Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:31,656
Procedente de Los �ngeles,
2
00:00:32,228 --> 00:00:35,155
Miss Universo acompa�ada
de un barbudo boyfriend.
3
00:00:35,156 --> 00:00:37,562
La californiana,
de formas perfectas,
4
00:00:37,563 --> 00:00:41,012
ha declarado de una manera
poco perfecta pero muy deliciosa:
5
00:00:41,013 --> 00:00:43,177
- Estoy feliz, gracias.
- S�...
6
00:00:43,178 --> 00:00:46,670
Vengo de visita a una
maravillosa ciudad.
7
00:00:46,949 --> 00:00:48,031
S�.
8
00:00:48,032 --> 00:00:49,996
- La Villa Borghese...
- S�.
9
00:00:49,997 --> 00:00:51,881
- La Fontaine de Trevi...
- S�.
10
00:00:51,882 --> 00:00:52,994
Le Colis�e...
11
00:00:53,688 --> 00:00:56,976
Esta ser la primera vez y querer
salir bien todo.
12
00:00:56,977 --> 00:00:58,079
Ojal�...
13
00:00:58,420 --> 00:01:00,305
Sigamos en Roma,
el ministro BriniBreschi
14
00:01:00,306 --> 00:01:03,434
ha visitado las instalaciones
de un conocido complejo industrial,
15
00:01:03,435 --> 00:01:05,360
situado en la periferia,
16
00:01:05,361 --> 00:01:06,964
quien en estos �ltimos a�os,
17
00:01:06,965 --> 00:01:12,619
ha alcanzado un volumen de poblaci�n
como el de las grandes industrias del norte.
18
00:01:12,620 --> 00:01:16,704
El din�mico director general,
Francesco Vincenzini
19
00:01:17,513 --> 00:01:19,157
ha actuado de gu�a,
20
00:01:19,158 --> 00:01:23,529
destacando la eficacia de las instalaciones,
que figuran entre las m�s modernas del mundo.
21
00:01:23,530 --> 00:01:27,622
Como las particularidades de los �ltimos
modelos que van a ser lanzados al mercado
22
00:01:27,623 --> 00:01:30,269
y que destacan
por sus avanzadas caracter�sticas,
23
00:01:30,270 --> 00:01:31,993
dando est�tica
y funcionalidad.
24
00:01:31,994 --> 00:01:35,242
El se�or ministro se ha interesado
sobretodo, por las neveras,
25
00:01:35,243 --> 00:01:40,217
ha querido abrir una por si
en su interior hab�a algo para comer.
26
00:01:40,218 --> 00:01:41,321
�Alto!
27
00:01:41,621 --> 00:01:44,669
�Paren! �Malaspina!
�Pero qu� es esto? �Otra vez con payasadas?
28
00:01:44,670 --> 00:01:45,773
�Inepto!
29
00:01:46,555 --> 00:01:50,124
- Cre�a que un poco de humor...
- Es tan fino que no lo he captado.
30
00:01:50,125 --> 00:01:53,573
�No cree que es demasiado sutil
y que tampoco lo captar� el p�blico?
31
00:01:53,574 --> 00:01:57,344
Yo pago el documental
por la publicidad indirecta.
32
00:01:57,345 --> 00:02:00,552
Hago que se moleste un ministro,
y ustedes se divierten.
33
00:02:00,553 --> 00:02:03,200
- �Cu�ndo ha de proyectarse?
- Pues... el jueves.
34
00:02:03,201 --> 00:02:05,126
Que quiten ese est�pido comentario.
35
00:02:05,127 --> 00:02:08,696
Si no est� todo arreglado,
le despido a usted.
36
00:02:08,697 --> 00:02:10,804
�Entendido? �Vamos, Oscar!
37
00:02:23,334 --> 00:02:24,438
EL TIGRE
38
00:04:12,014 --> 00:04:15,000
�D�jala! �No has visto que era m�a?
39
00:04:17,990 --> 00:04:20,557
Atenci�n.
Sr. Francesco Vincenzini
40
00:04:20,558 --> 00:04:24,607
acuda al tel�fono, le llaman
urgentemente de la cl�nica Santa Signora.
41
00:04:24,608 --> 00:04:25,720
�Ha nacido!
42
00:04:41,089 --> 00:04:42,851
- �Se�or!
- �Elpidio!
43
00:04:42,855 --> 00:04:45,004
�Qu� es? �Var�n o hembra?
44
00:04:45,221 --> 00:04:47,296
Mira lo que ha pasado...
45
00:04:47,948 --> 00:04:51,036
Madre e hijo est�n bien.
He llorado de emoci�n.
46
00:04:51,037 --> 00:04:53,882
- �D�nde est�n?
- Por aqu�. Vamos.
47
00:04:53,883 --> 00:04:56,666
La segunda puerta a la izquierda.
48
00:05:00,018 --> 00:05:01,693
Francesco, es var�n.
49
00:05:01,904 --> 00:05:04,054
- Pesa 3 kg 400.
- Bien.
50
00:05:06,115 --> 00:05:07,219
Hola, papa.
51
00:05:08,441 --> 00:05:09,899
T�malo en brazos.
52
00:05:16,021 --> 00:05:18,305
�Est�s contento de ser abuelo?
53
00:05:18,306 --> 00:05:19,907
Pues claro, abuela.
54
00:05:27,770 --> 00:05:28,874
Contin�e.
55
00:05:29,536 --> 00:05:31,781
Y entonces, padre Santorelli,
me dije...
56
00:05:31,782 --> 00:05:34,347
S�, estoy contento de ser abuelo.
57
00:05:34,348 --> 00:05:38,157
Porque, efectivamente, cre�a
estar contento de...
58
00:05:38,158 --> 00:05:39,399
de ser abuelo.
59
00:05:40,484 --> 00:05:44,613
Pero despu�s me di cuenta de que
no me hac�a ninguna gracia.
60
00:05:44,614 --> 00:05:46,057
Desde hace un tiempo,
61
00:05:46,058 --> 00:05:48,143
sufro una serie de depresi�n,
62
00:05:48,144 --> 00:05:50,148
una melancol�a angustiosa.
63
00:05:50,149 --> 00:05:54,553
Mi signo zodiacal es Leo,
no s� si la cosa puede interesar.
64
00:05:54,554 --> 00:05:55,622
En absoluto.
65
00:05:57,889 --> 00:05:59,413
�Cu�ntos a�os tiene?
66
00:05:59,414 --> 00:06:00,517
45, padre.
67
00:06:00,976 --> 00:06:03,254
Entonces ll�meme hermano.
68
00:06:04,306 --> 00:06:05,409
De acuerdo.
69
00:06:08,718 --> 00:06:10,360
Es un hombre de �xito.
70
00:06:10,361 --> 00:06:13,768
Pero al fin y al cabo
ha alcanzado sus objetivos.
71
00:06:13,769 --> 00:06:17,880
Ha llegado a la c�spide,
ha terminado su camino.
72
00:06:18,503 --> 00:06:23,915
Lo que ahora le entristece sin que
usted se d� cuenta es el "sensus finis".
73
00:06:23,916 --> 00:06:25,100
�Sensus finis?
74
00:06:25,621 --> 00:06:27,666
Siente que se aproxima el fin.
75
00:06:27,667 --> 00:06:31,356
En resumen, cree continuar
dominando la situaci�n,
76
00:06:31,357 --> 00:06:32,919
pero es dominado por ella.
77
00:06:32,920 --> 00:06:35,762
Cree que usted empuja,
y es usted empujado.
78
00:06:35,763 --> 00:06:37,412
Se hace la ilusi�n de perseguir,
79
00:06:37,413 --> 00:06:39,578
... pero huye.
- Perdone...
80
00:06:39,579 --> 00:06:41,800
Pero... �a qu� se refiere?
81
00:06:45,352 --> 00:06:47,950
Escapa de las buenas obras,
82
00:06:48,924 --> 00:06:53,012
porque son el testimonio de los
buenos tiempos que ya no volver�n.
83
00:06:53,013 --> 00:06:57,665
La consecuencia es que el nietecito
que nace, le fastidia
84
00:06:57,666 --> 00:07:02,209
como le contrari� profundamente
que su hija se casara.
85
00:07:12,786 --> 00:07:13,888
�Y su hijo!
86
00:07:14,429 --> 00:07:18,921
Su hijo que crece y que empieza
a tener personalidad propia.
87
00:07:18,922 --> 00:07:20,846
Pero usted no quiere admitirlo.
88
00:07:20,847 --> 00:07:25,679
Le impone su voluntad porque
sigue consider�ndolo un ni�o.
89
00:07:35,165 --> 00:07:36,770
�Y todo eso por qu�?
90
00:07:36,771 --> 00:07:39,176
Porque todav�a se cree
usted un muchacho.
91
00:07:39,177 --> 00:07:40,279
S� se�or...
92
00:07:40,780 --> 00:07:41,884
Y as�...
93
00:07:42,466 --> 00:07:45,593
atenazado entre la ira y la angustia,
94
00:07:45,833 --> 00:07:48,359
contin�a pisando
el acelerador.
95
00:07:48,360 --> 00:07:49,816
Y corre, corre...
96
00:07:50,244 --> 00:07:52,289
�Pero hacia d�nde, desgraciado?
97
00:07:52,290 --> 00:07:56,271
Suponiendo que eso sea cierto,
�qu� debo hacer?
98
00:07:56,422 --> 00:07:58,297
�Det�ngase de una vez!
99
00:07:59,028 --> 00:08:02,637
Y trate de descubrir los aspectos
m�s bellos de la vida.
100
00:08:02,638 --> 00:08:05,484
Considere los valores del esp�ritu,
que son los adecuados para su edad.
101
00:08:05,485 --> 00:08:07,216
Tiene usted 45 a�os.
102
00:08:07,290 --> 00:08:08,393
�45!
103
00:08:09,816 --> 00:08:13,467
- La edad de los excombatientes.
- De modo que...
104
00:08:13,468 --> 00:08:17,435
Perdone hermano, pero yo no me
siento excombatiente. Ni mucho menos.
105
00:08:17,436 --> 00:08:20,163
Creo haber dicho ya
que he nacido bajo Leo.
106
00:08:20,164 --> 00:08:25,095
Claro que me lo ha dicho, y tambi�n
recuerdo haberle dicho que me importa un pito.
107
00:08:25,096 --> 00:08:27,862
La verdad es que usted est� vacilando.
108
00:08:27,863 --> 00:08:29,869
Ni en sue�os. �Eso lo dice usted!
109
00:08:29,870 --> 00:08:31,513
- Entonces, �por qu� ha venido a verme?
- Porque me he equivocado.
110
00:08:31,514 --> 00:08:37,182
- Repetir� esa frase mucho, en el futuro.
- Me traer� mala suerte...
111
00:08:37,450 --> 00:08:40,858
V�yase. Hay m�s gente esperando.
Tome.
112
00:08:41,541 --> 00:08:45,110
No pueden hacerle m�s que bien.
�Y ahora qu�tese de en medio, abuelo!
113
00:08:45,111 --> 00:08:47,394
D� las gracias que lleva h�bito,
porque sino...
114
00:08:47,395 --> 00:08:48,538
�Largo!
115
00:08:53,131 --> 00:08:55,337
Queridos muchachos, ayer sali�
de nuestra f�brica
116
00:08:55,338 --> 00:08:57,630
el aparato n�mero I mill�n.
117
00:08:57,744 --> 00:09:02,074
El presidente de la sociedad
ha decidido entregaros un premio
118
00:09:02,075 --> 00:09:07,288
de productividad que recibir�is junto
con la pr�xima paga. �Contentos?
119
00:09:07,289 --> 00:09:09,935
Gracias y buen trabajo.
Adelante.
120
00:09:09,936 --> 00:09:14,108
El eslogan de la lavadora Queen:
"La reina de las lavadoras."
121
00:09:14,109 --> 00:09:15,672
Es algo pobre, �no?
122
00:09:15,673 --> 00:09:19,641
"La lavadora de las reinas."
Es un poco m�s llamativo.
123
00:09:19,642 --> 00:09:22,167
Una carta del comisario sovi�tico
de importaciones.
124
00:09:22,168 --> 00:09:24,334
Un momento,
para la invitaci�n en casa de Pinetta.
125
00:09:24,335 --> 00:09:27,464
Dime, cari�o.
Muy bien, me reunir� all� contigo. Adi�s.
126
00:09:27,465 --> 00:09:30,752
- �Diga? Entendido.
- Aqu� o en Mosc�...
127
00:09:30,753 --> 00:09:31,937
El presidente.
128
00:09:32,317 --> 00:09:34,769
�Hola, Giannino?
�C�mo est�s?
129
00:09:35,284 --> 00:09:37,130
Tengo noticias para ti.
130
00:09:37,131 --> 00:09:40,579
Has tenido la generosa idea de
dar un buen premio a todo el personal.
131
00:09:40,580 --> 00:09:41,736
Bravo, gracias.
132
00:09:41,737 --> 00:09:42,806
De nada.
133
00:09:43,669 --> 00:09:46,433
�Y a cu�nto asciende ese
premio que he dado?
134
00:09:46,434 --> 00:09:48,540
Pretendes saber demasiado.
135
00:09:48,560 --> 00:09:53,493
�Qu� quer�as? D�melo pronto porque aqu� tenemos mucho
que hacer. No somos como vosotros, los milaneses.
136
00:09:53,494 --> 00:09:56,060
He le�do tu proyecto para
los mercados orientales.
137
00:09:56,061 --> 00:09:58,386
�Crees que de veras existe
alguna probabilidad?
138
00:09:58,387 --> 00:10:03,559
Todas las probabilidades se�or presidente, es una simple
cuesti�n de precio. �Y cu�ndo vendr� nuevamente?
139
00:10:03,560 --> 00:10:05,869
Bien, estupendo.
Nos vemos.
140
00:10:07,411 --> 00:10:09,095
Oscar, contesta t�, por favor.
141
00:10:09,096 --> 00:10:11,421
No estoy para nadie,
excepto para L�pez, Ercolani, Ungaro,
142
00:10:11,422 --> 00:10:13,427
De Matteis, Picchiy Olivetti.
143
00:10:13,428 --> 00:10:16,636
Es el abogado L�pez, por lo del bloqueo
de nuestro env�o a Alemania.
144
00:10:16,637 --> 00:10:19,361
No es culpa nuestra. Dile que
invoque causa de fuerza mayor.
145
00:10:19,362 --> 00:10:21,487
Nuestros clientes no tendr�n
m�s remedio que aguantarse.
146
00:10:21,488 --> 00:10:24,849
Pero nosotros somos
la parte demandante.
147
00:10:24,856 --> 00:10:26,702
Entonces la cosa cambia.
148
00:10:26,703 --> 00:10:28,906
Convendr� que rechace de plano
la causa mayor,
149
00:10:28,907 --> 00:10:31,955
que solamente es una salida
c�moda para salvar responsabilidades.
150
00:10:31,956 --> 00:10:35,075
Denuncie ineptitud,
corrupci�n, etc.
151
00:10:35,486 --> 00:10:40,145
�Pero es que debo ense�arle yo
lo que tiene que hacer?
152
00:10:40,941 --> 00:10:42,044
Oiga.
153
00:10:42,585 --> 00:10:44,460
�Ha tomado usted nota?
154
00:10:45,874 --> 00:10:48,960
Vaya. �Pero qu� sucede
en la secci�n N� 4?
155
00:10:48,961 --> 00:10:50,645
No hay nadie trabajando.
156
00:10:50,646 --> 00:10:53,172
Ni tampoco en las dem�s secciones.
Ha terminado la jornada.
157
00:10:53,173 --> 00:10:54,275
Claro.
158
00:11:44,149 --> 00:11:45,252
Gracias.
159
00:11:45,954 --> 00:11:48,200
Ahora me toca a m�, Francesco.
160
00:11:48,201 --> 00:11:50,967
No, mis queridas ni�as.
El espect�culo ha terminado.
161
00:11:50,968 --> 00:11:54,428
Son m�s de la 1 y con vuestro permiso...
162
00:11:54,498 --> 00:11:58,606
Antes de que nos vayamos,
baila una vez conmigo.
163
00:11:59,150 --> 00:12:00,823
Lo hab�is acaparado.
164
00:12:02,158 --> 00:12:05,686
Pero �d�nde me has tra�do, cari�o?
Ya no puedo m�s.
165
00:12:05,687 --> 00:12:06,814
Pobrecillas...
166
00:12:08,014 --> 00:12:10,260
�No tienes m�s amigas
que esas esposas abandonadas?
167
00:12:10,261 --> 00:12:13,187
�Por qu� no invitaste a Maria Carla?
Ella vive con su marido.
168
00:12:13,188 --> 00:12:15,954
- Hubi�ramos sido dos parejas.
- Viv�a con �l.
169
00:12:15,955 --> 00:12:18,480
- Hasta el jueves pasado.
- Tambi�n...
170
00:12:18,481 --> 00:12:19,583
�Por qu�?
171
00:12:19,764 --> 00:12:23,613
�Qu� quieres? Las mujeres envejecen
y los hombres suelen ser unos granujas.
172
00:12:23,614 --> 00:12:28,259
Excepto t�, cari�o.
T� eres el mejor de todos.
173
00:12:59,872 --> 00:13:03,480
Y tambi�n pienso introducir
modificaciones en el vestidor.
