Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,314 --> 00:01:08,397
Ele caiu...
2
00:01:13,516 --> 00:01:15,600
Tradu��o CBM
3
00:01:23,385 --> 00:01:25,218
� a primeira vez que voc� ve um italiano.
4
00:01:25,318 --> 00:01:26,253
E voc�?
5
00:01:26,320 --> 00:01:28,287
E eu quero dormir com ele.
6
00:01:28,320 --> 00:01:30,403
Sim, sao infernais na cama,
Os italianos s�o sao os melhores.
7
00:01:33,954 --> 00:01:36,038
Sim, s�o os verdadeiros amantes latinos,
mas ele est� com sua esposa.
8
00:01:36,822 --> 00:01:37,721
Bem, por isso e eu o desejo.
9
00:01:37,722 --> 00:01:39,805
- Como sao tontas!
- O que esta dizendo, est� louca?
10
00:01:41,057 --> 00:01:43,141
Falando mal ali. Estao falando de voc�!
11
00:01:44,123 --> 00:01:46,207
- Ah, elas?
- Como, elas?
12
00:01:46,624 --> 00:01:48,708
Se soubesse que te falta apenas a qualidade do amante latino.
13
00:01:50,225 --> 00:01:52,309
O que significam essas palavras, Valentine?
Finja que voc� n�o ouviu.
14
00:01:54,693 --> 00:01:56,777
Como � f�cil! Voc� ainda n�o
aqueles vistos por l�.
15
00:02:36,671 --> 00:02:38,755
Eu estou aqui, Valentina!
16
00:02:43,773 --> 00:02:45,857
- Oi, m�e!
- Oi!
17
00:02:46,373 --> 00:02:48,458
O que voc� olhar cansado, minha querida!
Lua de mel � algo...
18
00:02:51,975 --> 00:02:54,059
- Estou cansado, voc� gosta de viajar e...
- Diga, sou sua m�e.
19
00:02:55,775 --> 00:02:57,860
Venha aqui e me d� um beijo.
20
00:02:59,477 --> 00:03:01,561
- Qual a linha que voc� deve! Errado ou n�o mais al�m da barriga?
- Honestamente, eu nunca tive.
21
00:03:03,674 --> 00:03:05,759
Voc� est� cansado de minha filha...
22
00:03:06,879 --> 00:03:08,962
- Eu...
- Vamos!
23
00:03:10,180 --> 00:03:12,265
A agita��o cont�nua, mam�e...
V� l�, vamos l�...
24
00:03:14,181 --> 00:03:16,265
- Todos It�lia...!
- Bravo Giovannino, eu estava segura!
25
00:03:19,382 --> 00:03:21,466
Porque n�o vem tio
Frederico levar a nossa m�e?
26
00:03:23,483 --> 00:03:25,568
clientes trabalha muito a f�brica,...
em diante, uma vez que � dif�cil, e para ele.
27
00:03:29,486 --> 00:03:31,569
Ir Matilda, stand up
mostra e afins antes de voc�!
28
00:03:33,049 --> 00:03:35,132
- Em todos os dem�nios...
- Onde voc� jura?
29
00:03:36,521 --> 00:03:38,604
- N�o, as crian�as chegam! J� � abril.
- As crian�as que voc� est� falando?
30
00:03:40,454 --> 00:03:42,538
Como fazer? Meu sobrinho, Giovannino
e Valentina. Eles voltam da lua de mel.
31
00:03:44,989 --> 00:03:47,073
Prometi a ele que eu vou levar
do porto, e voc� navio chega em mar�o.
32
00:03:50,557 --> 00:03:52,643
- Ol� querida, para ser bom.
- Ciao!
33
00:04:06,695 --> 00:04:08,778
Finalmente, chegamos.
O ar fresco revigora-lo.
34
00:04:12,429 --> 00:04:14,514
- Que bom!
- E Murano, voc� gosta?
35
00:04:16,032 --> 00:04:18,115
Bem, eu tenho um pouco de ar
aqui para restaurar a minha... pulm�es.
36
00:04:21,499 --> 00:04:23,583
Para dizer a reconstruir os pulm�es...
37
00:04:25,367 --> 00:04:27,451
� verdade, Roma e N�poles
bonito, mas o nosso lago � diferente.
38
00:04:31,236 --> 00:04:33,320
Para cada ave
parece um ninho agrad�vel.
39
00:04:35,571 --> 00:04:37,654
Felizmente, mam�e! Ms. L�cia queria
substituir toda a roupa.
40
00:04:40,737 --> 00:04:42,821
- Voc� viu, Valentina?
- O cobertor � maravilhoso. Obrigado, M�e!
41
00:04:46,305 --> 00:04:48,389
A lei Awesome!
42
00:04:49,973 --> 00:04:52,057
- Olha! foto da minha m�e.
- Sim?
43
00:04:54,575 --> 00:04:56,659
Sr. Frederico era a id�ia.
Olha o belo quadro, � de prata.
44
00:05:02,277 --> 00:05:04,360
Onde est�o plimb�re�i?
Nossos tesouros...
45
00:05:06,412 --> 00:05:08,495
- Tio, Oi!
- Venha para Valentina tio...
46
00:05:10,512 --> 00:05:12,595
Giovannino! Ms. L�cia...!
47
00:05:14,246 --> 00:05:16,330
Mama Lucia me disse que
Voc� puxou como um louco.
48
00:05:17,747 --> 00:05:19,831
O que voc� faz? Eu n�o tinha nada para fazer,
mas voc� abalado mais do que eu.
49
00:05:21,148 --> 00:05:23,233
- Hist�ria e voc�! Tudo estava bem?
- Quase...
50
00:05:23,879 --> 00:05:25,962
- Um tio e um e um e um,.
- O que aconteceu?
51
00:05:26,950 --> 00:05:29,034
Ei... ab�tu�i voc� v� um pouco...
52
00:05:31,717 --> 00:05:33,801
H� obosi�i, Frederico...
Em cima, embaixo... Voc� come�a a id�ia?
53
00:05:37,348 --> 00:05:39,432
Entendi!
De cima para baixo, e � o mais bonito...
54
00:05:42,354 --> 00:05:44,438
Ent�o est� tudo bem. Gabriela
�uic� trazer uma garrafa de 60.
55
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
- Como voc� pode ver...
- O que �uic�, tio...?!
56
00:05:49,155 --> 00:05:51,239
Isso � um tio � moda antiga.
57
00:05:52,123 --> 00:05:54,207
Em breve, ele ir� usar drogas,
e voc� acredita nessas coisas?
58
00:05:55,925 --> 00:05:58,009
Ou�a ao tio! Tomar um copo
O �uic� e voc� ver� como �... Ithi
59
00:06:01,192 --> 00:06:03,276
Voc� tem certeza?
60
00:06:17,364 --> 00:06:19,448
- O casaco... nice!
- � muito transparente?
61
00:06:21,431 --> 00:06:23,515
Algo est� Evid�ncia...
62
00:06:27,366 --> 00:06:29,450
- � lindo. Onde voc� encontrou isso?
- � um presente da minha m�e.
63
00:06:32,533 --> 00:06:34,618
Ele fez isso com as m�os.
� um material natural.
64
00:06:37,301 --> 00:06:39,385
Qual � a sensa��o escorregadia
65
00:06:40,603 --> 00:06:42,687
Sim, � sedoso e escorregadio...
66
00:06:46,471 --> 00:06:48,555
Correr... � maravilhoso...
Ele fez uma m�e?
67
00:06:52,539 --> 00:06:54,623
Sim, � isso que est� in e out.
O que tem e tomar o que est� dentro tep�i?
68
00:06:59,841 --> 00:07:01,926
- V� para dentro e lev�-los a ambos.
- Sim.
69
00:07:05,343 --> 00:07:07,426
- Valentina! Atraem-me...
- Para mim todos, mas extingue a luz.
70
00:07:11,478 --> 00:07:13,562
- Por que voc� est� interessado em luz?
- Por favor, apague a luz, Giovannino!
71
00:07:18,479 --> 00:07:20,563
Damn...
72
00:07:21,214 --> 00:07:23,298
- Lubito...
- E outros.
73
00:07:24,415 --> 00:07:26,498
O que h� com essa luz?
Voc� me faz perder a cabe�a.
74
00:07:28,782 --> 00:07:30,866
Por favor, coloque-o!
75
00:07:32,162 --> 00:07:34,246
Sim! Damn...
76
00:07:35,518 --> 00:07:37,601
- Meu lubirea...
- Material que excita voc� se sente...
77
00:07:41,618 --> 00:07:43,703
Eu sabia que voc�, Valentina. Vamos jogar
a casa � totalmente diferente.
78
00:07:45,549 --> 00:07:47,633
- Atire a ursos, baby!
- Para assumir o cargo...
79
00:07:48,321 --> 00:07:50,405
- Cadastre-se um espa�o em branco...
- Esta � a vit�ria
80
00:07:53,655 --> 00:07:55,739
- Arrighini Giovanni! Presente!
- Leve minha camisa Ah
81
00:07:57,190 --> 00:07:59,274
Agora n�o, eu arranjos bagun�a.
Aparentemente, ele me ajudou.
82
00:08:00,519 --> 00:08:02,605
- Ent�o, eu recebo um...
- N�o...
83
00:08:06,759 --> 00:08:08,842
Torre Eiffel...
E se apressar, Giovanni...
84
00:08:12,161 --> 00:08:14,245
� bom e, Giovanni...
Permitam-me que n�o, e agora...
85
00:08:20,396 --> 00:08:22,480
Giovanni...
86
00:08:25,831 --> 00:08:27,914
Giovanni!?
87
00:08:29,698 --> 00:08:31,782
- Eu vou ser condenado...
- Outra vez?
88
00:08:32,766 --> 00:08:34,850
Em todos os dem�nios! N�o � poss�vel...
Pode n�o entender nada.
89
00:08:46,204 --> 00:08:48,287
- Isso n�o importa. Eu estou nele.
- O que voc� faz, Valentina?
90
00:08:51,871 --> 00:08:53,955
Eu acho que a posi��o
� mais importante.
91
00:08:56,439 --> 00:08:58,523
Voc� sabe onde?
92
00:08:59,540 --> 00:09:01,623
Com todas as revistas e jornais
que s�o hoje...
93
00:09:07,109 --> 00:09:09,193
- N�o, por qu�? Esc�cia Ithi jaqueta?
- Sim.
94
00:09:10,742 --> 00:09:12,827
Voc� s� peg�-lo novamente...
95
00:09:21,446 --> 00:09:23,529
Eu ca� da cama.
Voc� me levantar.
96
00:09:26,481 --> 00:09:28,565
Vamos ver o que eles fazem...
97
00:09:35,983 --> 00:09:38,066
- � muito bom e um a...
- Voc� se sente desconfort�vel?
98
00:09:41,518 --> 00:09:43,602
- Ai!
- Eu te machuquei?
99
00:10:20,028 --> 00:10:22,111
O qu�?
100
00:10:24,929 --> 00:10:27,013
Um sapato.
101
00:10:28,831 --> 00:10:30,914
Sem ofensa.
Quer mudar a posi��o?
102
00:10:32,064 --> 00:10:34,148
Se ele fosse atr�s de mim, e que tenham permanecido
fundo para fora da janela.
103
00:10:35,945 --> 00:10:38,029
Este n�o � o problema da posi��o,
precisamos de um milagre, eu te digo...
104
00:10:40,934 --> 00:10:43,017
- Ent�o, nada mesmo para a casa nova?
- Desculpe-me, Valentina!
105
00:10:46,169 --> 00:10:48,252
Acho que para al�m de um erro inicial pode
est�o cansados da viagem.
106
00:10:52,270 --> 00:10:54,354
Voc� v�, depois de uma boa noite de sono
amanh� vai melhorar.
107
00:11:00,106 --> 00:11:02,189
- Eu vou, eu trabalho.
- Como voc� quer, minha senhora.
108
00:11:04,674 --> 00:11:06,757
Ou�a Valentina, antes de confrun�i
com esta situa��o, eu quero ter certeza.
