All language subtitles for Il tigre Dvdrip Ita (Dino Risi, 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:31,656 Procedente de Los �ngeles, 2 00:00:32,228 --> 00:00:35,155 Miss Universo acompa�ada de un barbudo boyfriend. 3 00:00:35,156 --> 00:00:37,562 La californiana, de formas perfectas, 4 00:00:37,563 --> 00:00:41,012 ha declarado de una manera poco perfecta pero muy deliciosa: 5 00:00:41,013 --> 00:00:43,177 - Estoy feliz, gracias. - S�... 6 00:00:43,178 --> 00:00:46,670 Vengo de visita a una maravillosa ciudad. 7 00:00:46,949 --> 00:00:48,031 S�. 8 00:00:48,032 --> 00:00:49,996 - La Villa Borghese... - S�. 9 00:00:49,997 --> 00:00:51,881 - La Fontaine de Trevi... - S�. 10 00:00:51,882 --> 00:00:52,994 Le Colis�e... 11 00:00:53,688 --> 00:00:56,976 Esta ser la primera vez y querer salir bien todo. 12 00:00:56,977 --> 00:00:58,079 Ojal�... 13 00:00:58,420 --> 00:01:00,305 Sigamos en Roma, el ministro BriniBreschi 14 00:01:00,306 --> 00:01:03,434 ha visitado las instalaciones de un conocido complejo industrial, 15 00:01:03,435 --> 00:01:05,360 situado en la periferia, 16 00:01:05,361 --> 00:01:06,964 quien en estos �ltimos a�os, 17 00:01:06,965 --> 00:01:12,619 ha alcanzado un volumen de poblaci�n como el de las grandes industrias del norte. 18 00:01:12,620 --> 00:01:16,704 El din�mico director general, Francesco Vincenzini 19 00:01:17,513 --> 00:01:19,157 ha actuado de gu�a, 20 00:01:19,158 --> 00:01:23,529 destacando la eficacia de las instalaciones, que figuran entre las m�s modernas del mundo. 21 00:01:23,530 --> 00:01:27,622 Como las particularidades de los �ltimos modelos que van a ser lanzados al mercado 22 00:01:27,623 --> 00:01:30,269 y que destacan por sus avanzadas caracter�sticas, 23 00:01:30,270 --> 00:01:31,993 dando est�tica y funcionalidad. 24 00:01:31,994 --> 00:01:35,242 El se�or ministro se ha interesado sobretodo, por las neveras, 25 00:01:35,243 --> 00:01:40,217 ha querido abrir una por si en su interior hab�a algo para comer. 26 00:01:40,218 --> 00:01:41,321 �Alto! 27 00:01:41,621 --> 00:01:44,669 �Paren! �Malaspina! �Pero qu� es esto? �Otra vez con payasadas? 28 00:01:44,670 --> 00:01:45,773 �Inepto! 29 00:01:46,555 --> 00:01:50,124 - Cre�a que un poco de humor... - Es tan fino que no lo he captado. 30 00:01:50,125 --> 00:01:53,573 �No cree que es demasiado sutil y que tampoco lo captar� el p�blico? 31 00:01:53,574 --> 00:01:57,344 Yo pago el documental por la publicidad indirecta. 32 00:01:57,345 --> 00:02:00,552 Hago que se moleste un ministro, y ustedes se divierten. 33 00:02:00,553 --> 00:02:03,200 - �Cu�ndo ha de proyectarse? - Pues... el jueves. 34 00:02:03,201 --> 00:02:05,126 Que quiten ese est�pido comentario. 35 00:02:05,127 --> 00:02:08,696 Si no est� todo arreglado, le despido a usted. 36 00:02:08,697 --> 00:02:10,804 �Entendido? �Vamos, Oscar! 37 00:02:23,334 --> 00:02:24,438 EL TIGRE 38 00:04:12,014 --> 00:04:15,000 �D�jala! �No has visto que era m�a? 39 00:04:17,990 --> 00:04:20,557 Atenci�n. Sr. Francesco Vincenzini 40 00:04:20,558 --> 00:04:24,607 acuda al tel�fono, le llaman urgentemente de la cl�nica Santa Signora. 41 00:04:24,608 --> 00:04:25,720 �Ha nacido! 42 00:04:41,089 --> 00:04:42,851 - �Se�or! - �Elpidio! 43 00:04:42,855 --> 00:04:45,004 �Qu� es? �Var�n o hembra? 44 00:04:45,221 --> 00:04:47,296 Mira lo que ha pasado... 45 00:04:47,948 --> 00:04:51,036 Madre e hijo est�n bien. He llorado de emoci�n. 46 00:04:51,037 --> 00:04:53,882 - �D�nde est�n? - Por aqu�. Vamos. 47 00:04:53,883 --> 00:04:56,666 La segunda puerta a la izquierda. 48 00:05:00,018 --> 00:05:01,693 Francesco, es var�n. 49 00:05:01,904 --> 00:05:04,054 - Pesa 3 kg 400. - Bien. 50 00:05:06,115 --> 00:05:07,219 Hola, papa. 51 00:05:08,441 --> 00:05:09,899 T�malo en brazos. 52 00:05:16,021 --> 00:05:18,305 �Est�s contento de ser abuelo? 53 00:05:18,306 --> 00:05:19,907 Pues claro, abuela. 54 00:05:27,770 --> 00:05:28,874 Contin�e. 55 00:05:29,536 --> 00:05:31,781 Y entonces, padre Santorelli, me dije... 56 00:05:31,782 --> 00:05:34,347 S�, estoy contento de ser abuelo. 57 00:05:34,348 --> 00:05:38,157 Porque, efectivamente, cre�a estar contento de... 58 00:05:38,158 --> 00:05:39,399 de ser abuelo. 59 00:05:40,484 --> 00:05:44,613 Pero despu�s me di cuenta de que no me hac�a ninguna gracia. 60 00:05:44,614 --> 00:05:46,057 Desde hace un tiempo, 61 00:05:46,058 --> 00:05:48,143 sufro una serie de depresi�n, 62 00:05:48,144 --> 00:05:50,148 una melancol�a angustiosa. 63 00:05:50,149 --> 00:05:54,553 Mi signo zodiacal es Leo, no s� si la cosa puede interesar. 64 00:05:54,554 --> 00:05:55,622 En absoluto. 65 00:05:57,889 --> 00:05:59,413 �Cu�ntos a�os tiene? 66 00:05:59,414 --> 00:06:00,517 45, padre. 67 00:06:00,976 --> 00:06:03,254 Entonces ll�meme hermano. 68 00:06:04,306 --> 00:06:05,409 De acuerdo. 69 00:06:08,718 --> 00:06:10,360 Es un hombre de �xito. 70 00:06:10,361 --> 00:06:13,768 Pero al fin y al cabo ha alcanzado sus objetivos. 71 00:06:13,769 --> 00:06:17,880 Ha llegado a la c�spide, ha terminado su camino. 72 00:06:18,503 --> 00:06:23,915 Lo que ahora le entristece sin que usted se d� cuenta es el "sensus finis". 73 00:06:23,916 --> 00:06:25,100 �Sensus finis? 74 00:06:25,621 --> 00:06:27,666 Siente que se aproxima el fin. 75 00:06:27,667 --> 00:06:31,356 En resumen, cree continuar dominando la situaci�n, 76 00:06:31,357 --> 00:06:32,919 pero es dominado por ella. 77 00:06:32,920 --> 00:06:35,762 Cree que usted empuja, y es usted empujado. 78 00:06:35,763 --> 00:06:37,412 Se hace la ilusi�n de perseguir, 79 00:06:37,413 --> 00:06:39,578 ... pero huye. - Perdone... 80 00:06:39,579 --> 00:06:41,800 Pero... �a qu� se refiere? 81 00:06:45,352 --> 00:06:47,950 Escapa de las buenas obras, 82 00:06:48,924 --> 00:06:53,012 porque son el testimonio de los buenos tiempos que ya no volver�n. 83 00:06:53,013 --> 00:06:57,665 La consecuencia es que el nietecito que nace, le fastidia 84 00:06:57,666 --> 00:07:02,209 como le contrari� profundamente que su hija se casara. 85 00:07:12,786 --> 00:07:13,888 �Y su hijo! 86 00:07:14,429 --> 00:07:18,921 Su hijo que crece y que empieza a tener personalidad propia. 87 00:07:18,922 --> 00:07:20,846 Pero usted no quiere admitirlo. 88 00:07:20,847 --> 00:07:25,679 Le impone su voluntad porque sigue consider�ndolo un ni�o. 89 00:07:35,165 --> 00:07:36,770 �Y todo eso por qu�? 90 00:07:36,771 --> 00:07:39,176 Porque todav�a se cree usted un muchacho. 91 00:07:39,177 --> 00:07:40,279 S� se�or... 92 00:07:40,780 --> 00:07:41,884 Y as�... 93 00:07:42,466 --> 00:07:45,593 atenazado entre la ira y la angustia, 94 00:07:45,833 --> 00:07:48,359 contin�a pisando el acelerador. 95 00:07:48,360 --> 00:07:49,816 Y corre, corre... 96 00:07:50,244 --> 00:07:52,289 �Pero hacia d�nde, desgraciado? 97 00:07:52,290 --> 00:07:56,271 Suponiendo que eso sea cierto, �qu� debo hacer? 98 00:07:56,422 --> 00:07:58,297 �Det�ngase de una vez! 99 00:07:59,028 --> 00:08:02,637 Y trate de descubrir los aspectos m�s bellos de la vida. 100 00:08:02,638 --> 00:08:05,484 Considere los valores del esp�ritu, que son los adecuados para su edad. 101 00:08:05,485 --> 00:08:07,216 Tiene usted 45 a�os. 102 00:08:07,290 --> 00:08:08,393 �45! 103 00:08:09,816 --> 00:08:13,467 - La edad de los excombatientes. - De modo que... 104 00:08:13,468 --> 00:08:17,435 Perdone hermano, pero yo no me siento excombatiente. Ni mucho menos. 105 00:08:17,436 --> 00:08:20,163 Creo haber dicho ya que he nacido bajo Leo. 106 00:08:20,164 --> 00:08:25,095 Claro que me lo ha dicho, y tambi�n recuerdo haberle dicho que me importa un pito. 107 00:08:25,096 --> 00:08:27,862 La verdad es que usted est� vacilando. 108 00:08:27,863 --> 00:08:29,869 Ni en sue�os. �Eso lo dice usted! 109 00:08:29,870 --> 00:08:31,513 - Entonces, �por qu� ha venido a verme? - Porque me he equivocado. 110 00:08:31,514 --> 00:08:37,182 - Repetir� esa frase mucho, en el futuro. - Me traer� mala suerte... 111 00:08:37,450 --> 00:08:40,858 V�yase. Hay m�s gente esperando. Tome. 112 00:08:41,541 --> 00:08:45,110 No pueden hacerle m�s que bien. �Y ahora qu�tese de en medio, abuelo! 113 00:08:45,111 --> 00:08:47,394 D� las gracias que lleva h�bito, porque sino... 114 00:08:47,395 --> 00:08:48,538 �Largo! 115 00:08:53,131 --> 00:08:55,337 Queridos muchachos, ayer sali� de nuestra f�brica 116 00:08:55,338 --> 00:08:57,630 el aparato n�mero I mill�n. 117 00:08:57,744 --> 00:09:02,074 El presidente de la sociedad ha decidido entregaros un premio 118 00:09:02,075 --> 00:09:07,288 de productividad que recibir�is junto con la pr�xima paga. �Contentos? 119 00:09:07,289 --> 00:09:09,935 Gracias y buen trabajo. Adelante. 120 00:09:09,936 --> 00:09:14,108 El eslogan de la lavadora Queen: "La reina de las lavadoras." 121 00:09:14,109 --> 00:09:15,672 Es algo pobre, �no? 122 00:09:15,673 --> 00:09:19,641 "La lavadora de las reinas." Es un poco m�s llamativo. 123 00:09:19,642 --> 00:09:22,167 Una carta del comisario sovi�tico de importaciones. 124 00:09:22,168 --> 00:09:24,334 Un momento, para la invitaci�n en casa de Pinetta. 125 00:09:24,335 --> 00:09:27,464 Dime, cari�o. Muy bien, me reunir� all� contigo. Adi�s. 126 00:09:27,465 --> 00:09:30,752 - �Diga? Entendido. - Aqu� o en Mosc�... 127 00:09:30,753 --> 00:09:31,937 El presidente. 128 00:09:32,317 --> 00:09:34,769 �Hola, Giannino? �C�mo est�s? 129 00:09:35,284 --> 00:09:37,130 Tengo noticias para ti. 130 00:09:37,131 --> 00:09:40,579 Has tenido la generosa idea de dar un buen premio a todo el personal. 131 00:09:40,580 --> 00:09:41,736 Bravo, gracias. 132 00:09:41,737 --> 00:09:42,806 De nada. 133 00:09:43,669 --> 00:09:46,433 �Y a cu�nto asciende ese premio que he dado? 134 00:09:46,434 --> 00:09:48,540 Pretendes saber demasiado. 135 00:09:48,560 --> 00:09:53,493 �Qu� quer�as? D�melo pronto porque aqu� tenemos mucho que hacer. No somos como vosotros, los milaneses. 136 00:09:53,494 --> 00:09:56,060 He le�do tu proyecto para los mercados orientales. 137 00:09:56,061 --> 00:09:58,386 �Crees que de veras existe alguna probabilidad? 138 00:09:58,387 --> 00:10:03,559 Todas las probabilidades se�or presidente, es una simple cuesti�n de precio. �Y cu�ndo vendr� nuevamente? 139 00:10:03,560 --> 00:10:05,869 Bien, estupendo. Nos vemos. 140 00:10:07,411 --> 00:10:09,095 Oscar, contesta t�, por favor. 141 00:10:09,096 --> 00:10:11,421 No estoy para nadie, excepto para L�pez, Ercolani, Ungaro, 142 00:10:11,422 --> 00:10:13,427 De Matteis, Picchiy Olivetti. 143 00:10:13,428 --> 00:10:16,636 Es el abogado L�pez, por lo del bloqueo de nuestro env�o a Alemania. 144 00:10:16,637 --> 00:10:19,361 No es culpa nuestra. Dile que invoque causa de fuerza mayor. 145 00:10:19,362 --> 00:10:21,487 Nuestros clientes no tendr�n m�s remedio que aguantarse. 146 00:10:21,488 --> 00:10:24,849 Pero nosotros somos la parte demandante. 147 00:10:24,856 --> 00:10:26,702 Entonces la cosa cambia. 148 00:10:26,703 --> 00:10:28,906 Convendr� que rechace de plano la causa mayor, 149 00:10:28,907 --> 00:10:31,955 que solamente es una salida c�moda para salvar responsabilidades. 150 00:10:31,956 --> 00:10:35,075 Denuncie ineptitud, corrupci�n, etc. 151 00:10:35,486 --> 00:10:40,145 �Pero es que debo ense�arle yo lo que tiene que hacer? 152 00:10:40,941 --> 00:10:42,044 Oiga. 153 00:10:42,585 --> 00:10:44,460 �Ha tomado usted nota? 154 00:10:45,874 --> 00:10:48,960 Vaya. �Pero qu� sucede en la secci�n N� 4? 155 00:10:48,961 --> 00:10:50,645 No hay nadie trabajando. 156 00:10:50,646 --> 00:10:53,172 Ni tampoco en las dem�s secciones. Ha terminado la jornada. 157 00:10:53,173 --> 00:10:54,275 Claro. 158 00:11:44,149 --> 00:11:45,252 Gracias. 159 00:11:45,954 --> 00:11:48,200 Ahora me toca a m�, Francesco. 160 00:11:48,201 --> 00:11:50,967 No, mis queridas ni�as. El espect�culo ha terminado. 161 00:11:50,968 --> 00:11:54,428 Son m�s de la 1 y con vuestro permiso... 162 00:11:54,498 --> 00:11:58,606 Antes de que nos vayamos, baila una vez conmigo. 163 00:11:59,150 --> 00:12:00,823 Lo hab�is acaparado. 164 00:12:02,158 --> 00:12:05,686 Pero �d�nde me has tra�do, cari�o? Ya no puedo m�s. 165 00:12:05,687 --> 00:12:06,814 Pobrecillas... 166 00:12:08,014 --> 00:12:10,260 �No tienes m�s amigas que esas esposas abandonadas? 167 00:12:10,261 --> 00:12:13,187 �Por qu� no invitaste a Maria Carla? Ella vive con su marido. 