174
00:13:03,481 --> 00:13:05,566
S� perfectamente porque ya no
haces tus 10 minutos de bicicleta,
175
00:13:05,567 --> 00:13:08,293
porque solamente ves la pared
blanca y deslumbrante delante de ti.
176
00:13:08,294 --> 00:13:11,422
Pero voy a hacerte poner un
bonito paisaje franc�s.
177
00:13:11,423 --> 00:13:15,233
As�, al pedalear, me parecer� estar
corriendo el Tour de Francia.
178
00:13:15,234 --> 00:13:16,997
Cu�nto hemos bebido esta noche.
179
00:13:16,998 --> 00:13:18,722
M�s bien cu�nto has bebido t�.
180
00:13:18,723 --> 00:13:21,287
Deber�as tener m�s cuidado.
Sabes que no tienes mucho aguante.
181
00:13:21,288 --> 00:13:23,774
�Qui�n ha dicho eso?
Con que no aguanto la bebida, eh.
182
00:13:23,775 --> 00:13:25,170
�Pero qu� haces?
183
00:13:27,146 --> 00:13:30,636
- Cre�ste que no podr�a, �eh?
- Qu� loco.
184
00:13:32,119 --> 00:13:35,206
- �Qu� olor es este?
- Eau Tendre de Lanvin.
185
00:13:35,207 --> 00:13:37,500
�Lanvin? Esto apesta a gas.
186
00:13:38,655 --> 00:13:40,901
Elpidio lo habr� dejado abierto.
187
00:13:40,902 --> 00:13:43,062
�Siempre tiene la cabeza en las nubes!
188
00:13:43,063 --> 00:13:45,701
Alguna vez vamos a volar todos.
189
00:13:46,076 --> 00:13:48,225
Dios m�o. �Qu� has hecho?
190
00:13:59,311 --> 00:14:02,745
Desgraciado. Pero �qu�
disparate es este?
191
00:14:02,800 --> 00:14:04,401
Pedazo de idiota...
192
00:14:06,833 --> 00:14:08,291
�C�mo te sientes?
193
00:14:08,478 --> 00:14:10,522
�Te sientes mejor? �Habla, est�pido!
194
00:14:10,523 --> 00:14:11,626
�C�mo est�s?
195
00:14:13,332 --> 00:14:14,733
No hagas ruido, imb�cil.
196
00:14:14,734 --> 00:14:19,364
Procuremos ahorrarle a tu madre
este penoso espect�culo.
197
00:14:19,948 --> 00:14:22,071
Voy a traerte un poco de co�ac
198
00:14:22,072 --> 00:14:24,037
y despu�s me lo explicas todo.
199
00:14:24,038 --> 00:14:27,370
Co�ac no. Ya me he bebido
medio litro.
200
00:14:29,734 --> 00:14:31,191
Muy bien. Veamos.
201
00:14:31,699 --> 00:14:33,904
Cuenta. �A qu� ha venido esa idiotez?
202
00:14:33,905 --> 00:14:35,188
No es una idiotez.
203
00:14:35,189 --> 00:14:39,599
S�, querida. No pasa nada.
Acu�state, yo voy enseguida.
204
00:14:39,600 --> 00:14:41,202
Ve a acostarte, pap�.
205
00:14:41,203 --> 00:14:43,209
De modo que no es una idiotez.
206
00:14:43,210 --> 00:14:46,378
Si supieses las ganas que tengo
de emprenderla a patadas contigo...
207
00:14:46,379 --> 00:14:50,836
�Pero c�mo se te ha podido pasar
por la imaginaci�n?
208
00:14:51,512 --> 00:14:54,279
S�, r�ete. No creo que sea
para tomarlo a risa.
209
00:14:54,280 --> 00:14:56,356
M�s bien es para llorar.
210
00:14:58,731 --> 00:15:00,880
Encima el imb�cil se r�e.
211
00:15:01,779 --> 00:15:04,160
�Te parece, acaso, divertido?
212
00:15:05,389 --> 00:15:10,997
Menudo susto, el que me has dado.
Y menos mal que tu madre no te ha visto.
213
00:15:10,998 --> 00:15:13,501
�Qui�nes son esos? �Los Rocks?
214
00:15:14,395 --> 00:15:15,707
No, Los G�ants.
215
00:15:16,200 --> 00:15:19,042
�Los G�ants? Si s�lo miden 50 cm.
216
00:15:22,136 --> 00:15:27,488
Oye, Luc. Si ahora no tienes ganas
de hablar, yo no te obligo.
217
00:15:28,836 --> 00:15:31,522
Pero demonios, �por qu� lo has
hecho? �Se puede saber?
218
00:15:31,523 --> 00:15:33,727
Por el colegio no.
Para lo que te importa...
219
00:15:33,728 --> 00:15:35,853
No creo tampoco que por una chica...
220
00:15:35,854 --> 00:15:37,788
Ha sido por una chica.
221
00:15:40,146 --> 00:15:42,272
�Y qui�n es? �C�mo se llama?
222
00:15:42,273 --> 00:15:43,376
Carolina.
223
00:15:45,762 --> 00:15:50,616
�Y qu� ha pasado para llegar a una
determinaci�n semejante?
224
00:15:50,617 --> 00:15:52,941
Cre� que los chicos de hoy...
225
00:15:52,942 --> 00:15:54,326
�C�mo has dicho?
226
00:16:00,643 --> 00:16:02,390
Buenas tardes, se�or.
227
00:16:03,131 --> 00:16:08,143
�Ha visto cu�ntos jovencitos?
Con permiso de la se�ora, claro.
228
00:16:08,144 --> 00:16:09,616
�Hola, progenitor!
229
00:16:09,789 --> 00:16:10,891
�Hola!
230
00:16:15,404 --> 00:16:19,133
Perdona, en realidad, Carolina ese beso
deb�a d�rselo a Elpidio.
231
00:16:19,134 --> 00:16:20,737
Era una penitencia.
232
00:16:23,185 --> 00:16:25,350
Y resulta que la penitencia
la he hecho yo.
233
00:16:25,351 --> 00:16:28,234
No es posible.
�Hay dos Carolinas?
234
00:16:28,235 --> 00:16:31,048
No, no hay m�s que una Carolina.
235
00:16:33,615 --> 00:16:35,820
Todo es culpa de mi hija.
236
00:16:36,181 --> 00:16:37,284
Es terrible.
237
00:16:37,865 --> 00:16:39,660
�Dios m�o!
238
00:16:40,312 --> 00:16:42,839
Se�ora, le ruego. Vuelva a empezar.
239
00:16:42,840 --> 00:16:45,970
�Hay gente all�?
�En qu� puedo ayudarla se�ora?
240
00:16:45,971 --> 00:16:47,073
Las sales...
241
00:16:48,616 --> 00:16:50,203
Dentro de la caja.
242
00:16:51,584 --> 00:16:53,387
Aqu�. Respire a fondo
243
00:16:53,549 --> 00:16:55,104
Es gasolina.
244
00:16:55,956 --> 00:16:58,081
En efecto, no lo hab�a visto.
245
00:16:58,082 --> 00:17:00,888
- �Est� mejor se�ora?
- S�, mucho mejor.
246
00:17:00,889 --> 00:17:03,537
- �Qu� le ha pasado?
- La aguja...
247
00:17:03,538 --> 00:17:05,501
Ahora s�game se�or ingeniero.
248
00:17:05,502 --> 00:17:07,868
Pongamos en claro las cosas.
249
00:17:08,430 --> 00:17:10,836
- Est� bien.
- Todo es absurdo.
250
00:17:10,837 --> 00:17:14,167
�Tu hijo se ha intentado suicidar
por culpa de mi Carolina?
251
00:17:14,168 --> 00:17:16,574
- Eh, s�.
- No me lo llego a creer.
252
00:17:16,575 --> 00:17:18,939
- Lo mismo me pasa a m�.
- �Pero conoce a mi hija?
253
00:17:18,940 --> 00:17:21,667
- S� se�ora, s�.
- �Es terrible!
254
00:17:25,678 --> 00:17:26,782
�S�?
255
00:17:34,462 --> 00:17:35,993
�Esta es Carolina?
256
00:17:36,348 --> 00:17:37,450
Hola.
257
00:17:39,396 --> 00:17:43,286
�Cu�nto hac�a que no nos ve�amos?
Aproximadamente 2 a�os.
258
00:17:43,287 --> 00:17:44,601
S�, dos a�os...
259
00:17:45,012 --> 00:17:46,126
D�gaselo.
260
00:17:47,099 --> 00:17:49,985
No, d�gaselo usted.
Creo que es mejor.
261
00:17:49,986 --> 00:17:51,630
El hijo del se�or Vicencini,
262
00:17:51,631 --> 00:17:53,625
Luca...
es terrible...
263
00:17:54,198 --> 00:17:55,452
D�gaselo usted.
264
00:17:56,040 --> 00:17:58,167
La noche pasada intent�...
265
00:17:58,168 --> 00:18:00,405
Suicidarse. �Por culpa m�a?
266
00:18:01,257 --> 00:18:03,011
�T� lo sab�as?
267
00:18:04,586 --> 00:18:08,797
Le hab�a dicho que no hiciera
tonter�as. �C�mo est�?
268
00:18:08,798 --> 00:18:11,124
�Lo sab�as y no hab�as dicho nada?
269
00:18:11,125 --> 00:18:13,409
- �C�mo eres tan mala?
- Gracias a Dios est� bien.
270
00:18:13,410 --> 00:18:15,094
Llegu� a tiempo de impedirlo.
271
00:18:15,095 --> 00:18:18,990
Pero creo que tu madre tiene
raz�n, en parte.
272
00:18:19,549 --> 00:18:21,948
�Y qu� ten�a que haber hecho?
273
00:18:21,949 --> 00:18:23,906
Deber�a darte verg�enza.
274
00:18:25,764 --> 00:18:26,867
Report�monos.
275
00:18:27,969 --> 00:18:31,058
En primer lugar, no le cre� en absoluto.
276
00:18:31,059 --> 00:18:33,665
Y luego, diga, si yo le dijese:
277
00:18:33,666 --> 00:18:35,189
"�mame y huye conmigo
278
00:18:35,190 --> 00:18:36,993
o me tiro por la ventana."
279
00:18:36,994 --> 00:18:39,763
�Usted qu� har�a?
�Ceder a la amenaza?
280
00:18:39,764 --> 00:18:41,712
Ya est� bien, Carolina.
281
00:18:48,949 --> 00:18:53,361
Ese pobre muchacho...
�Qui�n sabe lo que estar� sufriendo?
282
00:18:53,362 --> 00:18:57,455
La verdad, ser pap� o mam�
es un gran problema.
283
00:18:58,855 --> 00:19:03,829
Y tengo que afrontarlo yo sola
desde que aquel golfo me dej�.
284
00:19:03,830 --> 00:19:04,933
�Qu� golfo?
285
00:19:05,033 --> 00:19:06,137
Mi marido.
286
00:19:14,058 --> 00:19:16,511
- Se�ora...
- Hasta la vista.
287
00:19:32,788 --> 00:19:35,996
Espero que me excuse,
he estado muy antip�tica.
288
00:19:35,997 --> 00:19:37,102
Olvidado.
289
00:19:38,527 --> 00:19:42,507
Tambi�n lo era bastante
hace dos a�os, �verdad?
290
00:19:43,018 --> 00:19:44,620
No, al contrario...
291
00:19:45,465 --> 00:19:47,228
Lo hac�a a prop�sito porque era fea.
292
00:19:47,229 --> 00:19:51,880
T�pico caso de agresividad provocada
por excesiva timidez.
293
00:19:51,881 --> 00:19:52,985
Usted me...
294
00:19:53,565 --> 00:19:54,669
�Yo qu�?
295
00:19:56,175 --> 00:20:00,223
No quiero a su hijo. Y no me
interesan los chiquillos como Luca.
296
00:20:00,224 --> 00:20:06,361
Por otro lado, Luca es voluble y ya ver�,
dentro de dos d�as estar� enamorado de otra.
297
00:20:06,362 --> 00:20:09,203
Ahora s� a quien se parece usted.
298
00:20:10,011 --> 00:20:12,592
�Sabe que estudio bellas artes?
299
00:20:12,898 --> 00:20:14,001
Muy bien.
300
00:20:14,824 --> 00:20:16,757
�Y a qui�n le parezco?
301
00:20:17,512 --> 00:20:19,387
De perfil, sobre todo.
302
00:20:20,079 --> 00:20:22,041
A Guidarello Guidarelli.
303
00:20:23,648 --> 00:20:26,897
�No sabe qui�n es
Guidarello Guidarelli?
304
00:20:26,898 --> 00:20:29,276
Tontina. Lo s� perfectamente.
305
00:20:31,589 --> 00:20:33,393
Bien, hasta la vista.
306
00:20:33,395 --> 00:20:35,067
Y disc�lpeme. Adi�s.
307
00:20:49,439 --> 00:20:51,344
Guidarello Guidarelli...
308
00:21:11,378 --> 00:21:13,991
Guida... Guidarello Guidarelli...
309
00:21:16,673 --> 00:21:19,600
"Guidarello Guidarelli,
hombre de armas de Ravena
310
00:21:19,601 --> 00:21:21,967
"cuyo monumento en la Academia
de Bellas Artes
311
00:21:21,968 --> 00:21:25,737
"es objeto de rom�nticas efusiones
de mujeres de todo el mundo,
312
00:21:25,738 --> 00:21:28,862
"quienes a menudo depositan
sobre �l flores...
313
00:21:28,863 --> 00:21:29,967
"y besos."
314
00:22:00,110 --> 00:22:01,834
Stifer. �Qu� es eso?
315
00:22:01,835 --> 00:22:04,145
�Stifer! Quita.
D�jame ver.
316
00:22:16,879 --> 00:22:18,953
Mira a qui�n he pescado.
317
00:22:21,890 --> 00:22:25,872
- D�jame ver a m� tambi�n.
- Espera un momento.
318
00:22:28,751 --> 00:22:32,759
- �D�nde est� el tel�fono?
- Detr�s de la puerta.
319
00:22:32,760 --> 00:22:36,885
- �Es una mujer?
- No. Un hombre en calzoncillos.
320
00:22:45,073 --> 00:22:46,156
�C�mo?
321
00:22:46,157 --> 00:22:49,163
�Sabe que le imaginaba mucho
mejor en calzoncillos?
322
00:22:49,164 --> 00:22:51,272
- �Qui�n es?
- Adiv�nelo.
323
00:22:52,613 --> 00:22:55,300
- �Qui�n est� ah�?
- �No me reconoce?
324
00:22:55,301 --> 00:22:56,405
�Qui�n es?
325
00:22:56,949 --> 00:22:59,916
Si me perdona, le digo qui�n
soy y c�mo le veo.
326
00:22:59,917 --> 00:23:01,357
�Qui�n est� al aparato?
327
00:23:01,358 --> 00:23:03,393
�Perdonada? Soy Carolina.
328
00:23:06,573 --> 00:23:08,102
�Pero desde d�nde?
329
00:23:08,297 --> 00:23:10,502
Estamos en casa de un
compa�ero de academia.
330
00:23:10,503 --> 00:23:13,149
Estudiamos y de vez en cuando
hacemos un poco de espionaje.
331
00:23:13,150 --> 00:23:14,913
Es la mar de divertido.
332
00:23:14,914 --> 00:23:17,988
�Y c�mo pod�is verme?
�D�nde est�is?
333
00:23:18,366 --> 00:23:20,609
A un par de kil�metros,
en v�a de Conque d'Or.
334
00:23:20,610 --> 00:23:25,262
El compa�ero que me ha tra�do aqu�
se queda esta noche y yo he de volver a pie.
335
00:23:25,263 --> 00:23:27,651
�Idiota! No, no esa usted.
336
00:23:28,112 --> 00:23:31,359
Si le pilla de paso, cuando salga
de la oficina, �me lleva?
337
00:23:31,360 --> 00:23:35,931
Pues no s�. Tengo mucho que hacer.
Me temo que no sea posible.
338
00:23:35,932 --> 00:23:38,980
Qu� l�stima. De todos modos,
si cambiase de parecer,
339
00:23:38,981 --> 00:23:41,748
a las 5 estar� aqu�, delante
de la gasolinera de la Esso.
340
00:23:41,749 --> 00:23:44,113
Sin compromiso, pero me
gustar�a mucho.
341
00:23:44,114 --> 00:23:45,828
- Adi�s.
- Oye.
342
00:24:07,058 --> 00:24:08,169
�Mi teniente!
343
00:24:09,104 --> 00:24:11,793
Ahora se dice "mi coronel".
Vamos, el truco es viejo.
344
00:24:11,794 --> 00:24:17,399
Francesco. �Pero es posible
que no me reconozcas?
345
00:24:19,134 --> 00:24:20,237
�Qui�n eres?
346
00:24:21,821 --> 00:24:25,832
Tazio Menichelli, sexta compa��a,
tercer pelot�n.
347
00:24:26,595 --> 00:24:28,319
Frente Lucio, sector del Don.
348
00:24:28,320 --> 00:24:29,424
�Tazio!
349
00:24:29,845 --> 00:24:30,988
�Francesco!
350
00:24:33,054 --> 00:24:34,156
�Tazio!
351
00:24:34,497 --> 00:24:36,503
�D�nde est�s? �Me he perdido!
352
00:24:36,504 --> 00:24:38,450
�D�nde est�s? �Me oyes?
