All language subtitles for IL BIANCO IL GIALLO IL NERO (1975)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,239
Pro hrst dolar�,
pro mizernou hrst dolar�,
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,398
kter� ti ani nepat��, zase mus� odej�t?
Jenom kdybys rad�i d�lal pro p�r dolar� nav�c!
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,957
Ale m�sto toho vezme� sv�j Winchester 73
a vyjede�, a� je dobr�, zl�, nebo o�kliv� po�as�.
4
00:00:15,958 --> 00:00:21,997
Se� jak t�ch sedm state�n�ch.
Co pro tebe znamen�m? Nic.
5
00:00:21,998 --> 00:00:28,232
Pro tebe je m� jm�no Nikdo.
Mus� se pod�vat tv��� v tv�� odpov�dnosti:
6
00:00:28,557 --> 00:00:33,955
Za tyhle divok� tul�ky plat�j
jenom jeden st��brnej dolar.
7
00:00:33,956 --> 00:00:40,030
Jse� lovec hlav s nejni���m
platem v Texasu, hombre!
8
00:00:40,031 --> 00:00:43,034
L�p se m� i Divok� banda.
A ty nestoj� ani za zl�manou gre�li,
9
00:00:43,035 --> 00:00:46,337
d��v nebo pozd�ji skon�� jako
ten psanec, Josey Wales se jmenoval,
10
00:00:46,338 --> 00:00:48,034
i kdy� sp� ho znali jako mu�e,
kter� zast�elil Liberty Valance,
11
00:00:48,035 --> 00:00:51,833
bylo to tenkr�t na z�pad�.
12
00:00:51,834 --> 00:00:55,833
Je fakt, �e dnes je �ern� den
v Black Rock, tak jo, jdi si, st�el�e!
13
00:00:55,834 --> 00:01:01,432
Ale jestli se rozzlob�m, budu zl�, pamatuj si,
�e B�h odpou�t�, j� ne, tak�e sebou rad�i hni.
14
00:01:01,433 --> 00:01:06,672
Sty� se, sty� se, �e ze
sv�ch d�t� d�l� tucet �pinavc�!
15
00:01:06,673 --> 00:01:12,747
Pamatuj, mus� m�t odvahu,
�ek� t� 700 mil v sedle!
16
00:01:13,072 --> 00:01:18,310
- Copak jedu na sever Alja�ky?
- Sly�eli jste to? A� je to poklad Azt�k�,
17
00:01:18,311 --> 00:01:20,190
nebo Mackennovo zlato,
�kodn� jsem na tom j�...
18
00:01:45,785 --> 00:01:51,099
NAP�ED ST��LEJ, PAK SE PTEJ
19
00:03:31,417 --> 00:03:35,315
Vezmete m�, �erife?
Jsem ob�t� l�sky.
20
00:03:35,316 --> 00:03:39,775
M�j k�� mi utek za jednou klisnou.
- Kam chce� jet?
21
00:03:39,776 --> 00:03:45,894
Ke dr�ze.
Chci chytit vlak do Tombstonu.
22
00:03:45,895 --> 00:03:52,410
Nem�m zbra�,
odm�t�m jak�koli n�sil�.
23
00:03:53,054 --> 00:03:56,773
Nejste vy ten slavnej
Edward James Gideon?
24
00:03:56,774 --> 00:04:01,252
�erif bez b�zn� a hany?
25
00:04:01,253 --> 00:04:04,813
��kej mi �ernej jack,
jako v�ichni.
26
00:04:04,814 --> 00:04:08,492
Dob�e, �ernej. Sveze� m�?
27
00:04:08,493 --> 00:04:13,296
Nasedni dozadu.
28
00:04:13,297 --> 00:04:17,051
D�ky.
29
00:04:17,052 --> 00:04:19,645
Promi�te, �e v�s obj�m�m, �erife,
nen� v tom �mysl.
30
00:04:19,646 --> 00:04:24,850
Ten k�� je pro dva
prost� moc malej.
31
00:04:24,851 --> 00:04:26,757
Pro� v�m ��kaj� "�ernej"?
32
00:04:26,758 --> 00:04:31,649
Ti, co je chyt�m, vid� svou budoucnost
v�dycky �ern�. Krimin�l, samoz�ejm�.
33
00:04:31,650 --> 00:04:34,265
M�l jsem �t�st�, �e jsem v�s potkal.
34
00:04:34,266 --> 00:04:37,265
Jo. Je nebezpe�n� chodit tu beze zbran�.
35
00:04:37,266 --> 00:04:38,528
Jo, j� v�m.
36
00:04:38,529 --> 00:04:41,688
Tady se zlo�inc�m
z Kalifornie da�� nejv�c.
37
00:04:41,689 --> 00:04:47,247
Tomu nejhor��mu prej ��kaj� �v�car.
Zn�te ho?
38
00:04:47,248 --> 00:04:49,847
Jenom jsem o n�m sly�el.
39
00:04:49,848 --> 00:04:54,695
��k� se, �e jednou vykrad guvern�r�v d�m
a unes jeho �enu.
40
00:04:54,696 --> 00:04:58,686
Ale na V�noce ji s pozdravem poslal zp�tky.
41
00:04:58,687 --> 00:05:03,785
O tom nev�m, ale sly�el jsem,
�e zni�il Arizonskej expres,
42
00:05:03,786 --> 00:05:06,559
kdy� vyhodil do vzduchu vlak v tunelu.
43
00:05:06,560 --> 00:05:11,445
V�n�? To mus� bejt p�knej zmetek.
44
00:05:11,446 --> 00:05:17,882
- Jo, r�d bych se s n�m potkal.
- T�eba se v�m to zrovna povedlo.
45
00:05:20,405 --> 00:05:24,603
Promi�te, zapomn�l jsem se p�edstavit.
46
00:05:24,604 --> 00:05:28,083
Blanc de Blanc, zvan� �v�car.
Narodil jsem se v Luganu.
47
00:05:28,084 --> 00:05:32,910
Nap�l �v�car, nap�l Ital.
Emigroval jsem kv�li neshod�m s nad��zen�mi.
48
00:05:32,911 --> 00:05:36,242
Posly�, ty blb�e,
vra� mi ta�ku a p�esta� �vanit!
49
00:05:36,243 --> 00:05:40,641
To je vychov�n�...
Tohle jsem od �erifa ne�ekal.
50
00:05:40,642 --> 00:05:46,881
- Sesedn�te, pot�ebuju va�eho kon�.
- Ta pistole nen� nabit�.
51
00:05:46,882 --> 00:05:51,840
- Ale pu�ka je.
- Pro� m�te vybitou pistoli?
52
00:05:51,841 --> 00:05:57,040
- Abych dostal blbe�ky jako jsi ty!
- To teda ne, �erife.
53
00:05:57,041 --> 00:06:02,159
M��� na v�s n�kolik mejch kamar�d�.
54
00:06:02,160 --> 00:06:04,581
M�te t�icet vte�in, abyste
slez z kon� a dal mi tu pu�ku.
55
00:06:04,582 --> 00:06:08,038
Bu�te si jistej, �e m�m p�esn� hodinky,
jsou �v�carsk�, jako j�.
56
00:06:08,039 --> 00:06:14,829
Zab�t �erifa t� p�ijde draho.
Hraje� si s ohn�m, kamar�de.
57
00:06:22,718 --> 00:06:27,716
No tak, ho�i, u�ijem si
s �ern�m tro�ku srandy!
58
00:06:27,717 --> 00:06:33,715
No tak, zaho� pu�ku!
59
00:06:33,716 --> 00:06:37,915
Dobr�, Johnny, �erif to pochopil !
Slezte!
60
00:06:37,916 --> 00:06:41,315
Mi�te na n�j, abysme se
ujistili, �e je to bezpe�n�!
61
00:06:41,316 --> 00:06:45,354
Sbohem, �erife!
62
00:06:45,355 --> 00:06:48,514
Tenhle p��b�h o �v�carovi
v�m nikdo nebude v��it.
63
00:06:48,515 --> 00:06:54,593
Ale my dva v�me, �e je to pravda.
Sbohem!
64
00:07:03,593 --> 00:07:09,623
M�te prachy a kon�, co je�t� chcete?
65
00:07:09,624 --> 00:07:14,591
Hajzlov�...
66
00:07:14,592 --> 00:07:21,166
Jestli si mysl�te, �e v�m tu
budu d�lat ter�, tak se pletete!
67
00:08:08,066 --> 00:08:14,098
Jdi za sv�m p�nem
a nevo� ho za mnou!
68
00:08:57,061 --> 00:09:00,859
Kdo jse�? Co tu d�l�?
69
00:09:00,860 --> 00:09:05,539
Jsi pes velkej jako k��,
nebo k�� malej jako pes?
70
00:09:05,540 --> 00:09:12,418
Se� pon�k, co? Asi pat�� n�jak�mu boh��ovi.
Neboj se. Pod�vej.
71
00:09:12,419 --> 00:09:18,507
M�m prachy.
Po�kej, nech m� po��tat.
72
00:10:39,849 --> 00:10:44,808
M�j pane...
73
00:10:44,809 --> 00:10:50,898
Nohy...
74
00:11:36,023 --> 00:11:44,022
Mus�m j�t pro na�eho p�na.
75
00:11:46,882 --> 00:11:52,760
Zatracen�, se�rals je v�echny!
Ty se� pitomej pon�k!
76
00:11:52,761 --> 00:11:56,240
M�s�ce jsem se na tuhle
pr�ci p�ipravoval!
77
00:11:56,241 --> 00:12:00,279
Mus� bejt d�le�itej, kdy� ti
schov�vaj hovna v m�se.
78
00:12:00,280 --> 00:12:06,334
Ale nemysl�m, �e zas tolik,
abys moh j�st dolary!
79
00:12:10,399 --> 00:12:14,198
- Velk� samuraj chce v�d�t, co chcete.
- Chci jen v�d�t...
80
00:12:14,199 --> 00:12:20,208
jestli pot�ebujete no�n�
eskortu v tomhle vag�nu.
81
00:12:28,917 --> 00:12:33,076
Velk� samuraj chce,
aby voj�ci �ukali na st�e�e.
82
00:12:33,077 --> 00:12:35,124
- Pros�m?
- Nerozum�te anglicky?
83
00:12:35,125 --> 00:12:42,595
Mysl�te "�ekali".
84
00:13:55,187 --> 00:14:01,246
To si vezmu.
85
00:14:01,947 --> 00:14:08,001
Dobr�.
86
00:19:01,074 --> 00:19:06,312
St�j! Zastav se!
Neute�e� mi!
87
00:19:06,313 --> 00:19:10,951
- Koukej zastavit!
- Co to tam vzadu d�l�te? Kdo jste?
88
00:19:10,952 --> 00:19:13,421
Kdo jsem j�? Kdo jsi ty?
89
00:19:13,422 --> 00:19:17,491
- Jsem b��c� Japonec, nevid�te?
- Pov�d�m st�j!
90
00:19:17,492 --> 00:19:19,670
Vy jste m� �uknul lanem!
Pus�te m�!
91
00:19:19,671 --> 00:19:22,710
Jak to mluv�? Nevid�, kdo jsem?
92
00:19:22,711 --> 00:19:28,110
Nezaj�m� m� to! Jestli m� nepust�te,
bude harakiri!
93
00:19:28,111 --> 00:19:31,020
- P�esta�! Co to d�l�?
- Bude harakiri!
94
00:19:31,021 --> 00:19:33,029
Co je to harakiri?
95
00:19:33,030 --> 00:19:39,048
- Smrt samuraje!
- Po�kej! Co je to samuraj?
96
00:19:39,749 --> 00:19:43,535
- Zachr�nil jste mi �ivot.
- Slu�� se pod�kovat.
97
00:19:43,536 --> 00:19:49,947
- M�m poskvrn�nou �est!
- Moment. K��.
98
00:19:49,948 --> 00:19:53,507
Uklidni se a vysv�tli mi, kdo jsi.
99
00:19:53,508 --> 00:19:57,546
Kde ses tu vzal? A co tu d�l�?
100
00:19:57,547 --> 00:20:01,386
- Pov�z mi, kdo jsi.
- Jsem Sakura.
101
00:20:01,387 --> 00:20:05,665
Dostal jsem na starost
posv�tn�ho pon�ka.
102
00:20:05,666 --> 00:20:11,065
P�ijel jsem s velk�m samurajem
Jamotem z Japonska. Ale on um�el.
103
00:20:11,066 --> 00:20:15,984
Pokud je tu pon�k, m�m
sysel sv�ho �ivota.
104
00:20:15,985 --> 00:20:20,984
- Nerozum�m ti, jakej sysel?
- Sysel! Sysel!
105
00:20:20,985 --> 00:20:24,274
Vy to tak ��k�te. Sysel.
106
00:20:24,275 --> 00:20:26,383
Nem�m r�d, kdy� m�
n�kdo tah� za nohu.
107
00:20:26,384 --> 00:20:30,210
Netah�m v�s za nohu.
Mus�m naj�t sv�ho svat�ho �i-me.
108
00:20:30,211 --> 00:20:33,648
U� to ch�pu. �i-me a
pon�k je jedno a to sam�.
109
00:20:33,649 --> 00:20:36,649
- Ale co se s t�m pon�kem stalo?
- Indi�ni p�epadli vlak.
110
00:20:36,650 --> 00:20:40,562
Velk� samuraj mrtv�.
A pon�k ukraden�.
111
00:20:40,563 --> 00:20:44,341
Mysl�, �e indi�ni p�epadli vlak,
aby ukradli n�jak�ho pon�ka?
112
00:20:44,342 --> 00:20:47,515
To nen� n�jak� pon�k! Je to symbol!
Symbol c�sa�stv�!
113
00:20:47,516 --> 00:20:51,221
Poslali ho, aby reprezentoval
japonsk� imigranty v Americe.
114
00:20:51,222 --> 00:20:54,820
Moment. Co to bylo za indi�ny?
115
00:20:54,821 --> 00:20:59,659
- Hodn� a v�ichni na kon�ch.
- A tys na n� �el p�ky?
116
00:20:59,660 --> 00:21:03,846
- J� jsem samuraj!
