Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,250 --> 00:01:10,350
Eu acredito no destino.
2
00:01:11,850 --> 00:01:13,900
Eu acredito na fam�lia.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,503
Acredito em dizer
a verdade...
4
00:01:18,692 --> 00:01:21,200
E que suas a��es
t�m consequ�ncias.
5
00:01:24,800 --> 00:01:26,850
Acredito que,
se virar por um segundo,
6
00:01:26,851 --> 00:01:28,800
pode perder muita coisa.
7
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
Que pode se relacionar.
8
00:01:34,950 --> 00:01:37,047
Que deve seguir
seu cora��o.
9
00:01:38,200 --> 00:01:41,100
-Jack Edwards?
-Ele est� ali.
10
00:01:41,762 --> 00:01:43,600
Ol�, querido!
11
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
E a�, cara?
12
00:01:51,450 --> 00:01:54,080
Acredito em n�o desistir
do que voc� acha importante
13
00:01:54,081 --> 00:01:56,000
e do que vale a pena.
14
00:01:58,800 --> 00:02:00,150
Acredito.
15
00:02:01,451 --> 00:02:03,450
Vamos, gente.
S�rio, mesmo?
16
00:02:03,451 --> 00:02:04,960
-O qu�?
-O que � t�o importante
17
00:02:04,961 --> 00:02:07,550
para terem vindo
da ponte Brooklyn para me ver?
18
00:02:07,551 --> 00:02:09,150
Mya,
voc� far� as honras?
19
00:02:09,151 --> 00:02:10,950
Tudo bem.
Jack...
20
00:02:10,951 --> 00:02:14,000
-seu irm�o e eu...
-Voc� ser� titio, cara!
21
00:02:14,001 --> 00:02:16,350
N�o brinque!
Isso � �timo!
22
00:02:16,351 --> 00:02:18,000
Finalmente engravidei
a garota.
23
00:02:18,001 --> 00:02:20,350
E s� casei com ela
por causa da cidadania.
24
00:02:20,351 --> 00:02:22,900
At� que a morte nos separe.
25
00:02:23,300 --> 00:02:24,850
Isso � encantador, Peter.
26
00:02:24,851 --> 00:02:27,500
E est�vamos pensando
que gostar�amos de colocar
27
00:02:27,501 --> 00:02:29,310
de d�-lo o nome da mam�e
ou do papai.
28
00:02:29,311 --> 00:02:31,700
Eu gosto da ideia.
Seria legal.
29
00:02:31,701 --> 00:02:33,600
Eu acho que eles iriam amar.
30
00:02:34,300 --> 00:02:37,400
Isso ser� �timo!
31
00:02:37,401 --> 00:02:39,550
Teremos nossa pr�pria
pequena fam�lia.
32
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
H� algo mais
que eu traz�-los, agora?
33
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
N�o. Estamos bem.
Obrigado.
34
00:02:49,240 --> 00:02:51,700
Ela est� de olho em voc�
desde que chegamos.
35
00:02:52,600 --> 00:02:54,850
Ele � bonito.
Voc� deveria cham�-lo para sair.
36
00:02:54,851 --> 00:02:56,810
� bonito
mas n�o vou cham�-lo para sair.
37
00:02:56,811 --> 00:02:58,700
-Quer que eu o chame?
-N�o, n�o quero.
38
00:02:58,701 --> 00:03:01,400
N�o para mim!
Para voc�!
39
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Tenho que ir ao banheiro
de novo.
40
00:03:03,801 --> 00:03:06,150
� uma das coisas boas
de se estar gr�vida.
41
00:03:09,550 --> 00:03:12,900
-Peter... voc� ser� papai.
-Eu sei.
42
00:03:13,300 --> 00:03:14,610
Isso � �timo.
43
00:03:15,400 --> 00:03:16,720
O qu�?
44
00:03:17,300 --> 00:03:19,650
De repente, tem toda essa...
45
00:03:20,100 --> 00:03:21,450
Press�o.
46
00:03:21,900 --> 00:03:23,820
Como se eu, finalmente,
me conformasse
47
00:03:23,821 --> 00:03:25,675
com alguma coisa
que esperavam de mim.
48
00:03:25,676 --> 00:03:29,300
N�o me entenda mal.
Eu amo a Mya, mesmo, mas...
49
00:03:30,750 --> 00:03:32,460
�s vezes, eu queria ser gay.
50
00:03:32,461 --> 00:03:33,800
O qu...?
51
00:03:33,801 --> 00:03:37,600
Voc�s n�o t�m
responsabilidade
52
00:03:37,601 --> 00:03:39,600
e nem um caminho
estabelecido.
53
00:03:39,601 --> 00:03:43,450
N�s, h�teros,
temos que passar por testes.
54
00:03:43,451 --> 00:03:45,900
Peter, vai ficar tudo bem.
55
00:03:45,901 --> 00:03:48,720
Voc� tem uma esposa linda.
Voc�s ter�o um filho incr�vel.
56
00:03:48,721 --> 00:03:51,350
Eu trocaria de lugar com voc�
em um piscar de olhos.
57
00:03:51,351 --> 00:03:54,000
-O que eu perdi?
-Nada. Nada.
58
00:03:54,001 --> 00:03:55,500
N�o, s� est�vamos...
59
00:03:55,501 --> 00:03:57,750
Falando sobre Jack
como o tio gay.
60
00:03:57,751 --> 00:03:59,150
Tio gay aqui.
61
00:04:01,976 --> 00:04:03,750
-� o mesmo cara!
-Eu sei.
62
00:04:03,751 --> 00:04:05,800
Por favor.
Vamos l�.
63
00:04:05,801 --> 00:04:07,302
Muito bem.
64
00:04:13,350 --> 00:04:15,550
-Espere um pouco.
-O qu�?
65
00:04:15,551 --> 00:04:18,160
-Acho que perdi a carteira.
-Ele n�o acha a carteira.
66
00:04:18,161 --> 00:04:20,000
Que bom.
Vamos esperar aqui, ent�o.
67
00:04:20,001 --> 00:04:21,800
No frio, na chuva,
nos molhando.
68
00:04:23,781 --> 00:04:25,800
-Eu achei.
-Peter!
69
00:04:25,801 --> 00:04:27,200
Peter!
70
00:04:28,066 --> 00:04:30,061
Renegados Subs
& Equipe SuBMakerS
71
00:04:30,062 --> 00:04:32,208
=Parceria que Faz a Diferen�a=
72
00:04:32,209 --> 00:04:34,623
Tradu��o:
LariS | Bozano | Cacau
73
00:04:34,624 --> 00:04:36,833
Tradu��o:
macedo540 | GoianoDoido | Chip
74
00:04:36,834 --> 00:04:39,312
Tradu��o:
rafinha | vivisilusion | Marks
75
00:04:39,313 --> 00:04:41,780
Revis�o:
caioalbanezi | Sardinha
76
00:04:41,781 --> 00:04:44,446
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers
77
00:04:44,447 --> 00:04:47,176
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS & @renegados_subs
78
00:04:47,177 --> 00:04:49,836
Visite nosso site:
submakers.net
79
00:04:49,837 --> 00:04:52,840
Legende conosco:
renegados.subs@gmail.com
80
00:05:33,700 --> 00:05:35,020
Oi, mocinha!
81
00:05:35,400 --> 00:05:37,300
-Como foi a escola?
-Fizemos cupcakes.
82
00:05:37,301 --> 00:05:39,000
Fez?
Trouxe algum para mim?
83
00:05:39,350 --> 00:05:40,870
-N�o?
-Oi.
84
00:05:40,871 --> 00:05:42,380
-Ol�.
-Eu te vejo todos os dias
85
00:05:42,381 --> 00:05:44,050
pegando sua filha
na escola.
86
00:05:44,051 --> 00:05:45,950
-Tara.
-Tara... certo.
87
00:05:45,951 --> 00:05:47,700
Eu s� quis vir
me apresentar.
88
00:05:47,701 --> 00:05:49,050
Sou a Catherine.
89
00:05:49,950 --> 00:05:53,800
Ela � t�o fofa.
Ela tem o seu sorriso.
90
00:05:54,120 --> 00:05:56,120
-Prazer em conhec�-la.
-O prazer foi meu.
91
00:05:56,121 --> 00:05:57,425
-Tchau.
-Tchau.
92
00:05:57,426 --> 00:05:58,730
-At� mais!
-Tchau!
93
00:05:58,731 --> 00:06:00,050
Tchau!
94
00:06:01,100 --> 00:06:02,500
Chegamos, m�e!
95
00:06:02,501 --> 00:06:04,700
-Oi, Petunia!
-Oi.
96
00:06:04,701 --> 00:06:06,700
-Como foi a escola?
-Bem.
97
00:06:06,701 --> 00:06:08,700
-Ela fez cupcakes.
-� mesmo?
98
00:06:08,701 --> 00:06:10,700
-Mas n�o trouxe nenhum.
-Como assim?
99
00:06:10,701 --> 00:06:12,600
Porque foi anivers�rio
de algu�m.
100
00:06:12,601 --> 00:06:14,450
Tara, por que n�o vai ajudar
a mam�e
101
00:06:14,451 --> 00:06:16,420
e tira os livros da mesa?
102
00:06:16,421 --> 00:06:18,530
N�o, eu tiro.
Por que n�o vai lavar as m�os
103
00:06:18,531 --> 00:06:20,000
-para o jantar?
-Tudo bem.
104
00:06:20,001 --> 00:06:22,200
-Eu fiz compras.
-Jack, n�o pode fazer isso.
105
00:06:22,201 --> 00:06:24,500
Vou receber amanh�
e te pago de volta, certo?
106
00:06:24,501 --> 00:06:26,850
Tudo bem.
S� me alimente.
107
00:06:36,450 --> 00:06:38,300
Tara, coma seus legumes.
108
00:06:38,301 --> 00:06:41,000
-Eles s�o nojentos.
-N�o interessa.
109
00:06:41,001 --> 00:06:42,500
Voc� tem que com�-los.
110
00:06:43,800 --> 00:06:45,150
Quer saber?
111
00:06:45,151 --> 00:06:46,760
-O qu�?
-Voc� sabe o que acontece
112
00:06:46,761 --> 00:06:48,850
-quando n�o come os legumes?
-O qu�?
113
00:06:48,851 --> 00:06:51,200
-Voc� n�o faz coc�.
-Jack!
114
00:06:53,950 --> 00:06:55,300
E sabe o que mais?
115
00:06:55,301 --> 00:06:56,660
-O qu�?
-Sabe o que acontece
116
00:06:56,661 --> 00:06:58,100
-quando n�o faz coc�?
-O qu�?
117
00:06:58,101 --> 00:07:00,310
Voc� fica cheia, e mais cheia
e mais cheia...
118
00:07:00,311 --> 00:07:01,900
E, ent�o, explode!
119
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
-Isso foi rid�culo.
-Aconteceu com um amigo.
120
00:07:06,001 --> 00:07:07,600
Aconteceu de verdade.
121
00:07:08,950 --> 00:07:11,000
Eu prometo...
122
00:07:11,700 --> 00:07:14,250
Que, se voc� comer
todos os legumes,
123
00:07:14,251 --> 00:07:18,000
voc� pode comer o quanto quiser
de bolo de sobremesa!
124
00:07:18,001 --> 00:07:20,300
-Promete?