353
00:24:38,749 --> 00:24:40,713
Te oigo, pero no te veo.
354
00:24:40,714 --> 00:24:41,818
�Estoy aqu�!
355
00:24:42,079 --> 00:24:43,755
Francesco, hola.
356
00:24:44,245 --> 00:24:47,163
Tazio, �eres t�!
357
00:24:54,114 --> 00:24:55,370
Pero pareces...
358
00:24:55,840 --> 00:24:58,565
�C�mo me encuentras?
Muy envejecido, �eh?
359
00:24:58,566 --> 00:25:02,964
T� en cambio, sigues igual.
�Qu� haces, la Voronoff?
360
00:25:05,184 --> 00:25:07,631
Bonito coche.
Te van bien las cosas.
361
00:25:07,632 --> 00:25:09,837
No quisiera
que me interpretaras mal,
362
00:25:09,838 --> 00:25:12,966
no vengo a darte un sablazo
sino a pedirte un empleo.
363
00:25:12,967 --> 00:25:14,698
�Qu� te ha ocurrido?
364
00:25:14,772 --> 00:25:18,149
Una tragedia, Francesco.
Una cat�strofe...
365
00:25:18,583 --> 00:25:20,348
Te lo voy a contar todo.
366
00:25:20,349 --> 00:25:23,637
Ser� mejor otro d�a,
porque hoy tengo un poco de prisa.
367
00:25:23,638 --> 00:25:26,927
De todos modos, no s� qu� decirte.
Por ahora no tenemos plazas vacantes.
368
00:25:26,928 --> 00:25:30,657
La presidencia est� en Mil�n.
�Qu� referencia tienes?
369
00:25:30,658 --> 00:25:32,744
- Ex-combatiente.
- �Y qui�n no lo es?
370
00:25:32,745 --> 00:25:34,226
No es tan f�cil, Tazio.
371
00:25:34,227 --> 00:25:36,176
No. No puedo aceptarlo.
372
00:25:36,474 --> 00:25:38,640
T�malo. Para salir del paso.
Hablaremos otro d�a.
373
00:25:38,641 --> 00:25:42,209
Ven a verme, no lo olvides. Y ahora
disculpa, tengo una cita muy importante.
374
00:25:42,210 --> 00:25:44,054
Una de estas noches, cenamos juntos.
375
00:25:44,055 --> 00:25:45,158
Como no.
376
00:25:45,658 --> 00:25:47,579
�Francesco! �La bufanda!
377
00:25:47,580 --> 00:25:49,126
- Adi�s.
- Perd�n.
378
00:25:57,455 --> 00:26:00,423
"Det�ngase de una vez"
dijo el padre Santorelli.
379
00:26:00,424 --> 00:26:04,822
"Trate de descubrir los
aspectos bellos de la vida."
380
00:26:04,874 --> 00:26:07,641
�Se refer�a esto,
fr�re Santorelli?
381
00:26:07,642 --> 00:26:08,746
Creo que no.
382
00:26:08,886 --> 00:26:12,694
En fin. �Voy o no voy
a recoger a Carolina?
383
00:26:13,579 --> 00:26:15,826
- Venga.
- �Me llama a m�?
384
00:26:15,827 --> 00:26:17,870
- Una pregunta.
- �Es de la televisi�n?
385
00:26:17,871 --> 00:26:21,060
D�game solo una cosa.
�Voy o no voy?
386
00:26:21,083 --> 00:26:22,756
�Ad�nde?
387
00:26:23,207 --> 00:26:24,954
No importa. Conteste.
388
00:26:25,575 --> 00:26:28,818
Yo que s�. Vaya usted si quiere.
A m� qu� me cuenta.
389
00:26:28,819 --> 00:26:29,919
Pues no voy.
390
00:26:54,457 --> 00:26:55,560
�Conejo!
391
00:27:02,080 --> 00:27:03,192
Abre bien.
392
00:27:05,327 --> 00:27:06,599
Aprieta fuerte.
393
00:27:07,533 --> 00:27:11,302
Con que estudias el ruso, �eh?
Siempre pensando en tus mercados.
394
00:27:11,303 --> 00:27:12,948
�Has encontrado profesor?
395
00:27:12,949 --> 00:27:16,199
�Por qu� no tomas lecciones
de la condesa Irina Pietorovna?
396
00:27:16,200 --> 00:27:17,963
Te anoto su tel�fono.
397
00:27:17,964 --> 00:27:20,811
P�gale bien, a ver si as�
acaba de liquidarme la minuta.
398
00:27:20,812 --> 00:27:22,976
No s� qu� pasa,
pero nadie me paga.
399
00:27:22,977 --> 00:27:27,462
- No, tonto lo ser�s t�.
- Ah, lo has entendido.
400
00:27:28,995 --> 00:27:31,601
- Estoy acostumbrado.
- �A que te llamen tonto?
401
00:27:31,602 --> 00:27:35,224
A o�r hablar con la boca
cerrada, imb�cil.
402
00:27:35,973 --> 00:27:39,705
�Maldita sea, qu� feo estoy!
�Pero qu� le has hecho?
403
00:27:39,706 --> 00:27:41,869
Aumentan los a�os y disminuyen
los dientes.
404
00:27:41,870 --> 00:27:44,439
Ma�ana te los volver� a poner.
405
00:27:57,757 --> 00:27:59,040
Nos vemos ma�ana, eh.
406
00:27:59,041 --> 00:28:00,512
- Adi�s.
- Adi�s.
407
00:28:11,196 --> 00:28:12,782
Oh, mira qui�n es.
408
00:28:13,643 --> 00:28:15,157
�Qu� casualidad!
409
00:28:16,088 --> 00:28:19,336
Voy a clase de dibujo.
Est� aqu� mismo.
410
00:28:19,337 --> 00:28:21,013
�Me acompa�a? Venga.
411
00:28:24,233 --> 00:28:26,999
He le�do que en Am�rica han inventado
un alucin�geno para ni�os
412
00:28:27,000 --> 00:28:31,533
una pastilla y el ni�o ve juguetes,
mu�ecos del oeste y regaliz.
413
00:28:31,534 --> 00:28:34,060
As� se est� quieto y no da la lata.
414
00:28:34,061 --> 00:28:36,659
Es broma, pero ser�a �til.
415
00:28:37,029 --> 00:28:39,354
Servir�a para ahorrarse
el sueldo de la ni�era.
416
00:28:39,355 --> 00:28:41,551
�Por qu� le dec�a esto?
417
00:28:41,923 --> 00:28:44,649
Ah, s�... Algunas noches voy
a cuidar ni�os
418
00:28:44,650 --> 00:28:48,421
y hay veces que tengo que regresar
a casa muy tarde.
419
00:28:48,422 --> 00:28:51,510
Esc�chame, jovencita.
No tengo intenci�n de...
420
00:28:51,511 --> 00:28:55,882
No lo esperaba de usted. Es uno de esos hombres
amables que se ponen a la derecha de la mujer.
421
00:28:55,883 --> 00:28:58,289
Es muy bonito, pero una antigualla...
422
00:28:58,290 --> 00:29:01,779
Y las mujeres de hoy preferimos
a los hombres sin prejuicios.
423
00:29:01,780 --> 00:29:04,418
Bueno... Hasta la vista.
424
00:29:10,928 --> 00:29:14,416
�Y Luca c�mo est�?
No vino usted a buscarme el otro d�a.
425
00:29:14,417 --> 00:29:19,076
Hazme el favor de bajar y de irte
a clase, �entiendes?
426
00:29:19,271 --> 00:29:22,241
�Por qu� habla con la boca torcida?
427
00:29:22,242 --> 00:29:23,345
�Es rabioso?
428
00:29:24,329 --> 00:29:25,987
Era por decir algo.
429
00:29:28,501 --> 00:29:32,270
�Vendr� usted a buscarme una noche
que vaya a cuidar ni�os?
430
00:29:32,271 --> 00:29:33,960
Esc�chame, jovencita.
431
00:29:34,318 --> 00:29:37,364
�Quieres hacer el favor
de dejarme en paz?
432
00:29:37,365 --> 00:29:42,112
Dices que me parezco a Guidarello.
Bien, pues mira esto.
433
00:29:43,064 --> 00:29:44,940
�Lo ves? �Dos dientes!
434
00:29:45,592 --> 00:29:51,007
Claro, los a�os aumentan y los dientes
disminuyen, eso lo sabe todo el mundo.
435
00:29:51,008 --> 00:29:55,218
Di lo que te d� la gana, que soy un anticuado,
que solo pienso en mi familia y mi trabajo.
436
00:29:55,219 --> 00:29:56,460
Soy feliz as�.
437
00:29:56,984 --> 00:30:01,022
Yo vivo para ganar dinero,
soy un hombre vulgar
438
00:30:01,276 --> 00:30:03,283
y no tengo ganas
de dejar de serlo.
439
00:30:03,284 --> 00:30:06,895
Y mucho menos, de andar tonteando.
�Est� claro?
440
00:30:06,896 --> 00:30:09,220
Si quisiera cometer una locura,
441
00:30:09,221 --> 00:30:13,836
no ser�a precisamente con una marisabidilla
y latosa como t�.
442
00:30:13,837 --> 00:30:16,121
Y el que quiera entender,
que entienda.
443
00:30:16,122 --> 00:30:19,366
Yo no le he hecho a usted
nada malo.
444
00:30:27,275 --> 00:30:30,696
�Si sacaras la cabeza
lo ver�a m�s claro!
445
00:30:35,662 --> 00:30:37,322
Te has vuelto loco.
446
00:30:37,589 --> 00:30:40,434
La 1 y media y ese sinverg�enza
sin volver a casa.
447
00:30:40,435 --> 00:30:44,206
Se lo dije claramente:
"Luca, esta noche no sales. Basta".
448
00:30:44,207 --> 00:30:45,575
Y �l ha salido.
449
00:30:46,012 --> 00:30:48,818
Quiero que se me obedezca
en esta casa, �est� claro?
450
00:30:48,819 --> 00:30:50,823
Cari�o, c�lmate.
No debes tomarlo as�.
451
00:30:50,824 --> 00:30:55,479
- Son j�venes.
- �Estoy hasta la coronilla de estos j�venes!
452
00:30:55,480 --> 00:30:59,332
No los entiendo. Y tampoco
quiero entenderlos.
453
00:30:59,652 --> 00:31:01,818
�Qu� pretenden de m�, estos cr�os?
454
00:31:01,819 --> 00:31:03,117
Y yo qu� s�...
455
00:31:05,510 --> 00:31:08,841
�Has tenido un mal d�a?
�Has ido al dentista?
456
00:31:08,842 --> 00:31:12,099
No tiene nada que ver con el dentista.
457
00:31:14,415 --> 00:31:15,518
Diga.
458
00:31:17,625 --> 00:31:18,729
Han colgado.
459
00:31:20,796 --> 00:31:23,276
Hoy ya van dos o tres veces.
460
00:31:25,529 --> 00:31:27,332
Anda, m�tete en cama.
461
00:31:27,856 --> 00:31:29,256
Acu�state, vamos.
462
00:31:30,343 --> 00:31:31,447
Est� bien.
463
00:31:33,475 --> 00:31:34,577
Disc�lpame.
464
00:31:35,359 --> 00:31:40,372
�Y c�mo quedo ante Luca?
Tengo que pasar por tonto, �verdad?
465
00:31:40,373 --> 00:31:45,193
Vaya por Dios. Qu� nervioso est�
esta noche mi tigrecito.
466
00:31:46,591 --> 00:31:51,367
Ma�ana le digo a la Luca
que regresaste a casa m�s tarde que �l,
467
00:31:51,368 --> 00:31:55,337
y que lo que tiene que hacer
es fingir que no se movi� de casa.
468
00:31:55,338 --> 00:31:57,142
�Te parece eso digno?
469
00:31:57,666 --> 00:31:58,847
Vamos, amor...
470
00:32:01,840 --> 00:32:03,516
- Es Luca.
- �Papa!
471
00:32:04,247 --> 00:32:06,734
No, a�n no ha vuelto.
Has tenido suerte.
472
00:32:06,735 --> 00:32:09,188
- �Puedo entrar?
- �Para qu�?
473
00:32:09,223 --> 00:32:10,325
Un minuto.
474
00:32:11,549 --> 00:32:13,008
Est� bien, entra.
475
00:32:20,418 --> 00:32:24,108
Por ti le dir� una mentira.
Le dir� que no has salido.
476
00:32:24,109 --> 00:32:27,679
Pero debiera darte verg�enza. Y
espero que esta sea la �ltima vez.
477
00:32:27,680 --> 00:32:31,170
- Y ahora vete a la cama.
- Hac�a una semana que
478
00:32:31,171 --> 00:32:33,698
pap� sab�a que hoy ten�a
una fiesta en casa de Simonetta.
479
00:32:33,699 --> 00:32:36,226
Se lo dije. Y �l me hab�a
dado permiso.
480
00:32:36,227 --> 00:32:40,640
�A qu� viene que de pronto me proh�ba
salir y encima me d� un bofet�n?
481
00:32:40,641 --> 00:32:42,918
�Es que se ha vuelto loco?
482
00:32:43,368 --> 00:32:45,447
No te permito decir eso.
483
00:32:46,178 --> 00:32:50,109
Ha estado algo nervioso
a causa de su trabajo.
484
00:32:50,110 --> 00:32:53,318
�Estaba tambi�n en la fiesta
esa chica que te gustaba?
485
00:32:53,319 --> 00:32:54,522
�C�mo se llama?
486
00:32:54,523 --> 00:32:55,626
Carolina.
487
00:32:55,806 --> 00:32:59,136
No, no estaba. Adem�s,
ya me tiene sin cuidado.
488
00:32:59,137 --> 00:33:00,242
Adi�s, mam�.
489
00:33:00,904 --> 00:33:02,089
Buenas noches.
490
00:33:02,389 --> 00:33:06,079
Quiero decirte otra cosa
con respecto a pap�.
491
00:33:06,080 --> 00:33:09,170
Ma�ana hablaremos de ello, Luca.
Es muy tarde. Acu�state.
492
00:33:09,171 --> 00:33:12,499
Me duele, pero mis amigos tienen
padres m�s inteligentes que �l.
493
00:33:12,500 --> 00:33:16,512
Quiero decir, m�s tolerantes,
m�s al d�a, m�s "up to date".
494
00:33:16,513 --> 00:33:20,523
Por ejemplo, sobre nuestro modo de vestir.
�l no hace otra cosa que criticar.
495
00:33:20,524 --> 00:33:22,689
"C�mo vas por ah�."
"A ver si te cortas el pelo."
496
00:33:22,690 --> 00:33:27,668
"Con ese jersey pareces esto."
"Con esos pantalones, lo otro."
497
00:33:27,669 --> 00:33:31,880
Como si no supi�ramos como iban
vestidos ellos a nuestra edad.
498
00:33:31,881 --> 00:33:33,715
"Jeunesse, jeunesse... "
499
00:33:36,857 --> 00:33:39,103
Ya es suficiente. Vete a la cama.
500
00:33:39,104 --> 00:33:41,031
Adem�s, est� a punto de llover.
501
00:33:41,032 --> 00:33:42,631
Estamos bajo techo.
502
00:33:44,317 --> 00:33:46,042
En fin, buenas noches.
503
00:33:46,043 --> 00:33:47,228
Buenas noches.
504
00:34:07,352 --> 00:34:08,535
Perdona, mam�.
505
00:34:12,566 --> 00:34:15,253
Lo he pensado mejor. No quiero
que mientas por mi causa.
506
00:34:15,254 --> 00:34:17,783
Dile que he salido y que he vuelto
a casa a estas horas.
507
00:34:17,784 --> 00:34:19,668
Hay que reaccionar contra el miedo.
508
00:34:19,669 --> 00:34:26,573
No quiero verme condicionado por su
personalidad como todos los que dependen de �l.
509
00:34:27,534 --> 00:34:29,540
�Es que no me escuchas?
510
00:34:29,902 --> 00:34:32,951
Que me castigue, si quiere.
Soy responsable de mis actos.
511
00:34:32,952 --> 00:34:37,203
- Y �l debe serlo de los suyos.
- Est� bien. Ahora ve a acostarte.
512
00:34:37,204 --> 00:34:40,929
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, hijo.
513
00:34:54,661 --> 00:34:58,470
Estuve m�s de un a�o en el Don,
en la estepa de los Kalmouks,
514
00:34:58,471 --> 00:35:01,440
y naturalmente me relacion�
con la poblaci�n local.
515
00:35:01,441 --> 00:35:05,278
Por lo tanto, tengo ciertas
nociones de ruso.
516
00:35:06,135 --> 00:35:08,863
Bien, diga alguna cosa.
Oigamos.
517
00:35:28,525 --> 00:35:30,731
�Cree que eso significa saber ruso?
518
00:35:30,732 --> 00:35:34,503
Usted ha dicho:"Yo te doy un cigarrillo
y t� me das un beso."
519
00:35:34,504 --> 00:35:36,951
"Yo te doy un pan y t� me presentas
a tu hermana."
520
00:35:36,952 --> 00:35:40,097
"�Vaya carnes tan prietas que tienes!"
521
00:35:40,242 --> 00:35:42,087
"Me largo que viene tu padre."