- Ne, ty bl�zne, nebu� hrdina!
117
00:21:03,847 --> 00:21:06,939
- Jsem samuraj!
- Hele, samuraji, st�j!
118
00:21:06,940 --> 00:21:13,940
Vra� se! Vra� se!
119
00:21:20,538 --> 00:21:27,247
- M��u si vz�t sv�j me�?
- Jo, ale nic nezkou�ej.
120
00:21:28,125 --> 00:21:29,791
Nasedni na kon�
a zave� m� k tomu vlaku.
121
00:21:29,792 --> 00:21:32,536
Mus�me naj�t pon�ka,
ne� ho zabijou!
122
00:21:32,537 --> 00:21:35,283
Jestli ho vzali indi�ni,
nemusej ho zab�t.
123
00:21:35,284 --> 00:21:38,607
Bravo! Mo�n� m�te pravdu.
Jste chytrej jak li�ka.
124
00:21:38,608 --> 00:21:39,759
D�ky.
125
00:21:39,760 --> 00:21:43,574
Mo�n� n�s budou vym�rat.
126
00:21:43,575 --> 00:21:48,894
Vyd�rat, ne vym�rat. Mo�n�.
Nesm�me ztr�cet �as.
127
00:21:48,895 --> 00:21:54,286
Zave� m� k vlaku. Informujeme
civiln� a vojensk� org�ny.
128
00:21:54,287 --> 00:21:57,896
Jakto, �e mluv� anglicky?
129
00:21:57,897 --> 00:22:03,512
Proto�e moje matka pracovala v
kas�rn�ch americk�ch voj�k� v Tokiu.
130
00:22:03,513 --> 00:22:09,212
- V�n�? Co tam d�lala?
- Vyt�rala, zametala...
131
00:22:09,213 --> 00:22:15,310
Tady je dal��.
132
00:22:17,938 --> 00:22:25,938
Polo�te ho vedle ostatn�ch.
133
00:22:27,147 --> 00:22:31,409
Zpr�va z Machaca od veden�.
134
00:22:31,410 --> 00:22:35,729
Tady to m�te, �erife.
135
00:22:35,730 --> 00:22:42,128
Cht�j� zab�t pon�ka.
Mus�te dov�zt milion dolar�
136
00:22:42,173 --> 00:22:45,888
do �ty� dn� do Orl� rokle.
137
00:22:45,889 --> 00:22:49,847
Milion dolar�? To je ��lenstv�!
Nesm�me podlehnout vyd�r�n�!
138
00:22:49,848 --> 00:22:52,407
- J� pro �i-meho pojedu.
- Ne.
139
00:22:52,408 --> 00:22:56,837
Excelence, moc toho dlu��m Jamotovi.
140
00:22:56,838 --> 00:23:02,166
Nechte ho j�t. Nakonec, Sakura je
samuraj, pane konzule.
141
00:23:02,167 --> 00:23:07,525
To nen� pravda. Je to jen sluha.
A taky p�knej idiot.
142
00:23:07,526 --> 00:23:11,165
Jedin� prav� samuraj byl
Jamoto, kter�ho zabili,
143
00:23:11,166 --> 00:23:15,124
kdy� za�to�ili na vlak.
144
00:23:15,125 --> 00:23:16,784
J� p�ivedu svat�ho �i-me!
145
00:23:16,785 --> 00:23:19,724
Poslouchej, Sakuro, pro� si nelehne�
do vlaku a nezd��mne� si?
146
00:23:19,725 --> 00:23:24,406
- Nem��u sp�t! nem��u sp�t!
- Kam zase jde? To je cvok!
147
00:23:24,407 --> 00:23:27,363
Zatkn�te ho, ne� se
dostane na pob�e�� Pacifiku!
148
00:23:27,364 --> 00:23:31,151
Od kmene divoch�, kte�� necht�j�
�eleznici na sv�m �zem�,
149
00:23:31,152 --> 00:23:36,022
si nenech�me l�bit takov� zlo�iny.
Pro� se o to nezaj�maj� voj�ci?
150
00:23:36,023 --> 00:23:38,549
Uklidn�te se.
Varoval jsem Washington.
151
00:23:38,550 --> 00:23:41,398
Uvid�m�, jestli n�m tentokr�t povol� n�tlak.
152
00:23:41,399 --> 00:23:45,827
Ne, plukovn�ku. N�sil� m��e v�echno ohrozit.
153
00:23:45,828 --> 00:23:49,461
A kdy� �ek�me na schv�len�,
ztr�c�me drahocenn� �as.
154
00:23:49,462 --> 00:23:52,429
Zaplat�m to, co jsem si
u v�s ulo�il do banky.
155
00:23:52,430 --> 00:23:55,080
Ale nem��ete je d�t na tohle uboh� vyd�r�n�.
156
00:23:55,081 --> 00:23:59,828
�ivot �i-me je svat�. Stejn� jako �ivot kr�le.
157
00:23:59,829 --> 00:24:02,519
A stoj� za ob�.
158
00:24:02,520 --> 00:24:08,078
Ale dok�ete si p�edstavit, jak
je nebezpe�n� jezdit s milionem dolar�?
159
00:24:08,079 --> 00:24:12,838
Pot�ebujeme mu�e �estn�ho,
kter� pen�ze doru�� na m�sto,
160
00:24:12,839 --> 00:24:16,526
a tak� state�n�ho, kter� zn� cenu �ivota.
161
00:24:16,527 --> 00:24:19,395
To m��e b�t jenom on.
�ern� Jack.
162
00:24:19,396 --> 00:24:22,396
Mu�, kter� v�noval sv�j
�ivot slu�b� spravedlnosti.
163
00:24:22,397 --> 00:24:28,516
Dobr� n�pad, majore.
Douf�m, �e souhlas�te, �erife.
164
00:24:28,517 --> 00:24:33,996
Pros�m, �erife. Po dokon�en�
�kolu dostanete odm�nu.
165
00:24:33,997 --> 00:24:38,595
D�kuji, pane konzule, ale mou
jedinou odm�nou je slu�ba pr�vu
166
00:24:38,596 --> 00:24:42,356
a ni�en� v�ech, kte�� je cht�j� poru�ovat.
167
00:24:42,357 --> 00:24:43,355
Hele, �v�care.
168
00:24:43,356 --> 00:24:48,194
Mrtv� se neh�baj�,
kdy� sly�� o milionu dolar�.
169
00:24:48,195 --> 00:24:51,874
Dob�e, �erife,
druh� kolo jste vyhr�l.
170
00:24:51,875 --> 00:24:56,220
Ale to v�m ned�v� pr�vo,
abyste mi strkal hlave� pu�ky do pusy.
171
00:24:56,221 --> 00:24:59,221
- Dva tis�ce dolar�.
- Jak� dva tis�ce dolar�?
172
00:24:59,222 --> 00:25:03,592
Ty, cos mi ukrad! Vra� je, nebo
ti vyraz�m v�echny zuby!
173
00:25:03,593 --> 00:25:05,488
- Svatej pon�k je se�ral.
- Co?
174
00:25:05,489 --> 00:25:10,352
Dost! V�m, �e je to
neuv��iteln�, ale je to tak.
175
00:25:10,353 --> 00:25:14,186
Jestli ho najdete,
vyt�hn�te si je!
176
00:25:14,187 --> 00:25:17,835
Pohyb! D�lej si vt�pky v chl�dku!
177
00:25:17,836 --> 00:25:21,990
Hele, Joe, nech�m si ho u tebe,
dokud se nevr�t�m.
178
00:25:21,991 --> 00:25:26,550
A d�vej bacha, aby ti neutek,
je slizkej jak �ho�. Je to �v�car.
179
00:25:26,551 --> 00:25:30,549
- Jo, to jsem.
- Sly�els o n�m?
180
00:25:30,550 --> 00:25:34,229
Sakra! �v�car! Ten, co
vykrad bordel v Red Rocku!
181
00:25:34,230 --> 00:25:38,748
To jsou jenom drby.
�el jsem tam naj�t svoj� sestru.
182
00:25:38,749 --> 00:25:44,825
- Tam, jo?
- Jo, d�lej.
183
00:25:46,269 --> 00:25:49,947
Jm�no... Blanc de Blanc.
184
00:25:49,948 --> 00:25:53,827
Povol�n�... zkurvysyn.
185
00:25:53,828 --> 00:25:59,506
A� zejtra vstanu v deset,
chci capuccino a dva kol��e.
186
00:25:59,507 --> 00:26:05,603
A rann� noviny. Nezapome�te na to.
187
00:26:08,546 --> 00:26:13,105
Ale, koho to tu m�me!
188
00:26:13,106 --> 00:26:17,584
- Ty m� zn�?
- Jo, schoval jsem se ve tv�m vag�nu.
189
00:26:17,585 --> 00:26:22,943
Ta schovka m�
st�la dva litry.
190
00:26:22,944 --> 00:26:28,263
- Pro� jsi tak zoufalej?
- M�l jsem se zab�t!
191
00:26:28,264 --> 00:26:31,145
�erif mi prok�zal �est.
192
00:26:31,146 --> 00:26:34,102
Nesl�bil ti taky, �e si t� vezme?
193
00:26:34,103 --> 00:26:38,822
To nen� sranda!
Mus�m se zab�t, jen�e nem�m me�.
194
00:26:38,823 --> 00:26:43,821
Nevztekej se. Je spousta
zp�sob�, jak se zab�t. Ob�sit se...
195
00:26:43,822 --> 00:26:49,661
zast�elit se... nebo si
ucpat nos, zadr�et dech,
196
00:26:49,662 --> 00:26:53,115
str�it si prst do zadku a udusit se.
197
00:26:53,116 --> 00:26:59,180
Str� si prst do sv�ho zadku,
j� mus�m um��t jako samuraj!
198
00:27:00,420 --> 00:27:02,421
Pro�? Se� snad samuraj?
199
00:27:02,422 --> 00:27:07,099
Vlastn� cht�l jsem j�t na
samurajskou �kolu v Tokiu.
200
00:27:07,100 --> 00:27:11,778
Ale �ekli, �e Sakura
nen� �pln� Japonec.
201
00:27:11,779 --> 00:27:16,058
- Jsem syn Ameri�ana a japosoty.
- Co je to japosota?
202
00:27:16,059 --> 00:27:20,177
Japonsk� d�vka.
203
00:27:20,178 --> 00:27:25,177
Kdy� u� jsme u toho,
moje mamka byla �v�carka.
204
00:27:25,178 --> 00:27:31,056
Milion dolar�. Tady jsou pen�ze v
trezorech, kter� n�m zaslali.
205
00:27:31,057 --> 00:27:37,732
Te�, pane konzule,
mus�te podepsat stvrzenku.
206
00:27:38,376 --> 00:27:43,255
- Pen�ze odjedou?
- Zajist�. Objednal jsem eskortu.
207
00:27:43,256 --> 00:27:49,268
Pros�m v�s, rychle.
�ty�i dny jsou rychle pry�.
208
00:28:08,533 --> 00:28:11,408
Nepot�ebuju s sebou eskortu.
209
00:28:11,409 --> 00:28:15,783
V�m, jak se dostat do
Orl� rokle bez str�nejch and�l�.
210
00:28:15,784 --> 00:28:19,307
Bezpe�nostn�ch opat�en�
nen� nikdy dost, �erife.
211
00:28:19,308 --> 00:28:23,530
- Opatrujte pen�ze dob�e.
- Jako by byly moje vlastn�.
212
00:28:23,531 --> 00:28:27,490
- Pro� t�i z�mky?
- Abysme zm�tli zlod�je.
213
00:28:27,491 --> 00:28:29,609
Posly�te...
214
00:28:29,610 --> 00:28:36,243
Jeden otev�e bednu,
druh� dva spust� v�bu�ninu.
215
00:28:37,370 --> 00:28:41,008
Bu� v�te ten spr�vn�,
nebo let�te do nebes.
216
00:28:41,009 --> 00:28:48,125
Spr�vn� �eknu jen v�m.
217
00:28:50,528 --> 00:28:55,007
Nezapome�te to. Tady je kl��.
Dejte na n�j pozor.
218
00:28:55,008 --> 00:29:00,486
- A nezapome�te, co jsem �ekl.
- Spolehn�te se, konzule.
219
00:29:00,487 --> 00:29:06,562
Ud�l�m si uzel na kapesn�ku,
abych nezapomn�l.
220
00:29:08,326 --> 00:29:13,965
M�m dojem, �e to nestihnu.
D�te zpr�vu moj� rodin�?
221
00:29:13,966 --> 00:29:15,589
Samoz�ejm�, �erife.
222
00:29:15,590 --> 00:29:19,124
A po�k�m si na v� n�vrat,
abych byl prvn�, kdo v�m pogratuluje.
223
00:29:19,125 --> 00:29:22,178
Jenom tak z�sk� zp�tky sv�j me�!
224
00:29:22,179 --> 00:29:26,003
Pak, a� ute�em, m��em
spolu hledat toho pon�ka!
225
00:29:26,004 --> 00:29:30,603
Ne! Sakura nebude lh�t!
Samurajov� nel�ou!
226
00:29:30,604 --> 00:29:32,582
Nen� to le�.
227
00:29:32,583 --> 00:29:34,662
Prost� mus�me ut�ct z v�zen�...
228
00:29:34,663 --> 00:29:36,762
kde n�s neopr�vn�n� dr��.
229
00:29:36,763 --> 00:29:40,442
A tak mus�me p�edst�rat,
�es omdlel. J� zavol�m str�ce...
230
00:29:40,443 --> 00:29:44,021
a a� k tob� p�ijde, ukradnu mu kl��e.
231
00:29:44,022 --> 00:29:46,073
Samuraj nep�edst�r�.
232
00:29:46,074 --> 00:29:49,321
Jestli to chce�, mus� m�
zranit dooplavdy.
233
00:29:49,322 --> 00:29:55,337
Dob�e, dob�e, dohodli jsme se,
zran�m t�. P�ipraven?
234
00:30:01,240 --> 00:30:08,267
- Slib mi, �e m� odtud dostane�.
- Dob�e, p��sah�m.
235
00:30:08,719 --> 00:30:12,879
- Na co?