-Prometo.
125
00:07:20,301 --> 00:07:22,800
-Belo exemplo, Jack.
-Ela est� comendo.
126
00:07:22,801 --> 00:07:24,800
Voc� n�o lida
com as consequ�ncias.
127
00:07:24,801 --> 00:07:26,700
N�o �, formiguinha?
128
00:07:26,701 --> 00:07:28,400
Acabei, mam�e.
Est� vendo?
129
00:07:29,500 --> 00:07:30,950
Est� bem.
130
00:07:33,000 --> 00:07:38,250
"E, bem no dia seguinte,
o pr�ncipe e a princesa casaram
131
00:07:38,251 --> 00:07:41,000
e viveram felizes
para sempre."
132
00:07:41,001 --> 00:07:42,750
Isso � incr�vel!
133
00:07:42,751 --> 00:07:45,010
-Tudo bem. Hora de dormir.
-Posso ler de novo?
134
00:07:45,011 --> 00:07:47,300
-N�o, voc� tem que dormir.
-Voc� pode ver
135
00:07:47,301 --> 00:07:49,400
-se tem monstros, por favor?
-Est� bem.
136
00:07:53,750 --> 00:07:57,150
N�o. Nadica de nada.
Agora, durma um pouco.
137
00:08:02,300 --> 00:08:04,250
-At� amanh�.
-At�.
138
00:08:04,251 --> 00:08:07,400
-Boa noite, querida.
-Boa noite, mam�e.
139
00:08:33,300 --> 00:08:35,500
FELIZ 30 ANOS
140
00:08:41,900 --> 00:08:43,750
8.0. 125.
141
00:08:43,751 --> 00:08:46,650
Isso � �timo, gente.
Quero s� mais uma, est� bem?
142
00:08:47,657 --> 00:08:50,596
�ltima posse, pessoal!
Depois ser� o traje formal.
143
00:08:50,597 --> 00:08:52,958
-Tome. Pegou?
-�timo!
144
00:08:52,959 --> 00:08:54,471
Esvaziem o cen�rio,
por favor!
145
00:08:54,472 --> 00:08:56,166
Pelo amor de Deus, sorriam!
146
00:08:56,167 --> 00:08:58,962
Sup�e-se que este seja o dia
mais feliz das suas vidas.
147
00:08:59,382 --> 00:09:00,827
Assim est� muito melhor.
148
00:09:00,828 --> 00:09:03,511
Lindo!
Agora voc�s est�o apaixonados.
149
00:09:03,512 --> 00:09:05,062
Tudo bem.
150
00:09:05,063 --> 00:09:06,853
Oi.
Voc� vir� hoje � noite?
151
00:09:06,854 --> 00:09:09,767
Pois se n�o vier, eu entendo,
mas ficarei chateada.
152
00:09:09,768 --> 00:09:12,582
Christina e eu brigamos,
ent�o estarei acabada.
153
00:09:12,583 --> 00:09:14,449
-Eu irei.
-�timo.
154
00:09:14,781 --> 00:09:16,635
-Vai ser divertido.
-Parece que sim.
155
00:09:16,636 --> 00:09:18,707
Quem sabe voc� conhe�a
um cara bonitinho.
156
00:09:19,150 --> 00:09:20,451
Vejo voc� �s 20h.
157
00:09:22,009 --> 00:09:23,496
O que houve com o sorriso?
158
00:09:23,497 --> 00:09:25,198
Certo.
Lindo!
159
00:09:25,199 --> 00:09:27,043
Lindo!
Olhem um para o outro.
160
00:09:33,722 --> 00:09:36,014
Meu Deus, est� congelante!
Por que n�o entrou?
161
00:09:36,015 --> 00:09:37,852
Porque eu disse
que esperaria aqui.
162
00:09:37,853 --> 00:09:40,846
-Ela me deu o fora.
-N�o!
163
00:09:40,847 --> 00:09:42,457
E me pediu
para eu sair de casa.
164
00:09:42,458 --> 00:09:44,627
-Voc� est� bem?
-Sim.
165
00:09:44,939 --> 00:09:47,380
Apenas...
ligeiramente inconsol�vel.
166
00:09:47,381 --> 00:09:48,969
Venha c�.
167
00:09:52,184 --> 00:09:53,753
�lcool e chapelaria.
168
00:09:54,328 --> 00:09:56,080
Chapelaria e �lcool.
169
00:09:56,081 --> 00:09:57,452
Vamos?
170
00:10:06,376 --> 00:10:07,677
Obrigado.
171
00:10:10,573 --> 00:10:12,099
Posso pegar outro?
172
00:10:12,100 --> 00:10:13,401
Obrigado.
173
00:10:14,963 --> 00:10:16,711
Droga!
174
00:10:21,945 --> 00:10:24,140
-Est� tudo bem a� embaixo?
-Sim.
175
00:10:24,141 --> 00:10:26,024
Sou apenas
um pateta desajeitado.
176
00:10:26,025 --> 00:10:27,754
Aqui. Venha c�.
177
00:10:30,344 --> 00:10:31,645
Obrigado.
178
00:10:33,102 --> 00:10:34,403
Sempre fa�o isso.
179
00:10:34,404 --> 00:10:37,888
Estou segurando um vinho e...
apenas desajeitado.
180
00:10:40,084 --> 00:10:41,741
-Ol�.
-Oi.
181
00:10:42,241 --> 00:10:45,023
Gosto do seu cabelo.
� bonito.
182
00:10:45,024 --> 00:10:48,337
-Fica bem de vermelho. Gostei.
-Obrigada.
183
00:10:48,794 --> 00:10:50,853
Est� se divertindo?
184
00:10:50,854 --> 00:10:52,728
-Demais.
-�timo.
185
00:10:52,729 --> 00:10:55,351
-Voc� tem sotaque.
-Voc� tem sotaque.
186
00:10:55,352 --> 00:10:57,096
-N�o tenho sotaque.
-Tem, sim.
187
00:10:57,097 --> 00:10:58,442
Tenho.
188
00:10:59,209 --> 00:11:01,381
-Sou da Inglaterra.
-Eu sou da Espanha.
189
00:11:01,382 --> 00:11:02,943
Temos que ir.
190
00:11:02,944 --> 00:11:04,529
-Voc� est� bem?
-N�o.
191
00:11:04,530 --> 00:11:06,079
Mariscos e champanhe.
Venha.
192
00:11:06,080 --> 00:11:08,580
Est� certo.
Bem, temos que ir.
193
00:11:08,581 --> 00:11:10,935
-Foi bom conhec�-lo.
-N�o se esque�a seu vinho.
194
00:11:10,936 --> 00:11:12,237
Tenho que ir.
195
00:11:17,056 --> 00:11:19,375
Estou aqui, estou aqui.
196
00:11:21,363 --> 00:11:23,819
-Obrigada.
-Por qu�?
197
00:11:24,661 --> 00:11:28,530
Posso confiar em voc�.
Sempre est� comigo.
198
00:11:29,755 --> 00:11:32,051
Eu segurei seu cabelo
para tr�s, n�o segurei?
199
00:11:33,415 --> 00:11:34,933
-Boa noite.
-Boa noite.
200
00:11:45,277 --> 00:11:46,984
Meu Deus!
201
00:11:46,985 --> 00:11:50,237
Sinto-me como se tivesse bebido
uma garrafa de detergente.
202
00:11:50,768 --> 00:11:53,078
Com quem voc� estava
conversando ontem � noite?
203
00:11:53,079 --> 00:11:54,381
Que cara?
204
00:11:54,382 --> 00:11:57,020
Aquele alto e bonit�o
por quem voc� estava babando.
205
00:11:57,021 --> 00:11:59,522
-Aquele cara.
-"Aquele cara."
206
00:12:00,636 --> 00:12:02,080
Ele era uma gracinha.
207
00:12:06,835 --> 00:12:08,461
Desculpe,
� tudo o que eu tenho.
208
00:12:09,755 --> 00:12:11,329
Prefiro o meu caf�.
209
00:12:15,142 --> 00:12:17,084
Voc� deveria t�-lo convidado
para sair.
210
00:12:17,638 --> 00:12:18,939
Temos que ir.
211
00:12:45,094 --> 00:12:47,983
-Jack, est� emperrada de novo.
-Vou pegar a de reserva.
212
00:12:47,984 --> 00:12:50,510
-Como vamos iluminar isto?
-N�o sei.
213
00:12:50,511 --> 00:12:53,623
-Voc� � o perito.
-O cliente quer v�-lo urgente.
214
00:12:53,624 --> 00:12:55,745
Fa�a o que fez
para o trabalho de Clarent.
215
00:12:55,746 --> 00:12:57,190
-Adorei aquilo!
-Est� bem.
216
00:12:57,191 --> 00:12:58,492
V�, v�, v�!
217
00:13:12,303 --> 00:13:15,369
IMIGRA��O
218
00:13:16,034 --> 00:13:17,335
Lamento, Jack.
219
00:13:17,336 --> 00:13:20,887
Disse que era s� renovar o visto
e me candidatar a cidadania.
220
00:13:20,888 --> 00:13:23,121
Depois do 11 de setembro,
as regras mudaram.
221
00:13:23,122 --> 00:13:24,423
O que quer dizer?
222
00:13:24,424 --> 00:13:27,044
Ter� que voltar � Inglaterra
e recome�ar o processo.
223
00:13:27,045 --> 00:13:30,706
N�o! Isso � imposs�vel!
Fiz tudo que mandou.
224
00:13:32,527 --> 00:13:35,974
Quanto tempo eu ficaria fora?
Digo, l� na Inglaterra.
225
00:13:35,975 --> 00:13:39,365
Alguns casos dos meus clientes
est�o pendentes h� anos.
226
00:13:39,366 --> 00:13:41,706
-Anos?
-Com uma recusa na sua ficha,
227
00:13:41,707 --> 00:13:44,681
ser� quase imposs�vel
voc� obter outro visto.
228
00:13:44,682 --> 00:13:46,740
Poderia vir como turista.
229
00:13:46,741 --> 00:13:48,997
-Como turista?
-Sinto muito.
230
00:13:49,368 --> 00:13:52,540
E se eu ficar al�m do tempo,
trabalhar clandestinamente?
231
00:13:52,541 --> 00:13:54,736
Jack, conhe�o a sua situa��o.
232
00:13:54,737 --> 00:13:58,228
Se souberem que est� aqui
sem documentos, deportar�o voc�.
233
00:13:58,229 --> 00:14:01,031
Voc� seria proibido
de entrar nos EUA por 10 anos.
234
00:14:01,032 --> 00:14:03,953
-N�o quer isso para sua fam�lia.
-N�o vou partir, Gloria.
235
00:14:11,849 --> 00:14:15,328
Eu n�o deveria dizer isto,
mas se voc� tem uma namorada,
236
00:14:15,329 --> 00:14:17,748
agora seria uma boa hora
para se casar com ela.
237
00:14:33,057 --> 00:14:35,520
O GAROTO COM CABELO ROSA
238
00:14:35,521 --> 00:14:38,377
Eu amo voc�, Tara.
Sabia disso?
239
00:14:38,378 --> 00:14:40,378
Eu sei. Voc� diz isso
o tempo todo.
240
00:14:40,379 --> 00:14:41,681
Certo.
241
00:14:41,682 --> 00:14:42,983
Venha aqui.