522
00:35:42,088 --> 00:35:45,336
Eso no es el ruso
de nuestro gran Pouchkine,
523
00:35:45,337 --> 00:35:47,573
sino frases sin sentido.
524
00:35:48,829 --> 00:35:51,354
- Mire usted...
- �Me permite?
525
00:35:53,041 --> 00:35:55,408
Buenos d�as, condesa.
�Llego con retraso?
526
00:35:55,409 --> 00:35:57,848
�Usted es Carolina?
527
00:35:58,459 --> 00:36:00,133
- S�.
- Muy bonita.
528
00:36:01,627 --> 00:36:04,226
�Qu� casualidad!
529
00:36:04,958 --> 00:36:09,964
Si�ntese, se�orita.
Yo siempre con mis alumnos.
530
00:36:10,696 --> 00:36:12,541
Me facilita mi trabajo,
531
00:36:12,542 --> 00:36:14,667
ya que no tengo mucho tiempo.
532
00:36:14,668 --> 00:36:17,744
Se�or, �no quiere quitarse el abrigo?
533
00:36:18,481 --> 00:36:21,394
No gracias, tengo un poco de fr�o.
534
00:36:21,690 --> 00:36:23,895
Yo no siento el fr�o
que ustedes dicen.
535
00:36:23,896 --> 00:36:25,862
Nunca pongo la calefacci�n.
536
00:36:25,863 --> 00:36:28,520
Roma es una ciudad caluros�sima.
537
00:36:29,275 --> 00:36:31,802
No ven�a aqu� desde mis a�os
de bachillerato,
538
00:36:31,803 --> 00:36:36,372
cuando hac�a sol e incluso cuando no,
pero hab�a examen de griego.
539
00:36:36,373 --> 00:36:38,706
�Has vuelto a casa de aquel amigo
del catalejo?
540
00:36:38,707 --> 00:36:41,993
�Oh, aceitunas! �Me compra
unas pocas, por favor?
541
00:36:41,994 --> 00:36:44,722
Es el simp�tico hombrecillo
de entonces.
542
00:36:44,723 --> 00:36:47,370
No somos tan viejos. Dame
100 liras, Antonio.
543
00:36:47,371 --> 00:36:50,141
Yo no soy Antonio,
soy su hijo.
544
00:36:58,646 --> 00:37:01,375
Hasta yo a veces me
siento vieja.
545
00:37:01,376 --> 00:37:06,149
Dicen que... en cuanto uno piensa en
el pasado, es que empieza a envejecer.
546
00:37:06,150 --> 00:37:08,192
Y yo a veces pienso
en el pasado.
547
00:37:08,193 --> 00:37:10,882
Oigamos algo de ese pasado tuyo.
548
00:37:10,883 --> 00:37:11,886
Pues,
549
00:37:11,887 --> 00:37:15,178
a veces pienso en viejas canciones,
en viejas pel�culas...
550
00:37:15,179 --> 00:37:18,252
Cosas como "Divorcio a
la italiana",
551
00:37:18,749 --> 00:37:22,083
el viaje de Gagarin,
el rock'n'roll...
552
00:37:25,291 --> 00:37:28,128
- �Bravo!
- �Grandull�n!
553
00:37:31,988 --> 00:37:36,794
Al final se ha convertido en
un tema aburrido, �no cree?
554
00:37:37,246 --> 00:37:41,539
En cambio, un hombre como usted,
a su edad y con su posici�n...
555
00:37:41,540 --> 00:37:46,675
Sabe Dios la de cosas misteriosas y extra�as
que bullir�n en su cabeza.
556
00:37:46,676 --> 00:37:49,735
�No ha traicionado nunca a su mujer?
557
00:37:49,846 --> 00:37:51,375
Vaya una pregunta.
558
00:37:51,731 --> 00:37:54,861
Ya, no dice que s� porque no quiere
parecer un c�nico.
559
00:37:54,862 --> 00:37:59,393
Y no dice que no, porque no
quiere pasar por c�ndido.
560
00:37:59,394 --> 00:38:00,853
�Se ha molestado?
561
00:38:01,481 --> 00:38:02,997
- No.
- Bromeaba.
562
00:38:04,652 --> 00:38:05,893
Pero no mucho.
563
00:38:06,339 --> 00:38:08,070
�No podr�as ser m�s?
564
00:38:08,666 --> 00:38:09,768
�M�s qu�?
565
00:38:13,279 --> 00:38:14,383
�M�s dulce?
566
00:38:17,250 --> 00:38:18,355
�As�?
567
00:38:19,979 --> 00:38:21,164
Eres seductor.
568
00:38:22,188 --> 00:38:23,572
�C�mo has dicho?
569
00:38:24,073 --> 00:38:26,309
Eres un encanto, Francesco.
570
00:38:29,090 --> 00:38:33,562
- �Pero qu� dices?
- Te estoy diciendo que te quiero.
571
00:38:34,264 --> 00:38:37,714
Y te quise enseguida desde
el primer d�a en que te vi.
572
00:38:37,715 --> 00:38:41,117
El 27 de febrero de 1965.
573
00:38:43,895 --> 00:38:45,295
�Entiendes ahora?
574
00:39:05,142 --> 00:39:06,244
Hola, Luca.
575
00:39:07,991 --> 00:39:11,977
�Qu� haces aqu� ahora?
Deber�as estar en clase.
576
00:39:12,207 --> 00:39:14,212
No me hagas re�r, pap�.
577
00:39:14,975 --> 00:39:16,079
�Entendido?
578
00:39:21,234 --> 00:39:22,836
Perdona un momento.
579
00:39:23,681 --> 00:39:27,685
Luca, espera.
He de hablar contigo.
580
00:39:28,337 --> 00:39:30,143
Perd�n, guapita.
�Te molesta?
581
00:39:30,144 --> 00:39:33,956
- �Me telefoneas?
- S�, s�, claro. Anda, adi�s.
582
00:39:33,957 --> 00:39:38,792
Escucha, Luca. Yo reconozco que las
apariencias me acusan.
583
00:39:39,294 --> 00:39:42,985
�Por qu� te justificas?
No es necesario, pap�.
584
00:39:42,986 --> 00:39:45,151
�Yo me justifico? �Y por qu�
iba a hacerlo?
585
00:39:45,152 --> 00:39:50,842
Te has puesto los zapatos que me
compr� en Inglaterra, eh granuja.
586
00:39:52,456 --> 00:39:53,859
Bueno, esc�chame.
587
00:39:54,265 --> 00:39:57,725
T� ya eres un hombre,
yo soy un hombre.
588
00:39:58,276 --> 00:40:01,644
Y hay que procurar que todo esto quede
entre nosotros, entre hombres.
589
00:40:01,645 --> 00:40:04,896
Ha sido una chiquillada inocente.
Y punto final.
590
00:40:04,897 --> 00:40:07,904
�Inocente? �Con Carolina?
T� ser�as el primero, pap�.
591
00:40:07,905 --> 00:40:09,469
�Qu� quieres decir con eso?
592
00:40:09,470 --> 00:40:11,637
�No te estar�s poniendo celoso, no?
593
00:40:11,638 --> 00:40:14,969
- �C�mo puedes?
- A m� Carolina ya no me interesa nada.
594
00:40:14,970 --> 00:40:19,623
Es m�s fresca que una lechuga. Liarse
con ella es tan f�cil como sumar.
595
00:40:19,624 --> 00:40:24,118
Preg�ntale Chirico, el profesor de
gimnasia, � Ugolino, � Rod.
596
00:40:24,119 --> 00:40:25,374
Preg�ntale a...
597
00:40:40,996 --> 00:40:46,364
"Es m�s fresca que una lechuga,
liarse con ella es como sumar."
598
00:40:50,786 --> 00:40:52,986
�Est� bien 2000?
599
00:40:53,476 --> 00:40:54,580
Anda, sube.
600
00:41:09,491 --> 00:41:12,018
Oiga. �Est� a se�orita Carolina?
601
00:41:12,019 --> 00:41:13,822
De un amigo. Gracias.
602
00:41:13,864 --> 00:41:18,845
- Mil�n, se�or. �Le pongo?
- No, estoy hablando con Ginebra.
603
00:41:19,244 --> 00:41:21,920
Hola Carolina. �C�mo est�s?
604
00:41:22,572 --> 00:41:27,031
S�, soy yo quien te ha llamado.
�Qu� quer�a decirte?
605
00:41:27,910 --> 00:41:29,802
Oye nenita... Carolina,
606
00:41:30,238 --> 00:41:33,850
me gustar�a hablar contigo...
s�lo un momentito.
607
00:41:33,851 --> 00:41:35,857
No, nada importante, pero...
608
00:41:35,858 --> 00:41:40,312
como tengo muchas cosas que hacer,
he pensado que luego a lo mejor se me olvida.
609
00:41:40,313 --> 00:41:41,757
Y me he dicho...
610
00:41:41,879 --> 00:41:45,248
No, no. Luca no tiene nada
que ver con el asunto.
611
00:41:45,249 --> 00:41:50,024
Te repito que no es nada importante.
Se trata de una tonter�a.
612
00:41:50,025 --> 00:41:51,128
�A las 5?
613
00:41:51,791 --> 00:41:57,077
No s� si podr� a esa hora.
S�, s�, podr�. �D�nde?
614
00:41:57,809 --> 00:42:00,668
�Un estudio? Piazza Navona, I,7...
615
00:42:00,940 --> 00:42:03,566
1,7,9. Claro que lo encontrar�.
616
00:42:12,058 --> 00:42:14,572
�Francesco!
�Vas a la ciudad?
617
00:42:14,749 --> 00:42:19,003
- Anda, sube.
- Me dejas en la parada del autob�s.
618
00:42:23,615 --> 00:42:27,106
�Qu� hay de mi colocaci�n?
Aunque sea un empleo modesto.
619
00:42:27,107 --> 00:42:28,420
He de trabajar.
620
00:42:29,557 --> 00:42:32,848
�No sabes que era contable de
los astilleros de Sestri?
621
00:42:32,849 --> 00:42:38,184
300 mil mensuales, mujer, hijos,
apartamento, coche. �Qu� m�s pod�a pedir?
622
00:42:38,185 --> 00:42:40,751
- Pero me dej� arrastrar.
- �Espionaje?
623
00:42:40,752 --> 00:42:42,992
No, ojal�... Una desalmada.
624
00:42:43,282 --> 00:42:44,813
Wilma, se llamaba.
625
00:42:45,088 --> 00:42:46,844
Compr�ndelo. 23 a�os.
626
00:42:47,376 --> 00:42:50,385
Bonita, sugestiva...
Abandon� a la familia.
627
00:42:50,386 --> 00:42:52,115
Me sent�a un chaval.
628
00:42:52,270 --> 00:42:55,361
Despu�s se mostr� como era...
disgustos, enga�os...
629
00:42:55,362 --> 00:42:59,014
beb�a desde que empezaba el d�a.
Me hizo comprarle joyas.
630
00:42:59,015 --> 00:43:04,381
Y yo fui firmando letras, y luego...
El esc�ndalo y el despido.
631
00:43:05,073 --> 00:43:09,417
Hace 10 meses que no veo a mi
mujer y a mi hija.
632
00:43:10,094 --> 00:43:11,895
Mira, aqu� la tienes.
633
00:43:13,583 --> 00:43:15,314
�Qui�n es? �Tu hija?
634
00:43:15,429 --> 00:43:17,345
No, Wilma. �Maldita!
635
00:43:17,916 --> 00:43:21,209
Mira lo que hago para que veas
que me la he arrancado del coraz�n.
636
00:43:21,210 --> 00:43:25,957
Y has esperado hasta ahora
para arranc�rtela del coraz�n.
637
00:44:18,325 --> 00:44:20,990
Nos desternillado de risa.
638
00:44:21,990 --> 00:44:26,180
Pero a su edad, �c�mo se puede
ir con minifalda?
639
00:44:35,489 --> 00:44:38,421
Dime la verdad, la verdad...
640
00:44:41,952 --> 00:44:43,647
- �Carolina?
- Aqu�.
641
00:44:44,208 --> 00:44:45,324
Bonito lugar.
642
00:44:47,548 --> 00:44:49,855
�Es un almac�n de chatarra?
643
00:44:50,130 --> 00:44:54,318
Es el estudio de mi profesor,
el escultor Rivueltas.
644
00:44:54,319 --> 00:44:56,912
Est� fuera para una exposici�n.
645
00:44:57,017 --> 00:45:00,030
�Y d�nde expone, en una cacharrer�a?
646
00:45:03,543 --> 00:45:06,210
Refinado, �eh? El tal Rivueltas.
647
00:45:08,579 --> 00:45:11,606
El nacimiento de Venus.
Magn�fico...
648
00:45:11,883 --> 00:45:15,023
Yo soy tolerante. Abierto a toda
clase de innovaciones.
649
00:45:15,024 --> 00:45:16,198
"Up to date".
650
00:45:16,758 --> 00:45:21,108
Si las nuevas generaciones no desmantelaran
de vez en cuando el mundo de las viejas,
651
00:45:21,109 --> 00:45:22,960
todav�a estar�amos en el paleol�tico.
652
00:45:22,961 --> 00:45:24,360
No te muevas.
653
00:45:25,095 --> 00:45:29,041
Incluso admito cualquier renovaci�n.
En las costumbres.
654
00:45:29,042 --> 00:45:32,346
Y no te oculto que dada
mi falta de prejuicios,
655
00:45:32,347 --> 00:45:37,180
no desde�ar�a acercarme a las
nuevas problem�ticas sexuales.
656
00:45:37,181 --> 00:45:40,968
De modo que me he dicho:
"�Francesco, t� qu� sabes?"
657
00:45:40,969 --> 00:45:42,118
�Menudo tubo!
658
00:45:42,499 --> 00:45:46,125
"A ti que te gusta profundizar en
esa Carolina que es tan simp�tica... "
659
00:45:46,126 --> 00:45:48,057
Porque me eres simp�tica.
660
00:45:48,058 --> 00:45:49,869
"�Qu� sabes de ella?"
661
00:45:50,111 --> 00:45:53,014
�C�mo eres, Carolina?
�Cu�les son tus sue�os?
662
00:45:53,015 --> 00:45:55,057
No te muevas. Quieto.
663
00:45:55,551 --> 00:45:58,048
�Tienes amor�os?
�Aspiraciones?
664
00:45:58,049 --> 00:46:00,295
�Qu� clase de personalidad?
665
00:46:00,507 --> 00:46:04,779
Quieres saber si en mi vida
ha habido alg�n hombre.
666
00:46:06,952 --> 00:46:08,060
Cuatro.
667
00:46:11,144 --> 00:46:12,251
�Cuatro?
668
00:46:15,169 --> 00:46:16,821
�Lo que se dice 4?
669
00:46:16,862 --> 00:46:17,968
Cuatro.
670
00:46:21,574 --> 00:46:23,270
Perfectamente normal.
671
00:46:24,677 --> 00:46:26,938
- Cuatro hombres.
- Quieto.
672
00:46:32,211 --> 00:46:35,435
�Y qui�nes han sido esos
don Juanes tomateros?
673
00:46:35,436 --> 00:46:39,018
No tan tomateros.
El primero ten�a 30 a�os.
674
00:46:39,019 --> 00:46:40,682
�Y c�mo se llamaba?
675
00:46:40,708 --> 00:46:43,166
�Pero para qu� quieres saberlo?
Raimondo.
676
00:46:43,167 --> 00:46:45,541
Ah, Raimondo.
�Y los dem�s?
677
00:46:46,388 --> 00:46:50,056
- �No estar�s celoso, verdad?
- �Yo, celoso?
678
00:46:50,338 --> 00:46:52,092
Pero qu� chiquilla...
679
00:46:56,946 --> 00:46:59,061
Despu�s Giulio, Ugolino...
680
00:47:00,128 --> 00:47:02,284
el americano Rod y basta.
681
00:47:03,026 --> 00:47:04,134
�Y Chirico?
682
00:47:04,476 --> 00:47:07,741
�Sab�as que en Suiza las mujeres
no tienen derecho a voto?
683
00:47:07,742 --> 00:47:09,714
Te estoy hablando
del profesor de gimnasia.
684
00:47:09,715 --> 00:47:13,181
Y yo he cambiado de tema porque he
comprendido que eres un hip�crita.
685
00:47:13,182 --> 00:47:16,154
�Hip�crita? No me importas nada,
pero no quiero pasar por un ingenuo.
686
00:47:16,155 --> 00:47:17,392
�Y una mierda!
687
00:47:17,570 --> 00:47:22,162
Apenas tienes 20 a�os
y ya est�s hecha una Messaline...
688
00:47:22,163 --> 00:47:26,872
- Ya est�. Sali� por fin el italiano.
- S�, soy italiano.
689
00:47:26,873 --> 00:47:31,185
Lo que te he dicho te pone fren�tico,
pero tienes unas ganas locas de entrar en el juego.
690
00:47:31,186 --> 00:47:32,749
�Yo? No fastidies.
691
00:47:34,247 --> 00:47:36,423
Perdona, no entiendo.
�En qu� juego?
692
00:47:36,424 --> 00:47:39,043
- �No entiendes?
- No, la verdad.
693
00:47:39,044 --> 00:47:40,150
�De veras?
694
00:47:40,614 --> 00:47:42,078
�Qu� haces ahora?
695
00:47:42,789 --> 00:47:44,947
�Te vas a duchar vestida?