109
00:11:10,708 --> 00:11:12,446
Pare com isso, mam�e!
110
00:11:12,476 --> 00:11:14,560
Eu fiz tudo o que � suposto Giovannino?
Eu disse tudo, de A a Z?
111
00:11:18,310 --> 00:11:20,394
Todos os pais, tudo!
Fizemos poss�vel eo imposs�vel.
112
00:11:25,212 --> 00:11:27,297
Virgem,
Olha o que pode acontecer com alguns.
113
00:11:30,847 --> 00:11:32,930
Que idiota! N�o h� mesmo nada?
N�o estou a dizer uma palavra?
114
00:11:34,581 --> 00:11:36,665
Diga boa noite!
115
00:11:36,815 --> 00:11:38,899
� muito f�cil. Eu estou indo
falar com seu tio, Frederico.
116
00:11:41,784 --> 00:11:43,867
N�o, m�e! O que faz
Frederico tio? Eu estou envergonhada!
117
00:11:45,717 --> 00:11:47,802
Voc� est� louco?
Eles deveriam ter vergonha isso!
118
00:11:49,285 --> 00:11:51,369
Eles fizeram o dinheiro
mas neciopli�i algu�m.
119
00:11:52,253 --> 00:11:54,337
Arrume-os bem.
120
00:11:55,887 --> 00:11:57,970
Deve ser sens�vel, mas eu vejo como
um burro, eu me machuco.
121
00:11:59,388 --> 00:12:01,472
Voc� sabe que as suas linhas, o Sr. Frederico,
dever� providenciar todas as caixas.
122
00:12:02,621 --> 00:12:04,705
Desce, Camilla! Que caixas?
D�-me sua m�o! Venha!
123
00:12:06,089 --> 00:12:08,173
Eu pagamento de horas extras...
124
00:12:09,324 --> 00:12:11,408
Eu disse que eu tenho para te dizer Comprar
um guarda-roupa inteiro...
125
00:12:13,158 --> 00:12:15,241
- Eu estou com medo, Sr. Frederico, s�o muito jovens.
- Eu estou esperando por voc�! Cinco minutos � o melhor?
126
00:12:19,993 --> 00:12:22,077
- Voc� quase vazio embaixo.
- Claro que sim! N�o ver o que est� quente?
127
00:12:24,962 --> 00:12:27,046
Diga-me, eu sinto que eu estou em chamas...
Chama ol�mpica...
128
00:12:32,931 --> 00:12:35,014
O que voc� est� fazendo com as m�os,
Sr. Frederico...!
129
00:12:39,832 --> 00:12:41,916
- Quem �, o seu pai?
- N�o, senhor Frederico, a Sra. L�cia.
130
00:12:43,766 --> 00:12:45,850
- O Sr. Frederico!
- Bad que...
131
00:12:47,901 --> 00:12:49,985
- Acho que � um pouco louco.
- Essa � a �ltima gota.
132
00:12:52,069 --> 00:12:54,152
O que voc� est� fazendo nu?
Cubra-se!
133
00:12:56,099 --> 00:12:58,037
O que voc� est�, Sra. Lucia?
134
00:12:58,069 --> 00:13:00,155
Um par de boas e �, para aqueles que n�o t�m
seu sobrinho. Voc� cortou Valentina que ainda est� intacto?
135
00:13:01,137 --> 00:13:03,221
Sabe por qu�?
Porque Giovannino � impotente.
136
00:13:05,571 --> 00:13:07,656
Gabriela! Eu quero a verdade.
137
00:13:10,607 --> 00:13:12,690
O que ela estava fazendo quando ela veio aqui Giovannino
seu quarto antes de se casar?
138
00:13:15,607 --> 00:13:17,693
- O que voc� queria fazer? Do...
- Sim, mas ele faz normalmente?
139
00:13:20,443 --> 00:13:22,527
- O que voc� quer dizer?
- Voc� entendeu bem, atirar para cima?
140
00:13:24,111 --> 00:13:26,195
No sentido de ser violento?
141
00:13:27,178 --> 00:13:29,262
Quer dizer, a arma foi...?
142
00:13:30,545 --> 00:13:32,630
Sim, quase como voc�, Sr. Frederico.
143
00:13:33,780 --> 00:13:35,863
O que faz comigo? Eu sou um
caso em particular... S�...
144
00:13:40,514 --> 00:13:42,599
Que aconteceu? Era uma crian�a pequena
modelo levou � concorr�ncia bom...
145
00:13:47,483 --> 00:13:49,567
Ora, o que aconteceu?
146
00:13:50,518 --> 00:13:52,601
Aconteceu, ainda n�o conseguiu
usar a arma com a esposa.
147
00:13:54,446 --> 00:13:56,533
Que puta! E agora?
148
00:13:58,052 --> 00:14:00,137
Ao inv�s de sentar no banco, deve
para entrar no campo, ou seja, em sua terra.
149
00:14:02,755 --> 00:14:04,838
- O que devo fazer?
- Voc� deve aju�i para levantar a bandeira.
150
00:14:05,855 --> 00:14:07,939
Voc� deve ser dif�cil de fazer
como um jato...
151
00:14:08,656 --> 00:14:10,739
E se a Sra. Valentina entender
movimento, o que dizer?
152
00:14:11,789 --> 00:14:13,874
Que estava faltando,
o que dizer para a senhora Valentina...?
153
00:14:15,257 --> 00:14:17,342
O que estamos chorando no mercado? Giovannino tem
goma virilha arma em vez!
154
00:14:21,492 --> 00:14:23,577
Sra. Valentina e manter a boca, Giovannino
deve passar por essa situa��o.
155
00:14:27,961 --> 00:14:30,045
Hoje � noite, quando a Sra. Valentina
entrar no banheiro, voc� assume Giovannino
156
00:14:33,328 --> 00:14:35,412
Eu fa�o uma esp�cie de invent�rio...
157
00:14:37,563 --> 00:14:39,647
Quando voc� v� que o term�metro passa 40
graus, a mulher que trimi�i na sala.
158
00:14:47,332 --> 00:14:49,416
Antes do jantar para fazer um anti-doping
pimenta da Cal�bria.
159
00:14:53,868 --> 00:14:55,951
Pepper n�o elve�ian� margarina...
160
00:14:58,602 --> 00:15:00,686
Gabriela, voc� esqueceu de colocar
sopa de pimenta em menos...
161
00:15:02,636 --> 00:15:04,669
Ora, � muito quente?
162
00:15:05,604 --> 00:15:07,688
N�o, � como no "Inferno" Cristal "
Paul Newman.
163
00:15:09,071 --> 00:15:11,155
Desculpe, esta � uma nova e pimenta
Eu sabia que voc�, eu cozinho...
164
00:15:13,338 --> 00:15:15,423
Sr. Frederico e gosta de picante.
165
00:15:16,507 --> 00:15:18,590
Isso foi h� mais de uma argamassa
As chamas de uma pimenta.
166
00:15:28,176 --> 00:15:30,260
Eu n�o gosto deste programa. Eu estou indo para a cama
a ler "A Sra. Chatterley Lover".
167
00:15:35,079 --> 00:15:37,162
- Fim de cigarros e logo vir�o.
- Bem, Giovannino!
168
00:15:39,746 --> 00:15:41,829
- Boa noite, tio Frederico!
- Boa noite, Valentina!
169
00:15:48,549 --> 00:15:50,633
N�o, eu realmente n�o gosto deste programa,
Eu vou fazer alguns passos i.
170
00:15:52,750 --> 00:15:54,834
- Boa noite, Giovannino!
- Boa noite, tio!
171
00:15:55,716 --> 00:15:57,801
- Boa noite, senhor Frederico!
- Boa noite, Gabrielle!
172
00:16:19,356 --> 00:16:21,440
Desculpe-me!
173
00:16:27,592 --> 00:16:29,676
Do c�u, atacando as for�as
desencadeou a ofensiva.
174
00:16:31,461 --> 00:16:33,545
Descarte a casca e
O a�o sobre as colinas brancas.
175
00:16:35,028 --> 00:16:37,112
Inro vizinhan�a e para al�m do primeiro
golpes. perigo Enemy cheiros...
176
00:16:39,795 --> 00:16:41,880
enquanto abaixo os meios de ataque
unduiasc� como eles come�aram a soprar.
177
00:16:44,030 --> 00:16:46,115
O inimigo tenta rejeitar desnecess�ria
Rava e romper com ela e com as linhas da frente.
178
00:16:52,634 --> 00:16:54,717
Violent artilharia abriu fogo.
for�as predominantes parecem desistir.
179
00:16:58,134 --> 00:17:00,218
H� uma estrat�gia padr�o. Coberto por
avia�ie, mover a infantaria que � seguro.
180
00:17:04,569 --> 00:17:06,653
� move infiltradas e secretamente.
181
00:17:10,604 --> 00:17:12,687
Enquanto o inimigo parece distra�do
submetido ao destino padr�o.
182
00:17:16,539 --> 00:17:18,622
A infiltra��o ocorre e roubar
e � impar�vel.
183
00:17:21,040 --> 00:17:23,124
O inimigo est� oculto e tentar
estar em posi��o de defesa,
184
00:17:24,175 --> 00:17:26,259
a organiza��o pode tentar
uma contra-ofensiva.
185
00:17:33,677 --> 00:17:35,761
Finalmente, a infantaria deixa o cargo
passam a defesa eo ataque...
186
00:17:39,379 --> 00:17:41,463
O que voc� est� fazendo, senhor Giovannino, me tocar?
O que passa pela sua mente...?
187
00:17:42,879 --> 00:17:44,963
- Ithi l�grima escapar...
- Sim, senhor Giovannino, como nos velhos tempos...
188
00:17:48,314 --> 00:17:50,398
O violento... se sua esposa vem...
189
00:17:52,382 --> 00:17:54,466
Vem c�...
sinos come�aram a tocar...
190
00:17:56,016 --> 00:17:58,100
Pare!
191
00:17:59,150 --> 00:18:01,234
- Gabriela!
- O Sr. Frederico!
192
00:18:02,184 --> 00:18:04,269
Porra, que n�o foi pimenta
era uma bomba de napalm.
193
00:18:05,485 --> 00:18:07,569
Eu comecei um fogo no est�mago.
Fa�a-me uma limonada, Gabriella.
194
00:18:08,620 --> 00:18:10,703
Imediatamente, o Sr. Frederico.
195
00:18:11,819 --> 00:18:13,904
Vou para a cama, o tio.
Boa noite!
196
00:18:15,668 --> 00:18:17,751
Bravo! � uma boa id�ia.
O t�o rapidamente, e voc� se apressar.
197
00:18:19,489 --> 00:18:21,573
Valentina! Onde voc� est�?
198
00:18:24,423 --> 00:18:26,506
- Estou na casa de banho, uma vez!
- Abra!
199
00:18:27,858 --> 00:18:29,942
Santo Ambr�sio, e fazer-Ihe uma m�o!
Com todo o respeito e para dizer!
200
00:18:32,192 --> 00:18:34,277
Valentina Sai, uma festa...
Abra-se!
201
00:18:37,127 --> 00:18:39,210
Ithi sentir
mesmo quando est� no banheiro?
202
00:18:40,427 --> 00:18:42,511
Eu nunca estive e a.
Ithi juro para suceder i.
203
00:18:43,595 --> 00:18:45,678
Voc� � um mentiroso, voc� n�o acha.
204
00:18:46,663 --> 00:18:48,747
Voc� n�o tem que falar e, por favor!
205
00:18:51,031 --> 00:18:53,114
Valentina, eu tenho algo aqui...
206
00:18:55,132 --> 00:18:57,215
- O qu�?
- Se voc� falhar, voc� pode gravar para mim.
207
00:18:58,332 --> 00:19:00,416
Vamos nos apressar!
208
00:19:01,233 --> 00:19:03,317
- Venha ver Ithi fazer uma...
- Aqui � perigoso ir para a cama.
209
00:19:05,834 --> 00:19:07,919
A cama � para os doentes,
Estou saud�vel e que em voc�,
210
00:19:09,469 --> 00:19:11,553
est�o na casa onde o sexo
meio dia.
