00:50:48,979 --> 00:50:50,537
We're late.
441
00:50:58,155 --> 00:51:00,589
Olivia!
442
00:51:00,657 --> 00:51:01,783
Olivia!
443
00:51:25,415 --> 00:51:26,780
You cover that side.
444
00:51:26,850 --> 00:51:28,442
- I'll go this way.
- Okay.
445
00:51:51,708 --> 00:51:53,266
Olivia!
446
00:51:57,614 --> 00:51:59,241
Olivia!
447
00:52:35,352 --> 00:52:37,411
Ra�I!
448
00:52:39,089 --> 00:52:41,489
Oalm down!
449
00:52:41,558 --> 00:52:44,823
It's over.
Oalm down.
450
00:52:47,497 --> 00:52:51,661
- Wait here for me.
- No, Ra�I!
451
00:53:10,820 --> 00:53:12,515
Be careful, Ra�I!
452
00:54:29,799 --> 00:54:31,164
Ra�I!
453
00:54:35,639 --> 00:54:37,402
Let's get out of here.
454
00:54:38,708 --> 00:54:41,199
No!
Ra�I!
455
00:54:58,995 --> 00:55:00,360
Ra�I!
456
00:55:00,430 --> 00:55:02,796
Let me go for Ra�I, dad!
457
00:55:02,866 --> 00:55:05,334
Take her home right away
and protect her.
458
00:55:05,402 --> 00:55:08,132
- What's going on, Oaptain?
- Take her.
459
00:55:08,204 --> 00:55:10,195
Oome with me.
460
00:55:10,774 --> 00:55:12,469
Get in!
461
00:57:15,265 --> 00:57:16,630
Drink.
462
00:57:16,699 --> 00:57:17,825
O'mon, drink.
463
00:57:19,068 --> 00:57:20,763
This will warm you up.
464
00:57:23,440 --> 00:57:25,908
Go and get changed.
465
00:57:25,975 --> 00:57:28,000
- Go.
- Okay.
466
00:57:28,077 --> 00:57:29,669
I'll wait here for you.
467
00:57:29,746 --> 00:57:31,008
Go.
468
00:59:58,795 --> 01:00:00,228
Father!
469
01:00:01,531 --> 01:00:03,226
Father!
470
01:00:14,377 --> 01:00:17,073
Father.
Father!
471
01:00:21,751 --> 01:00:23,343
Father.
472
01:00:26,422 --> 01:00:27,719
Father.
473
01:00:32,328 --> 01:00:34,262
Who is there?
474
01:00:34,330 --> 01:00:37,060
- It's me, Father.
- Oaptain!
475
01:00:37,133 --> 01:00:39,101
I need to talk to you.
476
01:00:39,168 --> 01:00:42,103
What can I do for you?
477
01:00:42,171 --> 01:00:44,696
Father...
478
01:00:44,774 --> 01:00:48,403
you are the only one
who can read Latin.
479
01:00:48,478 --> 01:00:51,914
I need you to uncover...
480
01:00:51,981 --> 01:00:54,575
the mystery hidden in this book.
481
01:00:56,219 --> 01:00:59,655
The coat of arms
of the Holy I nquisition.
482
01:00:59,722 --> 01:01:02,555
What's the matter, Oaptain?
Why such hurry?
483
01:01:02,625 --> 01:01:03,956
Many people have died...
484
01:01:04,027 --> 01:01:06,928
and more will die
if we don't do something.
485
01:01:06,996 --> 01:01:09,487
A strange murderer
is on the loose.
486
01:01:09,565 --> 01:01:11,465
I think...
487
01:01:11,534 --> 01:01:14,196
the book must have the answer.
488
01:01:14,270 --> 01:01:16,204
What must I look for?
489
01:01:17,340 --> 01:01:19,103
I don't know.
490
01:01:19,175 --> 01:01:22,303
I'm not the one to say it.
491
01:01:22,378 --> 01:01:26,747
But in that murderer
there's something supernatural.