242
00:14:52,369 --> 00:14:54,174
-Aonde voc� vai?
-A lugar algum.
243
00:14:54,175 --> 00:14:55,476
Estarei l� fora.
244
00:14:55,477 --> 00:14:58,349
-Pode deixar a porta aberta?
-Claro.
245
00:14:59,850 --> 00:15:01,747
-Boa noite.
-Boa noite.
246
00:15:05,962 --> 00:15:07,665
-Ela foi dormir?
-Sim.
247
00:15:09,939 --> 00:15:13,059
-Mya, tenho que lhe contar algo.
-A Tara est� bem?
248
00:15:13,060 --> 00:15:15,525
Sim, ela est� �tima.
Sou eu.
249
00:15:15,526 --> 00:15:17,055
Meu visto foi negado.
250
00:15:17,056 --> 00:15:18,357
Qu�?
251
00:15:18,925 --> 00:15:20,355
Hoje falei com a advogada
252
00:15:20,356 --> 00:15:23,704
e ela me disse que minha �nica
escolha � me casar.
253
00:15:23,705 --> 00:15:26,072
-Casar?
-Para obter a cidadania.
254
00:15:26,073 --> 00:15:28,135
-Voc� sabe que isso � ilegal.
-Certo.
255
00:15:28,136 --> 00:15:30,162
Ent�o, voc� n�o vai faz�-lo.
256
00:15:31,820 --> 00:15:34,559
-Jack.
-Bem, n�o � que eu queira fazer,
257
00:15:34,560 --> 00:15:36,095
mas n�o tenho escolha.
258
00:15:36,096 --> 00:15:39,075
-O que voc� e Tara v�o fazer?
-Vamos pensar em alguma coisa.
259
00:15:39,076 --> 00:15:42,499
N�o posso voltar � Inglaterra.
N�o vou l� desde a adolesc�ncia.
260
00:15:42,500 --> 00:15:44,428
Isso n�o vai servir
para a Imigra��o.
261
00:15:44,429 --> 00:15:47,178
E quanto a voc� e Peter?
Voc� se casou pela cidadania.
262
00:15:47,179 --> 00:15:49,280
Isso � diferente.
Est�vamos apaixonados.
263
00:15:53,297 --> 00:15:54,647
Com quem se casaria?
264
00:15:54,648 --> 00:15:57,916
Pensei na Ali,
e ent�o pensei se n�s...
265
00:15:57,917 --> 00:16:00,802
Pensou nisso,
mas e se nos pegassem?
266
00:16:00,803 --> 00:16:02,701
Eu seria presa
e quanto a Tara?
267
00:16:02,702 --> 00:16:04,472
Certo. Foi uma ideia idiota.
268
00:16:04,473 --> 00:16:06,649
-Quanto tempo voc� tem?
-Dois meses.
269
00:16:06,650 --> 00:16:09,559
-N�o tem outro jeito?
-N�o.
270
00:16:10,262 --> 00:16:13,502
-N�o quero que Tara saiba disso.
-Claro.
271
00:16:15,709 --> 00:16:17,376
Certo, vou dar um jeito.
272
00:16:22,209 --> 00:16:23,548
Cale a boca!
273
00:16:36,581 --> 00:16:38,215
-Jack!
-Oi!
274
00:16:38,216 --> 00:16:40,422
Ol�. Deixe-me
abaixar a m�sica.
275
00:16:40,423 --> 00:16:41,724
Certo.
276
00:16:43,077 --> 00:16:44,721
Assim est� melhor.
277
00:16:45,271 --> 00:16:46,704
Qual � o lance com os ovos?
278
00:16:46,705 --> 00:16:49,798
Aqueles malditos t�xis
buzinando.
279
00:16:49,799 --> 00:16:52,174
Estou surpreso que ou�a
com essa m�sica.
280
00:16:54,613 --> 00:16:57,635
Ent�o, trago um presente
com segundas inten��es.
281
00:16:57,636 --> 00:16:58,937
�...
282
00:17:00,022 --> 00:17:02,453
� tinto e tem qualidade.
283
00:17:03,766 --> 00:17:05,067
Certo. Ora...
284
00:17:05,068 --> 00:17:08,520
-N�o foi voc� quem escolheu, n�?
-N�o, foi o vendedor.
285
00:17:08,521 --> 00:17:09,822
Muito bom...
286
00:17:10,179 --> 00:17:11,555
Muito bom.
287
00:17:12,074 --> 00:17:13,568
O que voc� quer?
288
00:17:13,569 --> 00:17:14,890
Emperrou.
289
00:17:14,891 --> 00:17:17,266
Tentei o lance de sacudir,
mas acho que piorou.
290
00:17:17,267 --> 00:17:19,281
Isso acontece
se voc� sacudir demais.
291
00:17:19,282 --> 00:17:20,902
Isso � verdade.
292
00:17:20,903 --> 00:17:24,588
Parece que ainda h� um pouco
de vida na velha garota.
293
00:17:24,589 --> 00:17:26,794
Est� falando sobre voc�
ou sobre a c�mera?
294
00:17:26,795 --> 00:17:28,096
Encantador.
295
00:17:28,097 --> 00:17:30,261
E ent�o,
como vai a pequenina?
296
00:17:30,262 --> 00:17:32,300
-Ela est� bem.
-O que � que h� com voc�?
297
00:17:32,301 --> 00:17:35,297
Parece que levou uma beijoca
de um peixe molhado no rosto.
298
00:17:35,298 --> 00:17:37,130
Meu visto foi negado.
299
00:17:37,681 --> 00:17:39,527
-Jack!
-Pois �.
300
00:17:39,528 --> 00:17:42,560
-Mas n�o vou partir.
-Claro que n�o.
301
00:17:42,561 --> 00:17:44,106
Vou me casar.
302
00:17:45,465 --> 00:17:48,014
-Quem � o sortudo?
-Muito engra�ado.
303
00:17:48,015 --> 00:17:50,267
Eu me casei uma vez, sabe?
304
00:17:50,268 --> 00:17:52,521
Mas naquela �poca,
eu era h�tero.
305
00:17:53,167 --> 00:17:54,800
Sally Anne.
306
00:17:54,801 --> 00:17:56,795
N�s nos am�vamos,
naturalmente.
307
00:17:57,402 --> 00:17:59,650
Mas a natureza
seguiu seu curso.
308
00:17:59,651 --> 00:18:03,396
Estava na cerim�nia e lembrava
que meu pai fizera aquilo
309
00:18:03,397 --> 00:18:06,299
o pai dele fizera isso
e o pai dele fizera antes dele.
310
00:18:06,300 --> 00:18:07,601
Senti...
311
00:18:07,602 --> 00:18:10,035
todos meus ancestrais
se formando.
312
00:18:10,036 --> 00:18:12,883
Como no v�deo horr�vel
da Donna Summer com espelhos.
313
00:18:14,189 --> 00:18:15,559
� verdade.
314
00:18:15,869 --> 00:18:17,704
Foi a primeira vez
315
00:18:17,705 --> 00:18:22,321
em que senti uma conex�o com
o sentido da fam�lia e hist�ria.
316
00:18:22,721 --> 00:18:25,776
-Terei que analisar melhor.
-Tudo bem.
317
00:18:28,029 --> 00:18:30,105
Lembre-se, Jack,
o cora��o de uma mulher
318
00:18:30,106 --> 00:18:33,029
� infinitamente mais complexo
que o do homem.
319
00:18:55,401 --> 00:18:58,485
-O que vai fazer?
-Preciso me casar.
320
00:18:59,086 --> 00:19:00,387
Bem, com quem?
321
00:19:02,242 --> 00:19:04,579
-Jack, comigo?
-Sei que � pedir demais,
322
00:19:04,580 --> 00:19:07,234
mas far�amos direito.
Viver�amos juntos,
323
00:19:07,235 --> 00:19:09,510
e ter�amos a documenta��o
para a imigra��o.
324
00:19:09,511 --> 00:19:12,052
Olhe, sei que isso �
completamente ilegal,
325
00:19:12,053 --> 00:19:13,769
mas n�o sei
o que mais posso fazer.
326
00:19:19,317 --> 00:19:21,813
Eu nem estaria morando aqui
se n�o fosse por voc�.
327
00:19:21,814 --> 00:19:24,865
Voc� sempre lutou
para que eu fosse contratada
328
00:19:24,866 --> 00:19:27,407
-em todos seus empregos.
-N�o por ser minha amiga.
329
00:19:27,408 --> 00:19:29,239
Voc� � �tima no que faz.
330
00:19:29,240 --> 00:19:31,655
Talvez um pouco
por ser minha melhor amiga.
331
00:19:31,656 --> 00:19:33,684
N�o h� mesmo outra maneira?
332
00:19:34,541 --> 00:19:37,820
-Eu teria que me morar com voc�.
-Voc� precisa de uma casa...
333
00:19:39,487 --> 00:19:41,353
-Que se dane, vamos casar.
-Mesmo?
334
00:19:41,354 --> 00:19:43,530
Sim. Vamos agora
antes que eu mude de ideia.
335
00:19:46,122 --> 00:19:47,423
Prontos?
336
00:19:48,142 --> 00:19:50,471
Alison Bethany Federman,
337
00:19:50,472 --> 00:19:54,570
aceita Jack Edwards
como seu leg�timo esposo,
338
00:19:54,571 --> 00:19:57,610
para amar e respeitar
at� que a morte os separe,
339
00:19:57,611 --> 00:20:00,106
de acordo com as leis
do estado de Nova Iorque?
340
00:20:00,107 --> 00:20:01,408
Aceito.
341
00:20:28,020 --> 00:20:29,321
Sr. Edwards.
342
00:20:30,080 --> 00:20:31,381
Aceito.
343
00:20:32,186 --> 00:20:35,743
E agora eu os declaro
marido e mulher.
344
00:20:50,209 --> 00:20:51,510
Obrigada.
345
00:21:18,426 --> 00:21:20,709
-Espere, espere.
-O que foi?
346
00:21:20,710 --> 00:21:22,286
-Venha c�.
-Qu�?
347
00:21:22,648 --> 00:21:24,163
Jack!
348
00:21:24,164 --> 00:21:25,928
Voc� � bem leve
para uma l�sbica.
349
00:21:25,929 --> 00:21:28,510
Babaca!
Espere, Jack!
350
00:21:29,323 --> 00:21:30,997
Digo... "Oh".
351
00:21:32,023 --> 00:21:33,590
Ol�, esposinha!
352
00:21:37,270 --> 00:21:38,745
Esta ou aquela?
353
00:21:39,133 --> 00:21:40,434
Jack...
354
00:21:41,182 --> 00:21:43,042
Aquela.
A outra te faz gay demais...
355
00:21:43,043 --> 00:21:44,344
Eu gosto desta!
356
00:21:44,345 --> 00:21:45,646
-Jack, saia!
-Qu�?
357
00:21:47,178 --> 00:21:48,605
Feche a porta.
358
00:21:53,115 --> 00:21:54,711
Venha, Ali.
359
00:21:55,349 --> 00:21:57,053
-Como foi na escola?
-�timo!
360
00:21:57,054 --> 00:21:58,355
Oi.
361
00:21:58,356 --> 00:22:00,623
Estava pensando
quando conheceria sua esposa.