168 00:12:13,188 --> 00:12:15,954 - Hubi�ramos sido dos parejas. - Viv�a con �l. 169 00:12:15,955 --> 00:12:18,480 - Hasta el jueves pasado. - Tambi�n... 170 00:12:18,481 --> 00:12:19,583 �Por qu�? 171 00:12:19,764 --> 00:12:23,613 �Qu� quieres? Las mujeres envejecen y los hombres suelen ser unos granujas. 172 00:12:23,614 --> 00:12:28,259 Excepto t�, cari�o. T� eres el mejor de todos. 173 00:12:59,872 --> 00:13:03,480 Y tambi�n pienso introducir modificaciones en el vestidor. 174 00:13:03,481 --> 00:13:05,566 S� perfectamente porque ya no haces tus 10 minutos de bicicleta, 175 00:13:05,567 --> 00:13:08,293 porque solamente ves la pared blanca y deslumbrante delante de ti. 176 00:13:08,294 --> 00:13:11,422 Pero voy a hacerte poner un bonito paisaje franc�s. 177 00:13:11,423 --> 00:13:15,233 As�, al pedalear, me parecer� estar corriendo el Tour de Francia. 178 00:13:15,234 --> 00:13:16,997 Cu�nto hemos bebido esta noche. 179 00:13:16,998 --> 00:13:18,722 M�s bien cu�nto has bebido t�. 180 00:13:18,723 --> 00:13:21,287 Deber�as tener m�s cuidado. Sabes que no tienes mucho aguante. 181 00:13:21,288 --> 00:13:23,774 �Qui�n ha dicho eso? Con que no aguanto la bebida, eh. 182 00:13:23,775 --> 00:13:25,170 �Pero qu� haces? 183 00:13:27,146 --> 00:13:30,636 - Cre�ste que no podr�a, �eh? - Qu� loco. 184 00:13:32,119 --> 00:13:35,206 - �Qu� olor es este? - Eau Tendre de Lanvin. 185 00:13:35,207 --> 00:13:37,500 �Lanvin? Esto apesta a gas. 186 00:13:38,655 --> 00:13:40,901 Elpidio lo habr� dejado abierto. 187 00:13:40,902 --> 00:13:43,062 �Siempre tiene la cabeza en las nubes! 188 00:13:43,063 --> 00:13:45,701 Alguna vez vamos a volar todos. 189 00:13:46,076 --> 00:13:48,225 Dios m�o. �Qu� has hecho? 190 00:13:59,311 --> 00:14:02,745 Desgraciado. Pero �qu� disparate es este? 191 00:14:02,800 --> 00:14:04,401 Pedazo de idiota... 192 00:14:06,833 --> 00:14:08,291 �C�mo te sientes? 193 00:14:08,478 --> 00:14:10,522 �Te sientes mejor? �Habla, est�pido! 194 00:14:10,523 --> 00:14:11,626 �C�mo est�s? 195 00:14:13,332 --> 00:14:14,733 No hagas ruido, imb�cil. 196 00:14:14,734 --> 00:14:19,364 Procuremos ahorrarle a tu madre este penoso espect�culo. 197 00:14:19,948 --> 00:14:22,071 Voy a traerte un poco de co�ac 198 00:14:22,072 --> 00:14:24,037 y despu�s me lo explicas todo. 199 00:14:24,038 --> 00:14:27,370 Co�ac no. Ya me he bebido medio litro. 200 00:14:29,734 --> 00:14:31,191 Muy bien. Veamos. 201 00:14:31,699 --> 00:14:33,904 Cuenta. �A qu� ha venido esa idiotez? 202 00:14:33,905 --> 00:14:35,188 No es una idiotez. 203 00:14:35,189 --> 00:14:39,599 S�, querida. No pasa nada. Acu�state, yo voy enseguida. 204 00:14:39,600 --> 00:14:41,202 Ve a acostarte, pap�. 205 00:14:41,203 --> 00:14:43,209 De modo que no es una idiotez. 206 00:14:43,210 --> 00:14:46,378 Si supieses las ganas que tengo de emprenderla a patadas contigo... 207 00:14:46,379 --> 00:14:50,836 �Pero c�mo se te ha podido pasar por la imaginaci�n? 208 00:14:51,512 --> 00:14:54,279 S�, r�ete. No creo que sea para tomarlo a risa. 209 00:14:54,280 --> 00:14:56,356 M�s bien es para llorar. 210 00:14:58,731 --> 00:15:00,880 Encima el imb�cil se r�e. 211 00:15:01,779 --> 00:15:04,160 �Te parece, acaso, divertido? 212 00:15:05,389 --> 00:15:10,997 Menudo susto, el que me has dado. Y menos mal que tu madre no te ha visto. 213 00:15:10,998 --> 00:15:13,501 �Qui�nes son esos? �Los Rocks? 214 00:15:14,395 --> 00:15:15,707 No, Los G�ants. 215 00:15:16,200 --> 00:15:19,042 �Los G�ants? Si s�lo miden 50 cm. 216 00:15:22,136 --> 00:15:27,488 Oye, Luc. Si ahora no tienes ganas de hablar, yo no te obligo. 217 00:15:28,836 --> 00:15:31,522 Pero demonios, �por qu� lo has hecho? �Se puede saber? 218 00:15:31,523 --> 00:15:33,727 Por el colegio no. Para lo que te importa... 219 00:15:33,728 --> 00:15:35,853 No creo tampoco que por una chica... 220 00:15:35,854 --> 00:15:37,788 Ha sido por una chica. 221 00:15:40,146 --> 00:15:42,272 �Y qui�n es? �C�mo se llama? 222 00:15:42,273 --> 00:15:43,376 Carolina. 223 00:15:45,762 --> 00:15:50,616 �Y qu� ha pasado para llegar a una determinaci�n semejante? 224 00:15:50,617 --> 00:15:52,941 Cre� que los chicos de hoy... 225 00:15:52,942 --> 00:15:54,326 �C�mo has dicho? 226 00:16:00,643 --> 00:16:02,390 Buenas tardes, se�or. 227 00:16:03,131 --> 00:16:08,143 �Ha visto cu�ntos jovencitos? Con permiso de la se�ora, claro. 228 00:16:08,144 --> 00:16:09,616 �Hola, progenitor! 229 00:16:09,789 --> 00:16:10,891 �Hola! 230 00:16:15,404 --> 00:16:19,133 Perdona, en realidad, Carolina ese beso deb�a d�rselo a Elpidio. 231 00:16:19,134 --> 00:16:20,737 Era una penitencia. 232 00:16:23,185 --> 00:16:25,350 Y resulta que la penitencia la he hecho yo. 233 00:16:25,351 --> 00:16:28,234 No es posible. �Hay dos Carolinas? 234 00:16:28,235 --> 00:16:31,048 No, no hay m�s que una Carolina. 235 00:16:33,615 --> 00:16:35,820 Todo es culpa de mi hija. 236 00:16:36,181 --> 00:16:37,284 Es terrible. 237 00:16:37,865 --> 00:16:39,660 �Dios m�o! 238 00:16:40,312 --> 00:16:42,839 Se�ora, le ruego. Vuelva a empezar. 239 00:16:42,840 --> 00:16:45,970 �Hay gente all�? �En qu� puedo ayudarla se�ora? 240 00:16:45,971 --> 00:16:47,073 Las sales... 241 00:16:48,616 --> 00:16:50,203 Dentro de la caja. 242 00:16:51,584 --> 00:16:53,387 Aqu�. Respire a fondo 243 00:16:53,549 --> 00:16:55,104 Es gasolina. 244 00:16:55,956 --> 00:16:58,081 En efecto, no lo hab�a visto. 245 00:16:58,082 --> 00:17:00,888 - �Est� mejor se�ora? - S�, mucho mejor. 246 00:17:00,889 --> 00:17:03,537 - �Qu� le ha pasado? - La aguja... 247 00:17:03,538 --> 00:17:05,501 Ahora s�game se�or ingeniero. 248 00:17:05,502 --> 00:17:07,868 Pongamos en claro las cosas. 249 00:17:08,430 --> 00:17:10,836 - Est� bien. - Todo es absurdo. 250 00:17:10,837 --> 00:17:14,167 �Tu hijo se ha intentado suicidar por culpa de mi Carolina? 251 00:17:14,168 --> 00:17:16,574 - Eh, s�. - No me lo llego a creer. 252 00:17:16,575 --> 00:17:18,939 - Lo mismo me pasa a m�. - �Pero conoce a mi hija? 253 00:17:18,940 --> 00:17:21,667 - S� se�ora, s�. - �Es terrible! 254 00:17:25,678 --> 00:17:26,782 �S�? 255 00:17:34,462 --> 00:17:35,993 �Esta es Carolina? 256 00:17:36,348 --> 00:17:37,450 Hola. 257 00:17:39,396 --> 00:17:43,286 �Cu�nto hac�a que no nos ve�amos? Aproximadamente 2 a�os. 258 00:17:43,287 --> 00:17:44,601 S�, dos a�os... 259 00:17:45,012 --> 00:17:46,126 D�gaselo. 260 00:17:47,099 --> 00:17:49,985 No, d�gaselo usted. Creo que es mejor. 261 00:17:49,986 --> 00:17:51,630 El hijo del se�or Vicencini, 262 00:17:51,631 --> 00:17:53,625 Luca... es terrible... 263 00:17:54,198 --> 00:17:55,452 D�gaselo usted. 264 00:17:56,040 --> 00:17:58,167 La noche pasada intent�... 265 00:17:58,168 --> 00:18:00,405 Suicidarse. �Por culpa m�a? 266 00:18:01,257 --> 00:18:03,011 �T� lo sab�as? 267 00:18:04,586 --> 00:18:08,797 Le hab�a dicho que no hiciera tonter�as. �C�mo est�? 268 00:18:08,798 --> 00:18:11,124 �Lo sab�as y no hab�as dicho nada? 269 00:18:11,125 --> 00:18:13,409 - �C�mo eres tan mala? - Gracias a Dios est� bien. 270 00:18:13,410 --> 00:18:15,094 Llegu� a tiempo de impedirlo. 271 00:18:15,095 --> 00:18:18,990 Pero creo que tu madre tiene raz�n, en parte. 272 00:18:19,549 --> 00:18:21,948 �Y qu� ten�a que haber hecho? 273 00:18:21,949 --> 00:18:23,906 Deber�a darte verg�enza. 274 00:18:25,764 --> 00:18:26,867 Report�monos. 275 00:18:27,969 --> 00:18:31,058 En primer lugar, no le cre� en absoluto. 276 00:18:31,059 --> 00:18:33,665 Y luego, diga, si yo le dijese: 277 00:18:33,666 --> 00:18:35,189 "�mame y huye conmigo 278 00:18:35,190 --> 00:18:36,993 o me tiro por la ventana." 279 00:18:36,994 --> 00:18:39,763 �Usted qu� har�a? �Ceder a la amenaza? 280 00:18:39,764 --> 00:18:41,712 Ya est� bien, Carolina. 281 00:18:48,949 --> 00:18:53,361 Ese pobre muchacho... �Qui�n sabe lo que estar� sufriendo? 282 00:18:53,362 --> 00:18:57,455 La verdad, ser pap� o mam� es un gran problema. 283 00:18:58,855 --> 00:19:03,829 Y tengo que afrontarlo yo sola desde que aquel golfo me dej�. 284 00:19:03,830 --> 00:19:04,933 �Qu� golfo? 285 00:19:05,033 --> 00:19:06,137 Mi marido. 286 00:19:14,058 --> 00:19:16,511 - Se�ora... - Hasta la vista. 287 00:19:32,788 --> 00:19:35,996 Espero que me excuse, he estado muy antip�tica. 288 00:19:35,997 --> 00:19:37,102 Olvidado. 289 00:19:38,527 --> 00:19:42,507 Tambi�n lo era bastante hace dos a�os, �verdad? 290 00:19:43,018 --> 00:19:44,620 No, al contrario... 291 00:19:45,465 --> 00:19:47,228 Lo hac�a a prop�sito porque era fea. 292 00:19:47,229 --> 00:19:51,880 T�pico caso de agresividad provocada por excesiva timidez. 293 00:19:51,881 --> 00:19:52,985 Usted me... 294 00:19:53,565 --> 00:19:54,669 �Yo qu�? 295 00:19:56,175 --> 00:20:00,223 No quiero a su hijo. Y no me interesan los chiquillos como Luca. 296 00:20:00,224 --> 00:20:06,361 Por otro lado, Luca es voluble y ya ver�, dentro de dos d�as estar� enamorado de otra. 297 00:20:06,362 --> 00:20:09,203 Ahora s� a quien se parece usted. 298 00:20:10,011 --> 00:20:12,592 �Sabe que estudio bellas artes? 299 00:20:12,898 --> 00:20:14,001 Muy bien. 300 00:20:14,824 --> 00:20:16,757 �Y a qui�n le parezco? 301 00:20:17,512 --> 00:20:19,387 De perfil, sobre todo. 302 00:20:20,079 --> 00:20:22,041 A Guidarello Guidarelli. 303 00:20:23,648 --> 00:20:26,897 �No sabe qui�n es Guidarello Guidarelli? 304 00:20:26,898 --> 00:20:29,276 Tontina. Lo s� perfectamente. 305 00:20:31,589 --> 00:20:33,393 Bien, hasta la vista. 306 00:20:33,395 --> 00:20:35,067 Y disc�lpeme. Adi�s. 307 00:20:49,439 --> 00:20:51,344 Guidarello Guidarelli... 308 00:21:11,378 --> 00:21:13,991 Guida... Guidarello Guidarelli... 309 00:21:16,673 --> 00:21:19,600 "Guidarello Guidarelli, hombre de armas de Ravena 310 00:21:19,601 --> 00:21:21,967 "cuyo monumento en la Academia de Bellas Artes 311 00:21:21,968 --> 00:21:25,737 "es objeto de rom�nticas efusiones de mujeres de todo el mundo, 312 00:21:25,738 --> 00:21:28,862 "quienes a menudo depositan sobre �l flores... 313 00:21:28,863 --> 00:21:29,967 "y besos." 314 00:22:00,110 --> 00:22:01,834 Stifer. �Qu� es eso? 315 00:22:01,835 --> 00:22:04,145 �Stifer! Quita. D�jame ver. 316 00:22:16,879 --> 00:22:18,953 Mira a qui�n he pescado. 317 00:22:21,890 --> 00:22:25,872 - D�jame ver a m� tambi�n. - Espera un momento. 318 00:22:28,751 --> 00:22:32,759 - �D�nde est� el tel�fono? - Detr�s de la puerta. 319 00:22:32,760 --> 00:22:36,885 - �Es una mujer? - No. Un hombre en calzoncillos. 320 00:22:45,073 --> 00:22:46,156 �C�mo? 321 00:22:46,157 --> 00:22:49,163 �Sabe que le imaginaba mucho mejor en calzoncillos? 322 00:22:49,164 --> 00:22:51,272 - �Qui�n es? - Adiv�nelo. 323 00:22:52,613 --> 00:22:55,300 - �Qui�n est� ah�? - �No me reconoce? 324 00:22:55,301 --> 00:22:56,405 �Qui�n es? 325 00:22:56,949 --> 00:22:59,916 Si me perdona, le digo qui�n soy y c�mo le veo. 326 00:22:59,917 --> 00:23:01,357 �Qui�n est� al aparato? 327 00:23:01,358 --> 00:23:03,393 �Perdonada? Soy Carolina. 328 00:23:06,573 --> 00:23:08,102 �Pero desde d�nde? 329 00:23:08,297 --> 00:23:10,502 Estamos en casa de un compa�ero de academia. 330 00:23:10,503 --> 00:23:13,149 Estudiamos y de vez en cuando hacemos un poco de espionaje. 331 00:23:13,150 --> 00:23:14,913 Es la mar de divertido. 332 00:23:14,914 --> 00:23:17,988 �Y c�mo pod�is verme? �D�nde est�is? 333 00:23:18,366 --> 00:23:20,609 A un par de kil�metros, en v�a de Conque d'Or. 334 00:23:20,610 --> 00:23:25,262 El compa�ero que me ha tra�do aqu� se queda esta noche y yo he de volver a pie. 335 00:23:25,263 --> 00:23:27,651 �Idiota! No, no esa usted. 336 00:23:28,112 --> 00:23:31,359 Si le pilla de paso, cuando salga de la oficina, �me lleva? 337 00:23:31,360 --> 00:23:35,931 Pues no s�. Tengo mucho que hacer. Me temo que no sea posible. 338 00:23:35,932 --> 00:23:38,980 Qu� l�stima. De todos modos, si cambiase de parecer, 339 00:23:38,981 --> 00:23:41,748 a las 5 estar� aqu�, delante de la gasolinera de la Esso. 340 00:23:41,749 --> 00:23:44,113 Sin compromiso, pero me gustar�a mucho. 341 00:23:44,114 --> 00:23:45,828 - Adi�s. - Oye. 342 00:24:07,058 --> 00:24:08,169 �Mi teniente! 343 00:24:09,104 --> 00:24:11,793 Ahora se dice "mi coronel". Vamos, el truco es viejo. 344 00:24:11,794 --> 00:24:17,399 Francesco. �Pero es posible que no me reconozcas? 345 00:24:19,134 --> 00:24:20,237 �Qui�n eres? 346 00:24:21,821 --> 00:24:25,832 Tazio Menichelli, sexta compa��a, tercer pelot�n. 347 00:24:26,595 --> 00:24:28,319 Frente Lucio, sector del Don. 348 00:24:28,320 --> 00:24:29,424 �Tazio! 