211
00:19:12,537 --> 00:19:14,620
Vem c�!
Estou empresas finan�atorul...
212
00:19:17,437 --> 00:19:19,522
- O que � uma tens�o muscular?
- N�o, e eles furculi�� na minha boa.
213
00:19:29,909 --> 00:19:31,992
- Como voc� � violento...
- Valentina! Eu...
214
00:19:34,942 --> 00:19:37,026
- Parece que o fim do mundo.
- Eu me sinto melhor.
215
00:19:39,644 --> 00:19:41,727
Que bom! Finalmente abriu
v�lvulas, que levou uma boa tempestade...
216
00:19:46,613 --> 00:19:48,696
Tornei-me um tor�� humanos e agora...
217
00:19:51,880 --> 00:19:53,964
- E agora chama foi extinta.
- N�o � minha culpa que eles quebraram a cama.
218
00:19:56,248 --> 00:19:58,332
- Estou pronto, e voc� se senta na casa de banho...
- Eu estou sempre pronto.
219
00:19:59,311 --> 00:20:01,395
Por que voc� n�o leu "Lover
Lady Chatterley ", pode aprender alguma coisa.
220
00:20:02,683 --> 00:20:04,767
O que significa "amante de Lady Chatterley?
221
00:20:05,817 --> 00:20:07,902
- Vai l� para cima, Valentina.
- Sra. Valentina Com que olhar para n�s?
222
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
O que voc� entendeu? V� para a cama e Organizar.
Hoje temos uma m� sorte...
223
00:20:18,655 --> 00:20:20,738
Olha o que tinha acontecido comigo...!
Agora posso dizer que eu tenho e eles quebram boa.
224
00:20:26,057 --> 00:20:28,140
N�s vamos para o jantar, a Sra. Valentina
e se voc� sair, feche.
225
00:20:30,623 --> 00:20:32,708
- N�o Tania, meu marido chega para me levar.
- Voc� sabe quando ele voltar a Sra. Lucia?
226
00:20:34,391 --> 00:20:36,475
- Ele foi para Brescia para concluir um acordo.
- Ol�, e bom apetite!
227
00:20:37,225 --> 00:20:39,310
- Obrigado, o mesmo!
- Let's go girls.
228
00:20:40,760 --> 00:20:42,844
Que honra, a Sra. Valentina!
229
00:20:44,161 --> 00:20:46,245
- Voc� pode ir para a mesa, as meninas.
- Obrigado, Sra. Valentina!
230
00:20:49,329 --> 00:20:51,412
Quero te convidar para sair
na cidade, a Sra. Valentina?
231
00:20:53,796 --> 00:20:55,881
Minha m�e foi para Brescia e mant�-los
lugar apenas meio dia.
232
00:20:57,893 --> 00:20:59,977
Sinto-me uma espera bom quando voc� diz
Sra. Val�ria, Miss Vestavalerio!
233
00:21:01,832 --> 00:21:03,916
Voc� pode me ajudar com alguma coisa?
234
00:21:04,901 --> 00:21:06,984
Voc� poderia, mas impruden�a Desculpe-me,
Espero continuar a vida inteira.
235
00:21:09,400 --> 00:21:11,485
- Por favor, Sr. advogado!
- Voc� n�o teme�i!
236
00:21:12,300 --> 00:21:14,386
Meu Venera�ia seu e integral
respeito e discre�ie.
237
00:21:16,402 --> 00:21:18,486
O que voc� est� falando?
238
00:21:19,303 --> 00:21:21,387
Cheguei a ter alguns documentos
sobre a fal�ncia do seu cliente
239
00:21:24,205 --> 00:21:26,288
O escrit�rio deve ser um mapa
para mim.
240
00:21:36,708 --> 00:21:38,792
- Olha aqui.
- O que voc� tem o cabelo bonito, a Sra. Valentina...
241
00:21:40,442 --> 00:21:42,526
- ... Suave e sensual...
- Deixe-me, senhor advogado.
242
00:21:43,577 --> 00:21:45,661
- N�o h� nada de errado, a Sra. Valentina.
- Eu sou Arrighini Sra.
243
00:21:49,507 --> 00:21:51,592
- N�o h� nada de errado, a Sra. Arrighini.
- M�os para baixo!
244
00:21:52,545 --> 00:21:54,629
O que voc� est� fazendo, eu dezbr�ca�i?
245
00:21:55,780 --> 00:21:57,864
- Ser� que toda a vida e amor.
- Eu fa�o a Thip.
246
00:22:01,447 --> 00:22:03,532
N�o seja um tensas e os...
Algo habitual...
247
00:22:04,683 --> 00:22:06,766
Valentina!
248
00:22:07,916 --> 00:22:10,001
Eu estou aqui Giovannino, e veio
advogado calor para levar os documentos.
249
00:22:14,251 --> 00:22:16,335
Ol�, senhor Arrighini.
Como � seu tio?
250
00:22:17,354 --> 00:22:19,437
Meu tio � bom, a quest�o �
O que voc�, Sr. Advogado?
251
00:22:21,853 --> 00:22:23,938
Muito bom, muito obrigado!
252
00:22:27,721 --> 00:22:29,805
lau esses documentos, o outro
Vou come�ar de sua m�e
253
00:22:31,623 --> 00:22:33,707
- Eu beijo suas m�os...!
- Adeus!
254
00:22:36,625 --> 00:22:38,708
Eu vou quebrar o advogado-frente
lembrete an�o sua ruptura nariz.
255
00:22:40,292 --> 00:22:42,376
- Porque, o que voc� consegue fazer?
- Nada, mas ainda venc�-los.
256
00:22:42,426 --> 00:22:44,509
A fim de se divertir.
257
00:22:45,560 --> 00:22:47,644
O advogado � um cavalheiro, ele n�o teria
nada a ningu�m quebrar, Giovannino.
258
00:22:48,861 --> 00:22:50,945
Eu gostaria de v�-los, � uma menina
o sapo.
259
00:22:54,662 --> 00:22:56,746
Ou�a, Valentina! Exagerar um pouco
com esta hist�ria.
260
00:22:59,698 --> 00:23:01,781
Normalmente n�o � o que voc� faz,
especial n�o � normal.
261
00:23:04,831 --> 00:23:06,915
D�-me um momento!
Veja como eu tenho...
262
00:23:09,200 --> 00:23:11,284
Acabei e tem de destruir...
263
00:23:12,967 --> 00:23:15,052
Sabe, �s vezes eu me comporto com voc�
aquele que tem duas bolas e boas, em vez de e,
264
00:23:20,302 --> 00:23:22,387
mas Ithi redor, me sinto como
e os amaldi�oados.
265
00:23:23,870 --> 00:23:25,955
Eu n�o sei, um ser qualquer complexo
Freud diz, e pode...
266
00:23:26,903 --> 00:23:28,988
� preciso um t�cnico
um m�dico, um encanador.
267
00:23:31,305 --> 00:23:33,390
- Mas eu te amo...
- Eu sei que vou te amar.
268
00:23:39,175 --> 00:23:41,258
Eu sei que o mel.
269
00:23:44,276 --> 00:23:46,360
E eu te amo.
Eu adoro!
270
00:23:49,577 --> 00:23:51,661
Mas isso faz gander
piadas algu�m que estragar tudo.
271
00:23:54,711 --> 00:23:56,795
Que tal se eu me envolver...
Vem c�!
272
00:24:05,714 --> 00:24:07,798
Eu vou fazer voc� esquec�-lo
Que nada advogado.
273
00:24:08,982 --> 00:24:11,066
- Qual advogado? Ser� que voc� quer.
274
00:24:37,089 --> 00:24:39,174
Voc� disse que envolvam
Giovannino.
275
00:24:42,857 --> 00:24:44,942
Giovannino! lubitule!
276
00:24:46,925 --> 00:24:49,009
Eu estraguei novamente.
277
00:24:50,393 --> 00:24:52,477
Quem eu amaldi�oado?
Que tipo de vida � essa?
278
00:24:53,961 --> 00:24:56,044
- Esta � uma doen�a cr�nica, com efeito m�ximo.
- Onde voc� vai, Giovannino?
279
00:24:57,494 --> 00:24:59,579
Para onde ir? No terra�o,
no jardim. Eu estou indo para o inferno.
280
00:25:08,531 --> 00:25:10,615
A verdade � que hoje
n�o mais a��es.
281
00:25:24,936 --> 00:25:27,020
O c�Idur�! Que diga,
tomamos algo frio?
282
00:25:28,270 --> 00:25:30,354
Vamos para o bar.
283
00:25:31,437 --> 00:25:33,521
Parece...
Ol�!
284
00:25:36,439 --> 00:25:38,522
Ms. L�cia, a Sra. Valentina!
Temos a honra?
285
00:25:39,540 --> 00:25:41,624
- Obrigado, mas eu estou com sede!
- Giovannino...!
286
00:25:46,742 --> 00:25:48,825
Se voc�s dois
que pretende permanecer por aqui...
287
00:25:51,343 --> 00:25:53,426
- Desculpe, Sr. advogado!
- Por favor, Sra. Lucia!
288
00:26:04,146 --> 00:26:06,229
Eu tenho algu�m que fala ao ouvido
sobre os jovens casados.
289
00:26:08,915 --> 00:26:10,998
Diga que voc� � muito diplom�tica "fala"
Eu digo a eles e coisas terr�veis.
290
00:26:13,182 --> 00:26:15,266
E voc� acha?
291
00:26:15,982 --> 00:26:18,067
N�o h� nenhuma diferen�a se eu acredito
ou n�o, � importante que eles tenham ouvido.
292
00:26:21,417 --> 00:26:23,501
Eu sei a verdade. Giovannino tem
um inimigo aqui na aldeia.
293
00:26:27,185 --> 00:26:29,269
Verdade?
294
00:26:29,419 --> 00:26:31,504
Sua esposa, Valentina... tem muitos...
Eu entendi, o calor advogado senhor?
295
00:26:34,955 --> 00:26:37,038
Veja como ele ficou a vida
nas cidades do sul.
296
00:26:38,990 --> 00:26:41,073
Eu quero dizer que a fofoca
N�o � uma piada.
297
00:26:42,690 --> 00:26:44,774
Mesmo se fosse verdade, ningu�m poderia
eles condenam a Sra. Valentina se amanh�...
298
00:26:50,692 --> 00:26:52,775
amanh�... e ir� requerer a autoriza��o de
felicidade... em outros lugares.
299
00:27:24,968 --> 00:27:27,052
O minueto...
300
00:28:33,119 --> 00:28:35,203
Bravo, tio!
301
00:28:36,687 --> 00:28:38,770
- � preciso um pouco de gin�stica de manh�.
- Sim, sim!
302
00:28:41,488 --> 00:28:43,572
Especialmente a mulher do teu
o que levanta a moral...
303
00:28:45,423 --> 00:28:47,506
Eu vou para a f�brica,
At� logo.
304
00:28:48,590 --> 00:28:50,675
- Sim, tio.
- Ciao! Seja bom.
305
00:29:12,597 --> 00:29:14,680
- Quem?
- Alain Delon!
306
00:29:15,397 --> 00:29:17,481
Eu gostaria de mim, Frederico!
Voc� vem a essa hora?
307
00:29:19,065 --> 00:29:21,148
- O que aconteceu?
- Eu quero dizer-Ihe um corte de cabelo.
308
00:29:24,666 --> 00:29:26,750
- Olha aqui! Moulin Rouge mercadoria.
- O que � isso?
309
00:29:27,068 --> 00:29:29,151
- Moinho Vermelho, Paris!
- Eu entendo.
310
00:29:30,168 --> 00:29:32,251
Mas � dez da manh�
ea f�brica est� fechada.
311
00:29:33,368 --> 00:29:35,453
Precisamos programa non-stop
como na ind�stria pesada.
312
00:29:36,470 --> 00:29:38,553
Eu quero ir para o forno...
313
00:29:41,071 --> 00:29:43,154
- De que forma voc� est� nesta manh�...