362
00:22:00,624 --> 00:22:02,256
Desculpe, esta � Catherine.
363
00:22:02,257 --> 00:22:04,075
-Oi. Sou a Allison.
-Oi.
364
00:22:04,076 --> 00:22:07,000
Est�vamos tentando descobrir
quem ela era.
365
00:22:07,001 --> 00:22:09,167
-Prazer em conhec�-la.
-Sim.
366
00:22:09,168 --> 00:22:11,189
Prazer em conhec�-la.
Tenho que ir.
367
00:22:31,112 --> 00:22:34,106
IMIGRA��O DOS ESTADOS UNIDOS
368
00:22:59,880 --> 00:23:01,181
Certo.
369
00:23:03,395 --> 00:23:04,696
Estou com fome.
370
00:23:05,985 --> 00:23:08,703
-Pronta para gabaritar?
-O que significa "gabaritar"?
371
00:23:08,704 --> 00:23:10,784
Significa
que vamos acertar tudo...
372
00:23:10,785 --> 00:23:12,086
-Est� bem.
-100%.
373
00:23:12,087 --> 00:23:14,310
-Prontinha?
-Prontinha!
374
00:23:14,311 --> 00:23:15,612
Certo, o que � isto?
375
00:23:15,613 --> 00:23:19,420
Mam�e, acho que n�o vamos
acertar essa.
376
00:23:19,421 --> 00:23:21,568
Deltoide. Essa � f�cil.
377
00:23:21,569 --> 00:23:24,290
� o ombro. O que � isto?
378
00:23:24,291 --> 00:23:26,711
-Bra�o.
-� o b�ceps,
379
00:23:26,712 --> 00:23:29,897
que � conectado ao flexor
superficial dos dedos.
380
00:23:29,898 --> 00:23:31,830
O bra�o.
O que � isto?
381
00:23:31,831 --> 00:23:34,420
-Nariz.
-Bem, isto � totalmente in�til.
382
00:23:34,421 --> 00:23:36,649
-Quer que eu ajude?
-Por favor.
383
00:23:42,243 --> 00:23:43,987
Por isso eu nunca
seria enfermeira.
384
00:23:43,988 --> 00:23:46,007
N�o h� como eu aprender
tudo isso.
385
00:23:48,575 --> 00:23:50,391
Ent�o, Ali...
386
00:23:50,392 --> 00:23:53,651
� verdade que os tamanhos
de vestido s�o falsos
387
00:23:53,652 --> 00:23:55,670
para nos convencer
que somos mais magras?
388
00:23:55,671 --> 00:23:57,968
Sim. Fazem isso h� anos.
389
00:23:57,969 --> 00:24:00,223
Sabe o que me intriga?
O tamanho zero.
390
00:24:00,224 --> 00:24:01,849
N�o acredito
que caem nisso.
391
00:24:01,850 --> 00:24:04,015
Seria s� fazer
uns ajustes na sua cabe�a
392
00:24:04,016 --> 00:24:05,696
para perceber
que est� exatamente
393
00:24:05,697 --> 00:24:08,143
t�o magra ou t�o gorda
quanto antes.
394
00:24:08,144 --> 00:24:10,456
-Homens veem tamanho de vestido?
-Eu vejo.
395
00:24:10,457 --> 00:24:12,217
-Tio Jack?
-Sim, Tara.
396
00:24:12,218 --> 00:24:14,179
Voc� e Ali
s�o casados, agora?
397
00:24:16,549 --> 00:24:18,495
Por que diria
algo assim?
398
00:24:18,496 --> 00:24:21,455
Porque vi an�is semelhantes
nos seus dedos de casamento.
399
00:24:21,456 --> 00:24:22,885
Dedo de alian�a.
400
00:24:22,886 --> 00:24:25,270
Eles s� tem estilos parecidos,
querida.
401
00:24:26,271 --> 00:24:28,455
Bom, ela vai perceber
alguma hora.
402
00:24:28,943 --> 00:24:31,010
Perceber o qu�?
403
00:24:31,011 --> 00:24:33,392
Ali e eu
estamos casados.
404
00:24:33,693 --> 00:24:36,935
-Mas voc� gosta de homens.
-Certo.
405
00:24:36,936 --> 00:24:39,430
N�o somos casados
de verdade.
406
00:24:39,431 --> 00:24:42,010
Querida, lembra quando
eu te disse
407
00:24:42,011 --> 00:24:44,519
que o tio Jack
� da Inglaterra?
408
00:24:44,520 --> 00:24:47,667
Voc� disse que ele era
de uma ilha da Europa.
409
00:24:47,668 --> 00:24:48,968
�, Inglaterra.
410
00:24:48,969 --> 00:24:51,646
Apesar de o tio Jack estar
neste pa�s
411
00:24:51,647 --> 00:24:52,970
desde antes
de voc� nascer,
412
00:24:52,971 --> 00:24:55,303
ele ainda precisa
de uma permiss�o especial
413
00:24:55,304 --> 00:24:58,244
-para ficar aqui.
-Ficar aqui?
414
00:24:58,245 --> 00:24:59,749
Nos EUA.
415
00:24:59,750 --> 00:25:03,935
E recentemente disseram
que ele n�o podia ficar mais.
416
00:25:03,936 --> 00:25:07,624
-Est� indo embora?
-N�o estou. Prometo.
417
00:25:07,625 --> 00:25:10,509
Porque casou com Ali?
418
00:25:11,013 --> 00:25:12,527
Porque casei com Ali.
419
00:25:20,921 --> 00:25:24,261
A m�e da J�ssica casou
para conseguirem a cidadania.
420
00:25:24,262 --> 00:25:25,767
Eu entendo.
421
00:25:32,097 --> 00:25:34,921
-Como fez isso?
-Fazer o qu�?
422
00:25:35,275 --> 00:25:37,900
Tara, Mya,
a coisa toda.
423
00:25:37,901 --> 00:25:39,656
Voc� � praticamente
o pai dela.
424
00:25:39,657 --> 00:25:41,664
N�o sou pai dela.
Sou o tio gay.
425
00:25:42,584 --> 00:25:45,148
Ela n�o tem fam�lia
que possa ajudar?
426
00:25:45,149 --> 00:25:47,452
Quem, Mya?
Ningu�m que fale com ela.
427
00:25:47,840 --> 00:25:49,917
Eu preciso ir.
428
00:25:49,918 --> 00:25:51,888
N�o espere acordado.
Chegarei tarde.
429
00:25:51,889 --> 00:25:53,332
Tudo bem.
430
00:25:53,333 --> 00:25:55,809
-Vai ficar?
-Vou.
431
00:25:55,810 --> 00:25:57,110
Tudo bem.
432
00:25:57,111 --> 00:25:59,189
N�o caia em qualquer mal�cia,
benzinho.
433
00:25:59,190 --> 00:26:00,864
Tchau.
434
00:26:03,496 --> 00:26:05,502
Outra.
435
00:26:12,149 --> 00:26:13,682
E a�, estranho?
436
00:26:13,683 --> 00:26:15,592
-Oi!
-Senti sua falta.
437
00:26:15,593 --> 00:26:17,814
-Aposto que sentiu.
-Senti falta daquilo.
438
00:26:19,720 --> 00:26:21,602
Por isso n�o tive mais
not�cias suas?
439
00:26:21,603 --> 00:26:24,384
N�o, mas agora
sou um homem casado.
440
00:26:24,385 --> 00:26:27,643
Merda. Eu sabia.
Voc� virou h�tero.
441
00:26:27,644 --> 00:26:29,063
Sim, voc� sabia.
442
00:26:29,064 --> 00:26:30,826
E precisa respeitar
meu casamento.
443
00:26:30,827 --> 00:26:32,128
Est� partindo
meu cora��o
444
00:26:32,129 --> 00:26:34,094
-Cale a boca.
-Cidadania?
445
00:26:34,095 --> 00:26:35,976
N�o,
n�s estamos apaixonados.
446
00:26:35,977 --> 00:26:37,642
Certo.
Tudo bem.
447
00:26:37,643 --> 00:26:40,294
Voc� transa com ela
de manh�, tarde e noite?
448
00:26:40,295 --> 00:26:41,710
Manh�, tarde e noite.
449
00:26:41,711 --> 00:26:45,458
-Ela nunca cansa.
-Ela implora por isso.
450
00:26:54,508 --> 00:26:55,935
Est� se mudando
ou o qu�?
451
00:26:56,654 --> 00:26:58,413
Cale a boca.
452
00:27:09,130 --> 00:27:10,799
Ent�o ela,
est� mudando para c�?
453
00:27:10,800 --> 00:27:12,677
Voc� acha?
454
00:27:13,197 --> 00:27:16,302
-� um grande passo.
-�, enorme.
455
00:27:16,303 --> 00:27:18,458
Estou falando s�rio.
Morei com uma garota.
456
00:27:18,459 --> 00:27:21,418
Foi um pesadelo.
Ela ficou toda pegajosa.
457
00:27:21,419 --> 00:27:23,824
Mas � um pouco
diferente da sua situa��o.
458
00:27:27,481 --> 00:27:29,064
Certo.
459
00:27:29,065 --> 00:27:31,293
Ent�o, voc� ainda
tem meu n�mero?
460
00:27:31,979 --> 00:27:34,396
-Craig...
-Relaxe.
461
00:27:34,397 --> 00:27:36,809
N�o estamos come�ando
a namorar. S� que...
462
00:27:36,810 --> 00:27:40,074
Gosto de voc�.
Gosto disto.
463
00:27:40,475 --> 00:27:42,617
Daria um beijo de despedida
em voc�, mas
464
00:27:42,618 --> 00:27:44,489
quero respeitar
seu casamento.
465
00:27:44,490 --> 00:27:46,117
Vai se catar.
466
00:27:48,408 --> 00:27:49,976
Vejo voc�
da pr�xima vez.
467
00:29:13,064 --> 00:29:14,897
Sam?
468
00:29:16,130 --> 00:29:17,487
Sam?
469
00:29:18,401 --> 00:29:19,914
Sam!
470
00:29:20,759 --> 00:29:23,576
Sam?
Sam!
471
00:29:23,577 --> 00:29:25,696
-O qu�?
-Voc� me assustou demais!
472
00:29:25,697 --> 00:29:28,897
-Achei que estava morto.
-Estava descansando os olhos.
473
00:29:29,575 --> 00:29:31,734
Vim pegar a c�mera.
474
00:29:31,735 --> 00:29:33,254
Est� bem ali.
475
00:29:39,055 --> 00:29:40,421
Obrigado.
476
00:29:40,422 --> 00:29:42,057
Isso me lembra...
477
00:29:42,058 --> 00:29:44,294
Achei algo
no fundo do arm�rio,
478
00:29:44,295 --> 00:29:45,991
que deve te interessar.
479
00:29:48,869 --> 00:29:50,804
Isto pertenceu a Avedon.
480
00:29:52,449 --> 00:29:54,775
Aqui.
N�o vai quebrar.
481
00:29:57,196 --> 00:29:59,353
Isso era incr�vel
naquela �poca.
482
00:29:59,839 --> 00:30:03,356
N�o t�nhamos nada
dessas coisas digitais de hoje.
483
00:30:03,858 --> 00:30:06,236
Se queria um elefante
na foto,
484
00:30:06,237 --> 00:30:08,068
tinha que enquadr�-lo mesmo.