- Na tvoj� hlavu.
236
00:30:12,880 --> 00:30:19,557
Dob�e. Ale zase tolik mi neubli�uj.
237
00:30:19,558 --> 00:30:23,074
- Moc to nebol�.
- Bylo to leva�kou.
238
00:30:23,075 --> 00:30:27,796
Te� zase pravou.
239
00:30:27,797 --> 00:30:31,596
Po��d to nebol�.
240
00:30:31,597 --> 00:30:37,688
Jo. Trochu se sklo�.
Momentek...
241
00:30:39,901 --> 00:30:47,901
P�ipraven?
242
00:30:49,195 --> 00:30:53,473
Te� to bolelo.
243
00:30:53,474 --> 00:30:58,233
Hej! Japon��kovi je zle!
Honem zavolejte doktora!
244
00:30:58,234 --> 00:31:00,017
Pro� �vete? Co se stalo?
245
00:31:00,018 --> 00:31:03,481
Nev�m. Dostal n�jakej blbej
z�chvat a cht�l m� kousnout!
246
00:31:03,482 --> 00:31:06,482
Dejte m� do jin� cely.
Nechci tu s n�m bejt!
247
00:31:06,483 --> 00:31:09,672
No dob�e.
248
00:31:09,673 --> 00:31:15,730
S tebou taky ne!
249
00:31:22,911 --> 00:31:29,196
Au revoir!
250
00:31:29,197 --> 00:31:31,549
Ob�an�, pohle�te!
251
00:31:31,550 --> 00:31:34,970
Tohle je z�zrak stolet�!
Sta�� litr benz�nu
252
00:31:34,971 --> 00:31:37,629
a dostanete se tam, kam by
v�s k�� nemohl zav�zt!
253
00:31:37,630 --> 00:31:42,288
Modernizujte se! Nesmrd� a
netrous� nic na ulic�ch!
254
00:31:42,289 --> 00:31:45,098
Tohle je hlas pokroku, p��tel�!
255
00:31:45,099 --> 00:31:49,607
Kdo se chce sv�zt, aby dok�zal,
�e to je vyn�lez z�t�ku?
256
00:31:49,608 --> 00:31:52,187
Kdo to zkus�?
Vy? Nebo vy?
257
00:31:52,188 --> 00:31:57,026
Poj�te, rozhodn�te se!
Odvahu a poj�te to zkusit!
258
00:31:57,027 --> 00:32:00,381
Doka�te lidem, �e jste modern� p�r!
259
00:32:00,382 --> 00:32:03,382
Jeden, kdo m� odvahu to zkusit!
Tak poj�te!
260
00:32:03,383 --> 00:32:05,266
Poj�te!
261
00:32:05,267 --> 00:32:08,331
Pod�vejte, d�my a p�nov�,
to je pokrokov� �lov�k!
262
00:32:08,332 --> 00:32:14,691
Trochu d�v�ry, p��teli, a odvahu!
263
00:32:14,692 --> 00:32:16,384
Mu�, kter� se neohl�� zp�tky!
264
00:32:16,385 --> 00:32:19,740
Mu�, jeho� si v�ichni zapamatujeme!
A j� v�c, ne� druz�, proto�e...
265
00:32:19,741 --> 00:32:25,803
Proto�e mi ukrad motorku! Zastavte ho!
266
00:32:25,904 --> 00:32:32,003
Zastavte ho!
267
00:32:59,500 --> 00:33:03,219
Slezte. P�ejdeme to p�ky.
268
00:33:03,220 --> 00:33:09,297
P�jdu prvn� a po�k�m na druh� stran�.
269
00:33:22,938 --> 00:33:26,049
Na druh� stran� by m�l zastavit.
270
00:33:26,050 --> 00:33:29,256
Je to dlouhej most,
bude unavenej.
271
00:33:29,257 --> 00:33:35,353
Dob�e. Jdu s tou truhlou.
Postarej se o m�ho kon�.
272
00:33:46,335 --> 00:33:52,347
Rychle!
273
00:34:35,810 --> 00:34:38,411
A te� polet�te, �erife!
274
00:34:38,412 --> 00:34:44,428
V�ichni budou v��it, �e to byla nehoda.
St��lej na n�j, Comanchero!
275
00:35:08,326 --> 00:35:10,959
�erife, sl�t jste p�esn�.
276
00:35:10,960 --> 00:35:12,885
O sekundu d��v nebo pozd�ji
277
00:35:12,886 --> 00:35:16,724
a jste na ka�i.
278
00:35:16,725 --> 00:35:22,524
Ale stejn� to byl hnusnej p�d.
Kdybyste...
279
00:35:22,525 --> 00:35:26,040
Mo�n� byste tam z�stal viset.
Dejte mi to.
280
00:35:26,041 --> 00:35:29,041
Ulo�te ty prachy ve �v�carsku,
tam jsou bezpe�n�j��.
281
00:35:29,042 --> 00:35:34,362
�koda, �e jsem nem�l co do
�in�n� s t�ma dv�ma, co v�s cht�li zab�t.
282
00:35:34,363 --> 00:35:38,768
V�te, co ��kal m�j d�de�ek?
Kdy� nen� okolo ��dnej hrdina,
283
00:35:38,769 --> 00:35:41,769
ka�dej se m� starat o sv�.
284
00:35:41,770 --> 00:35:49,770
Ne! Po�kej!
285
00:36:13,852 --> 00:36:16,078
Sakuro!
286
00:36:16,079 --> 00:36:19,538
- Jak se ti povedlo zdrhnout?
- Str�ci se p�it�ilo.
287
00:36:19,539 --> 00:36:23,406
Ode m�.
Ale tys p��sahal! Spr�v�e!
288
00:36:23,407 --> 00:36:25,517
J� nic nespravuju.
289
00:36:25,518 --> 00:36:28,366
Jo tys cht�l ��ct "zr�d�e"!
Vysv�tl�m ti to!
290
00:36:28,367 --> 00:36:32,116
Nen� co vysv�tlovat!
Ruce pry� od bedny!
291
00:36:32,117 --> 00:36:40,117
Ne, ty jdi od n�!
Ta bedna je ve �v�carov� vlastnictv�!
292
00:36:43,116 --> 00:36:49,130
- Opatrn�!
- M� neo��l�!
293
00:36:55,674 --> 00:36:57,924
Nech ten me� a bra� se!
294
00:36:57,925 --> 00:37:00,925
Nech�m me� a zabije� m�!
295
00:37:00,926 --> 00:37:08,926
Bojuj, srabe! Do toho!
296
00:37:09,553 --> 00:37:15,784
- Dej si pozor, bedna je moje!
- Ty m� akor�t krev v hlav�.
297
00:37:20,472 --> 00:37:26,570
Po�kej! Nech tu bednu Sakurovi!
298
00:37:27,471 --> 00:37:30,482
Nech tu bednu!
299
00:37:30,483 --> 00:37:38,483
- Pus� j�!
- Tak jo.
300
00:37:45,109 --> 00:37:51,127
Tak�e bojuje�?
301
00:38:02,307 --> 00:38:08,343
Zabil bys neozbrojen�ho?
302
00:38:16,385 --> 00:38:19,167
To neplat�!
Pus� moj� nohu!
303
00:38:19,168 --> 00:38:27,168
- Se� si jistej, Sakuro?
- Sakura si je jist�!
304
00:38:28,764 --> 00:38:34,855
Au revoir!
305
00:38:37,543 --> 00:38:43,581
�v�care!
306
00:38:46,766 --> 00:38:53,380
�v�care!
307
00:38:53,381 --> 00:39:00,860
�v�care, co tv�j d�da ��kal o hrdinech?
308
00:39:01,530 --> 00:39:07,034
To se m� te� net�k�.
309
00:39:07,035 --> 00:39:13,218
- R�d v�s pozn�v�m, pane Butlere.
- Pros�m, ud�lejte si pohodl�, pane Donovane.
310
00:39:13,219 --> 00:39:17,157
��kejte mi majore.
M�m na to pr�vo, i kdy�
311
00:39:17,158 --> 00:39:20,002
ti parchanti ve Washingtonu
rozpustili na�� arm�du
312
00:39:20,003 --> 00:39:23,003
a j� se musel st�t psancem.
313
00:39:23,004 --> 00:39:26,504
J� v�m. Huben� indi�n� v�m
nep�inese sl�vu, ale
314
00:39:26,505 --> 00:39:30,214
aspo� respekt Ameri�an�.
315
00:39:30,215 --> 00:39:33,136
- Whisky?
- Ne, j� nepiju.
316
00:39:33,137 --> 00:39:35,225
- Doutn�k?
- Nekou��m.
317
00:39:35,226 --> 00:39:39,055
Mysl�m, �e jste ten prav� pro na�� operaci.
318
00:39:39,056 --> 00:39:44,895
- Starosta Kelly v�s informoval?
- Ano. Chce, aby v� �lov�k byl v bezpe��.
319
00:39:44,896 --> 00:39:48,200
Vypad� to, �e m�j bratranec
se �erifem moc �t�st� nem�l.
320
00:39:48,201 --> 00:39:51,354
Tak�e j� to zkus�m se svou bandou.
321
00:39:51,355 --> 00:39:57,093
Ano, ale opatrn�. M� s sebou dva spole�n�ky.
322
00:39:57,094 --> 00:40:00,103
- Zbavte se jich.
- Z�le�� na cen�.
323
00:40:00,104 --> 00:40:03,053
P�lka obsahu t� truhly.
324
00:40:03,054 --> 00:40:05,804
Pan Butler nem� v �myslu platit jen hotov�.
325
00:40:05,805 --> 00:40:08,252
Ale i n���m jin�m, co v�m
bude v�ce vyhovovat.
326
00:40:08,253 --> 00:40:12,971
- Nesmysl! ��dn� pen�ze...
- Ticho!
327
00:40:12,972 --> 00:40:14,984
Co to bude?
328
00:40:14,985 --> 00:40:18,231
Ofici�ln� omluva v�m a va�im lidem,
329
00:40:18,232 --> 00:40:24,307
a znovuza�azen� v arm�d�
s hodnost� a poctami, jak� si zaslou��te.
330
00:40:27,691 --> 00:40:30,401
- Jak� v�hody to sk�t�?
- Je jich spousta, majore.
331
00:40:30,402 --> 00:40:36,469
Dobr�. My tam pojedeme
a zbav�me se jich!
332
00:40:56,528 --> 00:40:58,635
Jdi!
333
00:40:58,636 --> 00:41:03,944
Jen m� nechte vypustit du�i, nic v�c.
334
00:41:03,945 --> 00:41:06,744
Pro� m� nevym�n�te za toho ��lence?
335
00:41:06,745 --> 00:41:08,925
Rad�i ho dr�me zp�tky a� nic ned�l�.
336
00:41:08,926 --> 00:41:11,758
J� jsem opatrnej a na
nikoho ne�to��m zezadu, �erife!
337
00:41:11,759 --> 00:41:16,884
- Odkud?
- Zezadu! Jdeme!
338
00:41:16,885 --> 00:41:20,488
Posly�te, jsem v�ze�, ale jako v�ze�
339
00:41:20,489 --> 00:41:27,284
m�m snad taky n�jak� pr�va.
Dobr�, nem�m nic.
340
00:41:31,124 --> 00:41:34,710
Odvahu, odporovat mi m��e�
jenom do Tuxeda,
341
00:41:34,711 --> 00:41:38,362
tam maj� celu p�esn� pro tebe.
342
00:41:38,363 --> 00:41:43,481
Tentokr�t tam z�stane�. Mus� se k�t.
343
00:41:43,482 --> 00:41:49,830
Kr�de� kon�, loupe�,
pokus o vra�du �erifa...
344
00:42:00,081 --> 00:42:03,089
�erif je chytr�k.
Ty jsi ��lenec.
345
00:42:03,090 --> 00:42:05,239
Dob�e, �e jsi tentokr�t ud�lal chybu.
346
00:42:05,240 --> 00:42:11,288
Ml� a jdi rychleji.
Kaz� se po�as�.
347
00:42:43,756 --> 00:42:47,162
Vypad� to, �e je to rozbit�.
A ti dva se potloukli.
348
00:42:47,163 --> 00:42:50,134
Ale byli t�i. A te� jdou na v�chod.
349
00:42:50,135 --> 00:42:52,914
Na co �ek�me?
Chci je vlastnoru�n� zab�t!
350
00:42:52,915 --> 00:42:57,433
Ov�em, ov�em, mil� bratran�e,
u�ije� si, neboj!
351
00:42:57,434 --> 00:43:03,503
�eto, vp�ed!
352
00:43:23,311 --> 00:43:27,351
�erife, zn�te �enevskou konvenci?
353
00:43:27,352 --> 00:43:30,352
Podle p�t�ho �l�nku m�m ve�er pr�vo j�st.
354
00:43:30,353 --> 00:43:34,069
A� ti ud�l� ve�e�i ta �eneva.
355
00:43:34,070 --> 00:43:36,941
M�j d�da v�dycky ��k�val, �e nem�m v��it
356
00:43:36,942 --> 00:43:38,789
lidem oble�en�m v �ern�m.
357
00:43:38,790 --> 00:43:41,888
M�j d�da mi p�edal v�echny
sv� �ivotn� zku�enosti.
358
00:43:41,889 --> 00:43:45,888
M�j d�da byl jedinej rodi� m�ho otce.
359
00:43:45,889 --> 00:43:49,310
Posly�te, �ernej. Jsem zv�davej.
360
00:43:49,311 --> 00:43:53,787
Kolik v�m plat�, abyste riskoval �ivot?
361
00:43:53,788 --> 00:43:58,826
- 30 dolar� m�s��n�.
- To znamen�, �e jste hladovej.
362
00:43:58,827 --> 00:44:00,968
Pro� se nerozhodnete?
363
00:44:00,969 --> 00:44:03,706
Pou��t prachy na vysvobozen� kon�.
364
00:44:03,707 --> 00:44:07,625
Sp� kon��ka. M��em se rozd�lit nap�l.
365
00:44:07,626 --> 00:44:12,489
Pak koup�me deset kon�
a po�lem je japonsk�mu konzulovi.