- Eu n�o posso nem pensar.
314
00:29:45,685 --> 00:29:47,768
- Cretin-netos que mu... Giovannino
- Por falar nisso, diz que...
315
00:29:50,307 --> 00:29:52,390
Eu sei o que eles dizem! Ele tem uma esposa
em vez de sangue, que � o querosene.
316
00:29:53,770 --> 00:29:55,853
Uma mulher que se pode incendiar
Brianza cidade e surge idiota
317
00:29:57,208 --> 00:29:59,292
pu�a mini-na-m�o, em vez...
318
00:30:00,409 --> 00:30:02,493
Al�m de errado, e voc� ou que voc� fez
obra nepo�elei V�rios...
319
00:30:03,744 --> 00:30:05,827
N�o me diga broca nada!
320
00:30:10,812 --> 00:30:12,896
Bovinos horm�nios s�o infal�veis. Problema
Seu ser� resolvido em menos de 48 horas.
321
00:30:18,347 --> 00:30:20,431
- S� se...
- S� se o qu�?
322
00:30:24,348 --> 00:30:26,434
S� se n�o � outra coisa.
Ele exibe-se!
323
00:30:30,084 --> 00:30:32,168
- O que voc� tinha quando era pequeno?
- Eu n�o me lembro.
324
00:30:33,217 --> 00:30:35,301
Agora voc� pode ver. Ent�o...
325
00:30:38,086 --> 00:30:40,170
Em sete anos que quebrou uma perna Thi,
aos 12 anos caiu de uma �rvore.
326
00:30:42,316 --> 00:30:44,400
Aos 15 voc� recebe uma pedra
na cabe�a...
327
00:30:46,655 --> 00:30:48,738
Eu sei doutor, mas voc� deve admitir,
pequeno nunca tive muita sorte.
328
00:30:51,223 --> 00:30:53,306
Podia ser pior, certo?
Vamos ver uma pequena caixa.
329
00:30:55,924 --> 00:30:58,007
Mentira!
Normalmente, o inimigo est� aqui.
330
00:31:03,258 --> 00:31:05,342
Pegue um pouco!
331
00:31:11,195 --> 00:31:13,279
Respirar um pouco. O que sente?
332
00:31:15,895 --> 00:31:17,980
- Tenho uma sensa��o de c�Idur�.
- Imposs�vel! O c�Idur�?
333
00:31:20,464 --> 00:31:22,548
� um sentimento, ainda mais forte.
334
00:31:24,198 --> 00:31:26,282
Dica! Quer apostar que
agora j� n�o sente?
335
00:31:29,233 --> 00:31:31,317
- � verdade! N�o se sinta.
- Voc� est� bem saud�vel e um no Facebook.
336
00:31:34,034 --> 00:31:36,118
A assim �! S� que uma e voc�
n�o � saud�vel para mim.
337
00:31:37,568 --> 00:31:39,651
Pouco tempo passa,
Eu apenas comecei.
338
00:31:41,131 --> 00:31:43,215
- Arrighini Giovannino!
- Presente.
339
00:31:44,437 --> 00:31:46,521
Vem um pouco! Diga-me alguma coisa!
340
00:31:50,605 --> 00:31:52,690
Compare isso com chi mordida e L�cio e i...
o efeito que t�m sobre voc�?
341
00:31:57,607 --> 00:31:59,691
- Provoca-me asco, doutor.
- Voc� est� salvo!
342
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Deixe Camilla
voc� n�o pode me jogar Ithi banho.
343
00:32:05,076 --> 00:32:07,160
Eu ajudei seu pai, que ajudou
a Democracia Crist�... Por que voc� fica com medo?
344
00:32:08,842 --> 00:32:10,927
Se voc� conhece um retorno comum para ser arrancado
e os trabalhadores, disse ele, eo Don Emilio.
345
00:32:14,478 --> 00:32:16,562
O que os trabalhadores? Nenhuma ferramenta
amargurado, eu estava matri�er.
346
00:32:18,045 --> 00:32:20,129
- Voc� � linda e fresca...
- O Sr. Frederico!
347
00:32:21,114 --> 00:32:23,197
O que � isso, um alarme?
348
00:32:24,413 --> 00:32:26,498
N�o � o m�nimo que se pode falar de pol�tica
imediatamente, porque...
349
00:32:30,382 --> 00:32:32,466
- Onde voc� est�, o Sr. Frederico?
- Em uma treta.
350
00:32:33,584 --> 00:32:35,668
- Desculpe!
- O bleago assim diz o qu�?
351
00:32:36,384 --> 00:32:38,468
Um telegrama do Sr. Gianfranco.
352
00:32:38,850 --> 00:32:40,935
Que bom se fosse um terremoto
nunca chora? Seja certo.
353
00:32:45,319 --> 00:32:47,404
- O que dizer?
- Vem com nem�oaica da manh�.
354
00:32:49,153 --> 00:32:51,237
- Cartofen Frau...
- Sra. Valentina abriu.
355
00:32:55,788 --> 00:32:57,872
Perfeito! Prepara um almo�o real
notas de Clientes e quarto.
356
00:33:01,124 --> 00:33:03,208
- Bem-vindo!
- Por que n�o levar a casa e Camilla?
357
00:33:05,760 --> 00:33:07,843
Haver� muitas pessoas e Ithi
ser� pequena ajuda.
358
00:33:09,993 --> 00:33:12,078
Voc� precisa da ajuda dela voc�
mais de mim.
359
00:33:13,056 --> 00:33:15,140
Eu gosto de trabalhar,
n�o estar funcionando.
360
00:33:16,562 --> 00:33:18,646
Mais r�pido, chegar ao patamar que.
361
00:33:21,829 --> 00:33:23,913
Brigitte, esta � uma especialidade
Italiana, na Sic�lia. Alguns Africano-italiano.
362
00:33:27,631 --> 00:33:29,715
- Eu sou um advogado presente de calor.
- Obrigado, tio Frederico!
363
00:33:32,999 --> 00:33:35,083
- Voc� quer governar voc�?
- N�o.
364
00:33:36,400 --> 00:33:38,484
- Os bolos s�o afrodis�acos.
- O que � afrodis�aco?
365
00:33:40,400 --> 00:33:42,484
Ringtone significa, desejo uma espolia��o
semana, ou sentar-se no pote dois meses.
366
00:33:47,436 --> 00:33:49,520
- Gianfranco comer mais quando ele vem aqui.
- Sempre ser c�tico, mas...
367
00:33:53,872 --> 00:33:55,955
- Seja bem.
- Ufa!
368
00:33:57,271 --> 00:33:59,355
- ... Uma banana!
- Brigitte � saud�vel e adora banana espessura.
369
00:34:02,206 --> 00:34:04,291
M�nca�i com confian�a, tenho
e 60 graus �uic�...
370
00:34:08,208 --> 00:34:10,292
Um e Giovannino.
371
00:34:13,010 --> 00:34:15,094
- Voc� � um emprego e, o Sr. Frederico.
- Bravo!
372
00:34:17,778 --> 00:34:19,861
com�rcio Ithi mostrar-Ihe mais tarde...
373
00:34:21,478 --> 00:34:23,562
Isso � que �uic� e acordar os mortos.
374
00:34:26,547 --> 00:34:28,631
Gianfranco n�o precisa
Ele est� sempre acordado.
375
00:34:31,715 --> 00:34:33,798
Tio e sobrinho de ter essas e doen�as.
376
00:34:35,583 --> 00:34:37,666
Giovannino maneira, e voc� tem de beber,
Mesmo se voc� comeu o bolo.
377
00:34:39,582 --> 00:34:41,666
- Para voc�s, crian�as.
- Obrigado, tio!
378
00:34:43,118 --> 00:34:45,202
Eu vou fazer bem, Giovannino.
379
00:34:53,453 --> 00:34:55,537
E e um prov�rbio e bolos �uica
Pegue todas as saias.
380
00:34:58,022 --> 00:35:00,106
Eu provei isso com o meu Gianfranco.
381
00:35:04,857 --> 00:35:06,942
O que vos digo, � �uica
efeito explosivo.
382
00:35:25,497 --> 00:35:27,580
Gianfranco, que pretende explicar a sua esposa
comer o bolo que n�o �?
383
00:35:30,897 --> 00:35:32,981
Eu sei como comer, mas eu gosto de
Estou me divertindo antes de terminar. N�o acha?
384
00:35:36,566 --> 00:35:38,650
- � um modo de espera, Gianfranco?
- Sim, � verdade.
385
00:35:40,767 --> 00:35:42,851
E ele gosta de inventar jogos
e cama especialista.
386
00:35:45,534 --> 00:35:47,618
� por isso que eu me casei com ele.
387
00:35:49,035 --> 00:35:51,119
Como � chamado em italiano que o macaco
que � o amor continuamente?
388
00:35:56,805 --> 00:35:58,888
- Eu penso...
- Goriloi!
389
00:36:00,338 --> 00:36:02,421
Bravo! That's right, goriloi.
390
00:36:03,339 --> 00:36:05,423
Gianfranco goriloi � uma verdadeira...
391
00:36:07,874 --> 00:36:09,958
Thiele eu n�o sei, mas eu... por que n�o
Eu acho muito nem�oaic�.
392
00:36:13,709 --> 00:36:15,792
Desculpe-me, eu preciso de um pouco de ar.
Este �uica me quente.
393
00:36:18,943 --> 00:36:21,027
Giovannino, leve esta garrafa na sala.
394
00:36:32,880 --> 00:36:34,963
- Valentina!
- Eu estou aqui, Giovannino.
395
00:36:37,648 --> 00:36:39,733
Eu acho que meu tio estava certo,
bolos �uica e eu e est�o trabalhando.
396
00:36:42,650 --> 00:36:44,733
Verdade!?
397
00:36:45,751 --> 00:36:47,835
O que h� de inten��es, Gianfranco...?!
Maravilhoso...!
398
00:36:51,718 --> 00:36:53,803
Eu cheguei a elas a partir de Alemanha
N�s nos ensinar.
399
00:36:57,053 --> 00:36:59,137
Meu amor... meu �s o fim do mundo...!
Voc� � o fim do mundo...
400
00:37:04,089 --> 00:37:06,172
Mein Kama Sutra...
401
00:37:10,823 --> 00:37:12,908
N�o banana trabalho ruim
na outra sala...
402
00:37:17,359 --> 00:37:19,443
Claro,
n�o um bolo de banana...
403
00:37:26,394 --> 00:37:28,478
Foi uma inger�ncia na Eurovis�o...
Eles parecem estar nos jogos sem fronteiras...
404
00:37:32,729 --> 00:37:34,814
Para retomar a transmiss�o.
Onde eu estava? Sim, bananas!
405
00:37:37,765 --> 00:37:39,848
Minha senhora...!
406
00:37:47,334 --> 00:37:49,418
Qu�o forte � voc�, meu goriloiul...!
Mais forte...
407
00:37:57,369 --> 00:37:59,453
- Eu sei que voc� gosta das bordas do bolo...
- Sim, eu amo touros e voc� � meu...
408
00:38:04,471 --> 00:38:06,555
- Voc� ouviu o que eu disse?
- ... � incr�vel...
409
00:38:08,939 --> 00:38:11,023
Eu ouvi, mas n�o entendo, o pintinho dois
como se o supermercado.
410
00:38:13,642 --> 00:38:15,725
Giovannino, o que fazemos e
Novembro algum shopping?
411
00:38:18,241 --> 00:38:20,326
- Gut, gut...
- Um e um, fala alem�o, minha pequenina...
412
00:38:26,678 --> 00:38:28,762
- � bom, n�o �?
- Eu sei, mas a banana de sobremesa!
413
00:38:33,312 --> 00:38:35,396
- Vamos come�ar com o aperitivo.
- Por favor, vamos come�ar com o prato!
414
00:38:37,080 --> 00:38:39,165
...O pesto, grosso como um esturj�o...
415
00:38:42,649 --> 00:38:44,732
...Cuidado com os ovos s� brincando com voc�,
caso contr�rio, vai sair um caviar...