485
00:30:08,069 --> 00:30:11,280
N�o podia s� sentar
no computador e clicar.
486
00:30:11,281 --> 00:30:13,912
-� bonita.
-�.
487
00:30:13,913 --> 00:30:17,016
Essa aqui, j� viu
uma ou duas coisas.
488
00:30:17,017 --> 00:30:19,368
Voc� devia
voltar a tirar fotos.
489
00:30:20,188 --> 00:30:22,810
Eu sempre disse
que levava jeito.
490
00:30:24,590 --> 00:30:26,333
Certo.
Eu j� vou.
491
00:30:26,334 --> 00:30:27,634
Jack!
492
00:30:27,635 --> 00:30:30,146
Chamei uns amigos
para virem aqui � noite,
493
00:30:30,147 --> 00:30:31,928
e adoraria
que voc� viesse.
494
00:30:31,929 --> 00:30:34,597
N�o ser� s� um bando de velhos
como eu.
495
00:30:35,603 --> 00:30:38,257
-Traga sua esposa.
-Tudo bem.
496
00:30:48,368 --> 00:30:50,994
Esse � o pessoal
do qual te falei.
497
00:30:51,315 --> 00:30:52,640
Oi, gente.
498
00:30:52,641 --> 00:30:55,332
Quero que voc�s conhe�am
Mano Alfaro.
499
00:30:55,333 --> 00:30:57,943
� o meu arquiteto,
ele � da Espanha.
500
00:30:57,944 --> 00:31:00,716
-J� nos conhecemos.
-�, na...
501
00:31:00,717 --> 00:31:02,735
-Na galeria.
-Certo.
502
00:31:02,736 --> 00:31:04,836
Na noite que Ali,
vomitou no meu sapato.
503
00:31:04,837 --> 00:31:06,663
Obrigada por me lembrar.
504
00:31:07,132 --> 00:31:09,119
-Como voc�s est�o?
-�timos.
505
00:31:09,934 --> 00:31:13,470
-Esteve no motim de Stonewall?
-Sim, querida.
506
00:31:13,471 --> 00:31:15,503
Eu joguei
o primeiro sapato.
507
00:31:16,041 --> 00:31:17,504
-Mostre-me o outro.
-� claro.
508
00:31:17,505 --> 00:31:19,357
Deixo sempre
perto da cama.
509
00:31:19,767 --> 00:31:21,669
-Ent�o...
-Ent�o...
510
00:31:22,908 --> 00:31:24,883
Esperava que voc� voltasse
naquela noite
511
00:31:24,884 --> 00:31:26,693
depois que ajudou
sua amiga...
512
00:31:26,694 --> 00:31:28,718
-Ali?
-�. Desculpe-me.
513
00:31:28,719 --> 00:31:30,326
Meu ingl�s n�o � muito bom.
514
00:31:30,327 --> 00:31:32,388
-� perfeito.
-Sim.
515
00:31:33,386 --> 00:31:34,791
Voc� �...
516
00:31:34,792 --> 00:31:36,156
Sim.
517
00:31:36,157 --> 00:31:37,929
-Para...
-Sim.
518
00:31:38,537 --> 00:31:40,772
-Eu...
-Tem um problema com o meu...
519
00:31:40,773 --> 00:31:42,720
-Cidadania.
-Exatamente.
520
00:31:43,812 --> 00:31:46,191
Ent�o,
voc� constr�i edif�cios?
521
00:31:46,192 --> 00:31:47,622
-Desenho.
-Certo.
522
00:31:48,095 --> 00:31:50,575
Voc� � mais um cara
que desenha mais escrit�rios,
523
00:31:50,576 --> 00:31:52,488
-ou desenha casas?
-Casas,
524
00:31:52,489 --> 00:31:54,560
principalmente.
Fiz alguns edif�cios,
525
00:31:54,561 --> 00:31:57,044
mas � t�o entediante,
sabe, �...
526
00:31:57,045 --> 00:31:58,757
"T�o... Entediante"?
527
00:31:58,758 --> 00:32:01,048
-Ou leva tempo?
-Sim, os dois.
528
00:32:01,898 --> 00:32:04,654
� mesmo da Espanha,
ou est� s� usando o sotaque?
529
00:32:04,655 --> 00:32:08,134
N�o s� uso isso para conversar
com homens casados.
530
00:32:08,135 --> 00:32:10,257
Bem,
est� funcionando.
531
00:32:10,945 --> 00:32:12,496
Nossa. Certo.
532
00:32:13,616 --> 00:32:16,534
-Voc� mora aqui?
-Em Nova Iorque? Sim.
533
00:32:17,042 --> 00:32:18,512
Desde que eu tinha 17 anos.
534
00:32:18,513 --> 00:32:20,843
� muito tempo para ficar longe
da fam�lia.
535
00:32:20,844 --> 00:32:22,240
�.
536
00:32:22,241 --> 00:32:23,936
Voc� est� de f�rias?
537
00:32:23,937 --> 00:32:25,843
N�o, tenho uma casa
no centro.
538
00:32:25,844 --> 00:32:27,333
-Legal.
-�.
539
00:32:27,986 --> 00:32:29,721
Quer ir l� fora
tomar um ar fresco?
540
00:32:29,722 --> 00:32:32,375
-Quero...
-Eu tamb�m.
541
00:32:40,061 --> 00:32:41,549
Ent�o voc� tem
a cidadania?
542
00:32:41,550 --> 00:32:44,488
Na verdade eu nasci aqui
na Am�rica.
543
00:32:44,489 --> 00:32:47,218
-No hospital St. Vincent.
-N�o brinca.
544
00:32:47,219 --> 00:32:49,072
Ent�o voc� � americano.
545
00:32:49,073 --> 00:32:51,921
Sim, sou um cidad�o.
Minha m�e � americana.
546
00:32:51,922 --> 00:32:53,657
Ent�o est� fingindo
o sotaque.
547
00:32:55,000 --> 00:32:56,422
N�o.
548
00:32:56,423 --> 00:32:58,789
Minha m�e conheceu
meu pai quando
549
00:32:58,790 --> 00:33:01,321
ela estava servindo
em Madri.
550
00:33:03,119 --> 00:33:05,309
Com quantos anos
se mudou para a Espanha?
551
00:33:05,310 --> 00:33:07,111
-4.
-Nossa.
552
00:33:07,876 --> 00:33:09,927
A Am�rica era
s� um sonho, sabe?
553
00:33:10,349 --> 00:33:12,680
Ouvi tudo sobre ela
da minha m�e.
554
00:33:12,681 --> 00:33:14,189
Ela me contava essas...
555
00:33:14,190 --> 00:33:16,117
hist�rias fant�sticas sobre...
556
00:33:17,264 --> 00:33:21,768
cachorros-quentes...
Arranha-c�us e metr�s.
557
00:33:22,537 --> 00:33:24,550
Mal podia esperar
para deixar a Espanha.
558
00:33:24,971 --> 00:33:26,640
E ent�o voc� chega aqui e...
559
00:33:27,327 --> 00:33:29,416
e depois de um tempo,
� s�...
560
00:33:30,053 --> 00:33:31,757
Cachorros-quentes, e...
561
00:33:31,758 --> 00:33:34,725
Arranha-c�us e metr�s.
562
00:33:34,726 --> 00:33:37,906
-Sente falta da Espanha?
-Sinto falta da minha fam�lia.
563
00:33:38,553 --> 00:33:40,128
Algumas vezes eu desejo...
564
00:33:40,129 --> 00:33:43,200
Poder jogar uma corda
sobre o oceano,
565
00:33:44,022 --> 00:33:45,919
e trazer a Europa para perto.
566
00:33:46,399 --> 00:33:48,449
De qualquer forma,
estou enchendo seu saco.
567
00:33:48,450 --> 00:33:50,242
N�o, n�o.
Eu gosto.
568
00:33:54,627 --> 00:33:57,278
Mano!
Precisamos de voc� na cozinha!
569
00:33:57,279 --> 00:33:58,924
-Com licen�a.
-Claro.
570
00:34:07,013 --> 00:34:08,757
Est� indo embora
t�o cedo.
571
00:34:08,758 --> 00:34:10,692
Temos que acordar cedo.
572
00:34:11,483 --> 00:34:13,170
Posso pegar
o seu n�mero?
573
00:34:13,171 --> 00:34:14,634
Vou estar l� fora.
574
00:34:15,461 --> 00:34:18,096
Que tal voc� me dar o seu?
575
00:34:18,990 --> 00:34:21,723
-N�o quer me ver de novo.
-N�o, Mano, eu quero.
576
00:34:21,724 --> 00:34:23,795
� que...
Voc� parece um cara legal...
577
00:34:23,796 --> 00:34:25,363
Minha vida � complicada.
578
00:34:25,364 --> 00:34:27,031
Jack,
n�o vamos nos casar.
579
00:34:27,366 --> 00:34:29,325
Eu s� quero sair algum dia.
580
00:34:30,908 --> 00:34:32,644
Esse � o meu cart�o.
581
00:34:34,202 --> 00:34:36,366
-Obrigado.
-Espero que o use.
582
00:34:41,156 --> 00:34:42,657
Ligou para ele?
583
00:34:42,658 --> 00:34:43,995
Para quem?
584
00:34:43,996 --> 00:34:45,486
Qual �, Jack.
585
00:34:45,487 --> 00:34:47,705
N�o tirava os olhos dele
ontem � noite.
586
00:34:47,706 --> 00:34:49,172
Foi t�o �bvio assim?
587
00:34:49,173 --> 00:34:50,556
Ele � um bom cara.
588
00:34:50,557 --> 00:34:52,979
Sam,
n�o posso namorar algu�m.
589
00:34:52,980 --> 00:34:54,306
Por que n�o?
590
00:34:54,307 --> 00:34:56,833
Fica bem por umas semanas,
depois ele descobre, e...
591
00:34:57,408 --> 00:35:00,476
Depois, n�o quero a Tara envolta
num relacionamento de homens.
592
00:35:00,477 --> 00:35:03,240
Pare de usar a crian�a
como desculpa.
593
00:35:03,850 --> 00:35:06,353
Eu conheci o Harry
nos anos 60.
594
00:35:06,354 --> 00:35:09,981
Vivemos juntos por 32 anos
at� ele morrer.
595
00:35:09,982 --> 00:35:13,682
E naquela �poca era dif�cil.
Tinha que ser escondido,
596
00:35:13,683 --> 00:35:16,478
mas quando
o vi pela primeira vez, pensei,
597
00:35:16,479 --> 00:35:19,100
"Meu Deus,
ai est�, � ele."
598
00:35:19,101 --> 00:35:20,563
E ele era.
599
00:35:20,564 --> 00:35:22,898
Mas s� porque eu dei
uma chance.
600
00:35:22,899 --> 00:35:26,299
Eu me deixei ser amado.
N�o � f�cil.
601
00:35:26,300 --> 00:35:27,716
Mas se encontrar o amor,
602
00:35:27,717 --> 00:35:31,076
o verdadeiro amor,
alguma vez na vida,
603
00:35:31,401 --> 00:35:33,914
voc� � mais sortudo
que a maioria, Jack.
604
00:35:33,915 --> 00:35:38,977
Sam, � a maior baboseira
que eu j� ouvi.
605
00:35:38,978 --> 00:35:42,621
Cale-se, seu merdinha.