366
00:44:12,490 --> 00:44:16,678
Mo�nost to je.
Jen�e to m� h��ek.
367
00:44:16,679 --> 00:44:19,944
Ta bedna je pln� dynamitu.
368
00:44:19,945 --> 00:44:24,403
Kdy� odemkne�, ani� bys znal
spr�vnej z�mek, vylet� do vzduchu.
369
00:44:24,404 --> 00:44:27,998
M��ete pop��t cokoli, ale tohle ne.
370
00:44:27,999 --> 00:44:32,223
Vy tu bednu otev�ete, d��v nebo pozd�ji.
371
00:44:32,224 --> 00:44:35,541
V��te �v�carovi a zbohatnete.
372
00:44:35,542 --> 00:44:38,062
Za koho m� m�?
373
00:44:38,063 --> 00:44:41,889
Nezrad�m sv�j �kol
kv�li truhle dolar�.
374
00:44:41,890 --> 00:44:44,981
Ch�pu. Jste beznad�jn� blbej.
375
00:44:44,982 --> 00:44:50,417
Lep�� ��t jeden den jako blb,
ne� tis�c dn� v base.
376
00:44:50,418 --> 00:44:54,168
Nech�pu ani v�s, ani
tohohle hopsaj�c�ho osla!
377
00:44:54,169 --> 00:44:56,851
J� nehops�m! Jasn�?
378
00:44:56,852 --> 00:44:58,866
- J� d�l�m "olon" (japonsky).
- "Olon"?
379
00:44:58,867 --> 00:45:03,179
Je to dluh.
�estn� ho mus�m splatit.
380
00:45:03,180 --> 00:45:07,659
- Pojistka?
- Jak� pojistka? Mol�ln� povinnost!
381
00:45:07,660 --> 00:45:12,414
"Olon" je siln�j��, ne� pen�n� dluh.
Mus� ho splatit.
382
00:45:12,415 --> 00:45:14,978
Samuraj, kter� nespl�c�, ztr�c� svou �est.
383
00:45:14,979 --> 00:45:18,910
- Sakuro, co to d�l�?
- P�ipravuju japonsk� k��i�ky.
384
00:45:18,911 --> 00:45:22,207
- Ne k��i�ky. Kuli�ky.
- Jo, jo...
385
00:45:22,208 --> 00:45:25,266
Ta v�c se d�l� z tr�vy,
nasyt� v�s a nedovol� v�m usnout.
386
00:45:25,267 --> 00:45:27,398
Tak�e Sakura m� hl�dku celou noc.
387
00:45:27,399 --> 00:45:33,456
Tohle je to, co pot�ebuju.
Dej mi ochutnat.
388
00:45:34,341 --> 00:45:36,416
Kdo j� s�m, ten ztloustne.
389
00:45:36,417 --> 00:45:42,428
Tentokr�t to p��slov� neplat�. Jsme dva.
390
00:45:42,729 --> 00:45:47,054
- Je to dobr�?
- Ochutnej a pak mi �ekni.
391
00:45:47,055 --> 00:45:52,734
- Dobr�?
- Chutn� to dob�e...
392
00:45:52,735 --> 00:45:55,471
- Bol� t� zuby, co?
- Jo, p��ern�!
393
00:45:55,472 --> 00:45:58,757
V�born�, zabralo to!
Zp�sobuje to bolest zub�.
394
00:45:58,758 --> 00:46:00,793
Tak�e nem��e� usnout a u� nem� hlad.
395
00:46:00,794 --> 00:46:03,225
Co to pov�d� za nesmysly?
396
00:46:03,226 --> 00:46:08,226
Ale j�, samuraj, tu bolest vydr��m!
397
00:46:08,227 --> 00:46:14,771
Pro� jsem to zkou�el?
Nejsem samuraj a tu bolest nevydr��m!
398
00:46:14,772 --> 00:46:19,291
- Odvahu, �erife, noc bude kr�tk�.
- Ty dr� hubu!
399
00:46:19,292 --> 00:46:23,546
Jestli chcete sp�t,
Sakura to za��d�!
400
00:46:23,547 --> 00:46:27,290
- Jen si �ekn�te!
- Tak sebou hni!
401
00:46:27,291 --> 00:46:28,890
Rychle!
402
00:46:28,891 --> 00:46:34,529
Hlavn� ��dnou paniku.
V�echno bude v po��dku.
403
00:46:34,530 --> 00:46:40,544
Sedn�te si. Tady, vedle m�.
Nat�hn�te se.
404
00:46:41,345 --> 00:46:47,288
��dn� japonsk� triky!
405
00:46:47,289 --> 00:46:50,188
Moment. To je ten kl�� k t� bedn�!
406
00:46:50,189 --> 00:46:55,189
Hl�dej ho, ale nepou�ij ho,
jinak v�ichni vylet�me do vzduchu!
407
00:46:55,190 --> 00:46:59,486
Hal�, bel�, kon� v zel�...
408
00:46:59,487 --> 00:47:05,536
- Co to ��k�?
- Nevztekejte se, u� to bude!
409
00:47:07,566 --> 00:47:11,685
- Vid�? Te� u� nic nec�t�!
- Mo�n� ne, Sakuro!
410
00:47:11,686 --> 00:47:15,108
Ve �v�carsk� nemocnici bys
byl dobrej anesteziolog!
411
00:47:15,109 --> 00:47:23,109
No v�born�, dobr�, dobr�...
412
00:49:41,523 --> 00:49:47,575
Tady jsou. Tam rozbili t�bor.
413
00:49:47,576 --> 00:49:50,067
Kone�n�...
414
00:49:50,068 --> 00:49:54,427
Ser�ante, shrom�d�te
kon� na bezpe�n�m m�st�!
415
00:49:54,428 --> 00:50:00,497
D�l jdeme p�ky, abysme ho p�ekvapili!
416
00:50:29,144 --> 00:50:32,463
Tak jo, �lu��ku, dej mi ten kl��!
417
00:50:32,464 --> 00:50:38,615
- Pod�vej, co Sakura ud�l� s kl��em!
- Co to d�l�? Ze��lels?
418
00:50:42,183 --> 00:50:46,621
Ho��! Ho��!
419
00:50:46,622 --> 00:50:50,181
Co ho��, v�dy� jsi ve vod�!
420
00:50:50,182 --> 00:50:56,198
Aha, ty se top�!
421
00:51:23,098 --> 00:51:29,126
Poj�...
422
00:51:46,655 --> 00:51:49,244
Se� plnej vody?
423
00:51:49,245 --> 00:51:54,294
Ta voda �lov�ka o�ist� od v�eho zl�ho.
424
00:51:54,295 --> 00:51:58,293
Jak m�m v�d�t, �e nem� vodu v�ude?
425
00:51:58,294 --> 00:52:03,733
Zni�ils m�! Zni�ils m�!
Prokl�n�m t�!
426
00:52:03,734 --> 00:52:05,947
M�l jsem um��t a
tys mi zachr�nil �ivot!
427
00:52:05,948 --> 00:52:10,590
- Vysv�tli mi to!
- J� jsem te� tv�j dlu�n�k, ch�pe�?
428
00:52:10,591 --> 00:52:15,591
Nem��u se ti pomst�t,
dokud ti nesplat�m sv�j dluh!
429
00:52:15,592 --> 00:52:17,211
Rozum�?
430
00:52:17,212 --> 00:52:20,875
Posly�, Sakuro...
�ek bych, �e bychom m�li po�kat,
431
00:52:20,876 --> 00:52:24,750
a� se ten kl�� dostane
ven p��rodn� cestou, jo?
432
00:52:24,751 --> 00:52:30,790
Neud�lal mi dob�e!
A krom� toho, ten kl�� nen� tv�j!
433
00:52:30,791 --> 00:52:34,303
Vzbu�te se! Vsta�te, �erife!
434
00:52:34,304 --> 00:52:37,169
Co se d�je? Kdo sakra jste?
435
00:52:37,170 --> 00:52:40,848
- �ek jsem vsta�te! Pohyb!
- Fajn, fajn, ale ne�v�te!
436
00:52:40,849 --> 00:52:45,028
Po�kat! Bereme si toho mu�e
jako v�le�n�ho zajatce!
437
00:52:45,029 --> 00:52:47,395
Bude souzen vojensk�m soudem!
438
00:52:47,396 --> 00:52:49,761
Dal�� dva utekli p�es �eku.
439
00:52:49,762 --> 00:52:52,367
Do�enem je pozd�ji.
440
00:52:52,368 --> 00:52:58,607
- K soudu! Honem!
- Hni se, hajzle!
441
00:52:59,987 --> 00:53:06,086
- Je jich moc.To se nepovede.
- B�l� lid� se snadno nechaj� zastra�it.
442
00:53:06,087 --> 00:53:10,925
J� se neboj�m, Sakuro!
443
00:53:10,926 --> 00:53:13,531
Co to d�l�? Dal�� j�dlo,
po kter�m bol� zuby?
444
00:53:13,532 --> 00:53:17,611
Ne, tohle je pro to, aby se
lidi na kon�ch u� neh�bali!
445
00:53:17,612 --> 00:53:18,964
Co�e?
446
00:53:18,965 --> 00:53:23,764
Kon� to sn�d� a padnou k zemi.
447
00:53:23,765 --> 00:53:26,806
Dej v�em krom� na�ich.
448
00:53:26,807 --> 00:53:30,163
A posp� si, jestli chce� n�co
ud�lat pro toho chud�ka!
449
00:53:30,164 --> 00:53:36,567
Tento soud uznal zde p��tomn�ho �erifa
zvan�ho �ern�
450
00:53:36,603 --> 00:53:41,642
vinn�m z br�n�n� n�m v na�� �innosti.
451
00:53:41,643 --> 00:53:44,392
Odsuzujeme ho t�mto
k trestu smrti ob�en�m!
452
00:53:44,393 --> 00:53:47,221
- Co to sakra pov�d�te?
- L��en� se odro�uje!
453
00:53:47,222 --> 00:53:52,880
Ser�ante! Vykonejte rozsudek!
454
00:53:52,881 --> 00:53:58,914
Nahoru!
455
00:54:01,920 --> 00:54:03,658
Tak sn�z to!
456
00:54:03,659 --> 00:54:07,868
Odsouzen� m��e vyslovit posledn� p��n�!
457
00:54:07,869 --> 00:54:10,219
- R�d bych.
- Mluvte.
458
00:54:10,220 --> 00:54:15,381
Chci um��t jako �erif.
S hv�zdou na prsou.
459
00:54:15,382 --> 00:54:21,418
- P�ij�m� se!
- Na to m�te pr�vo, �erife.
460
00:54:45,156 --> 00:54:51,214
Na kon�!
461
00:55:16,472 --> 00:55:20,431
- P�knej vd�k.
- Nic nepolykej, �v�care!
462
00:55:20,432 --> 00:55:22,303
Nap�ed jsi zachr�nil Sakuru,
potom m�,
463
00:55:22,304 --> 00:55:24,310
ale hlavn� bednu a kl��!
464
00:55:24,311 --> 00:55:27,144
- Bo�e, vy m� podez��v�te...!
- Dost!
465
00:55:27,145 --> 00:55:28,987
Bylo by hor��, kdybych t� propustil!
466
00:55:28,988 --> 00:55:31,870
Jsem �erif a mus�m
d�lat svoj� povinnost.
467
00:55:31,871 --> 00:55:33,749
Povinnost Jid�e.
468
00:55:33,750 --> 00:55:37,352
Jsi oportunista jako �v�car
a mazanej jako Ital!
469
00:55:37,353 --> 00:55:39,717
A oba v�s zat�k�m.
470
00:55:39,718 --> 00:55:42,948
�lo to t�ko, ale kl�� je na sv�t�!
471
00:55:42,949 --> 00:55:46,661
Skv�l� tr�ven�.
Japonsk� patentn� syst�m.
472
00:55:46,662 --> 00:55:50,689
- M�m v�m ho d�t?
- Ne, nech si ho u sebe.
473
00:55:50,690 --> 00:55:54,016
V�c v���m samurajovi, ne� tob�!
Tak pohyb!
474
00:55:54,017 --> 00:55:56,827
�ek� t� cela v Tuxedu.
475
00:55:56,828 --> 00:56:02,846
Sakuro! Kon�!
476
00:56:39,801 --> 00:56:45,141
Co se tady stalo?
To v�ichni sp�?
477
00:56:45,142 --> 00:56:47,497
Mo�n� je dneska sv�tek.
478
00:56:47,498 --> 00:56:50,461
Ano! Je svat�ho Martina!
M�m narozeniny!
479
00:56:50,462 --> 00:56:53,940
- M��u j�t do kostela?
- Sedni!
480
00:56:53,941 --> 00:56:57,740
Promi�, ale nejsem katol�k!
481
00:56:57,741 --> 00:57:02,088
O tom v�m. V�ichni Ameri�ani
jsou pr� prostituti.
482
00:57:02,089 --> 00:57:04,419
Protestanti!
483
00:57:04,420 --> 00:57:06,621
Pro� nen� n�kde otev�eno?
484
00:57:06,622 --> 00:57:14,622
Neboj se, v�zen� otev�eme snadno.
Jdeme!
485
00:57:24,178 --> 00:57:27,224
Sakuro, po�kej tu.
Hned se vr�t�m.
486
00:57:27,225 --> 00:57:31,245
�erife, je tu plno.
��dn� cela pro m�.
487
00:57:31,246 --> 00:57:35,416
Co se sakra d�je? To vy�istili okres
od v�ech pachatel�?
488
00:57:35,417 --> 00:57:37,995
Jac� zlo�inci?
Jsem starosta!
489
00:57:37,996 --> 00:57:41,061
Zav�eli n�s sem brat�i Robsonov�,
kte�� utekli z bl�zince!
490
00:57:41,062 --> 00:57:46,062
N�s zav�eli do cely a sami
�li se �enami do hospody!
491
00:57:46,063 --> 00:57:49,694
Na�e �eny, matky, sestry, dcery a vdovy.
Kdo mi vr�t� mou �enu?
492
00:57:49,695 --> 00:57:54,814
- Kde je v� �erif?