416
00:38:47,917 --> 00:38:50,000
Inferno, n�s estamos em um parque
e voc� loja na Via Monza.
417
00:38:55,652 --> 00:38:57,736
S� que aqui n�o temos nenhum peixe.
418
00:39:00,253 --> 00:39:02,337
Oh, meu Doberman, voc� sexo
m�quina, voc� realmente italiano!
419
00:39:05,888 --> 00:39:07,971
Eu sabia que: bolos e levanta �uica
Todos os vestidos. Eu sou um le�o!
420
00:39:11,190 --> 00:39:13,273
- Voc� � um le�o, mas eu ainda sou virgem...
- Adi��o e Capric�rnio e fazer uma ampla...
421
00:39:15,290 --> 00:39:17,374
- O que voc� est� fazendo, o Sr. Frederico?
- Ithi fazer um mapa astral...
422
00:39:19,491 --> 00:39:21,576
Eles dizem que voc� tenha sorte na vida.
423
00:39:22,558 --> 00:39:24,642
Meu S�r�cu�a! Voc� alguma forma...
Bras�o de dois bot�es aqui...
424
00:39:28,260 --> 00:39:30,345
Sinto-me, ainda n�o est�o prontos.
Eu ainda tenho o sal�rio m�nimo...
425
00:39:35,062 --> 00:39:37,146
Eu vejo que a necessidade de uma surra
negocia��es sindicais para fazer...
426
00:39:38,997 --> 00:39:41,081
Pergunte ao Sr. Lama, para dizer que voc� procura
lugar para trabalhar na casa.
427
00:39:44,132 --> 00:39:46,215
- Sleep! O que voc� acha que um dos n�quel...!
- N�o tenho certeza de sup�ra�i e a...
428
00:39:48,332 --> 00:39:50,415
- Aonde voc� vai?
- Para fazer o jardim a poucos passos.
429
00:39:51,600 --> 00:39:53,684
Desculpe-me, Valentina!
430
00:39:58,802 --> 00:40:00,885
O que voc� tem m�os grandes, Gianfranco!
O que eu gosto das suas m�os...
431
00:40:02,903 --> 00:40:04,987
Acaricie-me, baby...!
432
00:40:08,238 --> 00:40:10,322
Sim, e a...!
Voc� entendeu o meu perisc�pio bem...
433
00:40:13,872 --> 00:40:15,956
perisc�pio Boa...
Devagar! A e a...
434
00:40:21,442 --> 00:40:23,526
N�o tome a sua m�o l�...
N�o me toque com pressa...
435
00:40:27,843 --> 00:40:29,927
Um e um, um conforto muito tempo...
436
00:40:33,811 --> 00:40:35,895
- Ithi fazer o que quiser...
- Sim, sim, e a...
437
00:40:38,346 --> 00:40:40,430
O modo Gianfranco...!
438
00:41:50,231 --> 00:41:52,315
Giovannino...
439
00:42:01,068 --> 00:42:03,152
Giovannino...
440
00:42:07,036 --> 00:42:09,120
Giovannino...
441
00:42:15,606 --> 00:42:17,689
Voc� me chamou, meu amor?
442
00:42:20,639 --> 00:42:22,723
Voc� precisa de algo?
443
00:42:26,008 --> 00:42:28,091
N�o!
Eu s� queria te dizer, boa noite.
444
00:42:54,149 --> 00:42:56,233
Gianfranco, tu permi�i tua mulher
local para sentar-se com as j�ias?
445
00:42:58,249 --> 00:43:00,333
O que posso fazer? E nem�oaic�,
e torn�-los na Alemanha.
446
00:43:01,450 --> 00:43:03,534
Sim, mas aqui estamos
Muro de Berlim.
447
00:43:04,717 --> 00:43:06,802
Thiele o que voc� gosta? Quem mostra a
apreciar, e que parece uma porcaria.
448
00:43:08,119 --> 00:43:10,203
- E voc� quer um pouco de creme?
- Sim, obrigado!
449
00:43:23,222 --> 00:43:25,307
Ter uma pele fant�stica.
Que sorte � Cofanino!
450
00:43:28,324 --> 00:43:30,408
Como abrir prim�ria!
Quer colocar a nata e os seios?
451
00:43:32,958 --> 00:43:35,043
Eu sou muito bom,
Gianfranco me ensinou.
452
00:43:36,061 --> 00:43:38,144
- Posso faz�-lo e sozinho.
- N�o me diga que � voc� se sentir envergonhado.
453
00:43:39,793 --> 00:43:41,879
- Coragem, n�o seja rid�culo...
- Se n�s vemos e Giovannino Gianfranco...
454
00:43:44,062 --> 00:43:46,146
Voc� n�o deve pensar que voc� est�
apenas o que � pior...
455
00:44:00,999 --> 00:44:03,084
Voc� sabe...?! Os homens s�o
somente os homens com ci�mes e...
456
00:44:09,735 --> 00:44:11,819
Ter uma pele fant�stica. Eu amo seus peitos,
s�o uma verdadeira obra-prima italiana.
457
00:44:19,271 --> 00:44:21,356
Que bela combina��o, amigos! Um
vem do lago e voc� e eu conheci uma bela fauna...
458
00:44:25,172 --> 00:44:27,257
Ol�, senhor Arrighini!
N�s arrefecer...
459
00:44:29,207 --> 00:44:31,291
Gianfranco, Giovannino Senhor!
E voc� est� dezbr�ca�i?
460
00:44:33,408 --> 00:44:35,492
- Divirta-se!
- Obrigado!
461
00:44:35,943 --> 00:44:38,026
- Algum dia eu vou levar isso em um e bebida.
- Por qu�? E e uma agrad�vel...!
462
00:44:38,943 --> 00:44:41,027
Friendly? � um touro!
463
00:44:51,347 --> 00:44:53,431
- Adeus!
- Vejo voc�s em breve!
464
00:44:55,114 --> 00:44:57,198
- Como � a �gua, Gianfranco?
- C�Idu��!
465
00:45:00,015 --> 00:45:02,099
Se voc� quiser fazer nu, que
para sair daqui, estamos muito expostos i.
466
00:45:05,150 --> 00:45:07,234
Voc� tem que escolher outra regi�o.
You Drive, eu coloco os cabos!
467
00:45:28,023 --> 00:45:30,107
Venha!
468
00:45:49,495 --> 00:45:51,579
- Ol�!
- Ol�! Meu nome � Maur�cio! Venha!
469
00:45:55,697 --> 00:45:57,781
- Eu sou bonito!
- Venha, estamos de volta!
470
00:45:59,127 --> 00:46:01,211
Vem, nosso acampamento est� l�!
471
00:46:02,332 --> 00:46:04,416
- Que quer dizer isso?
- Fomos convidados para o acampamento!
472
00:46:07,667 --> 00:46:09,751
Agora, mistur�-los?
Para ligar para o advogado e calor.
473
00:46:11,002 --> 00:46:13,085
- Vamos!
- Come amigos.
474
00:46:14,268 --> 00:46:16,353
- Vamos!
- Ciao!
475
00:46:17,403 --> 00:46:19,486
Vire para tr�s!
476
00:49:31,622 --> 00:49:33,705
E voc� est� cortando um fen�meno?
477
00:49:35,623 --> 00:49:37,706
- Onde voc� aprendeu?
- ontem com a senhorita Brigitte.
478
00:49:40,057 --> 00:49:42,141
Ela faz o marido uma vez por semana.
479
00:50:02,096 --> 00:50:04,180
Como voc� se vestir...
480
00:50:18,134 --> 00:50:20,217
- Apresse-se e at�!
- Sim.
481
00:50:26,602 --> 00:50:28,686
- Voc� � minha, Valentina...
- E voc� � minha.
482
00:50:33,038 --> 00:50:35,121
- N�s nos damos uns aos outros.
- Somos n�s, Giovannino.
483
00:50:38,506 --> 00:50:40,590
- Este tempo...
- Como � bom e...
484
00:50:53,576 --> 00:50:55,660
- N�o...
- Sim...
485
00:50:59,377 --> 00:51:01,461
- N�o, n�o...
- Perdoe-me!
486
00:51:23,151 --> 00:51:25,235
- E agora? Voc� se parece com uma propaganda para o ch�.
- Pare! Eu estou bem!
487
00:51:28,552 --> 00:51:30,636
Giovannino me preocupa. Parece
estar em coma, o parque n�o est� mais aqui...
488
00:51:33,786 --> 00:51:35,870
Aqueles mesmo problema? N�o sobe?
489
00:51:37,022 --> 00:51:39,106
Voc� sabe tudo...! Quem � voc�,
filha do propriet�rio do jornal?
490
00:51:41,688 --> 00:51:43,772
Tudo o que a cidade sabe, Frederico!
491
00:51:44,790 --> 00:51:46,874
Se ele tivesse mesmo que eu e
pr�prio neg�cio...
492
00:51:47,524 --> 00:51:49,608
- Se eu puder fazer isso, n�o �?
- Eu sei...
493
00:51:50,959 --> 00:51:53,043
Pois agora eu sou um inquieto e
que eu poderia pegar meu v�o...
494
00:51:57,493 --> 00:51:59,577
Liebe, Liebe... Meine Liebe...
495
00:52:01,795 --> 00:52:03,878
Cada vez que um novo jogo de amor...
496
00:52:07,730 --> 00:52:09,813
Cada vez que um novo
opera��o para o seu paciente...
497
00:52:13,365 --> 00:52:15,448
- Sim, Meine Liebe...
- O que � bonito, baby...
498
00:52:18,398 --> 00:52:20,482
Meu cartagin�s! Miau, miau...
499
00:52:26,668 --> 00:52:28,751
Eu n�o posso parar...
500
00:52:35,036 --> 00:52:37,120
Venha para uma medalha de ouro, como voc� tig�m...
501
00:52:39,038 --> 00:52:41,121
Meu cavalo, minha l�sbica...
502
00:52:59,711 --> 00:53:01,794
Snap-Thi, Valentina! Desnecess�rio
destru�-lo, e esperar que a maio...
503
00:53:04,944 --> 00:53:07,028
Estou destru�do no dia
n�s nos casamos, meu tio.
504
00:53:08,141 --> 00:53:10,226
- Voc� est� certo!
- Que sorte, Frederico tio...
505
00:53:14,915 --> 00:53:16,998
- Lub�re�ii que estavam faltando aqui...
- Voc� j� viu...
506
00:53:20,515 --> 00:53:22,599
Alguns demais e outros n�o.
507
00:53:25,850 --> 00:53:27,933
Como posso fazer isso c�Idura...?!
508
00:53:29,918 --> 00:53:32,001
Eu nem sequer ouvir.
� o amor YouTube...
509
00:53:35,553 --> 00:53:37,637
� algo que voc� n�o pode compreend�-lo.
510
00:53:39,453 --> 00:53:41,538
N�o, n�o! Voc� sabe que eu entendo melhor.
Por seu marido eu n�o entendo...
511
00:53:44,956 --> 00:53:47,039
Como voc� pode n�o ter sucesso do que o
uma mulher como voc�... Voc� tem dois olhos...
512
00:53:50,858 --> 00:53:52,941
A pele...
513
00:53:54,157 --> 00:53:56,241
E eu digo isso.
514
00:53:58,092 --> 00:54:00,176
Voc� tem tudo que voc� precisa para fazer isso
um homem feliz, mesmo dois.
515
00:54:03,594 --> 00:54:05,677
O que estou dizendo, dois!?
Dez, cem homens...
516
00:54:07,861 --> 00:54:09,946
- Voc� � bom, tio...
- Eu? Voc� � bom... Voc� � um santo.
517
00:54:14,763 --> 00:54:16,847
O que � sagrado?
N�o mais, loucura!
518
00:54:19,630 --> 00:54:21,715
Diga-me! Seu marido deve
tem que ser cortado da ferramenta.
519
00:54:23,765 --> 00:54:25,849
Voc� est� certo.
520
00:54:27,100 --> 00:54:29,184
Como de bra�o forte,
Frederico tio...
521
00:54:31,035 --> 00:54:33,119
Fertilizantes e agora eu pelo menos,
mas antes...