349 00:24:29,845 --> 00:24:30,988 �Francesco! 350 00:24:33,054 --> 00:24:34,156 �Tazio! 351 00:24:34,497 --> 00:24:36,503 �D�nde est�s? �Me he perdido! 352 00:24:36,504 --> 00:24:38,450 �D�nde est�s? �Me oyes? 353 00:24:38,749 --> 00:24:40,713 Te oigo, pero no te veo. 354 00:24:40,714 --> 00:24:41,818 �Estoy aqu�! 355 00:24:42,079 --> 00:24:43,755 Francesco, hola. 356 00:24:44,245 --> 00:24:47,163 Tazio, �eres t�! 357 00:24:54,114 --> 00:24:55,370 Pero pareces... 358 00:24:55,840 --> 00:24:58,565 �C�mo me encuentras? Muy envejecido, �eh? 359 00:24:58,566 --> 00:25:02,964 T� en cambio, sigues igual. �Qu� haces, la Voronoff? 360 00:25:05,184 --> 00:25:07,631 Bonito coche. Te van bien las cosas. 361 00:25:07,632 --> 00:25:09,837 No quisiera que me interpretaras mal, 362 00:25:09,838 --> 00:25:12,966 no vengo a darte un sablazo sino a pedirte un empleo. 363 00:25:12,967 --> 00:25:14,698 �Qu� te ha ocurrido? 364 00:25:14,772 --> 00:25:18,149 Una tragedia, Francesco. Una cat�strofe... 365 00:25:18,583 --> 00:25:20,348 Te lo voy a contar todo. 366 00:25:20,349 --> 00:25:23,637 Ser� mejor otro d�a, porque hoy tengo un poco de prisa. 367 00:25:23,638 --> 00:25:26,927 De todos modos, no s� qu� decirte. Por ahora no tenemos plazas vacantes. 368 00:25:26,928 --> 00:25:30,657 La presidencia est� en Mil�n. �Qu� referencia tienes? 369 00:25:30,658 --> 00:25:32,744 - Ex-combatiente. - �Y qui�n no lo es? 370 00:25:32,745 --> 00:25:34,226 No es tan f�cil, Tazio. 371 00:25:34,227 --> 00:25:36,176 No. No puedo aceptarlo. 372 00:25:36,474 --> 00:25:38,640 T�malo. Para salir del paso. Hablaremos otro d�a. 373 00:25:38,641 --> 00:25:42,209 Ven a verme, no lo olvides. Y ahora disculpa, tengo una cita muy importante. 374 00:25:42,210 --> 00:25:44,054 Una de estas noches, cenamos juntos. 375 00:25:44,055 --> 00:25:45,158 Como no. 376 00:25:45,658 --> 00:25:47,579 �Francesco! �La bufanda! 377 00:25:47,580 --> 00:25:49,126 - Adi�s. - Perd�n. 378 00:25:57,455 --> 00:26:00,423 "Det�ngase de una vez" dijo el padre Santorelli. 379 00:26:00,424 --> 00:26:04,822 "Trate de descubrir los aspectos bellos de la vida." 380 00:26:04,874 --> 00:26:07,641 �Se refer�a esto, fr�re Santorelli? 381 00:26:07,642 --> 00:26:08,746 Creo que no. 382 00:26:08,886 --> 00:26:12,694 En fin. �Voy o no voy a recoger a Carolina? 383 00:26:13,579 --> 00:26:15,826 - Venga. - �Me llama a m�? 384 00:26:15,827 --> 00:26:17,870 - Una pregunta. - �Es de la televisi�n? 385 00:26:17,871 --> 00:26:21,060 D�game solo una cosa. �Voy o no voy? 386 00:26:21,083 --> 00:26:22,756 �Ad�nde? 387 00:26:23,207 --> 00:26:24,954 No importa. Conteste. 388 00:26:25,575 --> 00:26:28,818 Yo que s�. Vaya usted si quiere. A m� qu� me cuenta. 389 00:26:28,819 --> 00:26:29,919 Pues no voy. 390 00:26:54,457 --> 00:26:55,560 �Conejo! 391 00:27:02,080 --> 00:27:03,192 Abre bien. 392 00:27:05,327 --> 00:27:06,599 Aprieta fuerte. 393 00:27:07,533 --> 00:27:11,302 Con que estudias el ruso, �eh? Siempre pensando en tus mercados. 394 00:27:11,303 --> 00:27:12,948 �Has encontrado profesor? 395 00:27:12,949 --> 00:27:16,199 �Por qu� no tomas lecciones de la condesa Irina Pietorovna? 396 00:27:16,200 --> 00:27:17,963 Te anoto su tel�fono. 397 00:27:17,964 --> 00:27:20,811 P�gale bien, a ver si as� acaba de liquidarme la minuta. 398 00:27:20,812 --> 00:27:22,976 No s� qu� pasa, pero nadie me paga. 399 00:27:22,977 --> 00:27:27,462 - No, tonto lo ser�s t�. - Ah, lo has entendido. 400 00:27:28,995 --> 00:27:31,601 - Estoy acostumbrado. - �A que te llamen tonto? 401 00:27:31,602 --> 00:27:35,224 A o�r hablar con la boca cerrada, imb�cil. 402 00:27:35,973 --> 00:27:39,705 �Maldita sea, qu� feo estoy! �Pero qu� le has hecho? 403 00:27:39,706 --> 00:27:41,869 Aumentan los a�os y disminuyen los dientes. 404 00:27:41,870 --> 00:27:44,439 Ma�ana te los volver� a poner. 405 00:27:57,757 --> 00:27:59,040 Nos vemos ma�ana, eh. 406 00:27:59,041 --> 00:28:00,512 - Adi�s. - Adi�s. 407 00:28:11,196 --> 00:28:12,782 Oh, mira qui�n es. 408 00:28:13,643 --> 00:28:15,157 �Qu� casualidad! 409 00:28:16,088 --> 00:28:19,336 Voy a clase de dibujo. Est� aqu� mismo. 410 00:28:19,337 --> 00:28:21,013 �Me acompa�a? Venga. 411 00:28:24,233 --> 00:28:26,999 He le�do que en Am�rica han inventado un alucin�geno para ni�os 412 00:28:27,000 --> 00:28:31,533 una pastilla y el ni�o ve juguetes, mu�ecos del oeste y regaliz. 413 00:28:31,534 --> 00:28:34,060 As� se est� quieto y no da la lata. 414 00:28:34,061 --> 00:28:36,659 Es broma, pero ser�a �til. 415 00:28:37,029 --> 00:28:39,354 Servir�a para ahorrarse el sueldo de la ni�era. 416 00:28:39,355 --> 00:28:41,551 �Por qu� le dec�a esto? 417 00:28:41,923 --> 00:28:44,649 Ah, s�... Algunas noches voy a cuidar ni�os 418 00:28:44,650 --> 00:28:48,421 y hay veces que tengo que regresar a casa muy tarde. 419 00:28:48,422 --> 00:28:51,510 Esc�chame, jovencita. No tengo intenci�n de... 420 00:28:51,511 --> 00:28:55,882 No lo esperaba de usted. Es uno de esos hombres amables que se ponen a la derecha de la mujer. 421 00:28:55,883 --> 00:28:58,289 Es muy bonito, pero una antigualla... 422 00:28:58,290 --> 00:29:01,779 Y las mujeres de hoy preferimos a los hombres sin prejuicios. 423 00:29:01,780 --> 00:29:04,418 Bueno... Hasta la vista. 424 00:29:10,928 --> 00:29:14,416 �Y Luca c�mo est�? No vino usted a buscarme el otro d�a. 425 00:29:14,417 --> 00:29:19,076 Hazme el favor de bajar y de irte a clase, �entiendes? 426 00:29:19,271 --> 00:29:22,241 �Por qu� habla con la boca torcida? 427 00:29:22,242 --> 00:29:23,345 �Es rabioso? 428 00:29:24,329 --> 00:29:25,987 Era por decir algo. 429 00:29:28,501 --> 00:29:32,270 �Vendr� usted a buscarme una noche que vaya a cuidar ni�os? 430 00:29:32,271 --> 00:29:33,960 Esc�chame, jovencita. 431 00:29:34,318 --> 00:29:37,364 �Quieres hacer el favor de dejarme en paz? 432 00:29:37,365 --> 00:29:42,112 Dices que me parezco a Guidarello. Bien, pues mira esto. 433 00:29:43,064 --> 00:29:44,940 �Lo ves? �Dos dientes! 434 00:29:45,592 --> 00:29:51,007 Claro, los a�os aumentan y los dientes disminuyen, eso lo sabe todo el mundo. 435 00:29:51,008 --> 00:29:55,218 Di lo que te d� la gana, que soy un anticuado, que solo pienso en mi familia y mi trabajo. 436 00:29:55,219 --> 00:29:56,460 Soy feliz as�. 437 00:29:56,984 --> 00:30:01,022 Yo vivo para ganar dinero, soy un hombre vulgar 438 00:30:01,276 --> 00:30:03,283 y no tengo ganas de dejar de serlo. 439 00:30:03,284 --> 00:30:06,895 Y mucho menos, de andar tonteando. �Est� claro? 440 00:30:06,896 --> 00:30:09,220 Si quisiera cometer una locura, 441 00:30:09,221 --> 00:30:13,836 no ser�a precisamente con una marisabidilla y latosa como t�. 442 00:30:13,837 --> 00:30:16,121 Y el que quiera entender, que entienda. 443 00:30:16,122 --> 00:30:19,366 Yo no le he hecho a usted nada malo. 444 00:30:27,275 --> 00:30:30,696 �Si sacaras la cabeza lo ver�a m�s claro! 445 00:30:35,662 --> 00:30:37,322 Te has vuelto loco. 446 00:30:37,589 --> 00:30:40,434 La 1 y media y ese sinverg�enza sin volver a casa. 447 00:30:40,435 --> 00:30:44,206 Se lo dije claramente: "Luca, esta noche no sales. Basta". 448 00:30:44,207 --> 00:30:45,575 Y �l ha salido. 449 00:30:46,012 --> 00:30:48,818 Quiero que se me obedezca en esta casa, �est� claro? 450 00:30:48,819 --> 00:30:50,823 Cari�o, c�lmate. No debes tomarlo as�. 451 00:30:50,824 --> 00:30:55,479 - Son j�venes. - �Estoy hasta la coronilla de estos j�venes! 452 00:30:55,480 --> 00:30:59,332 No los entiendo. Y tampoco quiero entenderlos. 453 00:30:59,652 --> 00:31:01,818 �Qu� pretenden de m�, estos cr�os? 454 00:31:01,819 --> 00:31:03,117 Y yo qu� s�... 455 00:31:05,510 --> 00:31:08,841 �Has tenido un mal d�a? �Has ido al dentista? 456 00:31:08,842 --> 00:31:12,099 No tiene nada que ver con el dentista. 457 00:31:14,415 --> 00:31:15,518 Diga. 458 00:31:17,625 --> 00:31:18,729 Han colgado. 459 00:31:20,796 --> 00:31:23,276 Hoy ya van dos o tres veces. 460 00:31:25,529 --> 00:31:27,332 Anda, m�tete en cama. 461 00:31:27,856 --> 00:31:29,256 Acu�state, vamos. 462 00:31:30,343 --> 00:31:31,447 Est� bien. 463 00:31:33,475 --> 00:31:34,577 Disc�lpame. 464 00:31:35,359 --> 00:31:40,372 �Y c�mo quedo ante Luca? Tengo que pasar por tonto, �verdad? 465 00:31:40,373 --> 00:31:45,193 Vaya por Dios. Qu� nervioso est� esta noche mi tigrecito. 466 00:31:46,591 --> 00:31:51,367 Ma�ana le digo a la Luca que regresaste a casa m�s tarde que �l, 467 00:31:51,368 --> 00:31:55,337 y que lo que tiene que hacer es fingir que no se movi� de casa. 468 00:31:55,338 --> 00:31:57,142 �Te parece eso digno? 469 00:31:57,666 --> 00:31:58,847 Vamos, amor... 470 00:32:01,840 --> 00:32:03,516 - Es Luca. - �Papa! 471 00:32:04,247 --> 00:32:06,734 No, a�n no ha vuelto. Has tenido suerte. 472 00:32:06,735 --> 00:32:09,188 - �Puedo entrar? - �Para qu�? 473 00:32:09,223 --> 00:32:10,325 Un minuto. 474 00:32:11,549 --> 00:32:13,008 Est� bien, entra. 475 00:32:20,418 --> 00:32:24,108 Por ti le dir� una mentira. Le dir� que no has salido. 476 00:32:24,109 --> 00:32:27,679 Pero debiera darte verg�enza. Y espero que esta sea la �ltima vez. 477 00:32:27,680 --> 00:32:31,170 - Y ahora vete a la cama. - Hac�a una semana que 478 00:32:31,171 --> 00:32:33,698 pap� sab�a que hoy ten�a una fiesta en casa de Simonetta. 479 00:32:33,699 --> 00:32:36,226 Se lo dije. Y �l me hab�a dado permiso. 480 00:32:36,227 --> 00:32:40,640 �A qu� viene que de pronto me proh�ba salir y encima me d� un bofet�n? 481 00:32:40,641 --> 00:32:42,918 �Es que se ha vuelto loco? 482 00:32:43,368 --> 00:32:45,447 No te permito decir eso. 483 00:32:46,178 --> 00:32:50,109 Ha estado algo nervioso a causa de su trabajo. 484 00:32:50,110 --> 00:32:53,318 �Estaba tambi�n en la fiesta esa chica que te gustaba? 485 00:32:53,319 --> 00:32:54,522 �C�mo se llama? 486 00:32:54,523 --> 00:32:55,626 Carolina. 487 00:32:55,806 --> 00:32:59,136 No, no estaba. Adem�s, ya me tiene sin cuidado. 488 00:32:59,137 --> 00:33:00,242 Adi�s, mam�. 489 00:33:00,904 --> 00:33:02,089 Buenas noches. 490 00:33:02,389 --> 00:33:06,079 Quiero decirte otra cosa con respecto a pap�. 491 00:33:06,080 --> 00:33:09,170 Ma�ana hablaremos de ello, Luca. Es muy tarde. Acu�state. 492 00:33:09,171 --> 00:33:12,499 Me duele, pero mis amigos tienen padres m�s inteligentes que �l. 493 00:33:12,500 --> 00:33:16,512 Quiero decir, m�s tolerantes, m�s al d�a, m�s "up to date". 494 00:33:16,513 --> 00:33:20,523 Por ejemplo, sobre nuestro modo de vestir. �l no hace otra cosa que criticar. 495 00:33:20,524 --> 00:33:22,689 "C�mo vas por ah�." "A ver si te cortas el pelo." 496 00:33:22,690 --> 00:33:27,668 "Con ese jersey pareces esto." "Con esos pantalones, lo otro." 497 00:33:27,669 --> 00:33:31,880 Como si no supi�ramos como iban vestidos ellos a nuestra edad. 498 00:33:31,881 --> 00:33:33,715 "Jeunesse, jeunesse... " 499 00:33:36,857 --> 00:33:39,103 Ya es suficiente. Vete a la cama. 500 00:33:39,104 --> 00:33:41,031 Adem�s, est� a punto de llover. 501 00:33:41,032 --> 00:33:42,631 Estamos bajo techo. 502 00:33:44,317 --> 00:33:46,042 En fin, buenas noches. 503 00:33:46,043 --> 00:33:47,228 Buenas noches. 504 00:34:07,352 --> 00:34:08,535 Perdona, mam�. 505 00:34:12,566 --> 00:34:15,253 Lo he pensado mejor. No quiero que mientas por mi causa. 506 00:34:15,254 --> 00:34:17,783 Dile que he salido y que he vuelto a casa a estas horas. 507 00:34:17,784 --> 00:34:19,668 Hay que reaccionar contra el miedo. 508 00:34:19,669 --> 00:34:26,573 No quiero verme condicionado por su personalidad como todos los que dependen de �l. 509 00:34:27,534 --> 00:34:29,540 �Es que no me escuchas? 510 00:34:29,902 --> 00:34:32,951 Que me castigue, si quiere. Soy responsable de mis actos. 511 00:34:32,952 --> 00:34:37,203 - Y �l debe serlo de los suyos. - Est� bien. Ahora ve a acostarte. 512 00:34:37,204 --> 00:34:40,929 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, hijo. 513 00:34:54,661 --> 00:34:58,470 Estuve m�s de un a�o en el Don, en la estepa de los Kalmouks, 514 00:34:58,471 --> 00:35:01,440 y naturalmente me relacion� con la poblaci�n local. 515 00:35:01,441 --> 00:35:05,278 Por lo tanto, tengo ciertas nociones de ruso. 516 00:35:06,135 --> 00:35:08,863 Bien, diga alguna cosa. Oigamos. 