- J� jsem �erif! Co jsem m�l d�lat?
493
00:57:54,815 --> 00:57:58,246
- A kde jsou kl��e od cely?
- Jeden z Robson�
494
00:57:58,247 --> 00:58:01,853
si je pov�sil okolo krku.
Je v hospod�.
495
00:58:01,854 --> 00:58:04,788
Poj�, �v�care. Mus�me vymyslet
n�co pro na�e p��tele.
496
00:58:04,789 --> 00:58:07,172
Ne, ne! Nezlobte se, ale s t�mhle
nem�m nic spole�n�ho!
497
00:58:07,173 --> 00:58:11,083
Jsem v�ze�. Dejte m� do cely
498
00:58:11,084 --> 00:58:13,612
a pak si to vy�i�te s Robsonama.
499
00:58:13,613 --> 00:58:17,211
Chcete ochutnat? Je to dobr�.
500
00:58:17,212 --> 00:58:20,258
P�jde� se mnou!
P�ikazuju ti to z moci z�kona!
501
00:58:20,259 --> 00:58:22,541
V� z�kon m� nezaj�m�.
Jsem �v�carsk� ob�an.
502
00:58:22,542 --> 00:58:24,730
Chci mluvit s na��m velvyslancem!
Je to moje pr�vo!
503
00:58:24,731 --> 00:58:28,730
- Nem� pr�vo na pr�va!
- A co �enevsk� konvence?
504
00:58:28,731 --> 00:58:31,122
Jestli uvid�te moj� �enu,
po�lete ji za mnou!
505
00:58:31,123 --> 00:58:35,209
Pozor, �erife! Robsonov� st��l� po
ka�d�m, kdo vejde a nen� �ena!
506
00:58:35,210 --> 00:58:38,985
Je to �estn� �kol, zachr�nit �eny z m�sta.
Dobr� pro samuraje.
507
00:58:38,986 --> 00:58:42,724
- Ale j� nejsem samuraj!
- Ov�em, �e nejsi samuraj!!
508
00:58:42,725 --> 00:58:45,648
Jsi jenom d�t�,
kter� zlon�.
509
00:58:45,649 --> 00:58:48,308
Kter� zlob�, Sakuro.
510
00:58:48,309 --> 00:58:50,962
J� jsem samuraj,
�erif�v state�n� samuraj.
511
00:58:50,963 --> 00:58:55,547
- Kdybyste v�d�li, jak r�d bych...
- Tak dost! Jdeme, samuraji.
512
00:58:55,548 --> 00:58:56,843
Kam zase jdeme?
513
00:58:56,844 --> 00:58:58,822
Na h�bitov, schov�me tam n� poklad.
514
00:58:58,823 --> 00:59:01,046
Nejlep�� m�sto, kam ji schovat.
515
00:59:01,047 --> 00:59:04,181
- Ch�pe�? Sly�els, co ��kal?
- D�ky, samuraji.
516
00:59:04,182 --> 00:59:10,245
- D�kuji v�m, m�j vzne�en� pane.
- Nen� za�, samuraji.
517
00:59:11,046 --> 00:59:15,609
Tak a je to.
518
00:59:15,610 --> 00:59:18,145
Te�, kdy� jsme ji zahrabali,
519
00:59:18,146 --> 00:59:20,804
nikdo ji nenajde.
520
00:59:20,805 --> 00:59:23,844
- Jste chytrej jak li�ka.
- D�ky.
521
00:59:23,845 --> 00:59:29,863
Jonathan Chesterfield
bude hl�dat na�e pen�ze.
522
00:59:30,664 --> 00:59:34,571
�erife, v�te n�co o t�ch Robsonov�ch?
523
00:59:34,572 --> 00:59:36,816
N�co jsem o nich sly�el.
524
00:59:36,817 --> 00:59:39,817
V�te, co ud�lali ve
v�zen� ve Phoenixu?
525
00:59:39,818 --> 00:59:45,881
Vyvolali vzpouru a str�c�m u�ezali u�i.
526
00:59:46,082 --> 00:59:50,353
M��eme d�lat jen jedno.
Spolehnout se na prvek p�ekvapen�.
527
00:59:50,354 --> 00:59:54,410
P�jdeme do hospody
a budem st��let dve�mi a okny.
528
00:59:54,411 --> 00:59:57,186
A co m�m d�lat j�? Budu st��let pusou?
529
00:59:57,187 --> 01:00:00,827
Vezmi si kolt.
J� pou�iju pu�ku.
530
01:00:00,828 --> 01:00:03,828
��m v�c o tom p�em��l�m,
zd� se mi jako hloupost
531
01:00:03,829 --> 01:00:06,359
schovat bednu do drobu.
532
01:00:06,360 --> 01:00:12,358
Hrobu! Hrobu!
Jdi osedlat kon�.
533
01:00:12,359 --> 01:00:19,158
- M�li bysme n�kam schovat lopaty.
- To m�te pravdu, �erife.
534
01:00:19,159 --> 01:00:22,487
- A je to hotovo.
- Odpo��vej v pokoji.
535
01:00:22,488 --> 01:00:26,574
Tak jdeme.
536
01:00:26,575 --> 01:00:32,036
Jonathan Chesterfield...
537
01:00:32,037 --> 01:00:38,070
Tak vyraz�me.
A tohle rad�i schov�me.
538
01:00:47,995 --> 01:00:50,854
- A Sakura m� n�pad.
- Jakej?
539
01:00:50,855 --> 01:00:55,615
Jdi prvn�, s�m a beze zbran�.
540
01:00:55,616 --> 01:00:58,373
Pak p�ijde Sakura a zachr�n� ti �ivot.
541
01:00:58,374 --> 01:01:02,833
Nebudu ti u� nic dlu�it a m��u
t� zab�t. Co mysl�?
542
01:01:02,834 --> 01:01:05,769
Mysl�m, �e bys m�l
p�estat pl�cat nesmysly.
543
01:01:05,770 --> 01:01:08,651
U� jsem p�i�el na to, jak to ud�lat.
544
01:01:08,652 --> 01:01:12,849
Schov�me kon�, jdeme tam zadem.
545
01:01:12,850 --> 01:01:15,231
Pu�ky jsou tady zbyte�n�.
546
01:01:15,232 --> 01:01:21,431
M� lep�� n�pad? Sly�els, �e st��l� na
ka�d�ho, kdo nen� �ensk�!
547
01:01:21,432 --> 01:01:27,509
Vlastn� jo, m�m n�pad.
548
01:01:46,863 --> 01:01:52,459
Hele, nech tu pannu,
jsou tu zku�en�j��!
549
01:02:01,006 --> 01:02:07,102
Hej, chlapi, koukn�te se!
550
01:02:09,543 --> 01:02:13,873
- ڞasn�! Chci tu blond�nu!
- Blond�no, chci t�!
551
01:02:13,874 --> 01:02:21,874
Mn� se l�b� ta japonka.
552
01:03:36,297 --> 01:03:42,395
- Poj� se mnou!
- D�ky.
553
01:03:49,895 --> 01:03:57,894
Po�kejte... dejte mi �as si vybrat.
554
01:04:12,973 --> 01:04:16,811
V�, zlato, jsi hezkej jako pras�tko.
555
01:04:16,812 --> 01:04:20,892
Poj� se mnou, l�sko,
p�ichyst�m ti mnoho p�ekvapen�!
556
01:04:20,893 --> 01:04:23,011
Jak� p�ekvapen�?
557
01:04:23,012 --> 01:04:26,210
Vezmu t� na pokoj a
v�echno z tebe svl�knu.
558
01:04:26,211 --> 01:04:29,170
To bude� sp�
p�ekvapenej ty.
559
01:04:29,171 --> 01:04:33,306
- Pro�pak jsi cel� v �ern�m?
- Jsem vdova. M�j mu� zem�el.
560
01:04:33,307 --> 01:04:36,529
Nedot�kej se m�!
561
01:04:36,530 --> 01:04:41,009
Poj� sem! Nech m� t� obejmout!
Dej mi pusu!
562
01:04:41,010 --> 01:04:42,834
- Ale ty m� kn�r!
- No ov�em.
563
01:04:42,835 --> 01:04:50,835
Je fajn, kdy� m� vdova kn�r.
564
01:06:18,599 --> 01:06:22,357
�erife! Chytejte!
565
01:06:22,358 --> 01:06:28,430
Bravo, Sakuro!
566
01:06:45,756 --> 01:06:49,954
Vezm�te si ty kl��e a jd�te do v�zen�.
Otev�ete ho a propus�te v�echny mu�e.
567
01:06:49,955 --> 01:06:54,034
A vy se vra�te dom�! Pohyb!
568
01:06:54,035 --> 01:06:58,513
Toho blon��ka zn�m, je to �v�car.
Ale kdo jste vy?
569
01:06:58,514 --> 01:07:04,393
- �erif Gideon ze Shannonu.
- Slavn� �ern� Jack!
570
01:07:04,394 --> 01:07:09,003
Na va�e rozkazy.
571
01:07:09,004 --> 01:07:13,531
Hledali japonku
a na�li japonce.
572
01:07:13,532 --> 01:07:14,631
Sakuro!
573
01:07:14,632 --> 01:07:17,631
�erife? Kde je �v�car?
574
01:07:17,632 --> 01:07:21,031
Vyu�il situace a zdejchnul se.
Nicm�n�, �ekal jsem to.
575
01:07:21,032 --> 01:07:22,679
Jdeme na h�bitov.
576
01:07:22,680 --> 01:07:26,253
Jestli se pokus� ukr�st pen�ze
a otev�e �patn� z�mek, bude mrkev!
577
01:07:26,254 --> 01:07:34,254
Bude mrtev, Sakuro! Mrtev!
578
01:07:39,670 --> 01:07:45,702
A m� to, �erife!
579
01:08:02,247 --> 01:08:05,869
Mot� se mi hlava.
Dova�te se sami.
580
01:08:05,870 --> 01:08:07,865
- �erife...
- Co?
581
01:08:07,866 --> 01:08:10,566
Na co �ek�me,
ne� se za n�m vyd�me?
582
01:08:10,567 --> 01:08:13,943
�eknu, a� bude �as.
Te� se mus�me postarat o tyhle.
583
01:08:13,944 --> 01:08:16,345
Zbytek je na mn�.
584
01:08:16,346 --> 01:08:19,864
D�ky, �e jste propustili
mu�e z v�zen�.
585
01:08:19,865 --> 01:08:22,891
Ano, ale slibte mi, �e se vr�t�te
a propust�te i m�.
586
01:08:22,892 --> 01:08:24,984
Jednoho dne se to stane. Slibuji.
587
01:08:24,985 --> 01:08:31,040
Po�k�m.
588
01:08:34,104 --> 01:08:40,160
Jeden b�lej, druhej �lutej, t�et� �ernej.
Chyb� u� jenom zrzavej.
589
01:08:44,833 --> 01:08:48,229
Jak je t�k� ta bedna?
590
01:08:48,230 --> 01:08:52,263
Je t�k� si vyd�lat na �ivobyt�...
591
01:08:52,264 --> 01:08:59,300
Vypad� to bled�, co dostanu...
592
01:08:59,301 --> 01:09:02,580
- St�t!
- Zdrav��ko, plukovn�ku.
593
01:09:02,581 --> 01:09:06,219
Snad jste nezastavili jen kv�li mn�?
Klidn� je�te, j� to p�et�hnu na druhou stranu pak.
594
01:09:06,220 --> 01:09:10,659
Hled�me dezert�ry z na�� arm�dy,
kapit�na Donovana a jeho bandu odpadl�k�.
595
01:09:10,660 --> 01:09:12,677
Pr� jsou n�kde v t�hle oblasti.
Nesly�el jste o nich nic?
596
01:09:12,678 --> 01:09:14,698
Kdo? J�? Pro�? Co j� v�m?
597
01:09:14,699 --> 01:09:18,978
Je nebezpe�n� chodit s�m.
M��ou v�s p�epadnout.
598
01:09:18,979 --> 01:09:22,981
J� to zvl�dnu, plukovn�ku.
M�m smutnou povinnost.
599
01:09:22,982 --> 01:09:25,297
Moje matka... moje uboh� matka...
600
01:09:25,298 --> 01:09:30,096
o�ek�v� v Kalifornii ostatky
m�ho milovan�ho bratra.
601
01:09:30,097 --> 01:09:34,578
- Zvl�tn�.
- Pro�? Co je zvl�tn�?
602
01:09:34,579 --> 01:09:40,255
Nane�t�st� n�s smrt zas�hne
ka�d�ho d��ve nebo pozd�ji.
603
01:09:40,256 --> 01:09:44,614
Cht�l jsem ��ct, �e je zvl�tn�
j�t do Kalifornie tudy,
604
01:09:44,615 --> 01:09:48,821
p�es pou��, kde nen� po��dn� cesta.
605
01:09:48,822 --> 01:09:50,654
Ser�ante! Zkontrolujte to.
606
01:09:50,655 --> 01:09:53,833
- Slezte!
- Ne, to je svatokr�de�!
607
01:09:53,834 --> 01:09:59,613
Nem��ete ve sp�nku ru�it d�t�,
nato� mrtv�ho!
608
01:09:59,614 --> 01:10:01,787
Mo�n�, kdyby byl m�j
bratr trochu k�iv�k...
609
01:10:01,788 --> 01:10:05,497
ale on byl svat�.
Z�zra�n� �lov�k.
610
01:10:05,498 --> 01:10:12,892
Mo�n� se zm�nil v bednu plnou...
611
01:10:12,893 --> 01:10:15,542
Je to opravdu v� bratr?
612
01:10:15,543 --> 01:10:18,731
Ale ano... Jenom nevypadal
tak z�en�tile.
613
01:10:18,732 --> 01:10:26,170
N�jak se mi to nechce l�bit.
Zatkn�te ho!
614
01:10:59,768 --> 01:11:03,406
U� ch�pe�, pro� se neboj�m?
615
01:11:03,407 --> 01:11:07,086
Vy nejste chytrej jako li�ka.
Jste chytrej jako samuraj.
616
01:11:07,087 --> 01:11:09,124
Kdy� jsem se vr�til,
617
01:11:09,125 --> 01:11:14,000
vym�nil jsem k�� u hrobu chud�ka
Jonathana Chesterfielda.