522
00:54:34,201 --> 00:54:36,285
E o que voc� est� mole...
523
00:54:38,736 --> 00:54:40,820
Porque morder a ferro chi,
Frederico tio...
524
00:54:43,171 --> 00:54:45,255
- O que voc� acha que jogar o Scufi�a Vermelho?
- E voc� vai ser o lobo e lamento que voc� come?
525
00:54:48,206 --> 00:54:50,289
- Agora eu tenho que devorar tudo...
- Frederico tio...
526
00:54:51,606 --> 00:54:53,690
Eu vou comer tudo...
527
00:54:54,774 --> 00:54:56,858
O que pele! Parece que o Velvet...
528
00:54:59,442 --> 00:55:01,526
Parece que o Velvet...
529
00:55:02,843 --> 00:55:04,926
Sim, � veludo...
530
00:55:16,713 --> 00:55:18,796
- O Sr. Frederico!
- Sim, Sra. Lucia!
531
00:55:20,681 --> 00:55:22,764
Preciso falar com voc�,
algo urgente.
532
00:55:24,349 --> 00:55:26,433
- Aqueles, ea hist�ria, n�o �?
- Sim, e essas hist�rias.
533
00:55:27,849 --> 00:55:29,934
Ainda tenho que falar
aqui na f�brica? Um momento!
534
00:55:31,150 --> 00:55:33,234
- V� e se enchem de petr�leo.
- Bem, senhor Frederico!
535
00:55:33,417 --> 00:55:35,500
Poucos passos para fazer i.
536
00:55:36,485 --> 00:55:38,568
S- corda quebrou, o Sr. Frederico.
Isto n�o � um processo cont�nuo e,
537
00:55:38,986 --> 00:55:41,070
Acho que voc� precisa para cancelar
este casamento.
538
00:55:41,453 --> 00:55:43,538
Arrighini n�o cancelou nada, n�o quero
transformar essa trag�dia em um esc�ndalo.
539
00:55:47,121 --> 00:55:49,206
O esc�ndalo � seu,
E a trag�dia � o meu tesouro.
540
00:55:51,689 --> 00:55:53,774
Quando voc� sabe que eu desisti de pensar
as melhores festas.
541
00:55:54,822 --> 00:55:56,906
Filho Presidente da C�mara, Professor Multi...
E eu disse que apenas dois...
542
00:55:58,190 --> 00:56:00,275
N�o fa�a os dois juntos como um
meu sobrinho quarto do capital.
543
00:56:02,460 --> 00:56:04,543
Esqueci o calor advogado,
O pr�ncipe tem uma riqueza...
544
00:56:06,326 --> 00:56:08,410
Um aristocrata verdade...
545
00:56:10,528 --> 00:56:12,611
Ou�a, a Sra. Lucia! Giovannino n�o imprime
e nenhum advogado, mas � um cara honesto.
546
00:56:17,429 --> 00:56:19,513
Em que � necess�rio se
a cama � como um homem morto?
547
00:56:20,829 --> 00:56:22,914
Converse com seu sobrinho e me lembro que
como uma flor menina � uma mulher real.
548
00:56:26,598 --> 00:56:28,682
Sim! Como uma mulher faz voc� perder o seu
cabe�a... Diga exatamente como o seu..
549
00:56:30,833 --> 00:56:32,916
Quando voc� sabe?
550
00:56:34,900 --> 00:56:36,983
Eu sei, ela vive em minha casa
Eu vejo todos os dias...
551
00:56:40,669 --> 00:56:42,753
N�o se preocupe, Sra. Lucia, eu tenho
O Giovannino mesmo que me custou uma fortuna.
552
00:56:45,136 --> 00:56:47,221
- Vou mandar o Dr. Barnard.
- O que posso fazer? � que o m�dico do cora��o.
553
00:56:50,337 --> 00:56:52,422
Ele � um mago
e se voc� pode tratar como jib�ia e E.
554
00:56:53,540 --> 00:56:55,623
Vamos em frente, a Sra. L�cia.
555
00:57:10,677 --> 00:57:12,761
Este � um bravo, mais uma vez, n�o h� m�fia,
tem bra�os longos, mas n�o existe.
556
00:57:15,545 --> 00:57:17,628
Voc� n�o deve se preocupar,
presidente do tribunal � meu amigo.
557
00:57:19,612 --> 00:57:21,695
Desculpe-me, eu tenho um neg�cio urgente!
558
00:57:37,117 --> 00:57:39,200
- Preciso falar com voc�, Sra. Valentina.
- O que � aborrecido!
559
00:57:41,251 --> 00:57:43,336
Eu sei que � inc�modo, mas eu
discre�ie perseguido muito.
560
00:57:44,951 --> 00:57:47,036
- Voc� fez muito errado.
- Voc� precisa falar, eu posso atribuir uma hora.
561
00:57:49,054 --> 00:57:51,138
- Exagera�i, os advogados de calor.
- Exagerar a import�ncia do processo � determinado.
562
00:57:54,755 --> 00:57:56,839
- Por favor, senhora Valentina! Pedimo-te!
- Ok, estamos de acordo em meia hora.
563
00:58:01,257 --> 00:58:03,341
Meia hora?
Bem, urca�i, Sra. Valentina!
564
00:58:06,026 --> 00:58:08,109
Urca�i r�pido!
565
00:58:09,892 --> 00:58:11,976
Urca�i aqui!
566
00:58:14,794 --> 00:58:16,877
Aten��o para a porta!
567
00:58:20,862 --> 00:58:22,946
Vamos come�ar...
568
00:58:30,198 --> 00:58:32,282
Por que voc� me trouxe aqui?
569
00:58:33,366 --> 00:58:35,449
Eu pensei que... contato direto com a natureza
poder�amos ajudar, a Sra. Valentina.
570
00:58:39,834 --> 00:58:41,919
Floresta, Lago... passarelas calma e ch�...
O que voc� e eu poderia querer mais?
571
00:58:47,902 --> 00:58:49,987
Eu acho que nada mais
e pelo menos uma esperan�a.
572
00:58:51,703 --> 00:58:53,787
- Estamos pensando min�i�i sobre mentiras.
- E voc� insistiu em que voc� pode fazer o seu pensamento.
573
00:58:57,172 --> 00:58:59,256
N�o tenho ilus�es!?
Toda a vida � uma ilus�o.
574
00:59:04,707 --> 00:59:06,792
- O que voc� est� fazendo?
- Isso � direito mais �ntimo...
575
00:59:07,675 --> 00:59:09,759
- N�s te amamos, te amo mrs. Valentina...
- Por favor, senhor... um advogado!
576
00:59:11,876 --> 00:59:13,960
- Eu n�o posso pensar, eu quero chegar at�...
- Onde voc� quer ajunge�i?
577
00:59:16,476 --> 00:59:18,560
- O que voc� est� fazendo? Eu n�o devo pip�i�i?
- Como voc� nunca deve tocar...?
578
00:59:19,878 --> 00:59:21,962
Isso � o que eu trouxe voc� aqui!
579
00:59:22,845 --> 00:59:24,929
Eu n�o sou pip�i�i, gritar por socorro.
580
00:59:27,914 --> 00:59:29,998
O que voc� � c�nico e cruel,
Eu acho que � tempo...
581
00:59:31,781 --> 00:59:33,864
Tem o pensamento errado e tem, advogado senhor.
582
00:59:38,150 --> 00:59:40,233
- Aqui vemos um, a Sra. Valentina.
- Eu sair do carro.
583
00:59:43,118 --> 00:59:45,202
Aguarde!
584
00:59:46,685 --> 00:59:48,769
Vamos!
O calor � um advogado cavalheiro!
585
00:59:52,754 --> 00:59:54,837
Um cavalheiro cancelar, e desesperadamente morre.
586
01:00:00,589 --> 01:00:02,673
O sol! perfume do ar
O pa�s, ch� tranquila.
587
01:00:06,023 --> 01:00:08,107
Voc� teve uma boa id�ia, n�o muito
Pode sentir a espera diminuiu e silenciosa.
588
01:00:11,321 --> 01:00:13,404
Estou feliz, pensei que
contato direto com a natureza ajudaria.
589
01:00:16,660 --> 01:00:18,744
� verdade. Eu me sinto um outro,
Eu me sinto como novo.
590
01:00:27,930 --> 01:00:30,014
p�ssaros do campo,
orvalho sobre a relva...
591
01:00:32,930 --> 01:00:35,015
- Abelhas zumbindo...
- � Senhor, abelhas...!
592
01:00:36,165 --> 01:00:38,248
N�o se preocupe, n�o h� abelhas.
Parecia que estava agrad�vel dizer...
593
01:00:40,933 --> 01:00:43,017
- Voc� � doce como o mel...
- Beije-me, Giovannino!
594
01:00:55,637 --> 01:00:57,721
Mentira!
595
01:01:02,839 --> 01:01:04,922
Desta vez...
596
01:01:14,509 --> 01:01:16,592
Eu me sinto pecador Ad�o
o para�so terrestre.
597
01:01:17,572 --> 01:01:19,656
E eu me sinto como se eu
Virgem Eve.
598
01:01:20,744 --> 01:01:22,827
- D�-me a ma��, Eva!
- Sim...
599
01:01:30,445 --> 01:01:32,529
Se estiv�ssemos jogando Adam
e Eva, e tiveram de Maio de ma��.
600
01:01:34,714 --> 01:01:36,797
- A � assim!
- Fazemos este pecado?
601
01:01:50,117 --> 01:01:52,202
- Olha, Giovannino!
- O qu�?
602
01:01:53,420 --> 01:01:55,503
Uma cobra! Senhor!
603
01:01:56,987 --> 01:01:59,071
Claro, eu Ad�o, Eva
e ma�� ea serpente estava faltando.
604
01:02:27,228 --> 01:02:29,312
Nem�oaica seu belo canto!
605
01:02:30,294 --> 01:02:32,379
Ele teve aulas de Patty Brau,
nomeadamente as palavras.
606
01:02:33,430 --> 01:02:35,513
N�o entendi nada quando voc� fala.
607
01:02:35,831 --> 01:02:37,915
- Quem � sua esposa?
- N�o Braun, Patty!
608
01:03:01,502 --> 01:03:03,587
Eu tenho feito, o Sr. Gianfranco.
609
01:03:07,072 --> 01:03:09,155
Voc� sabe que tem um corpo bonito!? A e pode
dizer-Ihe que consulte um oftalmologista.
610
01:03:12,269 --> 01:03:14,352
- Eu tenho uma boa vis�o.
- Voc� est� melhor...
611
01:03:15,308 --> 01:03:17,274
Eu sei! Todos dizem que este
diz que at� mesmo sua esposa
612
01:03:17,308 --> 01:03:19,391
Sim?
613
01:03:20,075 --> 01:03:22,159
- Eu n�o sou virgem, Gianfranco?
- Tenho que tirar a sua virgindade.
614
01:03:26,644 --> 01:03:28,727
- E se a mulher vem para baixo?
- Coloque em uma lista de espera.
615
01:03:30,911 --> 01:03:32,996
- Um expectativas internacionais n�s.
- N�o...
616
01:03:34,880 --> 01:03:36,963
- Por que, aqui no arm�rio?
- Porta...!
617
01:03:42,915 --> 01:03:44,998
O tio Frederico! Eu tenho pressa,
Eu sabia que se esperar.
618
01:03:49,517 --> 01:03:51,601
Por favor! primeiras-damas
e, especialmente, as mulheres bonitas.
619
01:03:53,484 --> 01:03:55,568
Obrigado! Voc� � muito bom.
Como � belo voc� est� vestindo.
620
01:03:58,419 --> 01:04:00,503
� um esporte de manter �rabe.
De Arafat a Arafat.
621
01:04:02,087 --> 01:04:04,170
Estamos acostumados a dizer:
Quais as formas de... linda!
622
01:04:07,788 --> 01:04:09,871
- Voc� viu o Gianfranco?
- Gianfranco, plecaten...!
623
01:04:11,490 --> 01:04:13,574
E Camillen e Gabrielle!