517 00:35:28,525 --> 00:35:30,731 �Cree que eso significa saber ruso? 518 00:35:30,732 --> 00:35:34,503 Usted ha dicho:"Yo te doy un cigarrillo y t� me das un beso." 519 00:35:34,504 --> 00:35:36,951 "Yo te doy un pan y t� me presentas a tu hermana." 520 00:35:36,952 --> 00:35:40,097 "�Vaya carnes tan prietas que tienes!" 521 00:35:40,242 --> 00:35:42,087 "Me largo que viene tu padre." 522 00:35:42,088 --> 00:35:45,336 Eso no es el ruso de nuestro gran Pouchkine, 523 00:35:45,337 --> 00:35:47,573 sino frases sin sentido. 524 00:35:48,829 --> 00:35:51,354 - Mire usted... - �Me permite? 525 00:35:53,041 --> 00:35:55,408 Buenos d�as, condesa. �Llego con retraso? 526 00:35:55,409 --> 00:35:57,848 �Usted es Carolina? 527 00:35:58,459 --> 00:36:00,133 - S�. - Muy bonita. 528 00:36:01,627 --> 00:36:04,226 �Qu� casualidad! 529 00:36:04,958 --> 00:36:09,964 Si�ntese, se�orita. Yo siempre con mis alumnos. 530 00:36:10,696 --> 00:36:12,541 Me facilita mi trabajo, 531 00:36:12,542 --> 00:36:14,667 ya que no tengo mucho tiempo. 532 00:36:14,668 --> 00:36:17,744 Se�or, �no quiere quitarse el abrigo? 533 00:36:18,481 --> 00:36:21,394 No gracias, tengo un poco de fr�o. 534 00:36:21,690 --> 00:36:23,895 Yo no siento el fr�o que ustedes dicen. 535 00:36:23,896 --> 00:36:25,862 Nunca pongo la calefacci�n. 536 00:36:25,863 --> 00:36:28,520 Roma es una ciudad caluros�sima. 537 00:36:29,275 --> 00:36:31,802 No ven�a aqu� desde mis a�os de bachillerato, 538 00:36:31,803 --> 00:36:36,372 cuando hac�a sol e incluso cuando no, pero hab�a examen de griego. 539 00:36:36,373 --> 00:36:38,706 �Has vuelto a casa de aquel amigo del catalejo? 540 00:36:38,707 --> 00:36:41,993 �Oh, aceitunas! �Me compra unas pocas, por favor? 541 00:36:41,994 --> 00:36:44,722 Es el simp�tico hombrecillo de entonces. 542 00:36:44,723 --> 00:36:47,370 No somos tan viejos. Dame 100 liras, Antonio. 543 00:36:47,371 --> 00:36:50,141 Yo no soy Antonio, soy su hijo. 544 00:36:58,646 --> 00:37:01,375 Hasta yo a veces me siento vieja. 545 00:37:01,376 --> 00:37:06,149 Dicen que... en cuanto uno piensa en el pasado, es que empieza a envejecer. 546 00:37:06,150 --> 00:37:08,192 Y yo a veces pienso en el pasado. 547 00:37:08,193 --> 00:37:10,882 Oigamos algo de ese pasado tuyo. 548 00:37:10,883 --> 00:37:11,886 Pues, 549 00:37:11,887 --> 00:37:15,178 a veces pienso en viejas canciones, en viejas pel�culas... 550 00:37:15,179 --> 00:37:18,252 Cosas como "Divorcio a la italiana", 551 00:37:18,749 --> 00:37:22,083 el viaje de Gagarin, el rock'n'roll... 552 00:37:25,291 --> 00:37:28,128 - �Bravo! - �Grandull�n! 553 00:37:31,988 --> 00:37:36,794 Al final se ha convertido en un tema aburrido, �no cree? 554 00:37:37,246 --> 00:37:41,539 En cambio, un hombre como usted, a su edad y con su posici�n... 555 00:37:41,540 --> 00:37:46,675 Sabe Dios la de cosas misteriosas y extra�as que bullir�n en su cabeza. 556 00:37:46,676 --> 00:37:49,735 �No ha traicionado nunca a su mujer? 557 00:37:49,846 --> 00:37:51,375 Vaya una pregunta. 558 00:37:51,731 --> 00:37:54,861 Ya, no dice que s� porque no quiere parecer un c�nico. 559 00:37:54,862 --> 00:37:59,393 Y no dice que no, porque no quiere pasar por c�ndido. 560 00:37:59,394 --> 00:38:00,853 �Se ha molestado? 561 00:38:01,481 --> 00:38:02,997 - No. - Bromeaba. 562 00:38:04,652 --> 00:38:05,893 Pero no mucho. 563 00:38:06,339 --> 00:38:08,070 �No podr�as ser m�s? 564 00:38:08,666 --> 00:38:09,768 �M�s qu�? 565 00:38:13,279 --> 00:38:14,383 �M�s dulce? 566 00:38:17,250 --> 00:38:18,355 �As�? 567 00:38:19,979 --> 00:38:21,164 Eres seductor. 568 00:38:22,188 --> 00:38:23,572 �C�mo has dicho? 569 00:38:24,073 --> 00:38:26,309 Eres un encanto, Francesco. 570 00:38:29,090 --> 00:38:33,562 - �Pero qu� dices? - Te estoy diciendo que te quiero. 571 00:38:34,264 --> 00:38:37,714 Y te quise enseguida desde el primer d�a en que te vi. 572 00:38:37,715 --> 00:38:41,117 El 27 de febrero de 1965. 573 00:38:43,895 --> 00:38:45,295 �Entiendes ahora? 574 00:39:05,142 --> 00:39:06,244 Hola, Luca. 575 00:39:07,991 --> 00:39:11,977 �Qu� haces aqu� ahora? Deber�as estar en clase. 576 00:39:12,207 --> 00:39:14,212 No me hagas re�r, pap�. 577 00:39:14,975 --> 00:39:16,079 �Entendido? 578 00:39:21,234 --> 00:39:22,836 Perdona un momento. 579 00:39:23,681 --> 00:39:27,685 Luca, espera. He de hablar contigo. 580 00:39:28,337 --> 00:39:30,143 Perd�n, guapita. �Te molesta? 581 00:39:30,144 --> 00:39:33,956 - �Me telefoneas? - S�, s�, claro. Anda, adi�s. 582 00:39:33,957 --> 00:39:38,792 Escucha, Luca. Yo reconozco que las apariencias me acusan. 583 00:39:39,294 --> 00:39:42,985 �Por qu� te justificas? No es necesario, pap�. 584 00:39:42,986 --> 00:39:45,151 �Yo me justifico? �Y por qu� iba a hacerlo? 585 00:39:45,152 --> 00:39:50,842 Te has puesto los zapatos que me compr� en Inglaterra, eh granuja. 586 00:39:52,456 --> 00:39:53,859 Bueno, esc�chame. 587 00:39:54,265 --> 00:39:57,725 T� ya eres un hombre, yo soy un hombre. 588 00:39:58,276 --> 00:40:01,644 Y hay que procurar que todo esto quede entre nosotros, entre hombres. 589 00:40:01,645 --> 00:40:04,896 Ha sido una chiquillada inocente. Y punto final. 590 00:40:04,897 --> 00:40:07,904 �Inocente? �Con Carolina? T� ser�as el primero, pap�. 591 00:40:07,905 --> 00:40:09,469 �Qu� quieres decir con eso? 592 00:40:09,470 --> 00:40:11,637 �No te estar�s poniendo celoso, no? 593 00:40:11,638 --> 00:40:14,969 - �C�mo puedes? - A m� Carolina ya no me interesa nada. 594 00:40:14,970 --> 00:40:19,623 Es m�s fresca que una lechuga. Liarse con ella es tan f�cil como sumar. 595 00:40:19,624 --> 00:40:24,118 Preg�ntale Chirico, el profesor de gimnasia, � Ugolino, � Rod. 596 00:40:24,119 --> 00:40:25,374 Preg�ntale a... 597 00:40:40,996 --> 00:40:46,364 "Es m�s fresca que una lechuga, liarse con ella es como sumar." 598 00:40:50,786 --> 00:40:52,986 �Est� bien 2000? 599 00:40:53,476 --> 00:40:54,580 Anda, sube. 600 00:41:09,491 --> 00:41:12,018 Oiga. �Est� a se�orita Carolina? 601 00:41:12,019 --> 00:41:13,822 De un amigo. Gracias. 602 00:41:13,864 --> 00:41:18,845 - Mil�n, se�or. �Le pongo? - No, estoy hablando con Ginebra. 603 00:41:19,244 --> 00:41:21,920 Hola Carolina. �C�mo est�s? 604 00:41:22,572 --> 00:41:27,031 S�, soy yo quien te ha llamado. �Qu� quer�a decirte? 605 00:41:27,910 --> 00:41:29,802 Oye nenita... Carolina, 606 00:41:30,238 --> 00:41:33,850 me gustar�a hablar contigo... s�lo un momentito. 607 00:41:33,851 --> 00:41:35,857 No, nada importante, pero... 608 00:41:35,858 --> 00:41:40,312 como tengo muchas cosas que hacer, he pensado que luego a lo mejor se me olvida. 609 00:41:40,313 --> 00:41:41,757 Y me he dicho... 610 00:41:41,879 --> 00:41:45,248 No, no. Luca no tiene nada que ver con el asunto. 611 00:41:45,249 --> 00:41:50,024 Te repito que no es nada importante. Se trata de una tonter�a. 612 00:41:50,025 --> 00:41:51,128 �A las 5? 613 00:41:51,791 --> 00:41:57,077 No s� si podr� a esa hora. S�, s�, podr�. �D�nde? 614 00:41:57,809 --> 00:42:00,668 �Un estudio? Piazza Navona, I,7... 615 00:42:00,940 --> 00:42:03,566 1,7,9. Claro que lo encontrar�. 616 00:42:12,058 --> 00:42:14,572 �Francesco! �Vas a la ciudad? 617 00:42:14,749 --> 00:42:19,003 - Anda, sube. - Me dejas en la parada del autob�s. 618 00:42:23,615 --> 00:42:27,106 �Qu� hay de mi colocaci�n? Aunque sea un empleo modesto. 619 00:42:27,107 --> 00:42:28,420 He de trabajar. 620 00:42:29,557 --> 00:42:32,848 �No sabes que era contable de los astilleros de Sestri? 621 00:42:32,849 --> 00:42:38,184 300 mil mensuales, mujer, hijos, apartamento, coche. �Qu� m�s pod�a pedir? 622 00:42:38,185 --> 00:42:40,751 - Pero me dej� arrastrar. - �Espionaje? 623 00:42:40,752 --> 00:42:42,992 No, ojal�... Una desalmada. 624 00:42:43,282 --> 00:42:44,813 Wilma, se llamaba. 625 00:42:45,088 --> 00:42:46,844 Compr�ndelo. 23 a�os. 626 00:42:47,376 --> 00:42:50,385 Bonita, sugestiva... Abandon� a la familia. 627 00:42:50,386 --> 00:42:52,115 Me sent�a un chaval. 628 00:42:52,270 --> 00:42:55,361 Despu�s se mostr� como era... disgustos, enga�os... 629 00:42:55,362 --> 00:42:59,014 beb�a desde que empezaba el d�a. Me hizo comprarle joyas. 630 00:42:59,015 --> 00:43:04,381 Y yo fui firmando letras, y luego... El esc�ndalo y el despido. 631 00:43:05,073 --> 00:43:09,417 Hace 10 meses que no veo a mi mujer y a mi hija. 632 00:43:10,094 --> 00:43:11,895 Mira, aqu� la tienes. 633 00:43:13,583 --> 00:43:15,314 �Qui�n es? �Tu hija? 634 00:43:15,429 --> 00:43:17,345 No, Wilma. �Maldita! 635 00:43:17,916 --> 00:43:21,209 Mira lo que hago para que veas que me la he arrancado del coraz�n. 636 00:43:21,210 --> 00:43:25,957 Y has esperado hasta ahora para arranc�rtela del coraz�n. 637 00:44:18,325 --> 00:44:20,990 Nos desternillado de risa. 638 00:44:21,990 --> 00:44:26,180 Pero a su edad, �c�mo se puede ir con minifalda? 639 00:44:35,489 --> 00:44:38,421 Dime la verdad, la verdad... 640 00:44:41,952 --> 00:44:43,647 - �Carolina? - Aqu�. 641 00:44:44,208 --> 00:44:45,324 Bonito lugar. 642 00:44:47,548 --> 00:44:49,855 �Es un almac�n de chatarra? 643 00:44:50,130 --> 00:44:54,318 Es el estudio de mi profesor, el escultor Rivueltas. 644 00:44:54,319 --> 00:44:56,912 Est� fuera para una exposici�n. 645 00:44:57,017 --> 00:45:00,030 �Y d�nde expone, en una cacharrer�a? 646 00:45:03,543 --> 00:45:06,210 Refinado, �eh? El tal Rivueltas. 647 00:45:08,579 --> 00:45:11,606 El nacimiento de Venus. Magn�fico... 648 00:45:11,883 --> 00:45:15,023 Yo soy tolerante. Abierto a toda clase de innovaciones. 649 00:45:15,024 --> 00:45:16,198 "Up to date". 650 00:45:16,758 --> 00:45:21,108 Si las nuevas generaciones no desmantelaran de vez en cuando el mundo de las viejas, 651 00:45:21,109 --> 00:45:22,960 todav�a estar�amos en el paleol�tico. 652 00:45:22,961 --> 00:45:24,360 No te muevas. 653 00:45:25,095 --> 00:45:29,041 Incluso admito cualquier renovaci�n. En las costumbres. 654 00:45:29,042 --> 00:45:32,346 Y no te oculto que dada mi falta de prejuicios, 655 00:45:32,347 --> 00:45:37,180 no desde�ar�a acercarme a las nuevas problem�ticas sexuales. 656 00:45:37,181 --> 00:45:40,968 De modo que me he dicho: "�Francesco, t� qu� sabes?" 657 00:45:40,969 --> 00:45:42,118 �Menudo tubo! 658 00:45:42,499 --> 00:45:46,125 "A ti que te gusta profundizar en esa Carolina que es tan simp�tica... " 659 00:45:46,126 --> 00:45:48,057 Porque me eres simp�tica. 660 00:45:48,058 --> 00:45:49,869 "�Qu� sabes de ella?" 661 00:45:50,111 --> 00:45:53,014 �C�mo eres, Carolina? �Cu�les son tus sue�os? 662 00:45:53,015 --> 00:45:55,057 No te muevas. Quieto. 663 00:45:55,551 --> 00:45:58,048 �Tienes amor�os? �Aspiraciones? 664 00:45:58,049 --> 00:46:00,295 �Qu� clase de personalidad? 665 00:46:00,507 --> 00:46:04,779 Quieres saber si en mi vida ha habido alg�n hombre. 666 00:46:06,952 --> 00:46:08,060 Cuatro. 667 00:46:11,144 --> 00:46:12,251 �Cuatro? 668 00:46:15,169 --> 00:46:16,821 �Lo que se dice 4? 669 00:46:16,862 --> 00:46:17,968 Cuatro. 670 00:46:21,574 --> 00:46:23,270 Perfectamente normal. 671 00:46:24,677 --> 00:46:26,938 - Cuatro hombres. - Quieto. 672 00:46:32,211 --> 00:46:35,435 �Y qui�nes han sido esos don Juanes tomateros? 673 00:46:35,436 --> 00:46:39,018 No tan tomateros. El primero ten�a 30 a�os. 674 00:46:39,019 --> 00:46:40,682 �Y c�mo se llamaba? 675 00:46:40,708 --> 00:46:43,166 �Pero para qu� quieres saberlo? Raimondo. 676 00:46:43,167 --> 00:46:45,541 Ah, Raimondo. �Y los dem�s? 677 00:46:46,388 --> 00:46:50,056 - �No estar�s celoso, verdad? - �Yo, celoso? 678 00:46:50,338 --> 00:46:52,092 Pero qu� chiquilla... 679 00:46:56,946 --> 00:46:59,061 Despu�s Giulio, Ugolino... 680 00:47:00,128 --> 00:47:02,284 el americano Rod y basta. 681 00:47:03,026 --> 00:47:04,134 �Y Chirico? 682 00:47:04,476 --> 00:47:07,741 �Sab�as que en Suiza las mujeres no tienen derecho a voto? 683 00:47:07,742 --> 00:47:09,714 Te estoy hablando del profesor de gimnasia. 684 00:47:09,715 --> 00:47:13,181 Y yo he cambiado de tema porque he comprendido que eres un hip�crita. 685 00:47:13,182 --> 00:47:16,154 �Hip�crita? No me importas nada, pero no quiero pasar por un ingenuo. 686 00:47:16,155 --> 00:47:17,392 �Y una mierda! 687 00:47:17,570 --> 00:47:22,162 Apenas tienes 20 a�os y ya est�s hecha una Messaline... 688 00:47:22,163 --> 00:47:26,872 - Ya est�. Sali� por fin el italiano. - S�, soy italiano. 689 00:47:26,873 --> 00:47:31,185 Lo que te he dicho te pone fren�tico, pero tienes unas ganas locas de entrar en el juego. 690 00:47:31,186 --> 00:47:32,749 �Yo? No fastidies. 