618
01:11:14,001 --> 01:11:18,012
Byl jsem si jistej, �e se n�s
�v�car pokus� podfouknout.
619
01:11:18,013 --> 01:11:21,684
V�n� jste li�ka pod�it�.
M�te velkou impertinenci.
620
01:11:21,685 --> 01:11:27,403
Inteligenci, Sakuro.
621
01:11:27,404 --> 01:11:30,724
Obkli�te ho! Chy�te ho!
622
01:11:30,725 --> 01:11:33,123
Po�kat! Je jich moc.
623
01:11:33,124 --> 01:11:38,682
- Jste m� zajatci!
- Zase tenhle zku...
624
01:11:38,683 --> 01:11:41,709
Neberte si do huby moj� matku,
parchanti!
625
01:11:41,710 --> 01:11:45,921
- Majore, odpr�sknem je!
- Jasn�, ale a� po vojensk�m soudu!
626
01:11:45,922 --> 01:11:50,321
A tentokr�t bez protest�
a posledn�ch p��n�!
627
01:11:50,322 --> 01:11:54,101
Provedem to na svat� p�d�!
Velkolep�!
628
01:11:54,102 --> 01:11:56,598
A abysme nemrhali �asem,
vykopejte si hroby!
629
01:11:56,599 --> 01:12:05,099
Zabijem ty hnusn� chlapy!
Postavte poprav�� �etu!
630
01:12:11,600 --> 01:12:15,158
Majore, �eta je hotov�
a �ek� na rozkazy!
631
01:12:15,159 --> 01:12:19,958
Dva rozsudky smrti
od vojensk�ho soudu!
632
01:12:19,959 --> 01:12:23,578
- Sbohem, Sakuro. Sakonara.
- Sayonara.
633
01:12:23,579 --> 01:12:24,877
A jo, sayonara.
634
01:12:24,878 --> 01:12:28,764
Dobr�, ser�ante!
Palte!
635
01:12:28,765 --> 01:12:31,172
Nat�hnout!
636
01:12:31,173 --> 01:12:34,673
Zal�cit!
637
01:12:34,674 --> 01:12:38,421
Zam��it!
638
01:12:38,422 --> 01:12:42,015
- Dejte povel k palb�!
- Pal!
639
01:12:42,016 --> 01:12:45,884
- �erife! Sakuro! Poj�te!
- Jdem!
640
01:12:45,885 --> 01:12:52,874
Na co �ek�?
641
01:12:52,875 --> 01:12:56,837
Odsouzenci prchaj�!
642
01:12:56,838 --> 01:13:05,338
To je ten dezert�r! Chy�te ho!
643
01:13:18,484 --> 01:13:21,311
Tudy se jede do Orl� rokle.
644
01:13:21,312 --> 01:13:24,628
�erife, jak dlouho je�t� pojedeme?
Bol� m� z�mek.
645
01:13:24,629 --> 01:13:31,082
Zadek, Sakuro, zadek.
646
01:13:31,083 --> 01:13:34,516
Kam se zase ten parchant pod�l?
647
01:13:34,517 --> 01:13:37,677
Nepovede se to. Utek.
648
01:13:37,678 --> 01:13:41,178
Zatracen�!
649
01:13:41,179 --> 01:13:44,679
T�mhle je n�jakej po��r!
650
01:13:44,680 --> 01:13:45,708
Ne, Sakuro!
651
01:13:45,709 --> 01:13:49,213
To jsou jen kou�ov� sign�ly.
U� tam je Orl� rokle.
652
01:13:49,214 --> 01:13:57,714
Indi�ni na n�s �ekaj�.
653
01:14:05,484 --> 01:14:10,465
Tohle si vem.
654
01:14:10,466 --> 01:14:16,538
U� jedou!
655
01:14:24,425 --> 01:14:28,746
Ahoj, mr�ousi.
656
01:14:28,747 --> 01:14:35,102
Kone�n� t� vid�m.
Co tu d�l�? Jestlipak v�...
657
01:14:36,903 --> 01:14:40,197
Ke kter�mu kmeni pat��te?
658
01:14:40,198 --> 01:14:48,698
Je�t� jsem nevid�l rudoko�ce,
jeho� o�i by byly... modr�!
659
01:15:07,240 --> 01:15:13,253
Ani hnout!
660
01:15:13,254 --> 01:15:21,754
Budem si je�t� hr�t na indi�ny.
661
01:15:27,738 --> 01:15:31,858
A v�te jist�, �e tohle je to m�sto?
662
01:15:31,859 --> 01:15:37,896
Jsem si v�c ne� jist�. Pod�vej!
663
01:15:42,045 --> 01:15:45,115
To je n��eln�k. Pozn� se to
podle zna�ek u nosu.
664
01:15:45,116 --> 01:15:50,974
Mus�me b�t opatrn�.
665
01:15:50,975 --> 01:15:55,414
Kde je �i-me?
666
01:15:55,415 --> 01:15:59,386
- Co ��kal? Nerozum�m.
- Mus� b�t z ji�n�ch kmen�.
667
01:15:59,387 --> 01:16:04,175
Nerozum�me v�m!
Nemluv�te na��m jazykem?
668
01:16:04,176 --> 01:16:08,663
J� nemluvit! J� cht�t pen�ze!
669
01:16:08,664 --> 01:16:12,692
D�me v�m pen�ze,
ale nap�ed chceme �i-me.
670
01:16:12,693 --> 01:16:14,887
Pon�k. M�te ho?
671
01:16:14,888 --> 01:16:20,551
M�t. Ale vy d�t prvn� pen�ze,
potom dostat �i-me.
672
01:16:20,552 --> 01:16:22,771
N��eln�ku, mysl�m si, �e...
673
01:16:22,772 --> 01:16:28,130
M�j kmen v�s obkl��it.
674
01:16:28,131 --> 01:16:31,673
To mi n�co p�ipom�n�.
675
01:16:31,674 --> 01:16:33,689
Ne, ne, ne!
676
01:16:33,690 --> 01:16:38,289
Nap�ed n�m dejte pon�ka,
pak v�m d�me pen�ze.
677
01:16:38,290 --> 01:16:43,408
Sakura nen� blbec. Rud� mu�
�lut�ho nepodvede.
678
01:16:43,409 --> 01:16:50,048
Dobr�. J� d�t �i-me,
ale vy po�kat tady.
679
01:16:50,049 --> 01:16:55,047
A opatrn�. Jinak m� brat�i st��let.
680
01:16:55,048 --> 01:17:00,167
B�t velmi nerv�zn�.
681
01:17:00,168 --> 01:17:03,766
Kde u� mi kdo n�co
takov�ho n�kdy �ek?
682
01:17:03,767 --> 01:17:07,486
Nem��u si vzpomenout...
683
01:17:07,487 --> 01:17:13,169
Ticho!
684
01:17:13,170 --> 01:17:19,214
Te� si p�j��m toho kon�.
685
01:17:21,725 --> 01:17:27,324
Tady je. To je on?
686
01:17:27,325 --> 01:17:30,648
To b�t �i-me!
687
01:17:30,649 --> 01:17:34,429
Ne, ne, indi�ne, to nen� on.
688
01:17:34,430 --> 01:17:37,930
�i-me je mal� a tenhle je velk�.
689
01:17:37,931 --> 01:17:45,162
�i-me j�st hodn� pr�rijn� tr�va!
On b�t tlust�!
690
01:17:46,962 --> 01:17:50,343
- Ne, tohle nen� �i-me.
- Jak ho m��e� poznat?
691
01:17:50,344 --> 01:17:58,844
D� se to.
Uvid�me...
692
01:17:58,972 --> 01:18:06,699
No...
693
01:18:06,700 --> 01:18:09,181
Tohle nen� �i-me.
694
01:18:09,182 --> 01:18:14,478
�i-me von� jko kyti�ka a
tohle hrozn� smrd�.
695
01:18:14,479 --> 01:18:18,056
A ty nejsi Indi�n. ty jsi...
696
01:18:18,057 --> 01:18:21,898
syn �v�carsk� d�vky!
697
01:18:21,899 --> 01:18:24,837
Tak, dareb�ku, sundej ty p�ra!
698
01:18:24,838 --> 01:18:28,422
Vy nem�te smysl pro humor!
699
01:18:28,423 --> 01:18:31,367
Pro� ho nezabijete?
700
01:18:31,368 --> 01:18:34,653
Ud�lej to s�m, Sakuro,
jako �e jsem to nevid�l.
701
01:18:34,654 --> 01:18:38,636
Ud�lal bych to, ale nem��u,
m�m u n�j dluh!
702
01:18:38,637 --> 01:18:42,457
Pro� neud�l�te dobrej
skutek a nepust�te m�...
703
01:18:42,458 --> 01:18:44,275
- Sklapni!
- Sklapni!
704
01:18:44,276 --> 01:18:47,055
- Pro� jsi se p�evl�k?
- Pro� jsi se p�evl�k?
705
01:18:47,056 --> 01:18:49,385
Proto�e kdy� jsem sem
p�ijel, zjistil jsem,
706
01:18:49,386 --> 01:18:51,554
�e to nebyli prav� Indi�ni,
kdo p�epad vlak.
707
01:18:51,555 --> 01:18:53,776
Byl to n�jakej podraz...
708
01:18:53,777 --> 01:18:57,234
A ten pon�k, �i-me,
co se s n�m stalo?
709
01:18:57,235 --> 01:19:00,993
Jak to m�m v�d�t? Vzal dr�hu.
710
01:19:00,994 --> 01:19:07,092
�i-me! Moje milovan� Excelence!
711
01:19:07,793 --> 01:19:10,232
�i-me!
712
01:19:10,233 --> 01:19:14,412
- �erife.
- Co?
713
01:19:14,413 --> 01:19:17,202
Tak, tady si sedn�te.
714
01:19:17,203 --> 01:19:20,071
Hele, jsem unavenej, tak�e
nev�m, jestli v�m zachr�nit k��i...
715
01:19:20,072 --> 01:19:22,671
Vd��nost asi nebude
va�e siln� str�nka,
716
01:19:22,672 --> 01:19:25,630
tak�e i kdybych to ud�lal,
asi mi nepod�kujete.
717
01:19:25,631 --> 01:19:28,478
- Pro� to vlastn� d�l�?
- Prost� si sedn�te
718
01:19:28,479 --> 01:19:31,950
- a po�kejte tu, dokud neodjedu.
- Jo, �v�care, ud�lej co chce�.
719
01:19:31,951 --> 01:19:38,043
Ale nezapome�, �e kl��
od bedny m� Sakura.
720
01:19:44,185 --> 01:19:50,185
�i-me, po�kejte!
721
01:19:50,186 --> 01:19:58,686
Jsem v� Sakura, nepozn�v�te m�?
No tak, �i-me!
722
01:20:01,541 --> 01:20:07,106
Asi cht�j� ty dolary.
Tady, �i-me, vemte si ten kl��ek.
723
01:20:07,107 --> 01:20:13,125
A te� ut�kejte!
B�te do pr�rie!
724
01:20:18,522 --> 01:20:21,504
- Jsem tu!
- Nezab�jet, chci ho �iv�ho!
725
01:20:21,505 --> 01:20:26,684
Kde jsou tv� druzi? Kde je ta bedna
s dolarama? Mluv, �lu��ku!
726
01:20:26,685 --> 01:20:31,023
Varuju t�, my u� t� nau��me zp�vat!
727
01:20:31,024 --> 01:20:37,083
- Zp�vej!
- Moment, hned to bude.
728
01:20:44,343 --> 01:20:47,957
Nem�m r�d, kdy� ze m� n�kdo d�l� blbce!
729
01:20:47,958 --> 01:20:50,301
J� to nech�pu,
��kal jste, abych zp�val!
730
01:20:50,302 --> 01:20:52,619
Mus� n�m ��ct,
kde jsou tv� druhov�!
731
01:20:52,620 --> 01:20:56,100
Sakura nemluv�! Sakura m�
zav�enou hubu. Je jako ryba.
732
01:20:56,101 --> 01:21:02,193
Zahrabte ho! Jestli nepromluv�,
se�erou ho mravenci!
733
01:21:08,740 --> 01:21:12,619
A� se jde vycpat Sakura, pon�k,
Japonci a celej orient v�bec!
734
01:21:12,620 --> 01:21:15,615
Jedem. Nasedat.
Na co �ek�te? jedem!
735
01:21:15,616 --> 01:21:18,778
Kam se jede?
736
01:21:18,779 --> 01:21:21,727
Uv�domujete si, �e ty
prachy jsou leg�ln� na�e?
737
01:21:21,728 --> 01:21:25,097
Na�li jsem pon�ka, ne?
Kdy� se rozd�l�me, jsou z n�s boh��i!
738
01:21:25,098 --> 01:21:27,817
Sta��, kdy� otev�ete
tu proklatou truhlu!
739
01:21:27,818 --> 01:21:30,443
Ch�pu, �v�care.
740
01:21:30,444 --> 01:21:37,096
Ale i kdybych ti cht�l pomoct,
uv�domuje� si, �e to je Sakura, kdo m� kl��?
741
01:21:37,097 --> 01:21:43,145
Tam je Sakura! Ten pon�k n�s
k tomu japon��kovi dovede!
742
01:21:58,614 --> 01:22:07,296
V t�hle hork� pou�ti je
Sakurova hlava jako kv�t kaktusu.
743
01:22:07,331 --> 01:22:10,652
Sakura, hlava kaktusu.
744
01:22:10,653 --> 01:22:16,131
- Rozhod ses mluvit?
- Ne! Nikdy!
745
01:22:16,132 --> 01:22:19,137
Bude� mluvit,
a� p�ijdou mravenci!
746
01:22:19,138 --> 01:22:22,638
M� ��ze�? Chce� nap�t?
747
01:22:22,639 --> 01:22:28,691
Sakura nechce p�t!
Zem�e d�stojn�, jako samuraj!
748
01:22:29,931 --> 01:22:33,370
Chy�te toho kon�ka!
749
01:22:33,371 --> 01:22:37,289
�i-me!