696
00:47:46,290 --> 00:47:48,185
Bueno, no te sentar� mal
una ducha.
697
00:47:48,186 --> 00:47:49,504
Una ducha fr�a.
698
00:47:50,282 --> 00:47:52,655
Y l�vate tambi�n
la conciencia, de paso.
699
00:47:52,656 --> 00:47:53,765
�Qu�?
700
00:47:54,714 --> 00:47:59,978
�Entonces no era un vestido?
�Ibas pintada?
701
00:48:01,684 --> 00:48:03,053
�No te averg�enzas?
702
00:48:03,054 --> 00:48:04,160
No, �y t�?
703
00:48:04,663 --> 00:48:07,443
S� que me averg�enzo.
Y me voy.
704
00:48:07,483 --> 00:48:09,496
Pues vete. �A qu� aguardas?
705
00:48:09,497 --> 00:48:12,680
Naturalmente que me voy.
Puedes estar segura.
706
00:48:12,681 --> 00:48:14,620
Y me voy para siempre.
707
00:48:15,057 --> 00:48:16,496
�Has comprendido?
708
00:48:22,185 --> 00:48:25,750
Tu perdras tout
Comme �a, tu perdras tout
709
00:48:28,833 --> 00:48:30,636
�S�, s�!
710
00:48:31,130 --> 00:48:32,318
�Soy italiano!
711
00:48:38,140 --> 00:48:39,620
Madre, qu� cosas.
712
00:48:40,195 --> 00:48:41,302
Baja de ah�.
713
00:48:42,458 --> 00:48:44,617
No, no ha venido todav�a.
714
00:48:59,020 --> 00:49:01,073
- Buenos d�as.
- �Todo hecho?
715
00:49:01,074 --> 00:49:03,490
Retir� los zapatos, y los he dejado
en tu despacho,
716
00:49:03,491 --> 00:49:05,145
he enviado las flores...
717
00:49:05,146 --> 00:49:06,551
�Agrandes rasgos!
718
00:49:06,716 --> 00:49:11,258
Mucha actividad, �eh?
719
00:49:12,881 --> 00:49:14,215
Hola, Malaspina.
720
00:49:14,696 --> 00:49:17,311
�Y has arreglado el mando
el�ctrico del garaje?
721
00:49:17,312 --> 00:49:19,204
S�, lo desmont�. Y me peg�
una sacudida.
722
00:49:19,205 --> 00:49:22,164
Paciencia. Hay
que trabajar, Tazio.
723
00:49:22,994 --> 00:49:26,865
Y c�rtate el pelo, lo llevas demasiado
largo. Y no comas en horas de oficina.
724
00:49:26,866 --> 00:49:27,982
�Cu�ndo sino?
725
00:50:36,697 --> 00:50:40,030
Amedeo Atanasio, administrador
parmesano.
726
00:50:40,725 --> 00:50:42,770
- Mi amigo.
- Eminencia.
727
00:50:43,023 --> 00:50:44,735
Gianni Renzi Morassutti,
728
00:50:44,957 --> 00:50:49,026
presidente de la Stifer de Roma
y de la Mayer de Mil�n.
729
00:50:49,027 --> 00:50:50,396
Francesco Vincenzini,
730
00:50:50,397 --> 00:50:54,848
director general y administrador
delegado de la Stifer.
731
00:50:55,233 --> 00:50:56,914
Realmente muy joven.
732
00:50:58,136 --> 00:50:59,243
Lev�ntese.
733
00:50:59,787 --> 00:51:01,598
Ojal� pudiese, eminencia...
734
00:51:01,599 --> 00:51:03,977
No es devoci�n, es artrosis.
735
00:51:04,179 --> 00:51:06,136
Har�a falta un milagro.
736
00:51:08,813 --> 00:51:11,996
Giorgio Bianchini, consejero delegado
de la Ferti de Tur�n,
737
00:51:11,997 --> 00:51:15,449
y administrador "L'immobili�re"
de Cuneo.
738
00:51:23,160 --> 00:51:24,268
Diga.
739
00:51:24,491 --> 00:51:25,606
Hola, cari�o.
740
00:51:26,827 --> 00:51:29,607
�Est�s ya en el mundo
de los sue�os?
741
00:51:29,608 --> 00:51:31,573
Chou...
742
00:51:34,158 --> 00:51:35,564
Estaba durmiendo.
743
00:51:35,975 --> 00:51:37,083
Perdona.
744
00:51:37,425 --> 00:51:42,422
Har�a lo que fuese por ser ese micr�fono
que tienes en los labios.
745
00:51:42,423 --> 00:51:44,073
�Hay una interferencia?
746
00:51:44,074 --> 00:51:45,813
No, soy yo, querida.
747
00:51:46,370 --> 00:51:48,804
Soy yo que te env�o besitos.
748
00:51:57,693 --> 00:52:02,206
�T� sabes nena, cu�nto tiempo falta
a�n para volver a vernos?
749
00:52:02,207 --> 00:52:03,325
17 horas.
750
00:52:05,230 --> 00:52:08,250
Bueno, descuenta las 8
que durmamos.
751
00:52:08,251 --> 00:52:10,716
- S�, claro.
- Buenas noches.
752
00:52:11,072 --> 00:52:12,262
Buenas noches.
753
00:52:13,086 --> 00:52:14,456
Buenas noches, tesoro.
754
00:52:14,457 --> 00:52:15,646
Buenas noches.
755
00:52:47,421 --> 00:52:51,409
Qu� dolor de cabeza tengo,
es como un martillo neum�tico.
756
00:52:51,410 --> 00:52:53,786
Me he tomado tres aspirinas.
757
00:52:56,326 --> 00:52:58,410
Artrosis, palpitaciones,
758
00:52:59,389 --> 00:53:00,504
migra�a...
759
00:53:05,553 --> 00:53:09,784
Es el trabajo, que nos mata a los
jefes de empresa.
760
00:53:09,785 --> 00:53:14,094
Muchas veces me digo: "Francesco,
�hacia d�nde corres?"
761
00:53:14,095 --> 00:53:16,979
"�Detente de una vez, desgraciado!"
762
00:53:18,006 --> 00:53:20,381
�Quito la m�sica y pongo el vibrador?
763
00:53:20,382 --> 00:53:22,195
S�, te lo agradecer�.
764
00:53:28,883 --> 00:53:32,992
De vez en cuando, es preciso
renovar algo en nosotros.
765
00:53:32,993 --> 00:53:36,631
Tal vez te fuera bien volver
a enamorarme.
766
00:53:36,784 --> 00:53:39,513
�Pero qu� dices?
767
00:53:39,966 --> 00:53:44,398
Abandonarlo todo. Se cambia de vida
durante unos d�as.
768
00:53:44,399 --> 00:53:47,866
Un poco de tiempo y despu�s
todo es distinto.
769
00:53:47,867 --> 00:53:49,475
Ojal� fuese verdad.
770
00:53:49,961 --> 00:53:53,451
Un viajecito. Eso es
lo que har�a falta.
771
00:53:53,947 --> 00:53:55,278
Visitar un sitio
772
00:53:55,279 --> 00:53:56,885
bonito y divertido,
773
00:53:57,535 --> 00:54:00,637
en el que una mujer
pueda ir de compras
774
00:54:00,638 --> 00:54:03,030
y lucir atractivos conjuntos.
775
00:54:03,299 --> 00:54:05,876
Un poquito de aire puro, esquiar,
776
00:54:05,877 --> 00:54:08,835
restaurantes de moda, night-clubs...
777
00:54:11,359 --> 00:54:13,604
Un poco de despreocupaci�n.
778
00:54:13,896 --> 00:54:17,244
Despu�s de todo, la vida es breve, �no?
779
00:55:15,404 --> 00:55:16,521
�Espera!
780
00:56:11,263 --> 00:56:12,372
�Diga?
781
00:56:13,198 --> 00:56:17,059
Dr. Oscar.
El se�or al tel�fono, desde Lieja.
782
00:56:18,606 --> 00:56:19,726
Hola, pap�.
783
00:56:21,390 --> 00:56:23,966
�Oscar? Hola, querido yerno.
784
00:56:27,799 --> 00:56:29,857
Muchacho, r�o por no llorar.
785
00:56:29,858 --> 00:56:34,093
Trabajar con estos metal�rgicos
belgas es agotador.
786
00:56:34,255 --> 00:56:39,448
Diez horas de discusi�n cada d�a.
Es tremendo, te lo aseguro.
787
00:56:43,574 --> 00:56:48,633
�C�mo? S�, contaba con
regresar ma�ana,
788
00:56:49,015 --> 00:56:51,802
pero no creo que me sea posible.
789
00:56:51,840 --> 00:56:56,279
No olvides que el jueves llega a Roma el
comisario sovi�tico con sus colaboradores.
790
00:56:56,280 --> 00:56:58,279
Descuida, no te preocupes.
791
00:56:58,280 --> 00:57:02,421
No te preocupes, yo llegar�
a Roma a las 11h 45
792
00:57:03,120 --> 00:57:05,999
y el avi�n de los rusos
llega de Praga a las 12.
793
00:57:06,000 --> 00:57:07,108
Tengo tiempo.
794
00:57:08,600 --> 00:57:11,319
�Qu� es eso?
�Una interferencia?
795
00:57:12,080 --> 00:57:15,144
El presidente ha llamado
desde Mil�n.
796
00:57:16,000 --> 00:57:18,159
- Sirva el caf� aqu�, Elpidio.
- S�.
797
00:57:18,160 --> 00:57:19,554
�Mam�! Dice que se ponga usted.
798
00:57:19,555 --> 00:57:21,008
�C�mo? �Qui�n es?
799
00:57:24,720 --> 00:57:26,679
Hola, cari�o. �C�mo te va?
800
00:57:26,680 --> 00:57:31,110
Nada de aire puro y de salas
de fiesta como dec�as.
801
00:57:31,560 --> 00:57:35,818
Este congreso es un aut�ntico
marat�n, una condena.
802
00:57:36,520 --> 00:57:39,999
�C�mo? �Estas voces? Los delegados,
que discuten animadamente.
803
00:57:40,000 --> 00:57:42,519
�C�mo est�is todos en casa?
�Bien?
804
00:57:42,520 --> 00:57:45,080
�Luisella... Carlino, Luca?
805
00:57:46,560 --> 00:57:48,719
�Mi dolor de cabeza?
No me hables.
806
00:57:48,720 --> 00:57:50,116
�Est�s resfriado?
807
00:57:50,560 --> 00:57:53,719
�Por qu�, querida?
�Te parece que tengo voz nasal?
808
00:57:53,720 --> 00:57:56,481
Dales besos a todos de mi parte.
809
00:57:56,920 --> 00:58:00,679
Sue�o con volver. Si supieses
cu�nto te echo de menos.
810
00:58:00,680 --> 00:58:02,982
Me siento solo, francamente.
811
00:58:05,240 --> 00:58:08,592
No te fatigues demasiado.
Vuelve pronto.
812
00:58:08,880 --> 00:58:11,399
Aqu� Dino Michelotti,
desde Cortina d'Ampezzo.
813
00:58:11,400 --> 00:58:14,279
Estamos en el Gatto Verde,
un local actualmente muy de moda.
814
00:58:14,280 --> 00:58:17,439
Pen�ltima parada
de este r�pido repaso por los night-clubs.
815
00:58:17,440 --> 00:58:20,144
Pobre pap�, no para de trabajar.
816
00:58:20,520 --> 00:58:21,620
�Oscar!
817
00:58:28,760 --> 00:58:31,824
Necesita tanto un poco de descanso...
818
00:58:32,280 --> 00:58:37,774
Ya procurar� hablar yo con el presidente,
en cuanto venga a Roma.
819
00:58:46,080 --> 00:58:47,461
�Qu� pasa, mam�?
820
00:58:50,080 --> 00:58:51,389
Nada. �Por qu�?
821
00:59:04,680 --> 00:59:05,780
�Stop!
822
00:59:07,600 --> 00:59:10,039
Recuerden que toda la buena sociedad
de Roma vendr� a vernos.
823
00:59:10,040 --> 00:59:13,968
Somos pobres aficionados, no aficionados
pobres.
824
00:59:14,000 --> 00:59:15,519
�Un poco m�s de salero!
825
00:59:15,520 --> 00:59:18,599
�Est�s segura de que era �l?
Yo me f�o tan poco de la televisi�n.
826
00:59:18,600 --> 00:59:20,944
Lo vi muy bien, en Cortina.
827
00:59:21,440 --> 00:59:24,159
Agarrado a una entretenida cualquiera.
828
00:59:24,160 --> 00:59:29,079
Ser� una aventurilla ocasional.
Hay que saber hacer la vista gorda.
829
00:59:29,080 --> 00:59:31,670
No. Es una cosa premeditada.
830
00:59:32,480 --> 00:59:36,559
De improviso, se me ha
ca�do el velo de los ojos.
831
00:59:36,560 --> 00:59:39,119
En estos �ltimos tiempos nunca estaba
en la f�brica.
832
00:59:39,120 --> 00:59:41,439
Y al acostarnos, siempre
ten�a dolor de cabeza.
833
00:59:41,440 --> 00:59:43,655
"Buenas noches" y a dormir.
834
00:59:44,640 --> 00:59:47,559
Y luego, aquellas se�ales telef�nicas.
835
00:59:47,560 --> 00:59:48,668
�Qu� se�ales?
836
00:59:49,440 --> 00:59:51,151
A la hora de comer.
837
00:59:52,240 --> 00:59:56,599
�Puedes acompa�arme al anticuario
Retalcati a eso de las 7?
838
00:59:56,600 --> 00:59:59,519
En una c�moda Early American,
que es sublime.
839
00:59:59,520 --> 01:00:02,759
Y pensar que los americanos
desprecian el Early American.
840
01:00:02,760 --> 01:00:05,896
- �A las 7? Desde luego.
- Estupendo.
841
01:00:11,440 --> 01:00:12,540
Diga.
842
01:00:13,240 --> 01:00:14,340
Diga.
843
01:00:14,720 --> 01:00:16,389
�Elpidio! �Qui�n es?
844
01:00:16,520 --> 01:00:19,008
No lo s�, se�ora. Ha colgado.
845
01:00:25,680 --> 01:00:28,297
A las 7 no es posible, cari�o.
846
01:00:28,640 --> 01:00:34,239
Lo siento, pero a las 7 tengo
una reuni�n en el Ministerio de Trabajo.
847
01:00:34,240 --> 01:00:37,159
�A las 7 trabajan todav�a
en el ministerio?
848
01:00:37,160 --> 01:00:41,820
Claro. �Si no qu� clase de
ministerio de trabajo ser�a?
849
01:00:45,880 --> 01:00:49,232
Vamos, Esperia.
�Puedo darte un consejo?
850
01:00:49,720 --> 01:00:52,799
Yo en cuesti�n de enga�ada,
podr�a tener el doctorado.
851
01:00:52,800 --> 01:00:55,246
- Finge no enterarte.
- �Qu�?
852
01:00:55,960 --> 01:00:58,599
�Cu�l es la papeleta m�s dif�cil
para un hombre que tiene un amante?
853
01:00:58,600 --> 01:01:02,359
Encontrar el valor de decirle a su mujer:
"Lo siento, quiero a otra. Adi�s."
854
01:01:02,360 --> 01:01:05,439
En el fondo, espera que su mujer
le facilite las cosas
855
01:01:05,440 --> 01:01:07,719
haciendo una escena dram�tica.
856
01:01:07,720 --> 01:01:11,839
As� solo tiene que decir "Pues s�".
Desaparece y ya no le vuelves a ver.
857
01:01:11,840 --> 01:01:14,439
Nunca brindarle la ocasi�n de admitirlo.
858
01:01:14,440 --> 01:01:16,999
Yo comet� ese error con Luciano.
859
01:01:17,000 --> 01:01:18,839
Si me hubiese callado...
860
01:01:18,840 --> 01:01:22,279
Boba que soy. A estas horas
a�n lo tendr�a debajo de mi zapato.
861
01:01:22,280 --> 01:01:24,279
Pinetta, �te toca a ti!
862
01:01:26,080 --> 01:01:32,912
Finge no enterarte, querida. Evitar�s el
catacrac y ver�s como todo queda en nada.
863
01:01:43,400 --> 01:01:47,442
Se�ora Vincenzini, no ponga esa
cara de funeral.
864
01:01:49,160 --> 01:01:50,886
Ah� est�. Son ellos.
865
01:01:53,080 --> 01:01:56,849
Ahora llega Malaspina.
�Y el se�or ingeniero?
866
01:01:58,800 --> 01:02:02,719
Estuve esperando, pero en el
vuelo 218 no ven�a el Sr. Vincenzini.
867
01:02:02,720 --> 01:02:06,747
�Qu� hacemos? Yo en ruso
solo s� decir "vodka".
868
01:02:13,640 --> 01:02:14,740
Bienvenidos.
869
01:02:34,920 --> 01:02:37,670
Quietos. Sonr�an, por favor.
870
01:02:39,440 --> 01:02:41,181
Bien. Muchas gracias.
871
01:02:42,120 --> 01:02:43,759
�Cu�ndo estar�n listas?
872
01:02:43,760 --> 01:02:44,860
El s�bado.
873
01:02:45,320 --> 01:02:47,439
�C�mo el s�bado? �Qu� d�a es hoy?
874
01:02:47,440 --> 01:02:48,540
Jueves.