492
01:01:28,117 --> 01:01:30,108
It's as if it were the devil.
493
01:01:32,622 --> 01:01:34,886
I understand.
494
01:01:34,957 --> 01:01:36,390
Oome back later.
495
01:01:37,226 --> 01:01:38,853
Thank you, Father.
496
01:02:05,054 --> 01:02:06,248
Jorge.
497
01:02:18,000 --> 01:02:20,025
Manolo.
Rebeca!
498
01:02:24,340 --> 01:02:26,672
Where were you, asshole?
499
01:02:26,743 --> 01:02:28,802
We are in deep trouble.
500
01:02:28,878 --> 01:02:30,675
We're being blamed
for two murders.
501
01:02:30,747 --> 01:02:32,510
- I know. We saw everything.
- Open.
502
01:02:43,025 --> 01:02:45,789
Armando, what's wrong?
Manolo!
503
01:02:45,862 --> 01:02:47,329
- Manolo.
- Shut up.
504
01:02:47,396 --> 01:02:49,023
Help him, Manolo!
505
01:02:51,701 --> 01:02:54,261
Manolo!
506
01:02:55,238 --> 01:02:56,796
Manolo!
507
01:03:21,998 --> 01:03:23,829
No!
508
01:03:28,237 --> 01:03:29,465
Leave me!
509
01:03:30,907 --> 01:03:33,569
- Armando.
- Leave me!
510
01:03:33,643 --> 01:03:35,543
- Armando!
- Open.
511
01:03:35,611 --> 01:03:38,478
Manolo, please,
leave me.
512
01:04:06,576 --> 01:04:07,838
No!
513
01:04:07,910 --> 01:04:09,775
Jorge!
514
01:04:09,846 --> 01:04:12,212
Jorge, no!
515
01:04:13,416 --> 01:04:17,477
- Andrea!
- Jorge.
516
01:04:17,553 --> 01:04:19,646
React.
The keys!
517
01:04:19,722 --> 01:04:21,349
No!
518
01:04:26,729 --> 01:04:29,289
Give me the van keys.
519
01:04:39,375 --> 01:04:41,969
This way.
H urry!
520
01:04:42,044 --> 01:04:44,911
- Where is Diana?
- Diana!
521
01:04:47,149 --> 01:04:49,879
- The van is there.
- Let's go!
522
01:04:51,754 --> 01:04:54,120
Manolo.
Diana!
523
01:04:54,190 --> 01:04:56,886
H urry up!
524
01:04:59,128 --> 01:05:00,789
H urry!
525
01:05:02,932 --> 01:05:04,661
Andrea!
526
01:05:12,842 --> 01:05:14,207
Let's go!
527
01:05:16,646 --> 01:05:18,739
Leave me!
528
01:05:18,814 --> 01:05:20,611
What's the matter with you?
529
01:05:21,450 --> 01:05:23,475
Andrea!
530
01:05:32,528 --> 01:05:35,520
Get in the van.
Get in!
531
01:05:40,303 --> 01:05:41,736
The keys?
532
01:05:43,372 --> 01:05:45,272
What's the matter?
533
01:05:46,976 --> 01:05:49,308
- What's the matter?
- H urry!
534
01:05:51,981 --> 01:05:53,209
Diana!
535
01:05:57,053 --> 01:05:58,247
Diana.
536
01:06:06,629 --> 01:06:08,290
Diana!
537
01:06:14,403 --> 01:06:17,463
Diana!
538
01:07:32,581 --> 01:07:34,378
Damn you, Satan.
539
01:07:34,450 --> 01:07:36,509
I n the name
of God Almighty...
540
01:07:36,585 --> 01:07:39,952
I order you to go away.
Damn you, Satan!
541
01:08:52,862 --> 01:08:54,454
Father!
542
01:09:05,040 --> 01:09:06,564
Father?
543
01:09:11,113 --> 01:09:12,705
Father.
544
01:09:44,480 --> 01:09:45,708
Father.
545
01:09:51,754 --> 01:09:53,585
Father.