750
01:22:37,290 --> 01:22:41,369
Uklidn�te se, �i-me!
751
01:22:41,370 --> 01:22:47,379
Co je tak t�k�ho
na tom chytit ho?
752
01:23:03,176 --> 01:23:04,886
Na kon�! Chy�te je!
753
01:23:04,887 --> 01:23:07,339
Ne, kapit�ne! Jsou na indi�nsk�m �zem�!
754
01:23:07,340 --> 01:23:10,005
A n�s je m�lo na to,
abysme jim �elili.
755
01:23:10,006 --> 01:23:12,605
St�t!
756
01:23:12,606 --> 01:23:14,658
M� recht, Comanchero.
757
01:23:14,659 --> 01:23:21,885
Vr�t�me se pro n�,
a� n�s bude v�c!
758
01:23:32,724 --> 01:23:35,118
No tak, Sakuro!
759
01:23:35,119 --> 01:23:38,602
Samuraj p�ece neprojevuje fyzickou bolest!
760
01:23:38,603 --> 01:23:41,074
Nek�i��m kv�li bolesti!
761
01:23:41,075 --> 01:23:44,442
Pl��u, proto�e nikdo nebude
respektovat u�at�ho samuraje!
762
01:23:44,443 --> 01:23:47,045
Dost s t�m vzlyk�n�m!
763
01:23:47,046 --> 01:23:50,061
Dej sem ten kl�� od bedny,
a� to otev�em!
764
01:23:50,062 --> 01:23:55,440
- Nem�m ho! M� ho �i-me!
- �i-me?
765
01:23:55,441 --> 01:23:58,279
Tentokr�t v�n�
sp�ch�m harakiri!
766
01:23:58,280 --> 01:24:02,542
To je dobrej n�pad, Sakuro.
767
01:24:02,543 --> 01:24:11,043
Bohu�el ale nem�me �as,
m�me n�v�t�vu.
768
01:24:16,959 --> 01:24:20,798
�ekl jsem jim, �e hled�me pon�ka.
769
01:24:20,799 --> 01:24:24,997
Bled� tv��e mluv� jako kdyby jedly!
Co hledaj� v na�� rezervaci?
770
01:24:24,998 --> 01:24:27,741
N�hodou jsme sem vjeli.
771
01:24:27,742 --> 01:24:31,236
Hled�me b�l�ho kon� s �ern�mi pruhy,
takhle mal�ho.
772
01:24:31,237 --> 01:24:35,396
- My vid�t mal� pon�k.
- �i-me! Kde je �i-me?
773
01:24:35,397 --> 01:24:41,493
Bled� tv��e pojedou za n�mi.
Najdou ho v na�� vesnici.
774
01:24:57,155 --> 01:25:03,183
Opatrn�.
Apa�i jsou ned�v��iv� a nebezpe�n�.
775
01:25:07,033 --> 01:25:13,111
Nejsou trochu sta�� na to,
aby byli nebezpe�n�?
776
01:25:14,873 --> 01:25:20,969
M��e to bejt trik.
777
01:25:36,150 --> 01:25:40,229
Pokud p�ich�z�te v m�ru,
v�tejte v na�� zemi.
778
01:25:40,230 --> 01:25:45,230
- D�kujem. Hled�me kon�...
- V�m, co hled�te. Vezm�te si to.
779
01:25:45,231 --> 01:25:48,731
�i-me!
780
01:25:48,732 --> 01:25:56,227
Sakura se klan� p�ed
va�ima uhozen�ma nohama.
781
01:25:56,228 --> 01:26:02,326
Hele, kl��!
782
01:26:02,427 --> 01:26:06,492
Nevid�l jsem ��dn� mlad� v�le�n�ky.
Kde jsou? Jeli na lov?
783
01:26:06,493 --> 01:26:11,706
Opustili na�i vesnici u� d�vno.
Zbyli jen sta�� a nemocn�.
784
01:26:11,707 --> 01:26:15,425
Ale ti b�l� mu�i, p�evle�en� za Indi�ny,
co p�epadli vlak,
785
01:26:15,426 --> 01:26:19,714
a �ekali na n�s v Orl� rokli,
co byli za�? Kdo je poslal?
786
01:26:19,715 --> 01:26:23,981
Mu� od �eleznice.
Stejn�, kter� v�m sv��il �kol.
787
01:26:23,982 --> 01:26:25,626
Butler?
788
01:26:25,627 --> 01:26:30,344
Jo. A je�t� za n�ma poslal
toho ��len�ho dezert�ra.
789
01:26:30,345 --> 01:26:33,398
Bled� tv��e na n�s svrh�vaj� vinu,
790
01:26:33,399 --> 01:26:35,711
aby donutily voj�ky n�s zni�it!
791
01:26:35,712 --> 01:26:39,212
Jenom co bude �eleznice
postavena skrz na�i zem.
792
01:26:39,213 --> 01:26:47,713
No tak, �ernej, napij se,
nen� to jenom tvoje chyba, ne?
793
01:26:56,221 --> 01:27:00,340
Vypad� nemo�n�, �e by b�l�...
794
01:27:00,341 --> 01:27:03,967
B�lej, �lutej, �ernej...
Jakej je v tom rozd�l?
795
01:27:03,968 --> 01:27:09,968
Na povahu lid� p�ece
nem� vliv prsa.
796
01:27:09,969 --> 01:27:13,418
Rasa, Sakuro.
Hl�dej se, co ��k�.
797
01:27:13,419 --> 01:27:16,928
V�echno se zamotalo.
798
01:27:16,929 --> 01:27:20,429
Ten v� major Donovan je prost� idiot.
799
01:27:20,430 --> 01:27:23,417
A ta jeho �eta je jenom banda blbc�.
A co vy?
800
01:27:23,418 --> 01:27:26,163
Jenom jsem ud�lal,
co jste mi p�ik�zal.
801
01:27:26,164 --> 01:27:28,337
N�pad un�st pon�ka
v p�evleku za indi�ny byl v�.
802
01:27:28,338 --> 01:27:31,236
Stejn� jako milion v�kupn�ho.
803
01:27:31,237 --> 01:27:33,656
Na dokon�en� �eleznice
na indi�nsk�m �zem�
804
01:27:33,657 --> 01:27:37,816
�lo naj�t i jinej pl�n.
- Pozor, Kelly...
805
01:27:37,817 --> 01:27:42,455
Tohle se nikdo nesm� dozv�d�t.
Rozum�te? Nikdo!
806
01:27:42,456 --> 01:27:48,509
Dobr�, ale dostanu
p�lku obsahu t� bedny.
807
01:27:51,455 --> 01:27:54,614
Souhlas�m.
808
01:27:54,615 --> 01:27:59,327
Nech� ti, kdo� v�d�, co cht�j�,
dostanou, co si zaslou��.
809
01:27:59,328 --> 01:28:03,842
Jak je ps�no v Bibli.
810
01:28:03,843 --> 01:28:07,652
�eto, st�t!
811
01:28:07,653 --> 01:28:13,707
Major Donovan pod�v�
hl�en� spole�n� se svou �etou!
812
01:28:18,252 --> 01:28:23,091
- Osud byl proti n�m, pane.
- Na tom nesejde.
813
01:28:23,092 --> 01:28:26,938
Rozhodl jsem se,
�e na to p�jdeme tvrd�ji.
814
01:28:26,939 --> 01:28:30,435
D�me v�m v�echny lidi
a v�echno vybaven� k tomu,
815
01:28:30,436 --> 01:28:33,050
abyste vyhladil Machaca a jeho kmen.
816
01:28:33,051 --> 01:28:37,169
Rozum�l jste, majore?
��k�m vyhladit.
817
01:28:37,170 --> 01:28:41,981
Zjistil jsem, �e �erif Gideon
a jeho dva spole�n�ci i s tou bednou
818
01:28:41,982 --> 01:28:45,033
jsou v indi�nsk� vesnici.
Nedostanou se odtamtud �iv�.
819
01:28:45,034 --> 01:28:47,808
Velmi dob�e rozum�m, pane.
820
01:28:47,809 --> 01:28:53,567
Daleko na jihu,
odkud poch�z�m, se ��k�...
821
01:28:53,568 --> 01:28:55,448
.........
822
01:28:55,449 --> 01:28:57,367
Ano, ano...
823
01:28:57,368 --> 01:29:02,966
Pan Kelly v�m poskytne tu
nejv�t�� pomoc p�i va�em �kolu.
824
01:29:02,967 --> 01:29:08,986
Hodn� �t�st�, majore!
825
01:29:16,046 --> 01:29:18,912
Kdo jste?
826
01:29:18,913 --> 01:29:21,832
- Samuraj.
- Co je to samuraj?
827
01:29:21,833 --> 01:29:28,474
Samuraj je velk� v�le�n�k
tr�novan� k boji a utrpen�.
828
01:29:28,475 --> 01:29:33,093
Kdy� se samurajovi narod� syn,
829
01:29:33,094 --> 01:29:37,243
hod� ho nah�ho do sn�hu.
830
01:29:37,244 --> 01:29:39,338
- Opravdu?
- Samoz�ejm�.
831
01:29:39,339 --> 01:29:42,082
Aby byl velk� a siln�.
832
01:29:42,083 --> 01:29:48,114
- M�te bratry?
- �est. V�ichni um�eli na z�pal plic.
833
01:29:49,922 --> 01:29:54,201
M� pravdu, kamar�de, jsem kret�n.
834
01:29:54,202 --> 01:30:00,280
A uprost�ed v�ech kret�n�
jako j� jsi ty jedinej dobrej.
835
01:30:00,281 --> 01:30:02,975
Za��n�te se mi l�bit.
836
01:30:02,976 --> 01:30:07,819
Pro� jste se ale dal na �ivot plnej
nebezpe�� a od��k�n�?
837
01:30:07,820 --> 01:30:11,320
M�te bandu d�t� a �enu, kter� kdyby m�la vousy,
838
01:30:11,321 --> 01:30:14,318
vypadala by jako starej indi�n.
839
01:30:14,319 --> 01:30:18,118
- Indi�ni nenos� fousy.
- Ale va�e �ena jo.
840
01:30:18,119 --> 01:30:22,797
V�te co, otev�em tu bednu.
Vezmeme ty prachy.
841
01:30:22,798 --> 01:30:28,077
A pak... Pa��!
842
01:30:28,078 --> 01:30:30,717
Jo, do toho!
843
01:30:30,718 --> 01:30:39,536
K �ertu se z�konem a v�ema, co v n�j v���!
Otev�em to, tady je kl��!
844
01:30:43,436 --> 01:30:45,687
Tak? Co to d�l�te?
845
01:30:45,688 --> 01:30:48,788
Nepamatuju si spr�vnej z�mek.
846
01:30:48,789 --> 01:30:53,728
A jestli se spletu, p�ijde r�na
a odlet� do �v�car.
847
01:30:53,729 --> 01:30:56,274
V�echno vylet� do vzduchu.
848
01:30:56,275 --> 01:30:59,767
No tohle, to mi je�t� chyb�lo!
Koukejte si vzpomenout!
849
01:30:59,768 --> 01:31:02,993
�ernej, �lutej, b�lej?
Tak se sna�te!
850
01:31:02,994 --> 01:31:06,157
Se v�� tou tequilou,
cos mi dal p�t...
851
01:31:06,158 --> 01:31:09,106
si nepamatuju ani jak se jmenuju.
852
01:31:09,107 --> 01:31:13,707
Va�e jm�no bude napsan�
na rakvi, jestli to neotev�ete!
853
01:31:13,708 --> 01:31:17,684
Po�kat! Sv���me se do rukou osudu.
854
01:31:17,685 --> 01:31:26,185
Enyky benyky kliky b�...
To je on!
855
01:31:27,391 --> 01:31:31,790
- Jste si jistej?
- Jistej? Ne.
856
01:31:31,791 --> 01:31:36,749
Tak to si vyle�te do vzduchu s�m!
857
01:31:36,750 --> 01:31:44,364
Jedinkr�t jsem se rozhod
poru�it z�kon a nev�m, kterej z�mek to je!
858
01:32:09,027 --> 01:32:13,594
- Jak se m� ta�k�v chlape�ek?
- Nejsem ta�k�v chlape�ek!
859
01:32:13,595 --> 01:32:17,925
Dob�e, �erife.
U� si aspo� pamatujete ten spr�vnej z�mek?
860
01:32:17,926 --> 01:32:22,164
No, tak neztr�cejme �as.
Nebo jste si to zase rozmyslel?
861
01:32:22,165 --> 01:32:24,344
- Otev�eme to a hned.
- V�born�!
862
01:32:24,345 --> 01:32:27,176
Ale s tebou se,
ty mizero, d�lit nebudu.
863
01:32:27,177 --> 01:32:30,272
Ty pen�ze pat�� t�mhle uboh�m lidem
864
01:32:30,273 --> 01:32:34,243
jako n�hrada v�ech bezpr�v�,
co maj� od b�l�ch lid�.
865
01:32:34,244 --> 01:32:38,290
V�d�l jsem to!
Vy jste m� �patn� pochopil!
866
01:32:38,291 --> 01:32:42,031
Zav�i zob�k! Ti indi�ni maj�
n�rok na od�kodn�n�!
867
01:32:42,032 --> 01:32:45,017
- Tak vid�. �erif je moudr� hlava.
- D�ky.
868
01:32:45,018 --> 01:32:48,621
Jak� moudr� hlava?
Kdo od�kodn� m�?
869
01:32:48,622 --> 01:32:51,821
M�m n�pad! Poslouchejte!
P�lku rudoch�m a p�lku mn�!
870
01:32:51,822 --> 01:32:53,821
Je to spravedliv�
a u� se nebudeme h�dat.
871
01:32:53,822 --> 01:32:57,116
Nem� cenu �ebrat, �v�care!
U� jsem se rozhod!
872
01:32:57,117 --> 01:33:05,617
Tentokr�t to bude po m�m.
873
01:33:16,198 --> 01:33:19,618
To nech�pu! Kde jsou pen�ze?
874
01:33:19,619 --> 01:33:23,231
Je to jenom tenk� vrstva.
Zbytek je pap�r a dynamit.