875
01:02:49,040 --> 01:02:50,140
�Jueves?
876
01:02:51,080 --> 01:02:52,180
�Qu� ocurre?
877
01:03:19,440 --> 01:03:20,540
Diga.
878
01:03:20,760 --> 01:03:23,551
Oiga, �est� Carolina? Soy Liliana.
879
01:03:24,160 --> 01:03:26,030
Un momento, por favor.
880
01:03:27,560 --> 01:03:29,229
El se�or Vincenzini.
881
01:03:32,440 --> 01:03:33,750
Hola.
882
01:03:36,720 --> 01:03:38,446
�Pero qu� loco eres!
883
01:03:38,760 --> 01:03:43,132
Acabamos de llegar y ya me has
telefoneado 7 veces.
884
01:03:43,560 --> 01:03:45,079
�Qu� estabas haciendo?
885
01:03:45,080 --> 01:03:46,270
Duch�ndome.
886
01:03:47,720 --> 01:03:50,959
Como me gustar�a estar bajo
el mismo chorro de agua...
887
01:03:50,960 --> 01:03:53,133
Qu� momentos... �recuerdas?
888
01:03:53,720 --> 01:03:59,328
Me cuesta volver a las cosas
de mi vida normal de todos los d�as.
889
01:04:00,880 --> 01:04:02,839
Todo me resulta extra�o.
890
01:04:02,840 --> 01:04:04,314
Todo. Los rusos, la f�brica,
891
01:04:04,315 --> 01:04:05,839
incluso la familia.
892
01:04:05,840 --> 01:04:09,319
Mis ojos siguen viendo a todas horas
la imagen de tus gestos.
893
01:04:09,320 --> 01:04:11,519
A�n me parece oler tu perfume.
894
01:04:11,520 --> 01:04:14,799
Y me acuerdo ahora de aquel
precioso motivo.
895
01:04:14,800 --> 01:04:17,360
S�, el que tocaban en Cortina.
896
01:04:38,200 --> 01:04:41,070
Claro, as� es,
Roberto Gallotti.
897
01:04:42,920 --> 01:04:45,279
S�,
Tazio estaba segur�simo de estar solo,
898
01:04:45,280 --> 01:04:48,559
no obstante, yo o� toda la conversaci�n
desde el principio hasta el fin.
899
01:04:48,560 --> 01:04:52,746
Incluso esa canci�n francesa,
cant� el muy idiota.
900
01:04:55,680 --> 01:04:57,199
De modo que le he dicho:
901
01:04:57,200 --> 01:05:00,039
"Escucha... si te humillas de esa
forma frente a esa mujer,
902
01:05:00,040 --> 01:05:02,639
"luego llorar�s por la nariz,
como un oso."
903
01:05:02,640 --> 01:05:05,359
�Verdad que tengo raz�n, Roberto?
904
01:05:06,640 --> 01:05:10,481
�C�mo va mi pr�tesis?
Bien, ligeras molestias.
905
01:05:10,760 --> 01:05:13,608
Con el fr�o. Pero me acostumbrar�.
906
01:05:13,760 --> 01:05:14,940
Adi�s, conejo.
907
01:05:17,560 --> 01:05:19,517
Adi�s, Roberto Gallotti.
908
01:05:20,520 --> 01:05:21,620
�Has o�do?
909
01:05:23,520 --> 01:05:27,039
Tazio Menichelli.
Y si vieses qu� mujer...
910
01:05:27,040 --> 01:05:28,607
Yo la vi en foto.
911
01:05:28,960 --> 01:05:34,325
Tazio me ense�� su retrato. Una
peque�aja con una peluca rojiza.
912
01:05:34,840 --> 01:05:38,359
Y si lo oyeses... dice que est�
locamente enamorado.
913
01:05:38,360 --> 01:05:43,199
Ese se corta las venas con una cuchilla
por esa mujer, el d�a menos pensado.
914
01:05:43,200 --> 01:05:44,941
Tazio Menichelli, ya.
915
01:05:46,760 --> 01:05:50,279
�Qu� ocurre?
�No crees lo que te he dicho?
916
01:05:50,280 --> 01:05:52,479
�Por qu� no habr�a de creerlo?
917
01:05:52,480 --> 01:05:54,566
Naturalmente que lo creo.
918
01:05:56,800 --> 01:05:58,430
Carol�... Espera...
919
01:05:59,640 --> 01:06:03,479
Noto cierta iron�a en tus palabras,
�no crees que hablaba con mi dentista?
920
01:06:03,480 --> 01:06:07,519
�Con qu� otra persona
ibas a hablar? Francesco...
921
01:06:07,520 --> 01:06:10,519
Pero �c�mo puedes pensar que iba
a dudar de ti?
922
01:06:10,520 --> 01:06:12,519
Est� claro que te creo.
923
01:06:12,840 --> 01:06:14,020
Solo faltar�a.
924
01:06:22,200 --> 01:06:25,239
- �Qu� haces aqu�? Sal.
- Espera, pap�...
925
01:06:25,240 --> 01:06:27,439
Al colegio, en vez de estar toc�ndote
el pelo todo el d�a.
926
01:06:27,440 --> 01:06:32,130
- �Al colegio un domingo?
- Siempre tienes que responder.
927
01:06:46,960 --> 01:06:50,225
�Oh virgen! �Mis sellos de Saint-Marin!
928
01:06:57,200 --> 01:06:59,760
Se�ora, no se ponga usted as�.
929
01:06:59,920 --> 01:07:03,128
Acabar� haci�ndome llorar a m� tambi�n.
930
01:07:08,980 --> 01:07:10,659
No busques pretextos.
931
01:07:10,660 --> 01:07:15,499
Has tenido la oportunidad para cont�rselo
todo y la has dejado escapar.
932
01:07:15,500 --> 01:07:18,075
No era la oportunidad adecuada.
933
01:07:18,260 --> 01:07:21,179
No me ha dado ninguna
facilidad, cr�eme.
934
01:07:21,180 --> 01:07:24,019
Claro. T� tienes a tu mujer,
tu trabajo,
935
01:07:24,020 --> 01:07:26,819
y yo debiera estar en casa todo el d�a
haciendo punto,
936
01:07:26,820 --> 01:07:30,172
esperando que llegue
mi venerado sult�n.
937
01:07:30,220 --> 01:07:33,011
Hay algo que no quieres comprender.
938
01:07:38,920 --> 01:07:42,079
Yo casi prefiero que no
fuerces la situaci�n con tu mujer,
939
01:07:42,080 --> 01:07:44,199
puesto que tarde o temprano,
esto ha de terminar.
940
01:07:44,200 --> 01:07:46,679
Mejor que cortemos cuanto antes.
941
01:07:46,680 --> 01:07:49,439
Tenemos toda la vida delante de nosotros.
Yo al menos.
942
01:07:49,440 --> 01:07:51,190
Oh, no. No pienso...
943
01:07:51,840 --> 01:07:54,519
Sr. Vincenzini,
�quiere usted algo m�s?
944
01:07:54,520 --> 01:07:56,119
S�, un poco de queso.
945
01:07:56,120 --> 01:07:58,279
�Despu�s del helado de fresa?
946
01:07:58,280 --> 01:08:00,390
S�, Pellegrino.
947
01:08:01,400 --> 01:08:03,759
Despu�s del helado de fresa.
948
01:08:04,120 --> 01:08:06,359
No pienso renunciar a ti, Carolina.
949
01:08:06,360 --> 01:08:08,839
- No tengo intenci�n.
- Me haces da�o.
950
01:08:08,840 --> 01:08:10,060
�Comprendes?
951
01:08:15,240 --> 01:08:16,830
Cari�o...
952
01:08:17,920 --> 01:08:19,230
M�rame.
953
01:08:22,760 --> 01:08:24,213
Te estoy mirando.
954
01:08:24,960 --> 01:08:26,356
Pero... sonr�eme.
955
01:08:33,560 --> 01:08:34,869
As� est� mejor.
956
01:08:36,560 --> 01:08:40,639
Perdona, tengo que hacer una llamada a
la f�brica. Casi no aparezco por ah�,
957
01:08:40,640 --> 01:08:42,279
y es por tu culpa.
958
01:08:52,560 --> 01:08:54,479
Adelante. Dejaos de cumplidos.
959
01:08:54,480 --> 01:08:58,291
- Aqu� se come muy bien.
- Si t� lo dices...
960
01:09:00,320 --> 01:09:03,599
Querido presidente,
�c�mo va eso? �qu� tal?
961
01:09:03,600 --> 01:09:05,279
Desde ayer que te estoy buscando.
962
01:09:05,280 --> 01:09:07,119
�C�mo sab�as que estaba aqu�?
963
01:09:07,120 --> 01:09:11,239
No lo sab�a, pero me dijiste que aqu�
se com�a bien.
964
01:09:11,240 --> 01:09:12,405
S�, es �nico.
965
01:09:14,920 --> 01:09:16,039
�Has comido ya?
966
01:09:16,040 --> 01:09:20,839
No, acabo de llegar. Sentaos, por favor.
Tomemos esta mesa.
967
01:09:20,840 --> 01:09:24,825
�Pellegrino! Aqu� tienes
que demostrar tu val�a.
968
01:09:25,520 --> 01:09:27,479
Hazme quedar bien con
estos clientes.
969
01:09:27,480 --> 01:09:30,271
- Yo como con ellos.
- Entendido.
970
01:09:30,480 --> 01:09:31,660
Gran cocinero.
971
01:09:35,400 --> 01:09:38,919
�C�mo tu entrevista con la delegaci�n
sovi�tica se fue al agua?
972
01:09:38,920 --> 01:09:40,020
�C�mo fue?
973
01:09:40,920 --> 01:09:43,519
El avi�n es m�s r�pido que el tren,
pero no es tan puntual.
974
01:09:43,520 --> 01:09:47,331
48 minutos de retraso, en
mi avi�n de Par�s.
975
01:09:48,920 --> 01:09:52,560
- Has hecho una conquista, Francesco.
- �Eh?
976
01:09:53,520 --> 01:09:57,475
Aquella chica de all�
no hace m�s que mirarte.
977
01:09:59,280 --> 01:10:01,711
Te mirar� a ti... Fig�rate...
978
01:10:03,760 --> 01:10:08,579
Nuestro Giannino siempre ha sido
terrible con las mujeres.
979
01:10:09,120 --> 01:10:13,162
Esa quiere ligar, desde luego.
Fijaos como mira.
980
01:10:14,720 --> 01:10:17,784
Tiene una bonita cara
de cabaretera.
981
01:10:19,720 --> 01:10:21,647
No, no me lo parece...
982
01:10:22,520 --> 01:10:24,189
Bueno, como dec�a...
983
01:10:24,520 --> 01:10:27,839
No siempre el retraso de un
avi�n causa perjuicios.
984
01:10:27,840 --> 01:10:30,159
Mientras tanto, recib�
una oferta de Rumania.
985
01:10:30,160 --> 01:10:34,331
Ya sabes las ventajas que podemos
obtener de eso.
986
01:10:34,560 --> 01:10:39,436
Entre Rumania y la URSS
hay cierta fricci�n, y logramos...
987
01:10:42,240 --> 01:10:43,750
�Qu� os dec�a yo?
988
01:10:44,880 --> 01:10:47,999
Yo sigo teniendo en ti
tanta confianza como siempre,
989
01:10:48,000 --> 01:10:50,399
porque estoy convencido
de que la mereces.
990
01:10:50,400 --> 01:10:53,670
Pero tenemos que defendernos
991
01:10:54,080 --> 01:10:55,479
con u�as y dientes.
992
01:10:55,480 --> 01:10:56,580
Claro.
993
01:10:59,840 --> 01:11:02,343
- �Me escuchas o no?
- Claro.
994
01:11:02,960 --> 01:11:04,060
Vaya.
995
01:11:04,440 --> 01:11:07,599
No han tardado
en ponerse de acuerdo.
996
01:11:07,600 --> 01:11:09,413
Ponme vino, Francesco.
997
01:11:09,960 --> 01:11:13,679
Una chica que se va con un tipo como ese,
desde luego no lo hace por dinero.
998
01:11:13,680 --> 01:11:16,639
Por puro vicio. Son las
que me gustan m�s.
999
01:11:16,640 --> 01:11:18,870
�Pero qu� haces, Francesco?
1000
01:11:20,120 --> 01:11:21,573
Soy un distra�do.
1001
01:11:25,000 --> 01:11:26,439
�Te lo pongo por escrito?
1002
01:11:26,440 --> 01:11:31,119
Te digo que no s� qui�n era aquel
muchacho de la barba. �Est� claro?
1003
01:11:31,120 --> 01:11:34,679
Charlamos un rato, tomamos caf�
y luego cada uno por su lado.
1004
01:11:34,680 --> 01:11:35,932
�Qu� esc�ndalo!
1005
01:11:36,600 --> 01:11:38,790
Madre m�a, qu� noche.
1006
01:11:39,520 --> 01:11:41,822
Me tienes francamente harta.
1007
01:11:42,440 --> 01:11:45,576
Esas palabras son muy duras, Carolina.
1008
01:11:45,800 --> 01:11:50,907
Todo el d�a ah� arriba maullando.
�Largaros, gatos asquerosos!
1009
01:11:53,280 --> 01:11:57,199
Si tanto quieres que una mujer sea solo
para ti, t� debes ser solo para ella.
1010
01:11:57,200 --> 01:12:02,119
Y no plantarla sola en una mesa igual
que a una cualquiera. �Entendido?
1011
01:12:02,120 --> 01:12:03,630
Oh, no digas eso.
1012
01:12:03,920 --> 01:12:08,652
Era el presidente. Me buscaba
desde ayer. Yo no pod�a...
1013
01:12:08,800 --> 01:12:10,039
Te ser� franca.
1014
01:12:10,040 --> 01:12:11,599
Por fin. No pido otra cosa.
1015
01:12:11,600 --> 01:12:12,700
Oigamos.
1016
01:12:12,800 --> 01:12:17,119
T� me gustabas porque yo tambi�n
cre�a que eras un tigre.
1017
01:12:17,120 --> 01:12:19,079
�Pero sabes lo que eres?
1018
01:12:19,080 --> 01:12:22,079
Pues un gato casero,
eso es lo que eres.
1019
01:12:22,080 --> 01:12:24,710
Prudente, juicioso, aburrido...
1020
01:12:25,120 --> 01:12:27,206
Resumido en una palabra.
1021
01:12:28,280 --> 01:12:31,799
Eres irreprochable. Te pones fijador
en el pelo y tambi�n en las ideas.
1022
01:12:31,800 --> 01:12:32,900
Que yo...
1023
01:12:33,240 --> 01:12:35,125
Adem�s, eres comendador.
1024
01:12:35,680 --> 01:12:40,119
Es un t�tulo honor�fico.
Y a mis empleados les proh�bo
1025
01:12:40,120 --> 01:12:42,407
que me den ese tratamiento.
1026
01:12:42,800 --> 01:12:47,718
Pero es que eso te parece una falta.
Y aunque lo fuese...
1027
01:12:49,200 --> 01:12:51,832
Yo no te quiero, �me entiendes?
1028
01:12:52,000 --> 01:12:53,670
Oye, Carolina...
1029
01:12:54,920 --> 01:12:57,294
No. Perm�teme, contestar� yo.
1030
01:12:58,880 --> 01:12:59,980
Diga.
1031
01:13:00,360 --> 01:13:01,460
�Diga!
1032
01:13:03,800 --> 01:13:04,900
�Diga?
1033
01:13:05,720 --> 01:13:06,820
Hola.
1034
01:13:07,520 --> 01:13:08,620
�Eres t�?
1035
01:13:10,480 --> 01:13:11,700
Qu� bobo.
1036
01:13:13,560 --> 01:13:14,660
Pues claro.
1037
01:13:16,080 --> 01:13:17,270
�A qu� hora?
1038
01:13:18,120 --> 01:13:19,710
Ah no...
1039
01:13:21,040 --> 01:13:22,140
�No!
1040
01:13:23,880 --> 01:13:25,405
De acuerdo. Adi�s.
1041
01:13:33,360 --> 01:13:34,470
�Qui�n era?
1042
01:13:34,960 --> 01:13:36,060
Uno.
1043
01:13:38,360 --> 01:13:40,479
Muy bien, har� lo que t� quieras.
1044
01:13:40,480 --> 01:13:42,149
Tomar� una decisi�n.
1045
01:13:50,120 --> 01:13:51,717
�No est�s contenta?
1046
01:13:53,720 --> 01:13:56,064
�No era eso lo que quer�as?
1047
01:13:56,440 --> 01:13:57,799
Hablar� con mi mujer.
1048
01:13:57,800 --> 01:13:58,900
�Y despu�s?
1049
01:13:59,920 --> 01:14:01,100
�C�mo despu�s?
1050
01:14:02,320 --> 01:14:05,279
Dejar� a mi familia.
Viviremos juntos.
1051
01:14:05,280 --> 01:14:06,748
�Cu�ndo empezamos?
1052
01:14:08,120 --> 01:14:09,990
En cuanto sea posible.
1053
01:14:15,840 --> 01:14:19,359
Enseguida, si quieres.
No tienes m�s que decidir.
1054
01:14:19,360 --> 01:14:21,806
- Mi amor.
- D�jame escuchar.
1055
01:14:42,160 --> 01:14:44,648
No hagas esas cosas de viejo.