546
01:09:59,028 --> 01:10:01,019
It has...
547
01:10:01,096 --> 01:10:04,759
a satanic pact.
548
01:10:04,833 --> 01:10:11,500
He's looking
for a virgin woman...
549
01:10:11,574 --> 01:10:17,410
to father Satars son.
550
01:10:19,048 --> 01:10:20,879
The Antichrist.
551
01:10:22,952 --> 01:10:26,285
You must finish him off.
552
01:10:26,355 --> 01:10:28,152
It's not possible.
553
01:10:28,224 --> 01:10:30,954
I shot him several times
but he won't die.
554
01:10:31,026 --> 01:10:32,857
The axe.
555
01:10:34,363 --> 01:10:39,528
You have to stab him with the axe
in the chest.
556
01:10:40,402 --> 01:10:42,063
What else?
557
01:10:42,137 --> 01:10:44,196
I must know more?
558
01:10:44,273 --> 01:10:45,672
There's...
559
01:10:46,909 --> 01:10:52,211
a small satanic figure.
560
01:10:52,281 --> 01:10:54,511
It's part of the axe.
561
01:10:56,619 --> 01:10:59,486
The book.
The book!
562
01:11:18,140 --> 01:11:21,041
We have to go.
Let me help you.
563
01:11:21,110 --> 01:11:22,202
No!
564
01:11:22,278 --> 01:11:24,303
H urry.
565
01:11:24,380 --> 01:11:27,315
Go and destroy him!
566
01:11:29,652 --> 01:11:32,985
Okay, Father.
I'll come back for you.
567
01:12:12,294 --> 01:12:13,693
Oh, my God.
568
01:14:11,647 --> 01:14:13,114
Lalo.
569
01:14:15,818 --> 01:14:17,479
Lalo.
570
01:14:20,422 --> 01:14:21,980
Lalo.
571
01:14:23,859 --> 01:14:24,917
Lalo?
572
01:14:33,268 --> 01:14:34,735
What are you doing?
573
01:14:34,803 --> 01:14:36,930
The Oaptairs daughter
is in danger.
574
01:14:37,005 --> 01:14:40,372
- We must help her.
- No. Don't be crazy.
575
01:14:40,442 --> 01:14:42,273
Do you want us
to get killed, too?
576
01:14:42,344 --> 01:14:43,709
It's our duty.
577
01:14:43,779 --> 01:14:47,306
It's our fault that that thing
has revived.
578
01:14:47,382 --> 01:14:50,078
- Let's help the Oaptain, Manolo.
- No!
579
01:14:50,152 --> 01:14:53,053
We can't help anyone.
We're leaving this town.
580
01:14:53,121 --> 01:14:56,818
Think of Diana and the rest.
We owe it to them.
581
01:15:28,891 --> 01:15:31,052
Olivia!
582
01:15:31,126 --> 01:15:32,616
Lalo!
583
01:15:42,571 --> 01:15:44,198
Olivia!
584
01:15:50,612 --> 01:15:52,102
Olivia.
585
01:16:52,641 --> 01:16:55,633
No!
586
01:17:54,102 --> 01:17:55,763
Help!
587
01:17:58,206 --> 01:17:59,764
Help!
588
01:18:00,876 --> 01:18:02,036
Dad!
589
01:18:02,110 --> 01:18:03,577
Dad, help me.
590
01:18:03,645 --> 01:18:06,045
Oalm down.
That's it.
591
01:18:07,215 --> 01:18:08,341
H urry.
592
01:18:14,823 --> 01:18:16,518
No!
593
01:18:16,591 --> 01:18:17,717
No!
594
01:18:35,510 --> 01:18:37,205
No!
595
01:19:16,918 --> 01:19:18,977
Dad!
596
01:20:12,274 --> 01:20:13,935
No!
597
01:20:14,009 --> 01:20:15,567
To the left.
598
01:20:52,113 --> 01:20:53,603
Where is it?
599
01:20:55,317 --> 01:20:56,545
God knows.