691 00:47:34,247 --> 00:47:36,423 Perdona, no entiendo. �En qu� juego? 692 00:47:36,424 --> 00:47:39,043 - �No entiendes? - No, la verdad. 693 00:47:39,044 --> 00:47:40,150 �De veras? 694 00:47:40,614 --> 00:47:42,078 �Qu� haces ahora? 695 00:47:42,789 --> 00:47:44,947 �Te vas a duchar vestida? 696 00:47:46,290 --> 00:47:48,185 Bueno, no te sentar� mal una ducha. 697 00:47:48,186 --> 00:47:49,504 Una ducha fr�a. 698 00:47:50,282 --> 00:47:52,655 Y l�vate tambi�n la conciencia, de paso. 699 00:47:52,656 --> 00:47:53,765 �Qu�? 700 00:47:54,714 --> 00:47:59,978 �Entonces no era un vestido? �Ibas pintada? 701 00:48:01,684 --> 00:48:03,053 �No te averg�enzas? 702 00:48:03,054 --> 00:48:04,160 No, �y t�? 703 00:48:04,663 --> 00:48:07,443 S� que me averg�enzo. Y me voy. 704 00:48:07,483 --> 00:48:09,496 Pues vete. �A qu� aguardas? 705 00:48:09,497 --> 00:48:12,680 Naturalmente que me voy. Puedes estar segura. 706 00:48:12,681 --> 00:48:14,620 Y me voy para siempre. 707 00:48:15,057 --> 00:48:16,496 �Has comprendido? 708 00:48:22,185 --> 00:48:25,750 Tu perdras tout Comme �a, tu perdras tout 709 00:48:28,833 --> 00:48:30,636 �S�, s�! 710 00:48:31,130 --> 00:48:32,318 �Soy italiano! 711 00:48:38,140 --> 00:48:39,620 Madre, qu� cosas. 712 00:48:40,195 --> 00:48:41,302 Baja de ah�. 713 00:48:42,458 --> 00:48:44,617 No, no ha venido todav�a. 714 00:48:59,020 --> 00:49:01,073 - Buenos d�as. - �Todo hecho? 715 00:49:01,074 --> 00:49:03,490 Retir� los zapatos, y los he dejado en tu despacho, 716 00:49:03,491 --> 00:49:05,145 he enviado las flores... 717 00:49:05,146 --> 00:49:06,551 �Agrandes rasgos! 718 00:49:06,716 --> 00:49:11,258 Mucha actividad, �eh? 719 00:49:12,881 --> 00:49:14,215 Hola, Malaspina. 720 00:49:14,696 --> 00:49:17,311 �Y has arreglado el mando el�ctrico del garaje? 721 00:49:17,312 --> 00:49:19,204 S�, lo desmont�. Y me peg� una sacudida. 722 00:49:19,205 --> 00:49:22,164 Paciencia. Hay que trabajar, Tazio. 723 00:49:22,994 --> 00:49:26,865 Y c�rtate el pelo, lo llevas demasiado largo. Y no comas en horas de oficina. 724 00:49:26,866 --> 00:49:27,982 �Cu�ndo sino? 725 00:50:36,697 --> 00:50:40,030 Amedeo Atanasio, administrador parmesano. 726 00:50:40,725 --> 00:50:42,770 - Mi amigo. - Eminencia. 727 00:50:43,023 --> 00:50:44,735 Gianni Renzi Morassutti, 728 00:50:44,957 --> 00:50:49,026 presidente de la Stifer de Roma y de la Mayer de Mil�n. 729 00:50:49,027 --> 00:50:50,396 Francesco Vincenzini, 730 00:50:50,397 --> 00:50:54,848 director general y administrador delegado de la Stifer. 731 00:50:55,233 --> 00:50:56,914 Realmente muy joven. 732 00:50:58,136 --> 00:50:59,243 Lev�ntese. 733 00:50:59,787 --> 00:51:01,598 Ojal� pudiese, eminencia... 734 00:51:01,599 --> 00:51:03,977 No es devoci�n, es artrosis. 735 00:51:04,179 --> 00:51:06,136 Har�a falta un milagro. 736 00:51:08,813 --> 00:51:11,996 Giorgio Bianchini, consejero delegado de la Ferti de Tur�n, 737 00:51:11,997 --> 00:51:15,449 y administrador "L'immobili�re" de Cuneo. 738 00:51:23,160 --> 00:51:24,268 Diga. 739 00:51:24,491 --> 00:51:25,606 Hola, cari�o. 740 00:51:26,827 --> 00:51:29,607 �Est�s ya en el mundo de los sue�os? 741 00:51:29,608 --> 00:51:31,573 Chou... 742 00:51:34,158 --> 00:51:35,564 Estaba durmiendo. 743 00:51:35,975 --> 00:51:37,083 Perdona. 744 00:51:37,425 --> 00:51:42,422 Har�a lo que fuese por ser ese micr�fono que tienes en los labios. 745 00:51:42,423 --> 00:51:44,073 �Hay una interferencia? 746 00:51:44,074 --> 00:51:45,813 No, soy yo, querida. 747 00:51:46,370 --> 00:51:48,804 Soy yo que te env�o besitos. 748 00:51:57,693 --> 00:52:02,206 �T� sabes nena, cu�nto tiempo falta a�n para volver a vernos? 749 00:52:02,207 --> 00:52:03,325 17 horas. 750 00:52:05,230 --> 00:52:08,250 Bueno, descuenta las 8 que durmamos. 751 00:52:08,251 --> 00:52:10,716 - S�, claro. - Buenas noches. 752 00:52:11,072 --> 00:52:12,262 Buenas noches. 753 00:52:13,086 --> 00:52:14,456 Buenas noches, tesoro. 754 00:52:14,457 --> 00:52:15,646 Buenas noches. 755 00:52:47,421 --> 00:52:51,409 Qu� dolor de cabeza tengo, es como un martillo neum�tico. 756 00:52:51,410 --> 00:52:53,786 Me he tomado tres aspirinas. 757 00:52:56,326 --> 00:52:58,410 Artrosis, palpitaciones, 758 00:52:59,389 --> 00:53:00,504 migra�a... 759 00:53:05,553 --> 00:53:09,784 Es el trabajo, que nos mata a los jefes de empresa. 760 00:53:09,785 --> 00:53:14,094 Muchas veces me digo: "Francesco, �hacia d�nde corres?" 761 00:53:14,095 --> 00:53:16,979 "�Detente de una vez, desgraciado!" 762 00:53:18,006 --> 00:53:20,381 �Quito la m�sica y pongo el vibrador? 763 00:53:20,382 --> 00:53:22,195 S�, te lo agradecer�. 764 00:53:28,883 --> 00:53:32,992 De vez en cuando, es preciso renovar algo en nosotros. 765 00:53:32,993 --> 00:53:36,631 Tal vez te fuera bien volver a enamorarme. 766 00:53:36,784 --> 00:53:39,513 �Pero qu� dices? 767 00:53:39,966 --> 00:53:44,398 Abandonarlo todo. Se cambia de vida durante unos d�as. 768 00:53:44,399 --> 00:53:47,866 Un poco de tiempo y despu�s todo es distinto. 769 00:53:47,867 --> 00:53:49,475 Ojal� fuese verdad. 770 00:53:49,961 --> 00:53:53,451 Un viajecito. Eso es lo que har�a falta. 771 00:53:53,947 --> 00:53:55,278 Visitar un sitio 772 00:53:55,279 --> 00:53:56,885 bonito y divertido, 773 00:53:57,535 --> 00:54:00,637 en el que una mujer pueda ir de compras 774 00:54:00,638 --> 00:54:03,030 y lucir atractivos conjuntos. 775 00:54:03,299 --> 00:54:05,876 Un poquito de aire puro, esquiar, 776 00:54:05,877 --> 00:54:08,835 restaurantes de moda, night-clubs... 777 00:54:11,359 --> 00:54:13,604 Un poco de despreocupaci�n. 778 00:54:13,896 --> 00:54:17,244 Despu�s de todo, la vida es breve, �no? 779 00:55:15,404 --> 00:55:16,521 �Espera! 780 00:56:11,263 --> 00:56:12,372 �Diga? 781 00:56:13,198 --> 00:56:17,059 Dr. Oscar. El se�or al tel�fono, desde Lieja. 782 00:56:18,606 --> 00:56:19,726 Hola, pap�. 783 00:56:21,390 --> 00:56:23,966 �Oscar? Hola, querido yerno. 784 00:56:27,799 --> 00:56:29,857 Muchacho, r�o por no llorar. 785 00:56:29,858 --> 00:56:34,093 Trabajar con estos metal�rgicos belgas es agotador. 786 00:56:34,255 --> 00:56:39,448 Diez horas de discusi�n cada d�a. Es tremendo, te lo aseguro. 787 00:56:43,574 --> 00:56:48,633 �C�mo? S�, contaba con regresar ma�ana, 788 00:56:49,015 --> 00:56:51,802 pero no creo que me sea posible. 789 00:56:51,840 --> 00:56:56,279 No olvides que el jueves llega a Roma el comisario sovi�tico con sus colaboradores. 790 00:56:56,280 --> 00:56:58,279 Descuida, no te preocupes. 791 00:56:58,280 --> 00:57:02,421 No te preocupes, yo llegar� a Roma a las 11h 45 792 00:57:03,120 --> 00:57:05,999 y el avi�n de los rusos llega de Praga a las 12. 793 00:57:06,000 --> 00:57:07,108 Tengo tiempo. 794 00:57:08,600 --> 00:57:11,319 �Qu� es eso? �Una interferencia? 795 00:57:12,080 --> 00:57:15,144 El presidente ha llamado desde Mil�n. 796 00:57:16,000 --> 00:57:18,159 - Sirva el caf� aqu�, Elpidio. - S�. 797 00:57:18,160 --> 00:57:19,554 �Mam�! Dice que se ponga usted. 798 00:57:19,555 --> 00:57:21,008 �C�mo? �Qui�n es? 799 00:57:24,720 --> 00:57:26,679 Hola, cari�o. �C�mo te va? 800 00:57:26,680 --> 00:57:31,110 Nada de aire puro y de salas de fiesta como dec�as. 801 00:57:31,560 --> 00:57:35,818 Este congreso es un aut�ntico marat�n, una condena. 802 00:57:36,520 --> 00:57:39,999 �C�mo? �Estas voces? Los delegados, que discuten animadamente. 803 00:57:40,000 --> 00:57:42,519 �C�mo est�is todos en casa? �Bien? 804 00:57:42,520 --> 00:57:45,080 �Luisella... Carlino, Luca? 805 00:57:46,560 --> 00:57:48,719 �Mi dolor de cabeza? No me hables. 806 00:57:48,720 --> 00:57:50,116 �Est�s resfriado? 807 00:57:50,560 --> 00:57:53,719 �Por qu�, querida? �Te parece que tengo voz nasal? 808 00:57:53,720 --> 00:57:56,481 Dales besos a todos de mi parte. 809 00:57:56,920 --> 00:58:00,679 Sue�o con volver. Si supieses cu�nto te echo de menos. 810 00:58:00,680 --> 00:58:02,982 Me siento solo, francamente. 811 00:58:05,240 --> 00:58:08,592 No te fatigues demasiado. Vuelve pronto. 812 00:58:08,880 --> 00:58:11,399 Aqu� Dino Michelotti, desde Cortina d'Ampezzo. 813 00:58:11,400 --> 00:58:14,279 Estamos en el Gatto Verde, un local actualmente muy de moda. 814 00:58:14,280 --> 00:58:17,439 Pen�ltima parada de este r�pido repaso por los night-clubs. 815 00:58:17,440 --> 00:58:20,144 Pobre pap�, no para de trabajar. 816 00:58:20,520 --> 00:58:21,620 �Oscar! 817 00:58:28,760 --> 00:58:31,824 Necesita tanto un poco de descanso... 818 00:58:32,280 --> 00:58:37,774 Ya procurar� hablar yo con el presidente, en cuanto venga a Roma. 819 00:58:46,080 --> 00:58:47,461 �Qu� pasa, mam�? 820 00:58:50,080 --> 00:58:51,389 Nada. �Por qu�? 821 00:59:04,680 --> 00:59:05,780 �Stop! 822 00:59:07,600 --> 00:59:10,039 Recuerden que toda la buena sociedad de Roma vendr� a vernos. 823 00:59:10,040 --> 00:59:13,968 Somos pobres aficionados, no aficionados pobres. 824 00:59:14,000 --> 00:59:15,519 �Un poco m�s de salero! 825 00:59:15,520 --> 00:59:18,599 �Est�s segura de que era �l? Yo me f�o tan poco de la televisi�n. 826 00:59:18,600 --> 00:59:20,944 Lo vi muy bien, en Cortina. 827 00:59:21,440 --> 00:59:24,159 Agarrado a una entretenida cualquiera. 828 00:59:24,160 --> 00:59:29,079 Ser� una aventurilla ocasional. Hay que saber hacer la vista gorda. 829 00:59:29,080 --> 00:59:31,670 No. Es una cosa premeditada. 830 00:59:32,480 --> 00:59:36,559 De improviso, se me ha ca�do el velo de los ojos. 831 00:59:36,560 --> 00:59:39,119 En estos �ltimos tiempos nunca estaba en la f�brica. 832 00:59:39,120 --> 00:59:41,439 Y al acostarnos, siempre ten�a dolor de cabeza. 833 00:59:41,440 --> 00:59:43,655 "Buenas noches" y a dormir. 834 00:59:44,640 --> 00:59:47,559 Y luego, aquellas se�ales telef�nicas. 835 00:59:47,560 --> 00:59:48,668 �Qu� se�ales? 836 00:59:49,440 --> 00:59:51,151 A la hora de comer. 837 00:59:52,240 --> 00:59:56,599 �Puedes acompa�arme al anticuario Retalcati a eso de las 7? 838 00:59:56,600 --> 00:59:59,519 En una c�moda Early American, que es sublime. 839 00:59:59,520 --> 01:00:02,759 Y pensar que los americanos desprecian el Early American. 840 01:00:02,760 --> 01:00:05,896 - �A las 7? Desde luego. - Estupendo. 841 01:00:11,440 --> 01:00:12,540 Diga. 842 01:00:13,240 --> 01:00:14,340 Diga. 843 01:00:14,720 --> 01:00:16,389 �Elpidio! �Qui�n es? 844 01:00:16,520 --> 01:00:19,008 No lo s�, se�ora. Ha colgado. 845 01:00:25,680 --> 01:00:28,297 A las 7 no es posible, cari�o. 846 01:00:28,640 --> 01:00:34,239 Lo siento, pero a las 7 tengo una reuni�n en el Ministerio de Trabajo. 847 01:00:34,240 --> 01:00:37,159 �A las 7 trabajan todav�a en el ministerio? 848 01:00:37,160 --> 01:00:41,820 Claro. �Si no qu� clase de ministerio de trabajo ser�a? 849 01:00:45,880 --> 01:00:49,232 Vamos, Esperia. �Puedo darte un consejo? 850 01:00:49,720 --> 01:00:52,799 Yo en cuesti�n de enga�ada, podr�a tener el doctorado. 851 01:00:52,800 --> 01:00:55,246 - Finge no enterarte. - �Qu�? 852 01:00:55,960 --> 01:00:58,599 �Cu�l es la papeleta m�s dif�cil para un hombre que tiene un amante? 853 01:00:58,600 --> 01:01:02,359 Encontrar el valor de decirle a su mujer: "Lo siento, quiero a otra. Adi�s." 854 01:01:02,360 --> 01:01:05,439 En el fondo, espera que su mujer le facilite las cosas 855 01:01:05,440 --> 01:01:07,719 haciendo una escena dram�tica. 856 01:01:07,720 --> 01:01:11,839 As� solo tiene que decir "Pues s�". Desaparece y ya no le vuelves a ver. 857 01:01:11,840 --> 01:01:14,439 Nunca brindarle la ocasi�n de admitirlo. 858 01:01:14,440 --> 01:01:16,999 Yo comet� ese error con Luciano. 859 01:01:17,000 --> 01:01:18,839 Si me hubiese callado... 860 01:01:18,840 --> 01:01:22,279 Boba que soy. A estas horas a�n lo tendr�a debajo de mi zapato. 861 01:01:22,280 --> 01:01:24,279 Pinetta, �te toca a ti! 862 01:01:26,080 --> 01:01:32,912 Finge no enterarte, querida. Evitar�s el catacrac y ver�s como todo queda en nada. 863 01:01:43,400 --> 01:01:47,442 Se�ora Vincenzini, no ponga esa cara de funeral. 864 01:01:49,160 --> 01:01:50,886 Ah� est�. Son ellos. 865 01:01:53,080 --> 01:01:56,849 Ahora llega Malaspina. �Y el se�or ingeniero? 866 01:01:58,800 --> 01:02:02,719 Estuve esperando, pero en el vuelo 218 no ven�a el Sr. Vincenzini. 867 01:02:02,720 --> 01:02:06,747 �Qu� hacemos? Yo en ruso solo s� decir "vodka". 868 01:02:13,640 --> 01:02:14,740 Bienvenidos. 869 01:02:34,920 --> 01:02:37,670 Quietos. Sonr�an, por favor. 