Estou desligando.
606
00:35:54,356 --> 00:35:56,368
-E a�, estranho.
-Oi.
607
00:35:56,369 --> 00:35:58,415
Voc� n�o escreve,
n�o liga...
608
00:35:58,416 --> 00:36:00,568
Estava pensando
que n�o o veria mais.
609
00:36:00,569 --> 00:36:02,372
-Aqui estou.
-Voc� quer...
610
00:36:02,373 --> 00:36:03,989
Ir para minha casa?
611
00:36:04,828 --> 00:36:07,789
�...
Quero dizer...
612
00:36:08,346 --> 00:36:11,012
-Eu quero, mas...
-N�o fique todo sentimental.
613
00:36:11,013 --> 00:36:13,470
Se quiser, quer.
Se n�o quiser, n�o quer.
614
00:36:15,333 --> 00:36:16,782
Eu tenho que ir.
615
00:36:17,866 --> 00:36:19,932
N�o seja assim.
616
00:36:21,674 --> 00:36:23,077
At� mais, Craig.
617
00:36:52,674 --> 00:36:54,587
Oi.
618
00:36:54,588 --> 00:36:56,509
Ele est� ali.
619
00:36:58,820 --> 00:37:00,941
-Voc� ligou.
-Liguei.
620
00:37:00,942 --> 00:37:02,273
Olhe para voc�.
621
00:37:03,994 --> 00:37:05,687
Ent�o voc� � de Madri?
622
00:37:05,688 --> 00:37:09,766
Na verdade sou de um vinhedo
em Rioja.
623
00:37:09,767 --> 00:37:12,205
Est� na minha fam�lia
j� h� alguns s�culos.
624
00:37:12,206 --> 00:37:13,841
Algumas centenas?
625
00:37:13,842 --> 00:37:15,687
Sim,
algumas centenas.
626
00:37:16,476 --> 00:37:17,997
E voc�?
627
00:37:18,659 --> 00:37:20,553
O ingl�s em Nova Iorque.
628
00:37:21,830 --> 00:37:23,772
Sempre quis estudar
fotografia,
629
00:37:23,773 --> 00:37:26,210
e quando tive idade
suficiente,
630
00:37:26,211 --> 00:37:29,093
tirei um passaporte estudantil
e nunca voltei.
631
00:37:29,094 --> 00:37:32,060
E a sua m�e e o seu pai?
632
00:37:32,061 --> 00:37:35,060
Morreram quando eu era bem novo,
ent�o minha irm�o me criou.
633
00:37:35,061 --> 00:37:36,540
Ele est� aqui?
634
00:37:36,541 --> 00:37:39,606
Ele morreu h� 7 anos.
Foi atropelado.
635
00:37:39,607 --> 00:37:42,134
-Sinto muito em ouvir isso.
-Sim... Est� tudo bem.
636
00:37:48,527 --> 00:37:50,097
� uma grande merda.
637
00:37:51,098 --> 00:37:52,544
Todos os dias.
638
00:37:53,176 --> 00:37:54,565
O tempo todo.
639
00:37:55,912 --> 00:37:59,610
Tem vezes que sinto que desci
na esta��o errada, entende?
640
00:37:59,611 --> 00:38:01,043
Eu te entendo.
641
00:38:04,951 --> 00:38:07,578
-� minha irm�.
-Tudo bem.
642
00:38:09,198 --> 00:38:10,499
Al�?
643
00:38:12,024 --> 00:38:14,024
N�o, n�o.
Est� bem, est� bem.
644
00:38:14,926 --> 00:38:16,928
Estarei a� em meia hora.
645
00:38:18,030 --> 00:38:19,631
Certo, tchau.
646
00:38:21,791 --> 00:38:24,916
� Tara, minha sobrinha.
Ela est� no hospital.
647
00:38:25,947 --> 00:38:27,261
Acho melhor eu ir.
648
00:38:27,262 --> 00:38:28,563
Tudo bem.
649
00:38:28,564 --> 00:38:30,478
N�o, por favor.
J� entendi.
650
00:38:30,479 --> 00:38:32,794
N�o seja est�pido,
estraguei um �timo encontro.
651
00:38:32,795 --> 00:38:34,563
Tudo bem, tudo bem.
652
00:38:34,564 --> 00:38:36,695
-Fam�lia vem primeiro. Pode ir.
-Certo.
653
00:38:36,696 --> 00:38:38,292
-Desculpe-me.
-Tudo bem.
654
00:38:38,293 --> 00:38:39,594
Est� tudo bem.
655
00:38:47,907 --> 00:38:49,522
Mya.
656
00:38:49,523 --> 00:38:51,942
-O que houve?
-Surgiu uma febre do nada
657
00:38:51,943 --> 00:38:54,122
que n�o abaixava,
e n�o fazia sentido,
658
00:38:54,123 --> 00:38:56,155
e havia uma erup��o
que eu nunca vi.
659
00:38:56,156 --> 00:38:58,357
-O que os m�dicos disseram?
-N�o sa�ram ainda.
660
00:38:58,358 --> 00:39:00,162
-Onde ela est�?
-Na U.T.I.
661
00:39:06,559 --> 00:39:08,818
-Sr.� Eduards?
-Sim.
662
00:39:10,113 --> 00:39:13,957
-Ela tem meningite bacteriana.
-Deu positivo na pun��o lombar?
663
00:39:13,958 --> 00:39:16,082
-Ela est� tomando antibi�tico?
-Sim e sim.
664
00:39:16,083 --> 00:39:18,484
-Houve aumento do PIC?
-Voc� sabe dessas coisas...
665
00:39:18,485 --> 00:39:20,036
Houve aumento no PIC?
666
00:39:20,037 --> 00:39:22,407
N�o, n�s tratamos cedo.
Ela ficar� bem.
667
00:39:22,408 --> 00:39:23,927
Quando poderemos v�-la?
668
00:39:23,928 --> 00:39:26,811
-Voc� � o pai?
-Sim, ele � o pai.
669
00:39:26,812 --> 00:39:28,178
Ela est� em isolamento,
670
00:39:28,179 --> 00:39:30,118
mas te avisaremos
assim que puder v�-la.
671
00:39:30,119 --> 00:39:31,420
Obrigada.
672
00:39:46,954 --> 00:39:48,580
Voc� falou s�rio?
673
00:39:49,250 --> 00:39:50,551
O qu�?
674
00:39:50,552 --> 00:39:52,252
Sobre eu ser o pai.
675
00:39:53,572 --> 00:39:56,002
Voc� sabe que � tudo
para n�s, Jack.
676
00:40:15,824 --> 00:40:17,125
Jack.
677
00:40:19,312 --> 00:40:20,932
-Oi.
-Ol�.
678
00:40:21,439 --> 00:40:22,887
O que est� fazendo aqui?
679
00:40:22,888 --> 00:40:25,168
Falei com a Sam.
Ela me disse tudo.
680
00:40:26,187 --> 00:40:29,147
-Ela est� bem?
-Claro. Ela est� bem.
681
00:40:29,148 --> 00:40:31,372
Ela ficar� bem.
682
00:40:37,969 --> 00:40:39,674
Eu te trouxe caf�.
683
00:40:40,191 --> 00:40:43,268
Por Deus.
Eu preciso de um banho.
684
00:40:43,269 --> 00:40:44,745
Voc� est� bem.
685
00:40:46,922 --> 00:40:48,913
J� comeu?
686
00:40:48,914 --> 00:40:52,082
Fui � minha bomboniere preferida
e te trouxe rosquinhas.
687
00:40:53,298 --> 00:40:54,598
Obrigado.
688
00:40:55,562 --> 00:40:58,778
E tamb�m umas roupas.
Somos quase do mesmo tamanho.
689
00:40:58,779 --> 00:41:01,896
Trouxe coisas pra Mya,
mas n�o sei o tamanho dela.
690
00:41:02,594 --> 00:41:04,311
De onde voc� veio?
691
00:41:04,312 --> 00:41:05,613
Espanha.
692
00:41:05,614 --> 00:41:07,305
La Rioja.
693
00:41:07,739 --> 00:41:09,040
La Rioja.
694
00:41:11,399 --> 00:41:12,700
Mano...
695
00:41:13,545 --> 00:41:15,013
esta � a minha vida.
696
00:41:16,285 --> 00:41:18,046
Com Mya e Tara,
697
00:41:18,902 --> 00:41:22,598
trabalhos, festas do pijama,
emerg�ncias e...
698
00:41:22,599 --> 00:41:24,296
monstros debaixo da cama.
699
00:41:29,357 --> 00:41:30,826
Eu gosto da sua vida.
700
00:41:31,657 --> 00:41:32,978
Voc� gosta?
701
00:41:32,979 --> 00:41:34,497
� vida, n�o?
702
00:41:34,498 --> 00:41:37,234
Trabalhos, festas do pijama,
703
00:41:37,235 --> 00:41:39,419
monstros debaixo da cama.
704
00:41:40,136 --> 00:41:42,042
Talvez sem monstros
debaixo da cama.
705
00:41:42,043 --> 00:41:44,515
Certo, talvez sem monstros
debaixo da cama.
706
00:41:50,315 --> 00:41:51,616
Estou fedendo?
707
00:41:52,150 --> 00:41:53,451
Sim.
708
00:41:56,294 --> 00:41:57,595
Mas est� tudo bem.
709
00:42:36,239 --> 00:42:38,006
Como conseguiu essa cicatriz?
710
00:42:40,563 --> 00:42:44,155
Meu pai me pegou na cama
com o filho do vizinho.
711
00:42:47,613 --> 00:42:48,914
Doeu?
712
00:42:50,892 --> 00:42:53,857
N�o tanto quanto o fato
de eu n�o falar com meu pai
713
00:42:53,858 --> 00:42:55,598
durante anos,
como consequ�ncia.
714
00:42:57,759 --> 00:43:00,459
Ele n�o aprova minhas escolhas.
715
00:43:02,936 --> 00:43:04,471
Isso � ruim.
716
00:43:05,577 --> 00:43:07,272
Fam�lia � importante.
717
00:43:28,340 --> 00:43:29,641
Bom dia!
718
00:43:30,968 --> 00:43:33,067
-Oi.
-Est� com fome?
719
00:43:33,068 --> 00:43:35,385
-Sim.
-Pensei em fazer panquecas.
720
00:43:35,386 --> 00:43:37,071
Claro. Tanto faz.
721
00:43:37,989 --> 00:43:39,290
Voc� est� bem?
722
00:43:39,784 --> 00:43:41,539
Claro. Estou bem.
723
00:43:41,540 --> 00:43:43,475
-Panquecas.
-Isso.
724
00:43:43,476 --> 00:43:45,528
-Vou me vestir.
-Est� bem.
725
00:43:48,393 --> 00:43:49,965
Quer ter filhos algum dia?
726
00:43:49,966 --> 00:43:51,267
Eu n�o sei.
727
00:43:51,268 --> 00:43:53,180
N�o � algo
que eu tenha pensado.
728
00:43:53,722 --> 00:43:55,938
Quero dizer,
voc� tem a Tara, mas...
729
00:43:55,939 --> 00:43:57,240
Voc� quer um seu?
730
00:43:58,236 --> 00:43:59,957
Esta � uma pergunta enganosa?
731
00:44:01,430 --> 00:44:02,731
Mais ou menos.