Voc�s precisam de algo?
624
01:04:15,856 --> 01:04:17,940
Eu sempre Gianfranco
massagem depois de um banho.
625
01:04:19,421 --> 01:04:21,504
O que voc� est� com sorte!
Uma vez eu fui para Mil�o
626
01:04:23,459 --> 01:04:25,543
e eu fiz uma frec�ie um Neam� seguida
tem em ciclomotores e ningu�m o impediu.
627
01:04:28,194 --> 01:04:30,277
- Voc� quer dizer que voc� � uma massagem?
- Eu?
628
01:04:31,161 --> 01:04:33,244
- Vamos!
- Sex...
629
01:04:48,565 --> 01:04:50,648
- Mamma mia, que ferramentas...
- O que voc� acha, � Giovannino seu pinto?
630
01:04:54,734 --> 01:04:56,818
- Fomos apanhados uma salsicha...
- Sim, e e...
631
01:04:58,101 --> 01:05:00,185
Quais s�o seu safado!
632
01:05:04,104 --> 01:05:06,187
Quais pe�as como Beckembauer,
s� que ele n�o tem patunzen der...
633
01:05:07,137 --> 01:05:09,220
caso contr�rio, teria sido um jogador de futebol.
634
01:05:10,072 --> 01:05:12,156
N�o duro, tio Frederico!
Doce, com mais facilidade.
635
01:05:15,140 --> 01:05:17,223
- Mais doce, mais facilmente...
- Sim!
636
01:05:19,607 --> 01:05:21,691
Agora � melhor.
637
01:05:25,242 --> 01:05:27,326
Gut...
638
01:05:30,610 --> 01:05:32,694
- � bom para voc�?
- Sim, certo!
639
01:05:36,379 --> 01:05:38,463
Velvet m�o!
Voc� sabe que � melhor do que Beckembauer!?
640
01:05:41,880 --> 01:05:43,963
Sim?
641
01:05:48,048 --> 01:05:50,132
Que a forma! Se parece com uma linha ondulada.
642
01:05:52,115 --> 01:05:54,199
Agora um pouco acima e nos seios, tio!
643
01:06:01,185 --> 01:06:03,269
Este n�o � apenas uma massagem, o tio,
Voc� quer me foder!
644
01:06:07,720 --> 01:06:09,804
Quando a piada piada,
mas quando se trata de sexo,
645
01:06:12,854 --> 01:06:14,938
O tio Frederico salta sobre a linha
Maginot e cortar a Cortina de Ferro.
646
01:06:16,955 --> 01:06:19,039
Aqui eu tenho um obstetr�cia chama...
647
01:06:20,157 --> 01:06:22,240
Vem, r�dea! Como os �rabes
com esses vestidos?
648
01:06:34,194 --> 01:06:36,278
O que voc� est� fazendo aqui?
649
01:06:38,461 --> 01:06:40,545
Nada!
Procuramos de ingredientes de omelete.
650
01:06:44,496 --> 01:06:46,581
- Uma omelete francesa.
- O que foi que um terremoto?
651
01:06:47,196 --> 01:06:49,281
O que est� acontecendo aqui?
652
01:06:50,664 --> 01:06:52,749
Gianfranco Senhor queria ensinar aos
Camilla � a omeleta francesa.
653
01:06:56,733 --> 01:06:58,817
- N�o � muito pr�tico, mas...
- Mas voc�, como seu omelete alem�, certo?
654
01:07:06,869 --> 01:07:08,953
- Sabe o que � bonito em voc�, Gabriella?
- O qu�?
655
01:07:09,971 --> 01:07:12,054
Nada, absolutamente nada. Gianfranco,
uma omelete, � apenas uma omelete...
656
01:07:16,438 --> 01:07:18,521
� fundamental o suficiente para ser ovos!
657
01:07:26,241 --> 01:07:28,325
Veja como cartofen rir...!
658
01:07:30,942 --> 01:07:33,026
Tenho certeza que em tr�s, quatro meses
Nossa subsidi�ria na Alemanha...
659
01:07:37,473 --> 01:07:39,557
A resid�ncia permanente e um pa�s
estranho pode fazer um milagre.
660
01:07:40,944 --> 01:07:43,028
Claro que n�o se trata de
ex�lio por toda a vida.
661
01:07:44,145 --> 01:07:46,229
Eu quero ser um per�odo curto.
662
01:07:47,247 --> 01:07:49,331
Como um olhar Valentina,
Esta � a sua casa.
663
01:07:52,415 --> 01:07:54,499
Eu n�o vou perder nada, ser�
empresa Gianfranco e Brigitte.
664
01:08:00,984 --> 01:08:03,067
Quando voc� est� livre... assist�ncia
sua l�ngua nativa...
665
01:08:05,717 --> 01:08:07,801
Se me permitem,
Minha afei��o paterna...
666
01:08:10,118 --> 01:08:12,203
Paterna...! Quase...!
667
01:08:13,919 --> 01:08:16,004
Pelo que eu entendo, voc� quer me mandar
na Alemanha em um campo de concentra��o
668
01:08:17,354 --> 01:08:19,439
porque ele n�o funciona com os aliados.
669
01:08:20,855 --> 01:08:22,940
- Voc� est� prestes nazista tio Frederico.
- P�ra de falar merda.
670
01:08:24,157 --> 01:08:26,240
- E o que voc� quer ir sozinho?
- Valentina vir� quando voc� restaurar.
671
01:08:29,891 --> 01:08:31,974
E como quando voc� est� restaurando?
672
01:08:33,325 --> 01:08:35,409
- Quando...
- Quando, Por qu�? Vamos, diga!
673
01:08:37,426 --> 01:08:39,510
n�o sei! Estou recuperado a partir do nascimento.
Tenho algu�m nos horm�nios gato c�Iduri.
674
01:08:42,828 --> 01:08:44,912
- Voc� entendeu?
- Eu n�o vou sair daqui C! Limpeza!
675
01:08:48,329 --> 01:08:50,413
Esta � uma hist�ria que eu olho
eu e minha esposa.
676
01:08:51,897 --> 01:08:53,981
Ela deve decidir.
677
01:08:55,064 --> 01:08:57,149
Quando ela confiou em sua m�e
Eu nunca tive nada a dizer.
678
01:09:00,433 --> 01:09:02,517
Mas quando voc� sabe tudo mesmo
pedras, ultrapassou todos os limites.
679
01:09:06,635 --> 01:09:08,718
Eu pensei que eu me casei
�n�eleg�toare uma menina, no amor...
680
01:09:11,468 --> 01:09:13,553
Mas quando estamos na cama, seu �nico
problema � t�-lo ao lado de um touro.
681
01:09:16,937 --> 01:09:19,021
Uma instala��o, o que significa
que eu casei com uma vaca.
682
01:09:20,138 --> 01:09:22,222
O que voc� est� falando, Giovannino?
Agora voc� quer ser certo?
683
01:09:25,405 --> 01:09:27,490
Thi, eu fiz amor, lealdade, compreens�o,
afeto. Thi, eu dei tudo que podia.
684
01:09:30,341 --> 01:09:32,424
E quando eu alucina��es er�ticas sex...
Eu origem card�aca e disfun��es sexuais.
685
01:09:36,709 --> 01:09:38,792
E se meu marido n�o pode, o que eu fa�o?
Chem cardiologista, Giovannino?
686
01:09:40,644 --> 01:09:42,728
Confirme! � uma vaca.
687
01:09:44,111 --> 01:09:46,195
Afaste-se aqui
impotentule sem esperma.
688
01:09:47,344 --> 01:09:49,429
Voc� n�o v� nesta casa.
689
01:09:50,780 --> 01:09:52,864
Virgem, como o meu tesouro
se afogar no lago. Anjos e meu!
690
01:09:57,348 --> 01:09:59,432
Qual o lago? Sabe onde isso vai dar?
Isso vai para...
691
01:10:01,683 --> 01:10:03,766
- Valentina!
- Meu Micu�a...
692
01:10:05,250 --> 01:10:07,334
Giovannino! Sra. Lucia!
Deus...
693
01:10:09,284 --> 01:10:11,369
Acalma esta��o dois, turbul�ncia n�o vai.
Nada aconteceu.
694
01:10:13,385 --> 01:10:15,469
- Valentina!
- Fui para o lago. Para cometer suic�dio,!
695
01:10:33,323 --> 01:10:35,408
Valentina!
696
01:10:39,359 --> 01:10:41,442
- Como os tempos dif�ceis...
- N�s terminamos.
697
01:10:42,260 --> 01:10:44,343
- Eu estou indo para este lado, e voc� l�.
- Nossa Senhora...
698
01:10:45,690 --> 01:10:47,774
Talvez seja melhor e tomamos Alupi
eo melhor que podemos ver a costa.
699
01:11:23,937 --> 01:11:26,021
- Senhor... se n�o encontrar...
- Olha l�. Esta��o de baixo!
700
01:11:43,209 --> 01:11:45,293
E n�o poderia chegar ao extremo
Seria melhor para anunciar a pol�cia.
701
01:11:48,710 --> 01:11:50,795
Voc� tem raz�o, m�e.
Vamos voltar.
702
01:12:20,952 --> 01:12:23,036
- O que aconteceu, por que voc� parou?
- Ele terminou a gasolina.
703
01:12:24,954 --> 01:12:27,037
- E agora?
- Eu posso remar s�.
704
01:12:32,222 --> 01:12:34,306
Coloque-o Thi, m�e!
705
01:12:40,358 --> 01:12:42,442
Eu vou ser condenado, todas as
Eu s� acontecem comigo.
706
01:12:52,560 --> 01:12:54,644
O que voc� est� fazendo a�, meu senhor a cortar?
707
01:13:00,330 --> 01:13:02,414
Vestida isso!
708
01:13:04,931 --> 01:13:07,014
Venha!
709
01:13:13,499 --> 01:13:15,584
M�e Coragem, uma centena de metros
aqui � cabanas de pescadores.
710
01:13:19,602 --> 01:13:21,686
N�s abrigamos vou l�.
Coragem!
711
01:13:28,104 --> 01:13:30,188
Vem c�.
712
01:13:32,406 --> 01:13:34,490
Junte-se a favor, senhorita!
713
01:13:37,373 --> 01:13:39,456
Para entrar!
714
01:13:52,310 --> 01:13:54,393
Eu fiz isso. Fenderele descer!
715
01:14:01,513 --> 01:14:03,597
Vamos ajud�-lo.
716
01:14:06,315 --> 01:14:08,398
Vem m�e, me tira.
Cuidado, � escorregadio.
717
01:14:49,692 --> 01:14:51,776
� minha culpa se o
Valentina algo acontece.
718
01:14:54,995 --> 01:14:57,078
Por favor, n�o fale com voc� e tem,
Giovannino.
719
01:14:58,695 --> 01:15:00,779
Valentina n�o � mais uma crian�a.
Pode ser pneumonia.
720
01:15:42,439 --> 01:15:44,523
- Voc� est� cansado?
- Sim.
721
01:15:45,340 --> 01:15:47,424
Por que voc� n�o resto voc�?
Deite na cama.
722
01:15:55,175 --> 01:15:57,259
- Thi com sede?
- Sim.
723
01:16:00,111 --> 01:16:02,195
Ufa! Beba um pouco de u�sque.
724
01:16:24,717 --> 01:16:26,801
Giovannino Parar, n�o se desespere.
725
01:16:28,553 --> 01:16:30,637
Tenho certeza que isso n�o vai acontecer
Valentina nada.
726
01:16:32,820 --> 01:16:34,904
Foi apenas uma crise hist�rica.
727
01:16:36,287 --> 01:16:38,371
� uma menina muito ordenada, n�o
merda, eu ensinei a ela tamb�m.
728
01:16:43,822 --> 01:16:45,906
M�e! Onde est� voc�, mam�e!?
Eu quero minha m�e!
729
01:16:49,991 --> 01:16:52,075
M�e! Eu sou m�e solteira!
Eu me sinto muito solit�rio.
730
01:16:58,160 --> 01:17:00,244
Eu quero minha m�e.