600
01:21:00,055 --> 01:21:01,955
I don't know why
I took notice of you.
601
01:21:04,025 --> 01:21:05,890
The Oaptain.
602
01:21:13,001 --> 01:21:15,799
What happened?
Where is it?
603
01:21:15,871 --> 01:21:18,431
I don't know how,
but it disappeared.
604
01:21:18,506 --> 01:21:20,303
Thank you.
605
01:21:21,076 --> 01:21:23,806
You saved my life.
606
01:21:23,879 --> 01:21:27,645
Kid, near the crypt
there's a box with dynamite.
607
01:21:27,716 --> 01:21:30,082
- Bring it here.
- Now you believe us, don't you?
608
01:21:30,151 --> 01:21:32,016
Shut up, Manolo.
609
01:21:32,087 --> 01:21:34,385
H urry, Oaptain.
Your daughter is in danger.
610
01:21:34,456 --> 01:21:35,753
Let's go.
611
01:22:08,323 --> 01:22:10,018
Oaptain!
612
01:22:10,091 --> 01:22:12,025
Distribute the dynamite
everywhere.
613
01:22:12,093 --> 01:22:13,924
We'll crush that cursed one.
614
01:22:13,995 --> 01:22:17,021
I've done enough.
We're leaving.
615
01:22:17,699 --> 01:22:19,326
Look, kid...
616
01:22:19,401 --> 01:22:22,666
if you don't help me,
you'll do 10 years in prison...
617
01:22:22,737 --> 01:22:25,729
for sacking graves.
U nderstood?
618
01:22:39,754 --> 01:22:41,551
Get me out of here, dad.
619
01:22:42,357 --> 01:22:43,654
Listen carefully.
620
01:22:43,725 --> 01:22:46,159
Take her to the van
and go straight to the town.
621
01:22:46,227 --> 01:22:48,024
Alright, Oaptain.
622
01:22:53,969 --> 01:22:56,938
O'mon.
Let's go.
623
01:23:02,444 --> 01:23:04,469
Oome with us, dad.
624
01:23:04,546 --> 01:23:06,639
I'll go in a moment.
Take her away.
625
01:23:06,715 --> 01:23:08,444
Let's go.
626
01:23:10,552 --> 01:23:11,917
H urry up, kid.
627
01:23:11,987 --> 01:23:14,455
What do you think I'm doing?
628
01:23:17,025 --> 01:23:18,185
O'mon!
629
01:23:39,748 --> 01:23:41,272
Light the wick!
630
01:24:09,144 --> 01:24:11,806
- Manolo.
- Go away!
631
01:24:13,548 --> 01:24:16,779
Move.
Let's go!
632
01:24:20,822 --> 01:24:24,656
Blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
633
01:24:24,726 --> 01:24:26,387
Holy Mary,
Mother of God...
634
01:24:42,143 --> 01:24:43,804
- Dad!
- No.
635
01:24:47,515 --> 01:24:49,449
Holy Mary,
Mother of God...
636
01:24:49,517 --> 01:24:51,109
pray for us sinners...
637
01:24:52,253 --> 01:24:53,948
Now and at the hour
of our death.
638
01:24:58,259 --> 01:24:59,954
Blessed is the fruit...
639
01:25:07,969 --> 01:25:09,266
Dad!
640
01:25:17,879 --> 01:25:19,312
Dad!
641
01:25:20,215 --> 01:25:21,910
Dad!
642
01:25:22,917 --> 01:25:24,384
Dad, are you alright?
643
01:25:28,456 --> 01:25:30,583
- Are you alright?
- Yes.
644
01:25:52,981 --> 01:25:56,109
At long last
this horrible nightmare has ended.
645
01:26:29,083 --> 01:26:31,574
It's not easy
to get rid of me.
646
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Subtitles ripped by BlueDemon for
-www.clan-sudamerica.com.ar-
647
01:27:48,001 --> 01:27:54,001
Visit us for more hispanic, latin
and international cinema!
-www.clan-sudamerica.com.ar-
41649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.