875
01:33:23,232 --> 01:33:25,846
- Sakura to nech�pe.
- J� teda jo.
876
01:33:25,847 --> 01:33:28,637
Dolary ukrad ten bank��,
ne� jste odjel.
877
01:33:28,638 --> 01:33:30,811
A pro� poslal tu bednu?
878
01:33:30,812 --> 01:33:33,096
Bylo to divad�lko
pro japonsk�ho konzula.
879
01:33:33,097 --> 01:33:35,674
Vy a ta bedna jste m�li
zmizet b�hem cesty.
880
01:33:35,675 --> 01:33:38,896
Tak se m�la zakr�t ztr�ta milionu dolar�.
881
01:33:38,897 --> 01:33:42,935
- I ty jsi chytrej jako li�ka!
- Ne, jsem pitomec! A vy taky!
882
01:33:42,936 --> 01:33:49,134
Plaho�ili jsme se p�es p�l Ameriky zbyte�n�!
883
01:33:49,216 --> 01:33:54,088
Voj�ci!
884
01:33:54,089 --> 01:33:58,368
Jedou sem voj�ci!
885
01:33:58,369 --> 01:34:05,773
Voj�ci!
886
01:34:05,774 --> 01:34:09,612
Jsou to va�i p��tel�!
P�ijeli zabrat na�i zem!
887
01:34:09,613 --> 01:34:12,243
Nejsou to na�i p��tel�,
to pozn�te!
888
01:34:12,244 --> 01:34:14,393
- Schovejte se!
- K �emu?
889
01:34:14,394 --> 01:34:16,746
Jestli n�s b�l� cht�j� zni�it, ud�laj� to!
890
01:34:16,747 --> 01:34:19,568
Seberte svoje lidi,
ty co m��ou.
891
01:34:19,569 --> 01:34:21,924
Schovejte je!
Rychle!
892
01:34:21,925 --> 01:34:24,932
Sakuro! Tvoje mise je u konce,
vem pon�ka a je�!
893
01:34:24,933 --> 01:34:29,830
To ne! M�m u v�s dluh,
zachr�nil jste mi �ivot!
894
01:34:29,831 --> 01:34:32,102
Stejn� jako on!
895
01:34:32,103 --> 01:34:35,403
Taky Indi�n�m dlu��m,
proto�e zachr�nili �i-me.
896
01:34:35,404 --> 01:34:40,969
M�m spoustu dluh�, ch�pete?
897
01:34:40,970 --> 01:34:45,037
St�t!
898
01:34:45,038 --> 01:34:47,808
Po�kejte na p��kaz k �toku,
899
01:34:47,809 --> 01:34:50,328
nap�ed n�co mus�me vy��dit!
900
01:34:50,329 --> 01:34:52,144
Dob�e, majore!
901
01:34:52,145 --> 01:34:56,967
Vydejte n�m tu bednu,
nebo jste v�ichni mrtv�!
902
01:34:56,968 --> 01:35:00,367
No bezva! Ten bank�� podved i je.
903
01:35:00,368 --> 01:35:06,206
Jak to vid�m, ten, kdo jim tam donese
tu bednu, dostane kulku do palice.
904
01:35:06,207 --> 01:35:11,288
Nevad�, jdu tam.
Koneckonc� je to japonsk� truhla.
905
01:35:11,289 --> 01:35:13,045
Pros�m, postarejte se o �i-me.
906
01:35:13,046 --> 01:35:16,620
Je to zbyte�n�, Sakuro.
Jenom t� zabijou d��v, ne� n�s.
907
01:35:16,621 --> 01:35:19,805
Gideone! Po��tej do p�ti!
908
01:35:19,806 --> 01:35:23,724
- Jedna...
- Te� Sakura splat� v�echny dluhy!
909
01:35:23,725 --> 01:35:26,355
Pro� se na ty dluhy nevyka�le�?
910
01:35:26,356 --> 01:35:29,963
Pro samuraje je dluh t�k� jako hora.
911
01:35:29,964 --> 01:35:36,043
- A smrt je lehk� jako p�rko.
- Sakuro! St�j!
912
01:35:36,644 --> 01:35:40,242
Neh�bejte se. Opatrn�.
913
01:35:40,243 --> 01:35:44,052
Jak polo�� bednu, palte!
914
01:35:44,053 --> 01:35:48,564
Posly�, �ernej,
pro� si mysl�, �e �el?
915
01:35:48,565 --> 01:35:54,656
Proto�e te� se
kone�n� c�t� jako samuraj.
916
01:35:56,441 --> 01:36:00,960
Tady m� to, co sis ��dal, nesmi�iteln� nep��teli.
Vyhr�ls.
917
01:36:00,961 --> 01:36:04,384
Te�, pros�m, nech odej�t m� p��tele.
918
01:36:04,385 --> 01:36:07,468
Jist�e.
Nech�m je odej�t na v��nost jako psy.
919
01:36:07,469 --> 01:36:10,969
- P�evezmout bednu!
- Po�kej, voj�ku, po�kej.
920
01:36:10,970 --> 01:36:14,758
Sakura v�s varuje, �erif vymyslel
hrozn� pl�n.
921
01:36:14,759 --> 01:36:21,958
Jestli otev�ete �patn� z�mek,
truhla vybuchne.
922
01:36:21,959 --> 01:36:27,877
Tomu se vyhneme.
Otev�i to s�m.
923
01:36:27,878 --> 01:36:30,692
- Rozum�?
- Jak si p�ejete.
924
01:36:30,693 --> 01:36:33,248
- Otev�i to!
- Dob�e, voj�ku.
925
01:36:33,249 --> 01:36:41,749
Jak pravili mudrcov�,
dostanete, co chcete.
926
01:36:41,756 --> 01:36:48,787
Sakura se chce trochu pomodlit,
pro �t�st�.
927
01:36:51,015 --> 01:36:53,507
Zkuste zas�hnout kl��.
928
01:36:53,508 --> 01:36:56,134
Jedin� mo�nost, jak nenechat Sakuru
vylet�t do vzduchu.
929
01:36:56,135 --> 01:36:58,798
Jak to m�m ud�lat? Je to t�k�!
930
01:36:58,799 --> 01:37:07,233
Mnohem t잚� bylo vym�nit
v�m ten dynamit p�ed nosem!
931
01:37:07,314 --> 01:37:13,343
- D�lej! Za��n� m� roz�ilovat!
- Ano, voj�ku...
932
01:37:16,013 --> 01:37:22,044
Tady je kl��.
Tady kon�� dobrodru�stv� state�n�ho Sakury.
933
01:37:27,991 --> 01:37:34,044
- Co to d�l�?
- Zapalte mi to, jo?
934
01:37:43,550 --> 01:37:45,908
Jdeme, �erife!
935
01:37:48,909 --> 01:37:50,987
Kryjte se!
936
01:38:11,014 --> 01:38:19,514
Tady jsou!
937
01:38:53,302 --> 01:38:59,331
D�ky, Sakuro!
938
01:39:12,982 --> 01:39:16,482
- St�jte! �to�te!
- Ne!
939
01:39:16,483 --> 01:39:19,483
Proklat� zbab�lci!
940
01:39:22,484 --> 01:39:25,984
To je moje!
941
01:39:40,897 --> 01:39:43,657
Ne! Co to d�l�te? P�esta�te!
942
01:40:00,974 --> 01:40:05,213
D�ky, Sakuro.
Bez tebe bysme nevyhr�li.
943
01:40:05,214 --> 01:40:08,653
Mus�m pod�kovat tob� a �erifovi,
944
01:40:08,654 --> 01:40:11,912
proto�e jste mi dali
p��le�itost splatit moje dluhy.
945
01:40:11,913 --> 01:40:17,851
�erif je velk� americk� samuraj,
a ty jsi velk� �v�carsk� samuraj.
946
01:40:17,852 --> 01:40:23,391
Je tu jenom jeden velkej samuraj,
Sakuro, a to jsi ty.
947
01:40:23,392 --> 01:40:27,641
�v�care, ne��kej mi tyhle v�ci.
Po��d jsem zahanben�.
948
01:40:27,642 --> 01:40:31,310
Kdybych nebyl �lut�, �ervenal bych se.
949
01:40:31,311 --> 01:40:35,050
Ale kde je �ernej?
950
01:40:35,051 --> 01:40:40,449
Naposled jsem ho vid�l,
kdy� �el po nep��teli, co utek s bednou.
951
01:40:40,450 --> 01:40:46,484
Potom byl v�buch...
952
01:40:48,849 --> 01:40:52,434
Mus�me o tom zpravit jeho rodinu.
953
01:40:52,435 --> 01:41:00,935
To je t�kej �kol.
Ud�l�m to.
954
01:41:01,768 --> 01:41:03,814
A co bude� d�lat ty, Sakuro?
955
01:41:03,815 --> 01:41:07,326
Jestli �lut� bojovn�k chce,
m��e z�stat v na�� vesnici.
956
01:41:07,327 --> 01:41:12,075
Nikdo se n�s neodv�� napadnout,
kdy� n�s bude chr�nit velk� samuraj.
957
01:41:12,076 --> 01:41:20,105
- Ch�pe� to?
- Dobrej n�vrh. P�em��lej o tom.
958
01:41:20,126 --> 01:41:24,493
- Uvid�m.
- Ur�it�, Sakuro?
959
01:41:24,494 --> 01:41:27,404
Sakura si je jist�.
960
01:41:27,405 --> 01:41:33,752
Sayonara!
961
01:41:38,035 --> 01:41:42,882
Edwarde Jamesi Gideone,
to je fantastick�!
962
01:41:42,883 --> 01:41:46,246
Nev��ila bych,
�e dodr�� slib, cos mi dal.
963
01:41:46,247 --> 01:41:49,861
Vr�til ses pro m� v aut�!
964
01:41:49,862 --> 01:41:53,641
Hrozn� jsi zbohatnul.
Jak se ti to povedlo?
965
01:41:53,642 --> 01:41:58,046
Japonsk� konzul byl velice �t�dr�.
966
01:41:58,047 --> 01:42:02,616
V�, vr�til jsem pon�ka a ten milion,
co si Butler ukrad,
967
01:42:02,617 --> 01:42:05,485
musel vr�tit, ne� �el do v�zen�.
968
01:42:05,486 --> 01:42:10,739
A te� si m��u u��vat se sto tis�ci,
s tebou, a s nov�m autem.
969
01:42:10,740 --> 01:42:16,440
Po��d tomu nem��u uv��it.
To se mi jenom zd�, kocourku!
970
01:42:16,441 --> 01:42:20,458
Jo, ��kej mi kocourek, to se mi l�b�.
971
01:42:20,459 --> 01:42:28,006
Pa��i, Lond�ne, V�dni, p�ij�d�me!
972
01:42:28,007 --> 01:42:34,036
Cht�l bych vid�t,
co by na to �ekla moje star�.
973
01:42:34,837 --> 01:42:38,350
Ahoj, �ernej.
Sv�t je malej, co?
974
01:42:38,351 --> 01:42:41,625
- Co chce�, �v�care?
- Jenom t�i mali�kosti.
975
01:42:41,626 --> 01:42:45,175
Zrzku, ma�inu a prachy.
976
01:42:45,176 --> 01:42:48,308
Proto�e ty pen�ze pat�� tis�ckr�t v�c
mn�, ne� tob�.
977
01:42:48,309 --> 01:42:50,435
J� na�el pon�ka, ne?
978
01:42:50,436 --> 01:42:56,025
Na va�em m�st� bych to nezkou�el, �erife.
Jste obkl��eni.
979
01:42:56,026 --> 01:43:03,913
Pod�vej, kocourku!
V�ude jsou zbran�!
980
01:43:03,914 --> 01:43:09,512
M� neoblbne�!
Tohle jsi na m� zkou�el u� jednou!
981
01:43:09,513 --> 01:43:15,271
Ale tentokr�t to nen� trik.
982
01:43:15,272 --> 01:43:17,772
Co je to za�, kocourku?
983
01:43:24,842 --> 01:43:29,430
- Tak tady se�!
- Copak tu d�l�, ze���ku?
984
01:43:29,431 --> 01:43:33,162
Madam, tady u� nehroz� nebezpe��,
v� man�el nebyl p�epaden.
985
01:43:33,163 --> 01:43:37,573
Nab�dl se, �e sveze d�mu i se zavazadly,
986
01:43:37,574 --> 01:43:44,069
ale j� to za n�j p�evezmu.
Nebo snad ne, kocourku?
987
01:43:44,070 --> 01:43:46,336
Ale ano, m� pravdu.
988
01:43:46,337 --> 01:43:51,468
Myslela jsem, �e jsi n�s cht�l nechat
a ut�ct s n�jakou d�vkou.
989
01:43:51,469 --> 01:43:55,147
- Promi�te.
- To nic.
990
01:43:55,148 --> 01:44:00,288
No, �erife, necht�l byste vystoupit?
991
01:44:00,289 --> 01:44:08,081
D�ky.
Pom��ete mi nastartovat?
992
01:44:08,082 --> 01:44:11,762
Tak, rychle!
Jdeme dom�!
993
01:44:11,763 --> 01:44:15,263
Spole�n�!
Rodina je zase spolu!
994
01:44:21,705 --> 01:44:29,539
Nashledanou a d�kujem!
Chlapci, zam�vejte p�novi!
995
01:44:37,224 --> 01:44:42,384
Je�t� jsem ti to ne�ekla, Edwarde.
U� jsi dost starej, abys �el do d�chodu.
996
01:44:42,385 --> 01:44:47,302
U� zase budeme spolu, ty a j�!
997
01:44:47,303 --> 01:44:50,131
Zatracenej �v�care!
998
01:44:50,132 --> 01:44:53,629
Najdu si t�! I kdybych m�l p�ekro�it Alpy
999
01:44:53,630 --> 01:44:57,420
a p�eplavat oce�n, bude� litovat!
To ti slibuju!
1000
01:44:57,421 --> 01:44:59,205
Edwarde, co se d�je?
1001
01:44:59,206 --> 01:45:02,400
Co by se m�lo d�t? Je konec!
1002
01:45:10,060 --> 01:45:16,134
P�eklad: Oik85272