731
01:17:02,595 --> 01:17:04,678
E calma pra cima, agora eu sou sua m�e.
732
01:17:08,429 --> 01:17:10,513
H� uma espera, meu tesouro,
Eu venho e me queixar.
733
01:17:15,399 --> 01:17:17,482
Eu quero minha m�e...
734
01:18:03,978 --> 01:18:06,061
Minha m�e...
735
01:18:16,647 --> 01:18:18,732
Voc� � m�e, quente.
736
01:19:45,104 --> 01:19:47,188
Finalmente...
737
01:19:48,771 --> 01:19:50,856
- Ma...
- Meu amor meu...
738
01:20:01,909 --> 01:20:03,992
- Obrigado, M�e!
- Que homem � voc�, Giovannino...
739
01:20:53,589 --> 01:20:55,673
- Isso n�o �, e sua Alupi, Dom Frederico?
- Eu n�o sei, deixe-me ver.
740
01:21:02,626 --> 01:21:04,709
- Sim, e minha Alupi.
- Para a terra!
741
01:21:05,925 --> 01:21:08,009
Vamos l� rapidamente.
742
01:21:15,362 --> 01:21:17,445
- Giovannino!
- Outra vez?
743
01:21:19,896 --> 01:21:21,980
Eu ouvi um e Alupi.
744
01:21:31,299 --> 01:21:33,384
- Giovannino...
- Tio Frederico.
745
01:21:36,100 --> 01:21:38,184
Ele veio para a pol�cia.
Vista-se rapidamente.
746
01:21:39,968 --> 01:21:42,053
Ms. L�cia, Giovannino!
747
01:21:44,536 --> 01:21:46,620
Onde voc� est�?
tio Frederico veio.
748
01:21:49,238 --> 01:21:51,322
- Finalmente, Frederico.
- Que bom que voc� veio, o tio.
749
01:21:53,873 --> 01:21:55,957
Valentina � salvo, Giovannino.
Eles salvaram Nudi sei franc�s.
750
01:21:58,439 --> 01:22:00,523
� uma sensa��o boa. Eu nunca
visto e tem de se sentir bem.
751
01:22:03,574 --> 01:22:05,659
Eu acredito que voc� tem
para ser o primeiro a encontrar sua m�e.
752
01:22:08,108 --> 01:22:10,193
Sim, eu estou feliz por voc�...
753
01:22:12,506 --> 01:22:14,590
Acho que o esc�ndalo ser�...
754
01:22:18,046 --> 01:22:20,129
- E voc� minha hist�ria! Foi lindo!?
- Nice?
755
01:22:23,180 --> 01:22:25,264
Se eu fosse bonito? N�o � agrad�vel
o que � belo, � bom que voc� gosta.
756
01:22:27,882 --> 01:22:29,965
E Giovannino, e quando ele vai dizer...
757
01:22:31,182 --> 01:22:33,266
E quando a perceber?
Ele n�o sabe o que isso significa.
758
01:22:35,216 --> 01:22:37,300
Agora o que eu posso fazer?
O fato de se esgotar...
759
01:22:39,851 --> 01:22:41,935
- Mas voc� me disse que o cancelamento...
- Cancelar?
760
01:22:43,985 --> 01:22:46,069
N�o! N�o � cancelado nada.
761
01:22:47,586 --> 01:22:49,669
- Quer ser cantada, alguma trag�dia?
- Voc� me disse para deixar.
762
01:22:51,887 --> 01:22:53,971
Ningu�m pode ser deixado,
agora ele faz parte da fam�lia.
763
01:22:56,154 --> 01:22:58,239
- Ainda ontem voc� disse...
- Um momento, Valentina!
764
01:22:59,623 --> 01:23:01,707
Ontem foi ontem, e hoje � hoje...
765
01:23:04,424 --> 01:23:06,507
Porque eu n�o tentar e fazer alguma vez,
� um menino forte.
766
01:23:08,658 --> 01:23:10,742
Mesmo uma planta que est� na sombra e
� mole... se a chuva vem, e eu �.
767
01:23:13,860 --> 01:23:15,943
Sua m�e n�o entende muito bem o
plantas, mas os homens que ele conhece bem.
768
01:23:18,994 --> 01:23:21,077
Voc� deve saber como lev�-los
o Giovannino.
769
01:23:22,963 --> 01:23:25,046
Ap�s a experi�ncia de ontem
, nasceu um novo Giovannino.
770
01:23:28,765 --> 01:23:30,848
Como voc� sabe? Como pode a espera para ser
tem certeza? Quem disse que voc� ficaria?
771
01:23:33,332 --> 01:23:35,416
Uma m�e e sua intui��o. Um pai
sempre certo.
772
01:24:00,505 --> 01:24:02,590
Voc� quer chutar �nceta�i Ala,
Sr. Frederico? N�o se espera de um milagre.
773
01:24:06,707 --> 01:24:08,791
Voc� entende, a Sra. L�cia
apenas um ato mec�nico...
774
01:24:10,774 --> 01:24:12,860
Por que n�o ir para
Peck-Peck e Gianfranco novo?
775
01:24:13,909 --> 01:24:15,993
Fa�o isso uma vez e,
e n�s n�o, goriloiule?
776
01:24:17,911 --> 01:24:19,995
linhas da Esta��o de voc�s sabem, Fedaykin!
N�s pensamos que s�...
777
01:24:33,314 --> 01:24:35,398
- Seja sinistrato, cuidado mental!
- Desculpe-me, Sr. Frederico!
778
01:24:37,316 --> 01:24:39,399
Coloque a panela com cuidado e ir embora.
Algo importante.
779
01:24:49,452 --> 01:24:51,536
- Voc� riscado com a unha.
- Desculpe-me, eu fiz isso deliberadamente.
780
01:24:53,453 --> 01:24:55,537
- Eu fui perdoado!
- Brigitte!
781
01:24:56,021 --> 01:24:58,105
Mesmo em tais momentos,
Voc� n�o est� pensando de pau.
782
01:25:02,622 --> 01:25:04,707
Mama Lucia!
783
01:25:07,924 --> 01:25:10,007
Por favor, venha um pouco acima de n�s,
por favor!
784
01:25:29,530 --> 01:25:31,613
- O que � isso? Todos os tr�s na sala?
- Que bom, tr�s...
785
01:25:34,231 --> 01:25:36,315
Quieto, gorila
786
01:25:37,599 --> 01:25:39,682
Tem 30 segundos, o nome completo e apelido.
senao mato voc� e ele.
787
01:25:42,666 --> 01:25:44,750
- Eu vou fazer Abate
- Pare! Pare de gritar!
788
01:25:47,401 --> 01:25:49,484
Se n�o, voc� vai sair de linha, e obter
todas as manchetes.
789
01:25:51,869 --> 01:25:53,953
- Calma, querida!
- Voc� sabe que voc� fez isso?
790
01:25:55,870 --> 01:25:57,954
Porra eu dei um primeiro
renda, enquanto n�s sofremos l�.
791
01:26:01,738 --> 01:26:03,822
Eu n�o tenho que ser o primeiro?
792
01:26:04,506 --> 01:26:06,590
Mantenha a boca thi, Giovannino!
793
01:26:06,640 --> 01:26:08,723
O que ela disse sobre mim agora
e eu tenho a dizer sobre isso.
794
01:26:09,440 --> 01:26:11,523
- Para v�-la e que isso significa.
- Agora p�ra Giovannino! Cale a boca!
795
01:26:15,175 --> 01:26:17,259
Agora me escute! Todos
esta merda � in�til.
796
01:26:19,709 --> 01:26:21,793
Reputa��o � muito importante.
797
01:26:23,076 --> 01:26:25,162
Um! Quem � o mais glorioso
virgem hoje? Dois!
798
01:26:26,478 --> 01:26:28,562
Na minha opini�o, n�o h� nenhuma esperan�a,
Giovannino tinha que ir para a Alemanha.
799
01:26:30,112 --> 01:26:32,197
- Valentina Pobres!
- Eu n�o sei o que devemos lamentar.
800
01:26:34,246 --> 01:26:36,331
Valentina pode consolar, se quiserem,
Giovannino os pobres...
801
01:26:41,348 --> 01:26:43,432
Lugar, est� tudo OK, ele s� foi
tudo um pouco mal-entendido, foi resolvido.
802
01:26:46,379 --> 01:26:48,463
Tudo est� bem quando acaba bem!
803
01:26:50,351 --> 01:26:52,435
Eles fizeram peck-peck!
804
01:26:53,652 --> 01:26:55,735
- Ent�o eles fizeram isso?
- Tudo!
805
01:26:56,752 --> 01:26:58,837
Toma um caf�
Quente e frio. Gabriella!
806
01:27:00,352 --> 01:27:02,437
- Dois de caf� forte!
- Pe�a e �uic�. �uic� Muitos...
807
01:27:04,584 --> 01:27:06,667
E agora algo novo para todos.
808
01:27:07,655 --> 01:27:09,740
A partir de amanh�, e Valentina Giovannino
venha morar comigo.
809
01:27:13,224 --> 01:27:15,307
- Por qu�? Eles n�o se sentem confort�veis aqui?
- Sim, mas tente entender!
810
01:27:17,424 --> 01:27:19,508
Voc� me d� a justi�a, n�o �
se voc� se sentir bem ou n�o,
811
01:27:22,259 --> 01:27:24,344
nesta casa, Giovannino
tem o complexo de �dipo.
812
01:27:28,829 --> 01:27:30,912
- Olhe o que acontece com ele...
- � um pouco dif�cil de explicar.
813
01:27:32,495 --> 01:27:34,579
Vou tentar explicar tudo
em poucas palavras.
814
01:27:36,730 --> 01:27:38,814
Para cumprir sua obrigacao, Giovannino
deve estar longe da sua origem.
815
01:27:42,165 --> 01:27:44,248
Nesta casa, ele sente falta de sua m�e.
816
01:27:46,466 --> 01:27:48,551
� verdade, Giovannino?
817
01:27:50,334 --> 01:27:52,417
Responder, Giovannino!
818
01:27:53,066 --> 01:27:55,151
Sim, isso mesmo, m�e! � verdade!
Voc� deve ir para sua casa.
819
01:27:57,568 --> 01:27:59,652
Parab�ns, Sra. Lucia! Em �dipo,
voc� salvou o meu neto.
820
01:28:04,036 --> 01:28:06,120
- Se voc� quer... vale a pena!
- N�s pricepe�i bem...
821
01:28:09,573 --> 01:28:11,656
- Voc� � ciumento?
- Um pouco...
822
01:28:14,606 --> 01:28:16,690
Por favor, permitam-me
visit�-lo de vez em quando.
823
01:28:19,174 --> 01:28:21,258
- E voc� tem o seu complexo de �dipo?
- Eu complexo, eu n�o me sinto sozinho.
824
01:28:24,875 --> 01:28:26,961
Eu sou um menino e
logo encontra consolo.
825
01:28:29,411 --> 01:28:31,495
Seria melhor n�o nos ver crian�as
se voc� quiser, eu venho te visitar.
826
01:28:36,713 --> 01:28:38,796
Se � bom para voc�, eu n�o tenho
obiec�ie mesmo sem o complexo de �dipo.
827
01:29:22,092 --> 01:29:24,175
- Voc� ouviu as not�cias mais recentes?
- Sempre sabemos tudo.
828
01:29:25,526 --> 01:29:27,609
O que voc� acha, Sr. Advogado?
829
01:29:28,859 --> 01:29:30,943
N�o tem import�ncia o que eu penso,
mas as pessoas dizem que Giovannino...
830
01:29:35,461 --> 01:29:37,545
Eu sei!
M�e, eu levei sob seu teto.
831
01:29:40,296 --> 01:29:42,380
Entendeu bem?
Colocou m�e debaixo do telhado ou na cama?
832
01:29:44,598 --> 01:29:46,681
Na cama...
833
01:30:06,704 --> 01:30:08,787
E TI SFAR
834
01:30:12,871 --> 01:30:14,955
Cristiano Tradu��o. CBM
76617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.