870 01:02:39,440 --> 01:02:41,181 Bien. Muchas gracias. 871 01:02:42,120 --> 01:02:43,759 �Cu�ndo estar�n listas? 872 01:02:43,760 --> 01:02:44,860 El s�bado. 873 01:02:45,320 --> 01:02:47,439 �C�mo el s�bado? �Qu� d�a es hoy? 874 01:02:47,440 --> 01:02:48,540 Jueves. 875 01:02:49,040 --> 01:02:50,140 �Jueves? 876 01:02:51,080 --> 01:02:52,180 �Qu� ocurre? 877 01:03:19,440 --> 01:03:20,540 Diga. 878 01:03:20,760 --> 01:03:23,551 Oiga, �est� Carolina? Soy Liliana. 879 01:03:24,160 --> 01:03:26,030 Un momento, por favor. 880 01:03:27,560 --> 01:03:29,229 El se�or Vincenzini. 881 01:03:32,440 --> 01:03:33,750 Hola. 882 01:03:36,720 --> 01:03:38,446 �Pero qu� loco eres! 883 01:03:38,760 --> 01:03:43,132 Acabamos de llegar y ya me has telefoneado 7 veces. 884 01:03:43,560 --> 01:03:45,079 �Qu� estabas haciendo? 885 01:03:45,080 --> 01:03:46,270 Duch�ndome. 886 01:03:47,720 --> 01:03:50,959 Como me gustar�a estar bajo el mismo chorro de agua... 887 01:03:50,960 --> 01:03:53,133 Qu� momentos... �recuerdas? 888 01:03:53,720 --> 01:03:59,328 Me cuesta volver a las cosas de mi vida normal de todos los d�as. 889 01:04:00,880 --> 01:04:02,839 Todo me resulta extra�o. 890 01:04:02,840 --> 01:04:04,314 Todo. Los rusos, la f�brica, 891 01:04:04,315 --> 01:04:05,839 incluso la familia. 892 01:04:05,840 --> 01:04:09,319 Mis ojos siguen viendo a todas horas la imagen de tus gestos. 893 01:04:09,320 --> 01:04:11,519 A�n me parece oler tu perfume. 894 01:04:11,520 --> 01:04:14,799 Y me acuerdo ahora de aquel precioso motivo. 895 01:04:14,800 --> 01:04:17,360 S�, el que tocaban en Cortina. 896 01:04:38,200 --> 01:04:41,070 Claro, as� es, Roberto Gallotti. 897 01:04:42,920 --> 01:04:45,279 S�, Tazio estaba segur�simo de estar solo, 898 01:04:45,280 --> 01:04:48,559 no obstante, yo o� toda la conversaci�n desde el principio hasta el fin. 899 01:04:48,560 --> 01:04:52,746 Incluso esa canci�n francesa, cant� el muy idiota. 900 01:04:55,680 --> 01:04:57,199 De modo que le he dicho: 901 01:04:57,200 --> 01:05:00,039 "Escucha... si te humillas de esa forma frente a esa mujer, 902 01:05:00,040 --> 01:05:02,639 "luego llorar�s por la nariz, como un oso." 903 01:05:02,640 --> 01:05:05,359 �Verdad que tengo raz�n, Roberto? 904 01:05:06,640 --> 01:05:10,481 �C�mo va mi pr�tesis? Bien, ligeras molestias. 905 01:05:10,760 --> 01:05:13,608 Con el fr�o. Pero me acostumbrar�. 906 01:05:13,760 --> 01:05:14,940 Adi�s, conejo. 907 01:05:17,560 --> 01:05:19,517 Adi�s, Roberto Gallotti. 908 01:05:20,520 --> 01:05:21,620 �Has o�do? 909 01:05:23,520 --> 01:05:27,039 Tazio Menichelli. Y si vieses qu� mujer... 910 01:05:27,040 --> 01:05:28,607 Yo la vi en foto. 911 01:05:28,960 --> 01:05:34,325 Tazio me ense�� su retrato. Una peque�aja con una peluca rojiza. 912 01:05:34,840 --> 01:05:38,359 Y si lo oyeses... dice que est� locamente enamorado. 913 01:05:38,360 --> 01:05:43,199 Ese se corta las venas con una cuchilla por esa mujer, el d�a menos pensado. 914 01:05:43,200 --> 01:05:44,941 Tazio Menichelli, ya. 915 01:05:46,760 --> 01:05:50,279 �Qu� ocurre? �No crees lo que te he dicho? 916 01:05:50,280 --> 01:05:52,479 �Por qu� no habr�a de creerlo? 917 01:05:52,480 --> 01:05:54,566 Naturalmente que lo creo. 918 01:05:56,800 --> 01:05:58,430 Carol�... Espera... 919 01:05:59,640 --> 01:06:03,479 Noto cierta iron�a en tus palabras, �no crees que hablaba con mi dentista? 920 01:06:03,480 --> 01:06:07,519 �Con qu� otra persona ibas a hablar? Francesco... 921 01:06:07,520 --> 01:06:10,519 Pero �c�mo puedes pensar que iba a dudar de ti? 922 01:06:10,520 --> 01:06:12,519 Est� claro que te creo. 923 01:06:12,840 --> 01:06:14,020 Solo faltar�a. 924 01:06:22,200 --> 01:06:25,239 - �Qu� haces aqu�? Sal. - Espera, pap�... 925 01:06:25,240 --> 01:06:27,439 Al colegio, en vez de estar toc�ndote el pelo todo el d�a. 926 01:06:27,440 --> 01:06:32,130 - �Al colegio un domingo? - Siempre tienes que responder. 927 01:06:46,960 --> 01:06:50,225 �Oh virgen! �Mis sellos de Saint-Marin! 928 01:06:57,200 --> 01:06:59,760 Se�ora, no se ponga usted as�. 929 01:06:59,920 --> 01:07:03,128 Acabar� haci�ndome llorar a m� tambi�n. 930 01:07:08,980 --> 01:07:10,659 No busques pretextos. 931 01:07:10,660 --> 01:07:15,499 Has tenido la oportunidad para cont�rselo todo y la has dejado escapar. 932 01:07:15,500 --> 01:07:18,075 No era la oportunidad adecuada. 933 01:07:18,260 --> 01:07:21,179 No me ha dado ninguna facilidad, cr�eme. 934 01:07:21,180 --> 01:07:24,019 Claro. T� tienes a tu mujer, tu trabajo, 935 01:07:24,020 --> 01:07:26,819 y yo debiera estar en casa todo el d�a haciendo punto, 936 01:07:26,820 --> 01:07:30,172 esperando que llegue mi venerado sult�n. 937 01:07:30,220 --> 01:07:33,011 Hay algo que no quieres comprender. 938 01:07:38,920 --> 01:07:42,079 Yo casi prefiero que no fuerces la situaci�n con tu mujer, 939 01:07:42,080 --> 01:07:44,199 puesto que tarde o temprano, esto ha de terminar. 940 01:07:44,200 --> 01:07:46,679 Mejor que cortemos cuanto antes. 941 01:07:46,680 --> 01:07:49,439 Tenemos toda la vida delante de nosotros. Yo al menos. 942 01:07:49,440 --> 01:07:51,190 Oh, no. No pienso... 943 01:07:51,840 --> 01:07:54,519 Sr. Vincenzini, �quiere usted algo m�s? 944 01:07:54,520 --> 01:07:56,119 S�, un poco de queso. 945 01:07:56,120 --> 01:07:58,279 �Despu�s del helado de fresa? 946 01:07:58,280 --> 01:08:00,390 S�, Pellegrino. 947 01:08:01,400 --> 01:08:03,759 Despu�s del helado de fresa. 948 01:08:04,120 --> 01:08:06,359 No pienso renunciar a ti, Carolina. 949 01:08:06,360 --> 01:08:08,839 - No tengo intenci�n. - Me haces da�o. 950 01:08:08,840 --> 01:08:10,060 �Comprendes? 951 01:08:15,240 --> 01:08:16,830 Cari�o... 952 01:08:17,920 --> 01:08:19,230 M�rame. 953 01:08:22,760 --> 01:08:24,213 Te estoy mirando. 954 01:08:24,960 --> 01:08:26,356 Pero... sonr�eme. 955 01:08:33,560 --> 01:08:34,869 As� est� mejor. 956 01:08:36,560 --> 01:08:40,639 Perdona, tengo que hacer una llamada a la f�brica. Casi no aparezco por ah�, 957 01:08:40,640 --> 01:08:42,279 y es por tu culpa. 958 01:08:52,560 --> 01:08:54,479 Adelante. Dejaos de cumplidos. 959 01:08:54,480 --> 01:08:58,291 - Aqu� se come muy bien. - Si t� lo dices... 960 01:09:00,320 --> 01:09:03,599 Querido presidente, �c�mo va eso? �qu� tal? 961 01:09:03,600 --> 01:09:05,279 Desde ayer que te estoy buscando. 962 01:09:05,280 --> 01:09:07,119 �C�mo sab�as que estaba aqu�? 963 01:09:07,120 --> 01:09:11,239 No lo sab�a, pero me dijiste que aqu� se com�a bien. 964 01:09:11,240 --> 01:09:12,405 S�, es �nico. 965 01:09:14,920 --> 01:09:16,039 �Has comido ya? 966 01:09:16,040 --> 01:09:20,839 No, acabo de llegar. Sentaos, por favor. Tomemos esta mesa. 967 01:09:20,840 --> 01:09:24,825 �Pellegrino! Aqu� tienes que demostrar tu val�a. 968 01:09:25,520 --> 01:09:27,479 Hazme quedar bien con estos clientes. 969 01:09:27,480 --> 01:09:30,271 - Yo como con ellos. - Entendido. 970 01:09:30,480 --> 01:09:31,660 Gran cocinero. 971 01:09:35,400 --> 01:09:38,919 �C�mo tu entrevista con la delegaci�n sovi�tica se fue al agua? 972 01:09:38,920 --> 01:09:40,020 �C�mo fue? 973 01:09:40,920 --> 01:09:43,519 El avi�n es m�s r�pido que el tren, pero no es tan puntual. 974 01:09:43,520 --> 01:09:47,331 48 minutos de retraso, en mi avi�n de Par�s. 975 01:09:48,920 --> 01:09:52,560 - Has hecho una conquista, Francesco. - �Eh? 976 01:09:53,520 --> 01:09:57,475 Aquella chica de all� no hace m�s que mirarte. 977 01:09:59,280 --> 01:10:01,711 Te mirar� a ti... Fig�rate... 978 01:10:03,760 --> 01:10:08,579 Nuestro Giannino siempre ha sido terrible con las mujeres. 979 01:10:09,120 --> 01:10:13,162 Esa quiere ligar, desde luego. Fijaos como mira. 980 01:10:14,720 --> 01:10:17,784 Tiene una bonita cara de cabaretera. 981 01:10:19,720 --> 01:10:21,647 No, no me lo parece... 982 01:10:22,520 --> 01:10:24,189 Bueno, como dec�a... 983 01:10:24,520 --> 01:10:27,839 No siempre el retraso de un avi�n causa perjuicios. 984 01:10:27,840 --> 01:10:30,159 Mientras tanto, recib� una oferta de Rumania. 985 01:10:30,160 --> 01:10:34,331 Ya sabes las ventajas que podemos obtener de eso. 986 01:10:34,560 --> 01:10:39,436 Entre Rumania y la URSS hay cierta fricci�n, y logramos... 987 01:10:42,240 --> 01:10:43,750 �Qu� os dec�a yo? 988 01:10:44,880 --> 01:10:47,999 Yo sigo teniendo en ti tanta confianza como siempre, 989 01:10:48,000 --> 01:10:50,399 porque estoy convencido de que la mereces. 990 01:10:50,400 --> 01:10:53,670 Pero tenemos que defendernos 991 01:10:54,080 --> 01:10:55,479 con u�as y dientes. 992 01:10:55,480 --> 01:10:56,580 Claro. 993 01:10:59,840 --> 01:11:02,343 - �Me escuchas o no? - Claro. 994 01:11:02,960 --> 01:11:04,060 Vaya. 995 01:11:04,440 --> 01:11:07,599 No han tardado en ponerse de acuerdo. 996 01:11:07,600 --> 01:11:09,413 Ponme vino, Francesco. 997 01:11:09,960 --> 01:11:13,679 Una chica que se va con un tipo como ese, desde luego no lo hace por dinero. 998 01:11:13,680 --> 01:11:16,639 Por puro vicio. Son las que me gustan m�s. 999 01:11:16,640 --> 01:11:18,870 �Pero qu� haces, Francesco? 1000 01:11:20,120 --> 01:11:21,573 Soy un distra�do. 1001 01:11:25,000 --> 01:11:26,439 �Te lo pongo por escrito? 1002 01:11:26,440 --> 01:11:31,119 Te digo que no s� qui�n era aquel muchacho de la barba. �Est� claro? 1003 01:11:31,120 --> 01:11:34,679 Charlamos un rato, tomamos caf� y luego cada uno por su lado. 1004 01:11:34,680 --> 01:11:35,932 �Qu� esc�ndalo! 1005 01:11:36,600 --> 01:11:38,790 Madre m�a, qu� noche. 1006 01:11:39,520 --> 01:11:41,822 Me tienes francamente harta. 1007 01:11:42,440 --> 01:11:45,576 Esas palabras son muy duras, Carolina. 1008 01:11:45,800 --> 01:11:50,907 Todo el d�a ah� arriba maullando. �Largaros, gatos asquerosos! 1009 01:11:53,280 --> 01:11:57,199 Si tanto quieres que una mujer sea solo para ti, t� debes ser solo para ella. 1010 01:11:57,200 --> 01:12:02,119 Y no plantarla sola en una mesa igual que a una cualquiera. �Entendido? 1011 01:12:02,120 --> 01:12:03,630 Oh, no digas eso. 1012 01:12:03,920 --> 01:12:08,652 Era el presidente. Me buscaba desde ayer. Yo no pod�a... 1013 01:12:08,800 --> 01:12:10,039 Te ser� franca. 1014 01:12:10,040 --> 01:12:11,599 Por fin. No pido otra cosa. 1015 01:12:11,600 --> 01:12:12,700 Oigamos. 1016 01:12:12,800 --> 01:12:17,119 T� me gustabas porque yo tambi�n cre�a que eras un tigre. 1017 01:12:17,120 --> 01:12:19,079 �Pero sabes lo que eres? 1018 01:12:19,080 --> 01:12:22,079 Pues un gato casero, eso es lo que eres. 1019 01:12:22,080 --> 01:12:24,710 Prudente, juicioso, aburrido... 1020 01:12:25,120 --> 01:12:27,206 Resumido en una palabra. 1021 01:12:28,280 --> 01:12:31,799 Eres irreprochable. Te pones fijador en el pelo y tambi�n en las ideas. 1022 01:12:31,800 --> 01:12:32,900 Que yo... 1023 01:12:33,240 --> 01:12:35,125 Adem�s, eres comendador. 1024 01:12:35,680 --> 01:12:40,119 Es un t�tulo honor�fico. Y a mis empleados les proh�bo 1025 01:12:40,120 --> 01:12:42,407 que me den ese tratamiento. 1026 01:12:42,800 --> 01:12:47,718 Pero es que eso te parece una falta. Y aunque lo fuese... 1027 01:12:49,200 --> 01:12:51,832 Yo no te quiero, �me entiendes? 1028 01:12:52,000 --> 01:12:53,670 Oye, Carolina... 1029 01:12:54,920 --> 01:12:57,294 No. Perm�teme, contestar� yo. 1030 01:12:58,880 --> 01:12:59,980 Diga. 1031 01:13:00,360 --> 01:13:01,460 �Diga! 1032 01:13:03,800 --> 01:13:04,900 �Diga? 1033 01:13:05,720 --> 01:13:06,820 Hola. 1034 01:13:07,520 --> 01:13:08,620 �Eres t�? 1035 01:13:10,480 --> 01:13:11,700 Qu� bobo. 1036 01:13:13,560 --> 01:13:14,660 Pues claro. 1037 01:13:16,080 --> 01:13:17,270 �A qu� hora? 1038 01:13:18,120 --> 01:13:19,710 Ah no... 1039 01:13:21,040 --> 01:13:22,140 �No! 1040 01:13:23,880 --> 01:13:25,405 De acuerdo. Adi�s. 1041 01:13:33,360 --> 01:13:34,470 �Qui�n era? 1042 01:13:34,960 --> 01:13:36,060 Uno. 1043 01:13:38,360 --> 01:13:40,479 Muy bien, har� lo que t� quieras. 1044 01:13:40,480 --> 01:13:42,149 Tomar� una decisi�n. 1045 01:13:50,120 --> 01:13:51,717 �No est�s contenta? 1046 01:13:53,720 --> 01:13:56,064 �No era eso lo que quer�as? 1047 01:13:56,440 --> 01:13:57,799 Hablar� con mi mujer. 1048 01:13:57,800 --> 01:13:58,900 �Y despu�s? 1049 01:13:59,920 --> 01:14:01,100 �C�mo despu�s? 1050 01:14:02,320 --> 01:14:05,279 Dejar� a mi familia. Viviremos juntos. 1051 01:14:05,280 --> 01:14:06,748 �Cu�ndo empezamos? 1052 01:14:08,120 --> 01:14:09,990 En cuanto sea posible. 