732
00:44:03,691 --> 00:44:05,535
-Merda.
-O qu�?
733
00:44:05,536 --> 00:44:07,020
� a maldita da minha ex.
734
00:44:08,353 --> 00:44:10,475
-Christina!
-Ali.
735
00:44:10,476 --> 00:44:11,777
Jack.
736
00:44:11,778 --> 00:44:15,080
Ouvi dizer
que merecem parab�ns.
737
00:44:15,081 --> 00:44:17,788
N�o se preocupe.
N�o ligarei para imigra��o.
738
00:44:18,156 --> 00:44:19,502
Como voc� est�?
739
00:44:19,503 --> 00:44:20,804
Bem, na verdade.
740
00:44:20,805 --> 00:44:22,693
Aproveitando a vida de casados?
741
00:44:22,694 --> 00:44:23,995
Claro, � �tima.
742
00:44:24,648 --> 00:44:27,918
Voc�s est�o �timos.
Deve estar funcionando.
743
00:44:27,919 --> 00:44:30,026
Christina, eu...
744
00:44:30,027 --> 00:44:32,286
Eu n�o queria arruinar
um perfeito dia amoroso
745
00:44:32,287 --> 00:44:34,200
com voc� e seu marido.
746
00:44:34,201 --> 00:44:36,221
Eu s� vim dar oi.
747
00:44:36,841 --> 00:44:38,517
Cuide-se, Ali.
748
00:44:40,203 --> 00:44:41,504
Jack.
749
00:44:44,810 --> 00:44:46,142
Voc� est� bem?
750
00:44:47,657 --> 00:44:48,958
Estou.
751
00:44:49,552 --> 00:44:50,853
Estou bem.
752
00:45:00,181 --> 00:45:02,108
Este � da vin�cola
da minha fam�lia.
753
00:45:02,109 --> 00:45:05,005
Foi um bom ano.
O ano que me mudei para c�.
754
00:45:05,006 --> 00:45:07,132
-Sam, quer fazer as honras?
-Eu adoraria.
755
00:45:07,133 --> 00:45:08,446
Por favor.
756
00:45:13,235 --> 00:45:15,416
�timo odor.
757
00:45:15,417 --> 00:45:18,798
Cor espetacular,
tons de preto.
758
00:45:24,539 --> 00:45:30,013
Um mix de sabores...
Cereja negra, caqui, terra,
759
00:45:30,014 --> 00:45:32,303
casca, canela...
760
00:45:32,847 --> 00:45:34,148
e...
761
00:45:34,149 --> 00:45:35,788
uma pitada de halia.
762
00:45:37,309 --> 00:45:39,962
-O qu�? O que eu diria?
-Voc� ir� comigo � Espanha.
763
00:45:39,963 --> 00:45:43,034
Voc� ter� que me dar
uma mala.
764
00:45:59,564 --> 00:46:00,865
Sou judia.
765
00:46:01,760 --> 00:46:04,415
Meu pai est� mais triste
do que eu no bar miztvah.
766
00:46:04,416 --> 00:46:06,014
Voc� ainda fala com ele,
certo?
767
00:46:06,015 --> 00:46:08,135
Claro. Ele tem muito orgulho
de mim.
768
00:46:08,136 --> 00:46:09,835
Sou uma l�sbica
estrela de ouro.
769
00:46:09,836 --> 00:46:11,400
Uma o qu�?
770
00:46:11,401 --> 00:46:13,614
"L�sbica estrela de ouro"
significa que Ali
771
00:46:13,615 --> 00:46:15,380
nunca dormiu com um homem.
772
00:46:15,381 --> 00:46:17,050
Completamente l�sbica.
773
00:46:17,857 --> 00:46:19,352
Deveriam te dar um pr�mio.
774
00:46:19,353 --> 00:46:20,684
Deviam mesmo.
775
00:46:20,685 --> 00:46:23,246
Mas ele escolheu sua nova
fam�lia ao inv�s de mim.
776
00:46:23,247 --> 00:46:25,152
O que ele deveria ter feito?
777
00:46:26,666 --> 00:46:28,373
Voc� quer que ele seja
feliz, n�o?
778
00:46:29,650 --> 00:46:30,950
Claro que quero.
779
00:46:32,247 --> 00:46:34,105
Quero dizer, ainda d�i muito.
780
00:46:34,526 --> 00:46:36,726
Ele me trocou
por gente falsa.
781
00:46:37,039 --> 00:46:38,598
Eles s�o apenas muito...
782
00:46:38,599 --> 00:46:40,400
-Normais.
-Obrigada
783
00:46:40,401 --> 00:46:42,266
Quem quer ser normal, certo?
784
00:46:42,834 --> 00:46:44,416
Parab�ns, cruel parab�ns.
785
00:46:44,417 --> 00:46:45,843
Sam, seu copo est� vazio.
786
00:46:45,844 --> 00:46:48,754
Querido, poderia
pegar um vinho l� tr�s?
787
00:46:48,755 --> 00:46:51,374
-Claro.
-Vai deixar ele escolher?
788
00:46:52,179 --> 00:46:53,479
Ele vai se sair bem.
789
00:46:57,467 --> 00:46:59,244
Os bons est�o atr�s.
790
00:47:34,580 --> 00:47:36,445
Voc� vem para casa hoje?
791
00:47:36,446 --> 00:47:38,525
N�o, vou ficar aqui
e limpar as coisas.
792
00:47:40,962 --> 00:47:43,414
Terei que ligar para minha m�e
e contar a ela.
793
00:47:43,895 --> 00:47:45,195
Isso foi maravilhoso.
794
00:47:46,181 --> 00:47:48,632
-Obrigado pela �tima noite.
-�timo vinho.
795
00:47:48,633 --> 00:47:50,101
-Obrigada.
-Boa noite, querida.
796
00:47:50,102 --> 00:47:51,661
Obrigada.
797
00:47:52,562 --> 00:47:55,940
Obrigada. At� logo.
798
00:47:56,928 --> 00:47:58,874
-Boa noite, pessoal.
-Tchau, pessoal.
799
00:48:00,350 --> 00:48:02,978
-Tchau.
-Tchau. Obrigado.
800
00:48:31,682 --> 00:48:33,792
Minha menina!
801
00:48:38,757 --> 00:48:40,871
Voc� j� ouviu algo
sobre a sua entrevista?
802
00:48:40,872 --> 00:48:42,291
N�o.
803
00:48:42,292 --> 00:48:43,974
Ainda n�o.
804
00:48:45,438 --> 00:48:47,390
Como foi para voc� e o Peter?
805
00:48:47,391 --> 00:48:50,635
Foi bem f�cil. Tivemos
nossa primeira entrevista
806
00:48:50,636 --> 00:48:52,936
foi nove meses depois
de enviarmos os pap�is
807
00:48:52,937 --> 00:48:54,921
E a segunda entrevista?
808
00:48:55,502 --> 00:48:57,843
N�o chegamos a segunda
entrevista.
809
00:48:59,013 --> 00:49:01,240
Sinto muito.
810
00:49:01,690 --> 00:49:03,361
� �timo, n�o �?
811
00:49:04,162 --> 00:49:06,132
-O qu�?
-Jack?
812
00:49:06,495 --> 00:49:08,108
Sossegando o facho?
813
00:49:08,109 --> 00:49:10,525
Claro.
814
00:49:10,526 --> 00:49:12,771
Finalmente.
815
00:49:12,772 --> 00:49:15,955
Ele sempre esperou
que ele... voc� sabe, Peter.
816
00:49:17,708 --> 00:49:19,367
Pegue ela! Pegue ela!
817
00:49:24,432 --> 00:49:25,759
Voc� est� nervosa?
818
00:49:27,010 --> 00:49:28,443
Para a entrevista.
819
00:49:29,820 --> 00:49:31,120
Um pouco.
820
00:49:31,636 --> 00:49:34,589
Ele quase nunca est� em casa.
Quero dizer, nos conhecemos.
821
00:49:34,590 --> 00:49:35,890
Eu s�...
822
00:49:35,891 --> 00:49:38,047
Tenho certeza que s�
estou sendo paranoica.
823
00:49:38,048 --> 00:49:40,386
N�o, eu acho que voc�
deveria estar.
824
00:49:54,838 --> 00:49:56,272
Esse � o seu irm�o?
825
00:49:56,935 --> 00:49:58,235
Ele � bonito.
826
00:49:58,236 --> 00:50:00,769
Ele era tudo que voc� queria
de um irm�o mais velho.
827
00:50:00,770 --> 00:50:03,686
Tenho certeza que estaria
orgulhoso, se estivesse aqui.
828
00:50:03,687 --> 00:50:06,182
Tara � uma crian�a incr�vel.
829
00:50:07,715 --> 00:50:09,473
Gra�as a voc�.
830
00:50:10,255 --> 00:50:12,265
Mano, o que acontece
se eu for deportado?
831
00:50:13,340 --> 00:50:14,800
Voc� n�o ser� deportado.
832
00:50:14,801 --> 00:50:17,714
Mas e se eu for? Se eu tiver
que voltar para a Inglaterra?
833
00:50:17,715 --> 00:50:19,309
Ent�o eu irei com voc�.
834
00:50:19,310 --> 00:50:20,885
Vem c�.
835
00:50:23,519 --> 00:50:25,717
Vamos l�. De p�.
836
00:50:25,718 --> 00:50:28,032
E pegue essas fotos. Vamos l�.
837
00:50:28,033 --> 00:50:30,554
Vamos, vamos, vamos.
838
00:50:35,484 --> 00:50:38,037
Quero que voc� pendure
algumas fotos.
839
00:50:39,094 --> 00:50:40,451
Isso n�o � pedir muito?
840
00:50:40,452 --> 00:50:41,871
Eu aguento.
841
00:50:46,559 --> 00:50:48,210
At� comprei alguns desses.
842
00:50:48,211 --> 00:50:49,812
Voc� � muito engra�ado.
843
00:50:54,260 --> 00:50:55,581
N�o, espere. S�...
844
00:50:55,582 --> 00:50:57,208
Deixa eu...
845
00:50:57,871 --> 00:51:00,336
dar uma �ltima olhada,
antes que voc�...
846
00:51:02,708 --> 00:51:04,190
Pendure.
847
00:51:09,129 --> 00:51:11,369
Tudo bem, pode olhar.
848
00:51:13,321 --> 00:51:14,621
Lindo.
849
00:51:16,641 --> 00:51:18,656
Tudo bem. Minha vez.
850
00:51:33,243 --> 00:51:35,189
Tudo bem, mais.
851
00:52:16,024 --> 00:52:18,821
Al�? Oi.
852
00:52:18,822 --> 00:52:20,294
Estou bem.
853
00:52:20,671 --> 00:52:22,729
Sim, ele est�
me tratando bem.
854
00:52:24,653 --> 00:52:25,953
Pare!
855
00:52:25,954 --> 00:52:27,996
Tamb�m mal posso esperar
para conhec�-la.
856
00:52:28,767 --> 00:52:30,067
Sua m�e...
857
00:52:30,068 --> 00:52:32,760
ela disse que mal pode esperar
para irmos visit�-la.
858
00:52:32,761 --> 00:52:35,545
Ele n�o pode sair do pa�s, m�e.
N�o pode voltar.