1056
01:16:24,560 --> 01:16:28,272
Esperia, esc�chame.
Tengo que hablar contigo.
1057
01:16:28,320 --> 01:16:34,119
Cuando parec�a que ya nada pod�a
cambiar el habitual curso de nuestra vida com�n,
1058
01:16:34,120 --> 01:16:39,239
ha ocurrido algo imprevisible.
Algo que el padre Santorelli no aprobar�a,
1059
01:16:39,240 --> 01:16:45,022
pero que sin embargo podr�a alejar
de ti el horrible... sensus finis.
1060
01:16:46,560 --> 01:16:47,660
S�, Esperia.
1061
01:16:47,920 --> 01:16:50,199
Si la carne ha impuesto su
raz�n a la raz�n,
1062
01:16:50,200 --> 01:16:52,839
no admito que la hipocres�a
prevalezca sobre la lealtad.
1063
01:16:52,840 --> 01:16:54,799
Por tanto, debo decirte,
querida Esperia,
1064
01:16:54,800 --> 01:16:58,959
aunque me cueste, cuidado...
aunque me humille y te hiera,
1065
01:16:58,960 --> 01:17:02,426
debo decirte que yo
quiero a otra mujer.
1066
01:17:02,520 --> 01:17:06,839
S�, eso debiera decirle.
Pero �qui�n se lo dice? �T�?
1067
01:17:06,840 --> 01:17:08,359
No me hagas re�r...
1068
01:17:08,360 --> 01:17:12,114
�Y d�nde vas a encontrar
el valor necesario?
1069
01:17:18,720 --> 01:17:21,079
Y sin embargo, debe saberlo.
1070
01:17:40,720 --> 01:17:46,030
"Se�ora, su marido la traiciona
vergonzosamente"
1071
01:17:46,480 --> 01:17:52,580
"desde hace tiempo
con una muchacha".
1072
01:18:00,960 --> 01:18:05,270
"No se trata de una"
1073
01:18:05,760 --> 01:18:11,270
"simple aventura",
1074
01:18:11,920 --> 01:18:14,510
"sino de una cosa"
1075
01:18:14,960 --> 01:18:16,790
"muy muy seria".
1076
01:18:16,980 --> 01:18:18,170
"En guardia".
1077
01:18:18,860 --> 01:18:20,730
"Un amigo."
1078
01:18:24,460 --> 01:18:27,499
�Pero es posible que no haya
manera de ser feliz?
1079
01:18:27,500 --> 01:18:29,514
Bastar�a con tan poco...
1080
01:18:35,910 --> 01:18:40,629
Chicos, una gran noticia.
�Vuestro padre se ha echado novia!
1081
01:18:40,630 --> 01:18:43,460
- �Oh, pap�!
- Gracias.
1082
01:18:47,110 --> 01:18:50,663
�Oh, Esperia!
�Mi buena, mi dulce Esperia!
1083
01:19:12,230 --> 01:19:16,230
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes, Elpidio.
1084
01:19:20,070 --> 01:19:21,250
Hola, querida.
1085
01:19:29,470 --> 01:19:30,570
�Hay correo?
1086
01:19:30,590 --> 01:19:33,069
Una postal de los Massetti desde Honolulu,
1087
01:19:33,070 --> 01:19:35,429
el aviso del tel�fono
y folletos de anuncios.
1088
01:19:35,430 --> 01:19:37,861
- �Nada m�s?
- No, �por qu�?
1089
01:19:51,630 --> 01:19:54,980
No, es un grave error.
Y no puedo.
1090
01:19:55,210 --> 01:19:56,350
Y no debo.
1091
01:19:57,090 --> 01:20:00,249
Esc�chame, Carolina, despu�s
de reflexionar.
1092
01:20:00,250 --> 01:20:03,409
No tengo derecho a herir a mi mujer
y a destruir mi familia.
1093
01:20:03,410 --> 01:20:06,720
Tienes que elegir.
O nosotros o ellos.
1094
01:20:07,650 --> 01:20:10,249
Es decir... o yo o tu... digo, o ellos.
1095
01:20:10,250 --> 01:20:11,489
Est� claro, �no?
1096
01:20:11,490 --> 01:20:16,927
O las relaciones siguen como hasta ahora
o tendremos que dejarlo.
1097
01:20:17,090 --> 01:20:19,464
Emplear� tus mismas palabras.
1098
01:20:19,530 --> 01:20:22,120
Exactamente tus mismas palabras.
1099
01:20:24,890 --> 01:20:30,312
Este asunto nuestro es algo que tarde
o temprano ha de terminar.
1100
01:20:31,250 --> 01:20:32,559
Por lo tanto...
1101
01:20:33,650 --> 01:20:36,642
es mejor
que cortemos cuanto antes.
1102
01:20:38,010 --> 01:20:41,369
Tenemos toda la vida
delante de nosotros.
1103
01:20:41,370 --> 01:20:42,470
�No?
1104
01:20:43,450 --> 01:20:44,960
�Qu� dices a eso?
1105
01:20:45,810 --> 01:20:47,320
�Qu� he de decir?
1106
01:20:47,490 --> 01:20:49,015
�Est�s de acuerdo?
1107
01:20:49,210 --> 01:20:50,600
Completamente.
1108
01:20:52,130 --> 01:20:53,526
Adi�s, Francesco.
1109
01:21:11,970 --> 01:21:14,089
�No era eso lo que quer�as?
1110
01:21:14,090 --> 01:21:15,190
S�, claro.
1111
01:21:15,530 --> 01:21:17,049
Pues estar�s contento.
1112
01:21:17,050 --> 01:21:18,129
�No!
1113
01:21:18,130 --> 01:21:20,329
�C�mo que no? No pensar�s seguirla...
1114
01:21:20,330 --> 01:21:24,320
�Puedo al menos llamarla?
1115
01:21:25,130 --> 01:21:27,000
Qu� falta de dignidad.
1116
01:21:27,130 --> 01:21:30,489
Si tanto le interesas, ser� ella quien
reflexione y vuelva atr�s.
1117
01:21:30,490 --> 01:21:32,529
Quieto aqu�. No te muevas.
1118
01:21:32,530 --> 01:21:34,640
No, ella no volver�.
1119
01:21:37,570 --> 01:21:39,152
�Y qu� te importa?
1120
01:21:39,250 --> 01:21:41,465
Nada le hace volver atr�s.
1121
01:21:41,530 --> 01:21:43,929
No seas est�pido.
Qu�date aqu�.
1122
01:21:43,930 --> 01:21:47,210
De acuerdo, soy un est�pido.
�Carolina!
1123
01:21:49,730 --> 01:21:50,830
�Espera!
1124
01:22:06,730 --> 01:22:07,982
�Eh, forastero!
1125
01:22:08,250 --> 01:22:10,689
Yo en tu lugar,
dejar�a a Carolina en paz.
1126
01:22:10,690 --> 01:22:13,809
You understand?
Sino te convertir� en un colador.
1127
01:22:13,810 --> 01:22:14,769
�Armando!
1128
01:22:14,770 --> 01:22:18,926
�Otra vez con esas!
Deja de molestar a la gente.
1129
01:22:19,650 --> 01:22:20,750
Perd�nele.
1130
01:22:20,930 --> 01:22:24,049
Anda para casa, que cuando
vuelva tu padre ver�s lo que es bueno...
1131
01:22:24,050 --> 01:22:26,337
�Gringo... o como se llame!
1132
01:22:40,930 --> 01:22:43,721
Oiga, soy Liliana. �Est� Carolina?
1133
01:22:46,250 --> 01:22:47,350
Soy yo.
1134
01:22:47,890 --> 01:22:49,055
Ah, �eres t�?
1135
01:22:49,330 --> 01:22:53,084
Tengo que verte. Aunque solo
sean 5 minutos.
1136
01:22:53,730 --> 01:22:56,889
No me digas que no
o hago un disparate.
1137
01:22:56,890 --> 01:22:57,990
�D�nde?
1138
01:23:00,170 --> 01:23:01,270
Est� bien.
1139
01:23:02,290 --> 01:23:03,390
S�.
1140
01:23:07,330 --> 01:23:11,486
�Pero c�mo dices que los chinos
no te dan miedo?
1141
01:23:11,810 --> 01:23:13,489
Pero son 600 millones.
1142
01:23:13,490 --> 01:23:18,336
Que es lo mismo que 300 millones
de hombres de 2 metros.
1143
01:23:22,930 --> 01:23:25,390
Oh, Dios m�o.
1144
01:23:27,850 --> 01:23:31,169
Le ruego que perdone
el enga�o, Sr. Vincenzini,
1145
01:23:31,170 --> 01:23:32,767
pero era necesario.
1146
01:23:32,770 --> 01:23:36,209
Entonces estaba usted al corriente.
�Se lo dijo Carolina?
1147
01:23:36,210 --> 01:23:39,289
No. EL coraz�n de una madre no enga�a.
1148
01:23:39,290 --> 01:23:42,129
Y mi ni�a, la otra noche habl� de
usted en sue�os.
1149
01:23:42,130 --> 01:23:43,350
�Y qu� dijo?
1150
01:23:44,770 --> 01:23:47,489
"Francesco, no me fastidies m�s."
1151
01:23:48,690 --> 01:23:50,040
- Vaya.
- S�.
1152
01:23:50,610 --> 01:23:52,760
De modo que dijo eso...
1153
01:23:53,130 --> 01:23:57,529
Mientras dorm�a. Usted es inteligente
y lo debe comprender.
1154
01:23:57,530 --> 01:24:00,129
Es tan jovencita a�n, mi Carolina...
1155
01:24:00,130 --> 01:24:02,049
Ya, y yo soy viejo, �no?
1156
01:24:02,050 --> 01:24:03,761
Yo no he dicho eso.
1157
01:24:04,890 --> 01:24:07,507
No me crea cruel a m� tambi�n.
1158
01:24:07,730 --> 01:24:10,329
�Usted sufre? Yo no puedo
ver sufrir a nadie.
1159
01:24:10,330 --> 01:24:12,049
Quiero decir que le comprendo,
1160
01:24:12,050 --> 01:24:16,009
pero debe razonar.
Tiene usted mujer e hijos...
1161
01:24:16,010 --> 01:24:19,000
- Es una locura.
- S�, una locura.
1162
01:24:19,810 --> 01:24:22,009
Peor a�n, es una enfermedad.
1163
01:24:22,010 --> 01:24:24,039
Estoy gravemente enfermo.
1164
01:24:24,370 --> 01:24:26,280
- Se�ora...
- S�.
1165
01:24:26,770 --> 01:24:30,581
Dice usted que no quiere ver
sufrir a nadie.
1166
01:24:31,050 --> 01:24:35,169
Entonces hable con Carolina.
Trate de convencerla.
1167
01:24:35,170 --> 01:24:36,889
Tal vez lo piense mejor.
1168
01:24:36,890 --> 01:24:38,889
�Ve como me estoy humillando?
1169
01:24:38,890 --> 01:24:40,559
Por favor, d�gaselo.
1170
01:24:40,770 --> 01:24:44,470
�Sabe usted c�mo me llaman
mis empleados?
1171
01:24:46,210 --> 01:24:47,310
No.
1172
01:24:49,370 --> 01:24:50,694
Ahora, se�ora...
1173
01:24:51,610 --> 01:24:53,910
El tigre est� llorando.
1174
01:24:54,650 --> 01:24:55,750
�El tigre?
1175
01:25:01,730 --> 01:25:02,830
No...
1176
01:25:02,850 --> 01:25:04,360
Soy yo, el tigre.
1177
01:25:04,970 --> 01:25:08,955
Francesco... �Me permite
que le llame Francesco?
1178
01:25:09,650 --> 01:25:12,987
Mi Carolina no es para usted.
Olv�dela.
1179
01:25:13,090 --> 01:25:15,929
- La juventud es cruel.
- Eso es verdad.
1180
01:25:15,930 --> 01:25:20,203
Nosotros, en cambio, somos buenos.
Nos comprendemos.
1181
01:25:20,250 --> 01:25:22,169
Eche de su coraz�n a Carolina.
1182
01:25:22,170 --> 01:25:24,601
Es mejor para todos nosotros.
1183
01:25:25,890 --> 01:25:28,969
Int�ntelo, Francesco. Usted es fuerte.
1184
01:25:29,730 --> 01:25:33,196
Es fuerte, todav�a.
Y yo soy amiga suya.
1185
01:25:33,450 --> 01:25:37,075
Francesco, se lo ruego.
Trate de olvidarla.
1186
01:25:37,290 --> 01:25:40,080
Francesco,
�querr� usted, verdad?
1187
01:26:26,850 --> 01:26:29,410
�Vuelves a estas horas?
1188
01:26:30,850 --> 01:26:33,152
�C�mo dices?
�Qui�n vuelve?
1189
01:26:34,210 --> 01:26:35,519
�Qu� yo vuelvo?
1190
01:26:35,690 --> 01:26:38,809
�Esta s� que es buena!
Me estoy levantando, querida.
1191
01:26:38,810 --> 01:26:40,809
No vuelvo, nada de eso.
1192
01:26:41,290 --> 01:26:44,642
Tengo que recibir ahora, al aeropuerto...
1193
01:26:45,050 --> 01:26:47,826
a dos emiratos del oriente medio.
1194
01:26:48,290 --> 01:26:52,800
Hay millones en juego.
No, no enciendas la luz.
1195
01:26:53,690 --> 01:26:55,449
No hace falta. Ya estoy.
1196
01:26:55,450 --> 01:26:59,609
Me voy, no sea que llegue con retraso.
Duerme, querida.
1197
01:26:59,610 --> 01:27:02,889
Tambi�n yo dorm�a tan ricamente.
Sue�a con los �ngeles.
1198
01:27:02,890 --> 01:27:04,070
Adi�s, cari�o.
1199
01:27:06,730 --> 01:27:08,513
Qu� dura es la vida.
1200
01:27:09,090 --> 01:27:10,190
�Adi�s!
1201
01:27:49,090 --> 01:27:50,289
Pase, se�or diputado.
1202
01:27:50,290 --> 01:27:54,677
Y perm�tame que le presente
a mi director general...
1203
01:28:15,970 --> 01:28:18,049
"Querido Francesco,
salgo para Mil�n.
1204
01:28:18,050 --> 01:28:21,289
"Te dejo estos renglones porque
no he conseguido despertarte.
1205
01:28:21,290 --> 01:28:25,389
"La amistad se basa sobre todo
en la sinceridad.
1206
01:28:27,250 --> 01:28:29,249
"Y yo no ser�a un amigo sincero
1207
01:28:29,250 --> 01:28:33,569
"si te callase que en los �ltimos tiempos,
has causado a nuestra empresa
1208
01:28:33,570 --> 01:28:36,680
"m�s da�os que la crisis de 1965.
1209
01:28:37,730 --> 01:28:40,249
"No ser�, de todos modos,
tan injusto
1210
01:28:40,250 --> 01:28:43,875
"de no reconocer tus muchos
m�ritos pasados
1211
01:28:43,890 --> 01:28:46,489
"y en virtud de ellos,
me limito a aconsejarte
1212
01:28:46,490 --> 01:28:49,889
"un largo periodo de reposo
lejos de la f�brica.
1213
01:28:49,890 --> 01:28:51,703
"Un abrazo, Giannino."
1214
01:28:54,530 --> 01:28:55,640
�Qu� judas!
1215
01:29:01,300 --> 01:29:05,699
Les saluda Ruggero Orlando
hablando desde Nueva York.
1216
01:29:05,700 --> 01:29:10,303
La ciudad est� viviendo una de
sus jornadas memorables.
1217
01:29:12,700 --> 01:29:15,434
El ingeniero Francesco Vincenzini,
1218
01:29:16,220 --> 01:29:19,219
el hombre que con su
prodigioso talento,
1219
01:29:19,220 --> 01:29:24,419
ha conseguido crear uno de los m�s
fabulosos complejos industriales
1220
01:29:24,420 --> 01:29:26,347
de Europa y del mundo.
1221
01:29:27,020 --> 01:29:28,818
Que ha logrado tender
1222
01:29:28,820 --> 01:29:32,739
audaces puentes comerciales
entre el este y el oeste.
1223
01:29:32,740 --> 01:29:35,699
El hombre a quien principalmente
se debe
1224
01:29:35,700 --> 01:29:39,339
la sociedad del bienestar
en los cinco continentes,
1225
01:29:39,340 --> 01:29:43,299
y por tanto, la salvaguarda
de la paz y de la democracia.
1226
01:29:43,300 --> 01:29:47,819
Este hombre din�mico, cortejado
por las m�s bellas mujeres,
1227
01:29:47,820 --> 01:29:51,499
porque como todo el mundo
sabe, es guap�simo.
1228
01:29:51,500 --> 01:29:53,170
�Mam�, tengo hambre!
1229
01:29:54,380 --> 01:29:55,899
Ahora vendr� pap�.
1230
01:29:55,900 --> 01:29:58,219
Ese arc�ngel del progreso
y del amor
1231
01:29:58,220 --> 01:29:59,802
est� por fin aqu�.
1232
01:30:00,580 --> 01:30:02,795
Ha llegado a Nueva York...
1233
01:30:02,940 --> 01:30:04,579
S�lo pude comprar 4.
1234
01:30:04,580 --> 01:30:09,979
Despu�s continuar� hasta Washington,
para ser hu�sped del presidente Johnson.