1053 01:14:15,840 --> 01:14:19,359 Enseguida, si quieres. No tienes m�s que decidir. 1054 01:14:19,360 --> 01:14:21,806 - Mi amor. - D�jame escuchar. 1055 01:14:42,160 --> 01:14:44,648 No hagas esas cosas de viejo. 1056 01:16:24,560 --> 01:16:28,272 Esperia, esc�chame. Tengo que hablar contigo. 1057 01:16:28,320 --> 01:16:34,119 Cuando parec�a que ya nada pod�a cambiar el habitual curso de nuestra vida com�n, 1058 01:16:34,120 --> 01:16:39,239 ha ocurrido algo imprevisible. Algo que el padre Santorelli no aprobar�a, 1059 01:16:39,240 --> 01:16:45,022 pero que sin embargo podr�a alejar de ti el horrible... sensus finis. 1060 01:16:46,560 --> 01:16:47,660 S�, Esperia. 1061 01:16:47,920 --> 01:16:50,199 Si la carne ha impuesto su raz�n a la raz�n, 1062 01:16:50,200 --> 01:16:52,839 no admito que la hipocres�a prevalezca sobre la lealtad. 1063 01:16:52,840 --> 01:16:54,799 Por tanto, debo decirte, querida Esperia, 1064 01:16:54,800 --> 01:16:58,959 aunque me cueste, cuidado... aunque me humille y te hiera, 1065 01:16:58,960 --> 01:17:02,426 debo decirte que yo quiero a otra mujer. 1066 01:17:02,520 --> 01:17:06,839 S�, eso debiera decirle. Pero �qui�n se lo dice? �T�? 1067 01:17:06,840 --> 01:17:08,359 No me hagas re�r... 1068 01:17:08,360 --> 01:17:12,114 �Y d�nde vas a encontrar el valor necesario? 1069 01:17:18,720 --> 01:17:21,079 Y sin embargo, debe saberlo. 1070 01:17:40,720 --> 01:17:46,030 "Se�ora, su marido la traiciona vergonzosamente" 1071 01:17:46,480 --> 01:17:52,580 "desde hace tiempo con una muchacha". 1072 01:18:00,960 --> 01:18:05,270 "No se trata de una" 1073 01:18:05,760 --> 01:18:11,270 "simple aventura", 1074 01:18:11,920 --> 01:18:14,510 "sino de una cosa" 1075 01:18:14,960 --> 01:18:16,790 "muy muy seria". 1076 01:18:16,980 --> 01:18:18,170 "En guardia". 1077 01:18:18,860 --> 01:18:20,730 "Un amigo." 1078 01:18:24,460 --> 01:18:27,499 �Pero es posible que no haya manera de ser feliz? 1079 01:18:27,500 --> 01:18:29,514 Bastar�a con tan poco... 1080 01:18:35,910 --> 01:18:40,629 Chicos, una gran noticia. �Vuestro padre se ha echado novia! 1081 01:18:40,630 --> 01:18:43,460 - �Oh, pap�! - Gracias. 1082 01:18:47,110 --> 01:18:50,663 �Oh, Esperia! �Mi buena, mi dulce Esperia! 1083 01:19:12,230 --> 01:19:16,230 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes, Elpidio. 1084 01:19:20,070 --> 01:19:21,250 Hola, querida. 1085 01:19:29,470 --> 01:19:30,570 �Hay correo? 1086 01:19:30,590 --> 01:19:33,069 Una postal de los Massetti desde Honolulu, 1087 01:19:33,070 --> 01:19:35,429 el aviso del tel�fono y folletos de anuncios. 1088 01:19:35,430 --> 01:19:37,861 - �Nada m�s? - No, �por qu�? 1089 01:19:51,630 --> 01:19:54,980 No, es un grave error. Y no puedo. 1090 01:19:55,210 --> 01:19:56,350 Y no debo. 1091 01:19:57,090 --> 01:20:00,249 Esc�chame, Carolina, despu�s de reflexionar. 1092 01:20:00,250 --> 01:20:03,409 No tengo derecho a herir a mi mujer y a destruir mi familia. 1093 01:20:03,410 --> 01:20:06,720 Tienes que elegir. O nosotros o ellos. 1094 01:20:07,650 --> 01:20:10,249 Es decir... o yo o tu... digo, o ellos. 1095 01:20:10,250 --> 01:20:11,489 Est� claro, �no? 1096 01:20:11,490 --> 01:20:16,927 O las relaciones siguen como hasta ahora o tendremos que dejarlo. 1097 01:20:17,090 --> 01:20:19,464 Emplear� tus mismas palabras. 1098 01:20:19,530 --> 01:20:22,120 Exactamente tus mismas palabras. 1099 01:20:24,890 --> 01:20:30,312 Este asunto nuestro es algo que tarde o temprano ha de terminar. 1100 01:20:31,250 --> 01:20:32,559 Por lo tanto... 1101 01:20:33,650 --> 01:20:36,642 es mejor que cortemos cuanto antes. 1102 01:20:38,010 --> 01:20:41,369 Tenemos toda la vida delante de nosotros. 1103 01:20:41,370 --> 01:20:42,470 �No? 1104 01:20:43,450 --> 01:20:44,960 �Qu� dices a eso? 1105 01:20:45,810 --> 01:20:47,320 �Qu� he de decir? 1106 01:20:47,490 --> 01:20:49,015 �Est�s de acuerdo? 1107 01:20:49,210 --> 01:20:50,600 Completamente. 1108 01:20:52,130 --> 01:20:53,526 Adi�s, Francesco. 1109 01:21:11,970 --> 01:21:14,089 �No era eso lo que quer�as? 1110 01:21:14,090 --> 01:21:15,190 S�, claro. 1111 01:21:15,530 --> 01:21:17,049 Pues estar�s contento. 1112 01:21:17,050 --> 01:21:18,129 �No! 1113 01:21:18,130 --> 01:21:20,329 �C�mo que no? No pensar�s seguirla... 1114 01:21:20,330 --> 01:21:24,320 �Puedo al menos llamarla? 1115 01:21:25,130 --> 01:21:27,000 Qu� falta de dignidad. 1116 01:21:27,130 --> 01:21:30,489 Si tanto le interesas, ser� ella quien reflexione y vuelva atr�s. 1117 01:21:30,490 --> 01:21:32,529 Quieto aqu�. No te muevas. 1118 01:21:32,530 --> 01:21:34,640 No, ella no volver�. 1119 01:21:37,570 --> 01:21:39,152 �Y qu� te importa? 1120 01:21:39,250 --> 01:21:41,465 Nada le hace volver atr�s. 1121 01:21:41,530 --> 01:21:43,929 No seas est�pido. Qu�date aqu�. 1122 01:21:43,930 --> 01:21:47,210 De acuerdo, soy un est�pido. �Carolina! 1123 01:21:49,730 --> 01:21:50,830 �Espera! 1124 01:22:06,730 --> 01:22:07,982 �Eh, forastero! 1125 01:22:08,250 --> 01:22:10,689 Yo en tu lugar, dejar�a a Carolina en paz. 1126 01:22:10,690 --> 01:22:13,809 You understand? Sino te convertir� en un colador. 1127 01:22:13,810 --> 01:22:14,769 �Armando! 1128 01:22:14,770 --> 01:22:18,926 �Otra vez con esas! Deja de molestar a la gente. 1129 01:22:19,650 --> 01:22:20,750 Perd�nele. 1130 01:22:20,930 --> 01:22:24,049 Anda para casa, que cuando vuelva tu padre ver�s lo que es bueno... 1131 01:22:24,050 --> 01:22:26,337 �Gringo... o como se llame! 1132 01:22:40,930 --> 01:22:43,721 Oiga, soy Liliana. �Est� Carolina? 1133 01:22:46,250 --> 01:22:47,350 Soy yo. 1134 01:22:47,890 --> 01:22:49,055 Ah, �eres t�? 1135 01:22:49,330 --> 01:22:53,084 Tengo que verte. Aunque solo sean 5 minutos. 1136 01:22:53,730 --> 01:22:56,889 No me digas que no o hago un disparate. 1137 01:22:56,890 --> 01:22:57,990 �D�nde? 1138 01:23:00,170 --> 01:23:01,270 Est� bien. 1139 01:23:02,290 --> 01:23:03,390 S�. 1140 01:23:07,330 --> 01:23:11,486 �Pero c�mo dices que los chinos no te dan miedo? 1141 01:23:11,810 --> 01:23:13,489 Pero son 600 millones. 1142 01:23:13,490 --> 01:23:18,336 Que es lo mismo que 300 millones de hombres de 2 metros. 1143 01:23:22,930 --> 01:23:25,390 Oh, Dios m�o. 1144 01:23:27,850 --> 01:23:31,169 Le ruego que perdone el enga�o, Sr. Vincenzini, 1145 01:23:31,170 --> 01:23:32,767 pero era necesario. 1146 01:23:32,770 --> 01:23:36,209 Entonces estaba usted al corriente. �Se lo dijo Carolina? 1147 01:23:36,210 --> 01:23:39,289 No. EL coraz�n de una madre no enga�a. 1148 01:23:39,290 --> 01:23:42,129 Y mi ni�a, la otra noche habl� de usted en sue�os. 1149 01:23:42,130 --> 01:23:43,350 �Y qu� dijo? 1150 01:23:44,770 --> 01:23:47,489 "Francesco, no me fastidies m�s." 1151 01:23:48,690 --> 01:23:50,040 - Vaya. - S�. 1152 01:23:50,610 --> 01:23:52,760 De modo que dijo eso... 1153 01:23:53,130 --> 01:23:57,529 Mientras dorm�a. Usted es inteligente y lo debe comprender. 1154 01:23:57,530 --> 01:24:00,129 Es tan jovencita a�n, mi Carolina... 1155 01:24:00,130 --> 01:24:02,049 Ya, y yo soy viejo, �no? 1156 01:24:02,050 --> 01:24:03,761 Yo no he dicho eso. 1157 01:24:04,890 --> 01:24:07,507 No me crea cruel a m� tambi�n. 1158 01:24:07,730 --> 01:24:10,329 �Usted sufre? Yo no puedo ver sufrir a nadie. 1159 01:24:10,330 --> 01:24:12,049 Quiero decir que le comprendo, 1160 01:24:12,050 --> 01:24:16,009 pero debe razonar. Tiene usted mujer e hijos... 1161 01:24:16,010 --> 01:24:19,000 - Es una locura. - S�, una locura. 1162 01:24:19,810 --> 01:24:22,009 Peor a�n, es una enfermedad. 1163 01:24:22,010 --> 01:24:24,039 Estoy gravemente enfermo. 1164 01:24:24,370 --> 01:24:26,280 - Se�ora... - S�. 1165 01:24:26,770 --> 01:24:30,581 Dice usted que no quiere ver sufrir a nadie. 1166 01:24:31,050 --> 01:24:35,169 Entonces hable con Carolina. Trate de convencerla. 1167 01:24:35,170 --> 01:24:36,889 Tal vez lo piense mejor. 1168 01:24:36,890 --> 01:24:38,889 �Ve como me estoy humillando? 1169 01:24:38,890 --> 01:24:40,559 Por favor, d�gaselo. 1170 01:24:40,770 --> 01:24:44,470 �Sabe usted c�mo me llaman mis empleados? 1171 01:24:46,210 --> 01:24:47,310 No. 1172 01:24:49,370 --> 01:24:50,694 Ahora, se�ora... 1173 01:24:51,610 --> 01:24:53,910 El tigre est� llorando. 1174 01:24:54,650 --> 01:24:55,750 �El tigre? 1175 01:25:01,730 --> 01:25:02,830 No... 1176 01:25:02,850 --> 01:25:04,360 Soy yo, el tigre. 1177 01:25:04,970 --> 01:25:08,955 Francesco... �Me permite que le llame Francesco? 1178 01:25:09,650 --> 01:25:12,987 Mi Carolina no es para usted. Olv�dela. 1179 01:25:13,090 --> 01:25:15,929 - La juventud es cruel. - Eso es verdad. 1180 01:25:15,930 --> 01:25:20,203 Nosotros, en cambio, somos buenos. Nos comprendemos. 1181 01:25:20,250 --> 01:25:22,169 Eche de su coraz�n a Carolina. 1182 01:25:22,170 --> 01:25:24,601 Es mejor para todos nosotros. 1183 01:25:25,890 --> 01:25:28,969 Int�ntelo, Francesco. Usted es fuerte. 1184 01:25:29,730 --> 01:25:33,196 Es fuerte, todav�a. Y yo soy amiga suya. 1185 01:25:33,450 --> 01:25:37,075 Francesco, se lo ruego. Trate de olvidarla. 1186 01:25:37,290 --> 01:25:40,080 Francesco, �querr� usted, verdad? 1187 01:26:26,850 --> 01:26:29,410 �Vuelves a estas horas? 1188 01:26:30,850 --> 01:26:33,152 �C�mo dices? �Qui�n vuelve? 1189 01:26:34,210 --> 01:26:35,519 �Qu� yo vuelvo? 1190 01:26:35,690 --> 01:26:38,809 �Esta s� que es buena! Me estoy levantando, querida. 1191 01:26:38,810 --> 01:26:40,809 No vuelvo, nada de eso. 1192 01:26:41,290 --> 01:26:44,642 Tengo que recibir ahora, al aeropuerto... 1193 01:26:45,050 --> 01:26:47,826 a dos emiratos del oriente medio. 1194 01:26:48,290 --> 01:26:52,800 Hay millones en juego. No, no enciendas la luz. 1195 01:26:53,690 --> 01:26:55,449 No hace falta. Ya estoy. 1196 01:26:55,450 --> 01:26:59,609 Me voy, no sea que llegue con retraso. Duerme, querida. 1197 01:26:59,610 --> 01:27:02,889 Tambi�n yo dorm�a tan ricamente. Sue�a con los �ngeles. 1198 01:27:02,890 --> 01:27:04,070 Adi�s, cari�o. 1199 01:27:06,730 --> 01:27:08,513 Qu� dura es la vida. 1200 01:27:09,090 --> 01:27:10,190 �Adi�s! 1201 01:27:49,090 --> 01:27:50,289 Pase, se�or diputado. 1202 01:27:50,290 --> 01:27:54,677 Y perm�tame que le presente a mi director general... 1203 01:28:15,970 --> 01:28:18,049 "Querido Francesco, salgo para Mil�n. 1204 01:28:18,050 --> 01:28:21,289 "Te dejo estos renglones porque no he conseguido despertarte. 1205 01:28:21,290 --> 01:28:25,389 "La amistad se basa sobre todo en la sinceridad. 1206 01:28:27,250 --> 01:28:29,249 "Y yo no ser�a un amigo sincero 1207 01:28:29,250 --> 01:28:33,569 "si te callase que en los �ltimos tiempos, has causado a nuestra empresa 1208 01:28:33,570 --> 01:28:36,680 "m�s da�os que la crisis de 1965. 1209 01:28:37,730 --> 01:28:40,249 "No ser�, de todos modos, tan injusto 1210 01:28:40,250 --> 01:28:43,875 "de no reconocer tus muchos m�ritos pasados 1211 01:28:43,890 --> 01:28:46,489 "y en virtud de ellos, me limito a aconsejarte 1212 01:28:46,490 --> 01:28:49,889 "un largo periodo de reposo lejos de la f�brica. 1213 01:28:49,890 --> 01:28:51,703 "Un abrazo, Giannino." 1214 01:28:54,530 --> 01:28:55,640 �Qu� judas! 1215 01:29:01,300 --> 01:29:05,699 Les saluda Ruggero Orlando hablando desde Nueva York. 1216 01:29:05,700 --> 01:29:10,303 La ciudad est� viviendo una de sus jornadas memorables. 1217 01:29:12,700 --> 01:29:15,434 El ingeniero Francesco Vincenzini, 1218 01:29:16,220 --> 01:29:19,219 el hombre que con su prodigioso talento, 1219 01:29:19,220 --> 01:29:24,419 ha conseguido crear uno de los m�s fabulosos complejos industriales 1220 01:29:24,420 --> 01:29:26,347 de Europa y del mundo. 1221 01:29:27,020 --> 01:29:28,818 Que ha logrado tender 1222 01:29:28,820 --> 01:29:32,739 audaces puentes comerciales entre el este y el oeste. 1223 01:29:32,740 --> 01:29:35,699 El hombre a quien principalmente se debe 1224 01:29:35,700 --> 01:29:39,339 la sociedad del bienestar en los cinco continentes, 1225 01:29:39,340 --> 01:29:43,299 y por tanto, la salvaguarda de la paz y de la democracia. 1226 01:29:43,300 --> 01:29:47,819 Este hombre din�mico, cortejado por las m�s bellas mujeres, 1227 01:29:47,820 --> 01:29:51,499 porque como todo el mundo sabe, es guap�simo. 1228 01:29:51,500 --> 01:29:53,170 �Mam�, tengo hambre! 1229 01:29:54,380 --> 01:29:55,899 Ahora vendr� pap�. 1230 01:29:55,900 --> 01:29:58,219 Ese arc�ngel del progreso y del amor 1231 01:29:58,220 --> 01:29:59,802 est� por fin aqu�. 