1235
01:30:09,980 --> 01:30:14,219
Al ilustre personaje, le ha sido
atribuida una acogida...
1236
01:30:14,220 --> 01:30:16,850
Qu�date con la vuelta.
1237
01:30:19,060 --> 01:30:21,139
Oiga, que me ha dado el
tal�n del aparcamiento.
1238
01:30:21,140 --> 01:30:23,571
Qu�date tambi�n con el coche.
1239
01:31:08,340 --> 01:31:10,915
Ni�galo ahora si tienes coraje.
1240
01:31:11,020 --> 01:31:13,610
- �Desvergonzada!
- �Pap�!
1241
01:31:14,180 --> 01:31:15,993
Todav�a te atreves a...
1242
01:31:17,060 --> 01:31:18,160
�Perro!
1243
01:31:19,260 --> 01:31:20,497
Voy a matarte.
1244
01:31:22,420 --> 01:31:23,520
�Suelta!
1245
01:31:25,620 --> 01:31:26,872
As� aprender�s.
1246
01:31:27,220 --> 01:31:29,435
Quiero a 30 como vosotros.
1247
01:31:32,740 --> 01:31:33,992
�No, Francesco!
1248
01:31:34,660 --> 01:31:35,897
�Alos ojos no!
1249
01:31:36,020 --> 01:31:37,200
V�monos, hija.
1250
01:32:05,080 --> 01:32:06,180
�Tazio!
1251
01:32:11,000 --> 01:32:12,100
�Qui�n eres?
1252
01:32:18,440 --> 01:32:19,540
Perm�tame.
1253
01:32:19,880 --> 01:32:20,980
Pase.
1254
01:32:29,280 --> 01:32:30,661
�Vaya Sr. Tazio!
1255
01:32:31,600 --> 01:32:35,999
�Con qu� ahora tambi�n se trae chicas a
mi casa? Me van a retirar el permiso.
1256
01:32:36,000 --> 01:32:37,919
No, se equivoca, se�ora.
1257
01:32:37,920 --> 01:32:41,679
La se�orita solo viene a hablar
con mi amigo. Pero se va enseguida.
1258
01:32:41,680 --> 01:32:42,780
Cr�ame.
1259
01:33:03,160 --> 01:33:04,958
Mira quien est� aqu�.
1260
01:33:18,040 --> 01:33:21,032
Vamos, despierta.
�No ves quien es?
1261
01:33:25,600 --> 01:33:29,024
Podr�as haberme avisado.
Eres un imb�cil.
1262
01:33:29,280 --> 01:33:32,639
Le doy esta agradable sorpresa
y encima me llama imb�cil.
1263
01:33:32,640 --> 01:33:34,639
Oye, en tu casa todo arreglado.
1264
01:33:34,640 --> 01:33:38,279
Creen que est�s en Terni
y que vuelves esta noche. �Entendido?
1265
01:33:38,280 --> 01:33:41,674
S�. Estoy en Terni
y vuelvo esta noche.
1266
01:33:41,720 --> 01:33:43,302
No ha comido nada.
1267
01:33:43,760 --> 01:33:46,248
Cre� que no volver�a a verte.
1268
01:33:46,680 --> 01:33:50,079
Tazio me ha encontrado de milagro.
Estoy a punto de irme.
1269
01:33:50,080 --> 01:33:51,790
�Te vas? �Ad�nde?
1270
01:33:52,640 --> 01:33:56,599
A Par�s. Curso de invierno
de la academia de bellas artes.
1271
01:33:56,600 --> 01:33:58,030
Par�s...
1272
01:34:07,160 --> 01:34:08,613
Bien. Buen viaje.
1273
01:34:13,040 --> 01:34:14,925
Francesco, �me quieres?
1274
01:34:15,560 --> 01:34:18,321
�Y t� me preguntas si te quiero?
1275
01:34:21,360 --> 01:34:23,647
Claro que te quiero.
Yo...
1276
01:34:25,920 --> 01:34:29,639
Tazio, �qu� haces aqu�?
�No tienes m�s que hacer?
1277
01:34:29,640 --> 01:34:31,870
�Podr�as salir, no? �Fuera!
1278
01:34:32,160 --> 01:34:34,462
Perdona. No quer�a molestar.
1279
01:34:39,680 --> 01:34:42,479
�Entonces por qu� no vienes conmigo?
1280
01:34:42,480 --> 01:34:43,620
�C�mo?
1281
01:34:44,360 --> 01:34:48,319
Si me quieres, es el momento de
demostrarlos. Vente conmigo.
1282
01:34:48,320 --> 01:34:50,999
Y deber�a abandonar
a mi familia.
1283
01:34:51,000 --> 01:34:52,798
Claro, irnos a Par�s.
1284
01:34:53,280 --> 01:34:55,078
�De veras lo quieres?
1285
01:34:55,320 --> 01:34:58,239
No es esta la primera vez
que hablamos de ello.
1286
01:34:58,240 --> 01:35:00,959
�C�mo puedes preguntarme a�n si
lo quiero de veras?
1287
01:35:00,960 --> 01:35:03,247
Es un paso grave, Carolina.
1288
01:35:07,040 --> 01:35:09,270
Lo s� perfectamente.
1289
01:35:09,640 --> 01:35:10,959
Si no est�s dispuesto,
1290
01:35:10,960 --> 01:35:12,999
es porque para ti valgo muy poco.
1291
01:35:13,000 --> 01:35:17,159
No te apures, s�lo quer�a ver como
reaccionabas. Nada de Par�s.
1292
01:35:17,160 --> 01:35:20,439
La verdad es que el mes que viene
me caso con Raimondo Castelucci.
1293
01:35:20,440 --> 01:35:22,181
�Quieres ser testigo?
1294
01:35:22,640 --> 01:35:24,679
Yo no te he pedido que vinieras.
1295
01:35:24,680 --> 01:35:28,759
�Si has venido para mofarte, puedes
irte cuanto antes!
1296
01:35:28,760 --> 01:35:31,439
Claro que me voy. Ten�a la esperanza
de que hubieses cambiado.
1297
01:35:31,440 --> 01:35:34,679
Pero no, te has vuelto m�s cobarde todav�a.
1298
01:35:34,680 --> 01:35:35,780
�C�llate!
1299
01:35:43,080 --> 01:35:45,190
No, amor m�o. �Perd�name!
1300
01:35:47,240 --> 01:35:50,039
Yo hab�a venido
para ir contigo a Par�s.
1301
01:35:50,040 --> 01:35:51,148
Tienes raz�n.
1302
01:35:54,120 --> 01:35:57,688
Vamos, lo abandonar� todo.
Seremos felices.
1303
01:35:58,600 --> 01:36:02,441
No importa nada, quiero
estar siempre contigo.
1304
01:36:08,720 --> 01:36:10,599
Ahora s� que ya no me f�o.
1305
01:36:10,600 --> 01:36:12,919
�Qu� hace? �Monta la guardia
a su amigo, eh?
1306
01:36:12,920 --> 01:36:14,479
No debe usted decir eso.
1307
01:36:14,480 --> 01:36:17,119
Le demostrar� que no he mentido.
Puede comprobarlo.
1308
01:36:17,120 --> 01:36:20,559
Muy bien. �Esta es una casa honrada,
qu� se ha cre�do!
1309
01:36:20,560 --> 01:36:22,719
Voy a cont�rselo a mi marido.
1310
01:36:22,720 --> 01:36:25,319
�Qu� verg�enza! Ya lo creo
que se lo digo a mi marido.
1311
01:36:25,320 --> 01:36:28,498
No quiero esto en mi casa,
no se�or.
1312
01:36:29,120 --> 01:36:33,239
Afrontar cara a cara la situaci�n
ser�a muy penoso, Esperia,
1313
01:36:33,240 --> 01:36:34,679
y no tengo valor.
1314
01:36:34,680 --> 01:36:36,493
Perd�name eso tambi�n.
1315
01:36:37,000 --> 01:36:40,399
He elegido un camino
que recorrer� hasta el final.
1316
01:36:40,400 --> 01:36:41,652
Adi�s, Esperia.
1317
01:36:41,800 --> 01:36:44,559
Si t� y los chicos no quer�is
perdonarme,
1318
01:36:44,560 --> 01:36:48,011
os ruego que por lo
menos no me odi�is.
1319
01:36:50,800 --> 01:36:53,439
- �Lo has recogido todo?
- Todo.
1320
01:36:53,440 --> 01:36:57,239
Los calmantes, el anti-�cido,
los tapones para los o�dos, las vitaminas...
1321
01:36:57,240 --> 01:37:00,599
He vaciado el botiqu�n, pero
apres�rate, que pueden venir los tuyos...
1322
01:37:00,600 --> 01:37:02,125
S�, d�monos prisa.
1323
01:37:08,120 --> 01:37:09,501
�Pero qu� haces!
1324
01:37:09,560 --> 01:37:10,660
�Anda!
1325
01:37:14,640 --> 01:37:15,599
Vamos.
1326
01:37:15,600 --> 01:37:16,439
�Idiota!
1327
01:37:16,440 --> 01:37:18,199
�Qu� has cogido? �Es el toca-discos!
1328
01:37:18,200 --> 01:37:21,954
Adel�ntate mientras yo voy
por el otro lado.
1329
01:37:27,560 --> 01:37:28,869
�Qu� mala pata!
1330
01:37:29,360 --> 01:37:30,828
- �Tazio!
- �Qu�?
1331
01:37:31,280 --> 01:37:32,388
�D�nde est�s?
1332
01:37:32,720 --> 01:37:34,950
�Qu� haces? Vamos, mu�vete.
1333
01:37:38,400 --> 01:37:39,500
Mi hija.
1334
01:37:42,240 --> 01:37:43,340
Por all�.
1335
01:37:47,480 --> 01:37:48,580
�Dame!
1336
01:37:56,120 --> 01:37:57,861
�Anda vamos, deprisa!
1337
01:37:59,600 --> 01:38:01,559
Corre, Nunzio. �Hay ladrones!
1338
01:38:01,560 --> 01:38:03,679
Ponlo todo en el coche.
Viene el portero.
1339
01:38:03,680 --> 01:38:04,399
No ocurre nada.
1340
01:38:04,400 --> 01:38:07,159
No os preocup�is.
No hagas preguntas.
1341
01:38:07,160 --> 01:38:08,598
Esto es para ti.
1342
01:38:08,800 --> 01:38:11,216
Y esta carta, para mi mujer.
1343
01:38:11,320 --> 01:38:16,119
Se la entregas, pero no antes de las 9.
�Comprendes? No antes de las 9.
1344
01:38:16,120 --> 01:38:18,365
- Comprendo, se�or.
- Bien.
1345
01:38:19,560 --> 01:38:21,460
Comprendo perfectamente.
1346
01:38:29,960 --> 01:38:35,479
�Atenci�n! El r�pido de Mil�n-Par�s
est� a punto de salir por la v�a 1.
1347
01:38:35,480 --> 01:38:36,660
�Est�s seguro?
1348
01:38:36,680 --> 01:38:37,780
�De qu�?
1349
01:38:37,920 --> 01:38:40,336
De que no hago una tonter�a.
1350
01:38:40,560 --> 01:38:42,358
Lo hecho, hecho est�.
1351
01:38:45,240 --> 01:38:49,066
Por favor, m�ndame noticias
de los m�os, �eh?
1352
01:38:49,120 --> 01:38:52,874
Si encuentras el modo de hablar
con Esperia,
1353
01:38:54,480 --> 01:38:57,270
expl�cale todo h�bilmente.
1354
01:38:58,200 --> 01:39:01,559
No, mira. Quiz�s es mejor
que hables con Luca.
1355
01:39:01,560 --> 01:39:03,599
Hazlo de vez en cuando, �eh?
1356
01:39:03,600 --> 01:39:06,649
Que s� yo, al f�tbol,
al Piper Club.
1357
01:39:07,000 --> 01:39:11,156
Procura estar a su lado, por favor.
Te lo ruego.
1358
01:39:13,520 --> 01:39:16,399
El 14 de marzo es el
cumplea�os de Esperia.
1359
01:39:16,400 --> 01:39:18,687
M�ndale 4 docenas de rosas.
1360
01:39:19,000 --> 01:39:21,302
Baccarat son sus preferidas.
1361
01:39:22,680 --> 01:39:25,255
Sin tarjeta.
Tal vez entienda.
1362
01:39:29,040 --> 01:39:31,759
Y env�ame una fotograf�a del
beb� de Carlino.
1363
01:39:31,760 --> 01:39:36,075
Que sea bien grande. Aunque
no tenga marco. S�lo...
1364
01:39:39,320 --> 01:39:42,559
Se me olvidaba. Toma,
las llaves de casa.
1365
01:39:42,560 --> 01:39:44,703
C�gelas. Ya que m�s da...
1366
01:39:45,000 --> 01:39:46,100
Adi�s.
1367
01:39:46,840 --> 01:39:47,940
Ahora vete.
1368
01:39:48,520 --> 01:39:51,470
Vete y no te vuelvas.
Adi�s.
1369
01:40:04,400 --> 01:40:05,500
Querida.
1370
01:40:05,520 --> 01:40:09,088
- Voy al coche-restaurante.
- �Te acompa�o?
1371
01:41:57,180 --> 01:41:59,539
�Maldita! Todo por tu culpa.
1372
01:42:00,660 --> 01:42:04,534
"Lo mejor es fingir que no te enteras.
Cr�eme. Yo soy amiga tuya.
1373
01:42:04,535 --> 01:42:08,299
"Nunca brindarle al marido
la ocasi�n de admitirlo."
1374
01:42:08,300 --> 01:42:10,699
Y �l se la ha tomado por su cuenta.
1375
01:42:10,700 --> 01:42:13,146
�Est�s contenta ahora?
�Toma!
1376
01:42:13,260 --> 01:42:14,785
C�mete esta carta.
1377
01:42:14,900 --> 01:42:17,115
Esperia, no te pongas as�.
1378
01:42:22,340 --> 01:42:27,201
Ahora ya estoy como t�,
como Giusi, Sandra y Maria Carla.
1379
01:42:29,300 --> 01:42:32,277
Ya no me queda m�s
que suicidarme.
1380
01:42:32,980 --> 01:42:34,577
No digas tonter�as.
1381
01:42:35,060 --> 01:42:37,259
Mala bruja, me lo
has hecho aposta.
1382
01:42:37,260 --> 01:42:40,659
Por envidia. Porque yo
ten�a marido y t� no.
1383
01:42:40,660 --> 01:42:44,539
El se�or ha vuelto. Le he
visto desde la ventana.
1384
01:42:44,540 --> 01:42:47,058
- �Qu�?
- Francesco ha vuelto.
1385
01:42:50,540 --> 01:42:51,979
�D�nde est� la carta?
1386
01:42:51,980 --> 01:42:55,014
Se la di a Elpidio hace 10 minutos.
1387
01:42:57,460 --> 01:42:59,379
Es mejor que crea que no la has le�do.
1388
01:42:59,380 --> 01:43:01,059
�Ya volvemos a empezar?
1389
01:43:01,060 --> 01:43:03,739
Calla y d�jame a m�. Devu�lvesela
al portero, Elpidio...
1390
01:43:03,740 --> 01:43:04,840
No, espera.
1391
01:43:13,540 --> 01:43:15,979
�No te ha dado una carta el portero?
1392
01:43:15,980 --> 01:43:17,859
Oh, olvid� entreg�rsela a la se�ora.
1393
01:43:17,860 --> 01:43:20,435
- �D�nde est�?
- En la cocina.
1394
01:43:27,420 --> 01:43:30,619
�Qu� ha hecho, se�or? El sobre
con la serie completa del Papa Juan.
1395
01:43:30,620 --> 01:43:32,562
- �Y la carta?
- All�.
1396
01:43:34,260 --> 01:43:36,539
Te comprar� otra serie
del Papa Juan.
1397
01:43:36,540 --> 01:43:40,619
Y hasta una del Papa Pacheli.
�De acuerdo? �Gracias!
1398
01:43:40,620 --> 01:43:41,720
Se�or...
1399
01:43:44,180 --> 01:43:47,244
�Hijos! �Venid enseguida!
A la mesa.
1400
01:43:47,860 --> 01:43:49,946
Ha llegado pap�. Sentaos.
1401
01:43:50,300 --> 01:43:52,259
Y, por favor, no le pregunt�is nada.
1402
01:43:52,260 --> 01:43:55,219
Estos �ltimos d�as ha tenido un poco
de agotamiento nervioso.
1403
01:43:55,220 --> 01:43:56,499
Como si no ocurriese nada.
1404
01:43:56,500 --> 01:43:58,112
Hablad animadamente.
1405
01:43:59,780 --> 01:44:01,851
Un poco de vino. Gracias
1406
01:44:02,540 --> 01:44:04,920
Un poco de queso.
1407
01:44:06,060 --> 01:44:08,923
Buenas noches. Perdonad el retraso.
1408
01:44:09,660 --> 01:44:12,739
- Buenas noches, querido.
- Querida...
1409
01:44:12,740 --> 01:44:14,769
- Hola, Pinetta.
- Hola.
1410
01:44:15,220 --> 01:44:17,162
Bueno, ya estamos aqu�.
1411
01:44:21,780 --> 01:44:24,700
Animo pap�,
todos lo hemos pasado.
1412
01:44:55,060 --> 01:44:59,210
FIN
109955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.