1232 01:30:00,580 --> 01:30:02,795 Ha llegado a Nueva York... 1233 01:30:02,940 --> 01:30:04,579 S�lo pude comprar 4. 1234 01:30:04,580 --> 01:30:09,979 Despu�s continuar� hasta Washington, para ser hu�sped del presidente Johnson. 1235 01:30:09,980 --> 01:30:14,219 Al ilustre personaje, le ha sido atribuida una acogida... 1236 01:30:14,220 --> 01:30:16,850 Qu�date con la vuelta. 1237 01:30:19,060 --> 01:30:21,139 Oiga, que me ha dado el tal�n del aparcamiento. 1238 01:30:21,140 --> 01:30:23,571 Qu�date tambi�n con el coche. 1239 01:31:08,340 --> 01:31:10,915 Ni�galo ahora si tienes coraje. 1240 01:31:11,020 --> 01:31:13,610 - �Desvergonzada! - �Pap�! 1241 01:31:14,180 --> 01:31:15,993 Todav�a te atreves a... 1242 01:31:17,060 --> 01:31:18,160 �Perro! 1243 01:31:19,260 --> 01:31:20,497 Voy a matarte. 1244 01:31:22,420 --> 01:31:23,520 �Suelta! 1245 01:31:25,620 --> 01:31:26,872 As� aprender�s. 1246 01:31:27,220 --> 01:31:29,435 Quiero a 30 como vosotros. 1247 01:31:32,740 --> 01:31:33,992 �No, Francesco! 1248 01:31:34,660 --> 01:31:35,897 �Alos ojos no! 1249 01:31:36,020 --> 01:31:37,200 V�monos, hija. 1250 01:32:05,080 --> 01:32:06,180 �Tazio! 1251 01:32:11,000 --> 01:32:12,100 �Qui�n eres? 1252 01:32:18,440 --> 01:32:19,540 Perm�tame. 1253 01:32:19,880 --> 01:32:20,980 Pase. 1254 01:32:29,280 --> 01:32:30,661 �Vaya Sr. Tazio! 1255 01:32:31,600 --> 01:32:35,999 �Con qu� ahora tambi�n se trae chicas a mi casa? Me van a retirar el permiso. 1256 01:32:36,000 --> 01:32:37,919 No, se equivoca, se�ora. 1257 01:32:37,920 --> 01:32:41,679 La se�orita solo viene a hablar con mi amigo. Pero se va enseguida. 1258 01:32:41,680 --> 01:32:42,780 Cr�ame. 1259 01:33:03,160 --> 01:33:04,958 Mira quien est� aqu�. 1260 01:33:18,040 --> 01:33:21,032 Vamos, despierta. �No ves quien es? 1261 01:33:25,600 --> 01:33:29,024 Podr�as haberme avisado. Eres un imb�cil. 1262 01:33:29,280 --> 01:33:32,639 Le doy esta agradable sorpresa y encima me llama imb�cil. 1263 01:33:32,640 --> 01:33:34,639 Oye, en tu casa todo arreglado. 1264 01:33:34,640 --> 01:33:38,279 Creen que est�s en Terni y que vuelves esta noche. �Entendido? 1265 01:33:38,280 --> 01:33:41,674 S�. Estoy en Terni y vuelvo esta noche. 1266 01:33:41,720 --> 01:33:43,302 No ha comido nada. 1267 01:33:43,760 --> 01:33:46,248 Cre� que no volver�a a verte. 1268 01:33:46,680 --> 01:33:50,079 Tazio me ha encontrado de milagro. Estoy a punto de irme. 1269 01:33:50,080 --> 01:33:51,790 �Te vas? �Ad�nde? 1270 01:33:52,640 --> 01:33:56,599 A Par�s. Curso de invierno de la academia de bellas artes. 1271 01:33:56,600 --> 01:33:58,030 Par�s... 1272 01:34:07,160 --> 01:34:08,613 Bien. Buen viaje. 1273 01:34:13,040 --> 01:34:14,925 Francesco, �me quieres? 1274 01:34:15,560 --> 01:34:18,321 �Y t� me preguntas si te quiero? 1275 01:34:21,360 --> 01:34:23,647 Claro que te quiero. Yo... 1276 01:34:25,920 --> 01:34:29,639 Tazio, �qu� haces aqu�? �No tienes m�s que hacer? 1277 01:34:29,640 --> 01:34:31,870 �Podr�as salir, no? �Fuera! 1278 01:34:32,160 --> 01:34:34,462 Perdona. No quer�a molestar. 1279 01:34:39,680 --> 01:34:42,479 �Entonces por qu� no vienes conmigo? 1280 01:34:42,480 --> 01:34:43,620 �C�mo? 1281 01:34:44,360 --> 01:34:48,319 Si me quieres, es el momento de demostrarlos. Vente conmigo. 1282 01:34:48,320 --> 01:34:50,999 Y deber�a abandonar a mi familia. 1283 01:34:51,000 --> 01:34:52,798 Claro, irnos a Par�s. 1284 01:34:53,280 --> 01:34:55,078 �De veras lo quieres? 1285 01:34:55,320 --> 01:34:58,239 No es esta la primera vez que hablamos de ello. 1286 01:34:58,240 --> 01:35:00,959 �C�mo puedes preguntarme a�n si lo quiero de veras? 1287 01:35:00,960 --> 01:35:03,247 Es un paso grave, Carolina. 1288 01:35:07,040 --> 01:35:09,270 Lo s� perfectamente. 1289 01:35:09,640 --> 01:35:10,959 Si no est�s dispuesto, 1290 01:35:10,960 --> 01:35:12,999 es porque para ti valgo muy poco. 1291 01:35:13,000 --> 01:35:17,159 No te apures, s�lo quer�a ver como reaccionabas. Nada de Par�s. 1292 01:35:17,160 --> 01:35:20,439 La verdad es que el mes que viene me caso con Raimondo Castelucci. 1293 01:35:20,440 --> 01:35:22,181 �Quieres ser testigo? 1294 01:35:22,640 --> 01:35:24,679 Yo no te he pedido que vinieras. 1295 01:35:24,680 --> 01:35:28,759 �Si has venido para mofarte, puedes irte cuanto antes! 1296 01:35:28,760 --> 01:35:31,439 Claro que me voy. Ten�a la esperanza de que hubieses cambiado. 1297 01:35:31,440 --> 01:35:34,679 Pero no, te has vuelto m�s cobarde todav�a. 1298 01:35:34,680 --> 01:35:35,780 �C�llate! 1299 01:35:43,080 --> 01:35:45,190 No, amor m�o. �Perd�name! 1300 01:35:47,240 --> 01:35:50,039 Yo hab�a venido para ir contigo a Par�s. 1301 01:35:50,040 --> 01:35:51,148 Tienes raz�n. 1302 01:35:54,120 --> 01:35:57,688 Vamos, lo abandonar� todo. Seremos felices. 1303 01:35:58,600 --> 01:36:02,441 No importa nada, quiero estar siempre contigo. 1304 01:36:08,720 --> 01:36:10,599 Ahora s� que ya no me f�o. 1305 01:36:10,600 --> 01:36:12,919 �Qu� hace? �Monta la guardia a su amigo, eh? 1306 01:36:12,920 --> 01:36:14,479 No debe usted decir eso. 1307 01:36:14,480 --> 01:36:17,119 Le demostrar� que no he mentido. Puede comprobarlo. 1308 01:36:17,120 --> 01:36:20,559 Muy bien. �Esta es una casa honrada, qu� se ha cre�do! 1309 01:36:20,560 --> 01:36:22,719 Voy a cont�rselo a mi marido. 1310 01:36:22,720 --> 01:36:25,319 �Qu� verg�enza! Ya lo creo que se lo digo a mi marido. 1311 01:36:25,320 --> 01:36:28,498 No quiero esto en mi casa, no se�or. 1312 01:36:29,120 --> 01:36:33,239 Afrontar cara a cara la situaci�n ser�a muy penoso, Esperia, 1313 01:36:33,240 --> 01:36:34,679 y no tengo valor. 1314 01:36:34,680 --> 01:36:36,493 Perd�name eso tambi�n. 1315 01:36:37,000 --> 01:36:40,399 He elegido un camino que recorrer� hasta el final. 1316 01:36:40,400 --> 01:36:41,652 Adi�s, Esperia. 1317 01:36:41,800 --> 01:36:44,559 Si t� y los chicos no quer�is perdonarme, 1318 01:36:44,560 --> 01:36:48,011 os ruego que por lo menos no me odi�is. 1319 01:36:50,800 --> 01:36:53,439 - �Lo has recogido todo? - Todo. 1320 01:36:53,440 --> 01:36:57,239 Los calmantes, el anti-�cido, los tapones para los o�dos, las vitaminas... 1321 01:36:57,240 --> 01:37:00,599 He vaciado el botiqu�n, pero apres�rate, que pueden venir los tuyos... 1322 01:37:00,600 --> 01:37:02,125 S�, d�monos prisa. 1323 01:37:08,120 --> 01:37:09,501 �Pero qu� haces! 1324 01:37:09,560 --> 01:37:10,660 �Anda! 1325 01:37:14,640 --> 01:37:15,599 Vamos. 1326 01:37:15,600 --> 01:37:16,439 �Idiota! 1327 01:37:16,440 --> 01:37:18,199 �Qu� has cogido? �Es el toca-discos! 1328 01:37:18,200 --> 01:37:21,954 Adel�ntate mientras yo voy por el otro lado. 1329 01:37:27,560 --> 01:37:28,869 �Qu� mala pata! 1330 01:37:29,360 --> 01:37:30,828 - �Tazio! - �Qu�? 1331 01:37:31,280 --> 01:37:32,388 �D�nde est�s? 1332 01:37:32,720 --> 01:37:34,950 �Qu� haces? Vamos, mu�vete. 1333 01:37:38,400 --> 01:37:39,500 Mi hija. 1334 01:37:42,240 --> 01:37:43,340 Por all�. 1335 01:37:47,480 --> 01:37:48,580 �Dame! 1336 01:37:56,120 --> 01:37:57,861 �Anda vamos, deprisa! 1337 01:37:59,600 --> 01:38:01,559 Corre, Nunzio. �Hay ladrones! 1338 01:38:01,560 --> 01:38:03,679 Ponlo todo en el coche. Viene el portero. 1339 01:38:03,680 --> 01:38:04,399 No ocurre nada. 1340 01:38:04,400 --> 01:38:07,159 No os preocup�is. No hagas preguntas. 1341 01:38:07,160 --> 01:38:08,598 Esto es para ti. 1342 01:38:08,800 --> 01:38:11,216 Y esta carta, para mi mujer. 1343 01:38:11,320 --> 01:38:16,119 Se la entregas, pero no antes de las 9. �Comprendes? No antes de las 9. 1344 01:38:16,120 --> 01:38:18,365 - Comprendo, se�or. - Bien. 1345 01:38:19,560 --> 01:38:21,460 Comprendo perfectamente. 1346 01:38:29,960 --> 01:38:35,479 �Atenci�n! El r�pido de Mil�n-Par�s est� a punto de salir por la v�a 1. 1347 01:38:35,480 --> 01:38:36,660 �Est�s seguro? 1348 01:38:36,680 --> 01:38:37,780 �De qu�? 1349 01:38:37,920 --> 01:38:40,336 De que no hago una tonter�a. 1350 01:38:40,560 --> 01:38:42,358 Lo hecho, hecho est�. 1351 01:38:45,240 --> 01:38:49,066 Por favor, m�ndame noticias de los m�os, �eh? 1352 01:38:49,120 --> 01:38:52,874 Si encuentras el modo de hablar con Esperia, 1353 01:38:54,480 --> 01:38:57,270 expl�cale todo h�bilmente. 1354 01:38:58,200 --> 01:39:01,559 No, mira. Quiz�s es mejor que hables con Luca. 1355 01:39:01,560 --> 01:39:03,599 Hazlo de vez en cuando, �eh? 1356 01:39:03,600 --> 01:39:06,649 Que s� yo, al f�tbol, al Piper Club. 1357 01:39:07,000 --> 01:39:11,156 Procura estar a su lado, por favor. Te lo ruego. 1358 01:39:13,520 --> 01:39:16,399 El 14 de marzo es el cumplea�os de Esperia. 1359 01:39:16,400 --> 01:39:18,687 M�ndale 4 docenas de rosas. 1360 01:39:19,000 --> 01:39:21,302 Baccarat son sus preferidas. 1361 01:39:22,680 --> 01:39:25,255 Sin tarjeta. Tal vez entienda. 1362 01:39:29,040 --> 01:39:31,759 Y env�ame una fotograf�a del beb� de Carlino. 1363 01:39:31,760 --> 01:39:36,075 Que sea bien grande. Aunque no tenga marco. S�lo... 1364 01:39:39,320 --> 01:39:42,559 Se me olvidaba. Toma, las llaves de casa. 1365 01:39:42,560 --> 01:39:44,703 C�gelas. Ya que m�s da... 1366 01:39:45,000 --> 01:39:46,100 Adi�s. 1367 01:39:46,840 --> 01:39:47,940 Ahora vete. 1368 01:39:48,520 --> 01:39:51,470 Vete y no te vuelvas. Adi�s. 1369 01:40:04,400 --> 01:40:05,500 Querida. 1370 01:40:05,520 --> 01:40:09,088 - Voy al coche-restaurante. - �Te acompa�o? 1371 01:41:57,180 --> 01:41:59,539 �Maldita! Todo por tu culpa. 1372 01:42:00,660 --> 01:42:04,534 "Lo mejor es fingir que no te enteras. Cr�eme. Yo soy amiga tuya. 1373 01:42:04,535 --> 01:42:08,299 "Nunca brindarle al marido la ocasi�n de admitirlo." 1374 01:42:08,300 --> 01:42:10,699 Y �l se la ha tomado por su cuenta. 1375 01:42:10,700 --> 01:42:13,146 �Est�s contenta ahora? �Toma! 1376 01:42:13,260 --> 01:42:14,785 C�mete esta carta. 1377 01:42:14,900 --> 01:42:17,115 Esperia, no te pongas as�. 1378 01:42:22,340 --> 01:42:27,201 Ahora ya estoy como t�, como Giusi, Sandra y Maria Carla. 1379 01:42:29,300 --> 01:42:32,277 Ya no me queda m�s que suicidarme. 1380 01:42:32,980 --> 01:42:34,577 No digas tonter�as. 1381 01:42:35,060 --> 01:42:37,259 Mala bruja, me lo has hecho aposta. 1382 01:42:37,260 --> 01:42:40,659 Por envidia. Porque yo ten�a marido y t� no. 1383 01:42:40,660 --> 01:42:44,539 El se�or ha vuelto. Le he visto desde la ventana. 1384 01:42:44,540 --> 01:42:47,058 - �Qu�? - Francesco ha vuelto. 1385 01:42:50,540 --> 01:42:51,979 �D�nde est� la carta? 1386 01:42:51,980 --> 01:42:55,014 Se la di a Elpidio hace 10 minutos. 1387 01:42:57,460 --> 01:42:59,379 Es mejor que crea que no la has le�do. 1388 01:42:59,380 --> 01:43:01,059 �Ya volvemos a empezar? 1389 01:43:01,060 --> 01:43:03,739 Calla y d�jame a m�. Devu�lvesela al portero, Elpidio... 1390 01:43:03,740 --> 01:43:04,840 No, espera. 1391 01:43:13,540 --> 01:43:15,979 �No te ha dado una carta el portero? 1392 01:43:15,980 --> 01:43:17,859 Oh, olvid� entreg�rsela a la se�ora. 1393 01:43:17,860 --> 01:43:20,435 - �D�nde est�? - En la cocina. 1394 01:43:27,420 --> 01:43:30,619 �Qu� ha hecho, se�or? El sobre con la serie completa del Papa Juan. 1395 01:43:30,620 --> 01:43:32,562 - �Y la carta? - All�. 1396 01:43:34,260 --> 01:43:36,539 Te comprar� otra serie del Papa Juan. 1397 01:43:36,540 --> 01:43:40,619 Y hasta una del Papa Pacheli. �De acuerdo? �Gracias! 1398 01:43:40,620 --> 01:43:41,720 Se�or... 1399 01:43:44,180 --> 01:43:47,244 �Hijos! �Venid enseguida! A la mesa. 1400 01:43:47,860 --> 01:43:49,946 Ha llegado pap�. Sentaos. 1401 01:43:50,300 --> 01:43:52,259 Y, por favor, no le pregunt�is nada. 1402 01:43:52,260 --> 01:43:55,219 Estos �ltimos d�as ha tenido un poco de agotamiento nervioso. 1403 01:43:55,220 --> 01:43:56,499 Como si no ocurriese nada. 1404 01:43:56,500 --> 01:43:58,112 Hablad animadamente. 1405 01:43:59,780 --> 01:44:01,851 Un poco de vino. Gracias 1406 01:44:02,540 --> 01:44:04,920 Un poco de queso. 1407 01:44:06,060 --> 01:44:08,923 Buenas noches. Perdonad el retraso. 1408 01:44:09,660 --> 01:44:12,739 - Buenas noches, querido. - Querida... 1409 01:44:12,740 --> 01:44:14,769 - Hola, Pinetta. - Hola. 1410 01:44:15,220 --> 01:44:17,162 Bueno, ya estamos aqu�. 1411 01:44:21,780 --> 01:44:24,700 Animo pap�, todos lo hemos pasado. 1412 01:44:55,060 --> 01:44:59,210 FIN 109955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.