859
00:52:35,925 --> 00:52:38,665
N�o posso sair do pa�s
at� conseguir minha cidadania?
860
00:52:39,624 --> 00:52:41,706
Eu sei que � uma merda.
861
00:52:41,707 --> 00:52:43,389
Voc� n�o pode vir aqui?
862
00:52:46,085 --> 00:52:47,674
Sinto muito ouvir isso.
863
00:52:49,945 --> 00:52:52,385
S� um segundo.
864
00:53:06,331 --> 00:53:09,009
-Meu Deus.
-� o seu pai.
865
00:53:09,010 --> 00:53:10,855
Ela disse que ele n�o est�
muito bem.
866
00:53:10,856 --> 00:53:13,565
Sempre tem algo de errado
com ele, de qualquer maneira.
867
00:53:14,633 --> 00:53:16,441
Pare!
868
00:53:16,442 --> 00:53:19,195
� a Mya. Pare. Pare.
869
00:53:19,630 --> 00:53:20,930
Al�?
870
00:53:24,332 --> 00:53:26,252
Claro. Claro.
871
00:53:27,405 --> 00:53:28,893
Tudo bem, tchau.
872
00:53:29,769 --> 00:53:31,999
-Est� tudo bem?
-Quer ir a festa do pijama?
873
00:53:32,000 --> 00:53:33,373
Uma festa do pijama?
874
00:53:33,374 --> 00:53:35,082
Claro, vamos l�.
875
00:53:35,083 --> 00:53:36,979
Pare.
876
00:54:04,235 --> 00:54:08,444
Tem uma sonda inquebr�vel
que usa pentes descart�veis...
877
00:54:30,351 --> 00:54:31,883
Voc� � a Sr.�. Edwards?
878
00:54:32,866 --> 00:54:34,637
Somos da alfandega e imigra��o.
879
00:54:34,638 --> 00:54:36,619
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
880
00:54:36,620 --> 00:54:38,756
-Tudo bem.
-O Sr. Edwards est�?
881
00:54:39,561 --> 00:54:41,354
N�o, n�o est�.
882
00:54:42,052 --> 00:54:44,703
O que est� fazendo?
N�o precisam de um mandado?
883
00:54:44,704 --> 00:54:47,383
Somos da imigra��o Sr.� Edwards,
n�o da pol�cia.
884
00:54:47,870 --> 00:54:49,985
Quando seu marido chegar�?
885
00:54:49,986 --> 00:54:51,879
N�o sei.
886
00:54:51,880 --> 00:54:53,765
Bem, talvez queira
ligar para ele.
887
00:54:56,654 --> 00:54:59,149
Jack, a S.N.I est� aqui.
888
00:54:59,562 --> 00:55:01,051
N�o sei.
889
00:55:02,065 --> 00:55:04,192
Eles querem falar com voc�...
n�s
890
00:55:05,419 --> 00:55:07,219
N�o me importo
quem cuidar� da Tara,
891
00:55:07,220 --> 00:55:08,646
voc� precisa vir aqui agora.
892
00:55:18,582 --> 00:55:20,440
Por favor, repita comigo,
893
00:55:20,441 --> 00:55:23,130
Declaro, sob pena de perj�rio.
894
00:55:23,131 --> 00:55:25,519
Declaro, sob pena de perj�rio.
895
00:55:25,520 --> 00:55:28,624
Que o seguinte � verdadeiro
e correto.
896
00:55:28,625 --> 00:55:30,373
O visto do seu marido
foi negado.
897
00:55:30,374 --> 00:55:32,635
-Sim.
-Voc� planejava se casar
898
00:55:32,636 --> 00:55:34,750
-antes do visto ser negado?
-N�o.
899
00:55:34,751 --> 00:55:36,469
Nome de solteira, endere�o
900
00:55:36,470 --> 00:55:38,786
-e data de nascimento?
-Alison Federman,
901
00:55:38,787 --> 00:55:42,520
-Rua 12� 300 Oeste.
-Apartamento J4, Nova Iorque.
902
00:55:42,521 --> 00:55:45,229
-10012.
-Nascimento da sua esposa?
903
00:55:45,230 --> 00:55:49,078
-9 de abril de 1981.
-9 de abril de 1981.
904
00:55:49,079 --> 00:55:51,429
Qual a �ltima refei��o
que tiveram juntos?
905
00:55:51,430 --> 00:55:53,682
-Italiana.
-Para viagem.
906
00:55:53,683 --> 00:55:55,984
-Mais especificamente.
-Chinesa.
907
00:55:55,985 --> 00:55:58,649
-Onde conheceu sua esposa?
-N.Y.U. atrav�s de amigos.
908
00:55:58,650 --> 00:56:00,351
N.Y.U. na sala escura.
909
00:56:00,352 --> 00:56:03,407
-Em qual lado da cama dorme?
-Eu durmo a direita.
910
00:56:03,408 --> 00:56:06,463
Eu durmo a esquerda.
N�o, desculpe durmo a direita.
911
00:56:06,464 --> 00:56:08,372
Sempre fico confuso.
912
00:56:08,373 --> 00:56:10,261
Qual a comida favorita
do seu marido?
913
00:56:10,262 --> 00:56:13,602
Espanhola, ele gosta
de comida espanhola.
914
00:56:13,603 --> 00:56:16,806
-Espanhola.
-Voc� � circuncidado?
915
00:56:16,807 --> 00:56:18,674
Seu marido � circuncidado?
916
00:56:23,851 --> 00:56:28,061
-Ele � ingl�s.
-Sou ingl�s.
917
00:56:32,077 --> 00:56:34,422
Voc� pode ir.
918
00:56:34,423 --> 00:56:36,056
-O qu�?
-Sim, pode ir.
919
00:56:36,057 --> 00:56:38,064
Nos encontraremos
em cerca de seis meses.
920
00:56:45,635 --> 00:56:48,931
-Ali!
-N�o, Jack! N�o!
921
00:56:50,020 --> 00:56:52,691
-Sabe como foi isso para mim?
-Desculpe-me.
922
00:56:52,692 --> 00:56:54,224
N�o sabia que viriam em casa.
923
00:56:54,225 --> 00:56:55,682
Se importa com
esse casamento?
924
00:56:55,683 --> 00:56:57,866
-Claro que sim.
-Essa � a pergunta errada.
925
00:56:57,867 --> 00:57:00,035
Pelo menos se importa comigo?
926
00:57:00,036 --> 00:57:02,833
Porque acho que s� importa com
o que pode obter de mim
927
00:57:02,834 --> 00:57:04,804
-e desse casamento.
-Isso n�o � verdade!
928
00:57:04,805 --> 00:57:06,155
Claro que me importo.
929
00:57:06,156 --> 00:57:08,626
-Mya precisou de mim.
-Voc� nunca est� aqui, Jack.
930
00:57:08,627 --> 00:57:11,323
No segundo em que Mano aparece,
voc� some.
931
00:57:11,324 --> 00:57:13,450
-Desculpe-me.
-Eu confiei em voc�.
932
00:57:14,195 --> 00:57:17,073
Confiei com minha vida.
Posso ser presa por isso.
933
00:57:17,074 --> 00:57:18,750
-Ali!
-N�o me toque!
934
00:57:23,398 --> 00:57:26,051
Ele some o tempo todo, e est�
me enlouquecendo.
935
00:57:26,052 --> 00:57:28,955
-Sei que ele tem uma vida mas...
-Obrigada.
936
00:57:33,072 --> 00:57:34,804
Basicamente j� foi morar
com ele.
937
00:57:35,944 --> 00:57:38,487
Temo que o I.N.S. possa voltar
a qualquer momento.
938
00:57:38,488 --> 00:57:39,936
N�o sei o que fazer.
939
00:57:39,937 --> 00:57:42,001
Al, n�o estamos nos anos 50.
940
00:57:42,002 --> 00:57:44,334
Se n�o est� feliz,
pode se divorciar.
941
00:57:45,392 --> 00:57:48,857
-O qu�?
-E quanto a Tara e Mya e...
942
00:57:48,858 --> 00:57:51,909
Ali, pense sobre isso
com l�gica.
943
00:57:51,910 --> 00:57:53,318
Pode acabar
em pris�o federal
944
00:57:53,319 --> 00:57:55,905
se descobrirem sobre esse
casamento fraudulento.
945
00:57:55,906 --> 00:57:57,485
Sei que ele �
seu melhor amigo,
946
00:57:57,486 --> 00:58:00,819
mas tem que pensar no que �
certo para voc�, tudo bem?
947
00:58:00,820 --> 00:58:02,526
Ele pode encontrar
outra pessoa.
948
00:58:06,175 --> 00:58:07,939
Ele realmente vale o risco?
949
00:58:14,909 --> 00:58:16,699
Ela nem fala comigo.
950
00:58:17,756 --> 00:58:20,177
D� a ela algum tempo.
Ela aparecer�.
951
00:58:23,737 --> 00:58:26,490
Mano! E se algu�m ver?
952
00:58:30,219 --> 00:58:31,889
Diga-lhes que somos europeus.
953
00:59:01,796 --> 00:59:03,122
Oi.
954
00:59:08,503 --> 00:59:09,854
Voc� est� bem?
955
00:59:11,206 --> 00:59:15,328
Quero o div�rcio. N�o posso
fazer isso. Achei que podia...
956
00:59:15,329 --> 00:59:16,900
Desculpe-me.
957
00:59:19,114 --> 00:59:20,740
Falei com o advogado.
958
00:59:20,741 --> 00:59:22,893
Ter� at� a pr�xima reuni�o
para descobrirem.
959
00:59:26,315 --> 00:59:27,792
Desculpe-me.
960
00:59:28,405 --> 00:59:29,831
Sinto muito mesmo.
961
00:59:46,580 --> 00:59:48,216
O que aconteceu?
962
00:59:50,227 --> 00:59:52,936
O que aconteceu?
963
00:59:54,200 --> 00:59:55,987
Vamos.
964
00:59:55,988 --> 01:00:00,523
Isso � bem normal, pessoal.
E essa � uma boa amiga sua?
965
01:00:00,524 --> 01:00:02,564
-N�o h� nada a fazer?
-Podem lutar.
966
01:00:02,565 --> 01:00:04,754
-N�o ser� f�cil.
-De quanto estamos falando?
967
01:00:04,755 --> 01:00:06,506
$10,000, $15,000.
968
01:00:06,507 --> 01:00:09,965
E n�o h� garantia nenhuma
que o aprovar�o.
969
01:00:09,966 --> 01:00:11,956
-N�o quero lutar.
-Voc� n�o tem escolha.
970
01:00:11,957 --> 01:00:14,707
Se deixar o pa�s agora,
nunca o deixar�o voltar.
971
01:00:14,708 --> 01:00:17,060
-Se casasse com outra...
-Outra?
972
01:00:17,061 --> 01:00:20,322
Eu sei, sei que � arriscado,
mas o manteria aqui.
973
01:00:20,323 --> 01:00:21,946
N�o teria que voltar
nunca mais?
974
01:00:21,947 --> 01:00:23,928
-N�o.
-E quanto a mim?
975
01:00:23,929 --> 01:00:26,382
Sou um cidad�o americano.
Poderia casar com Jack.
976
01:00:26,383 --> 01:00:28,528
Voc� pode.
977
01:00:31,357 --> 01:00:33,008
Est� brincando?
978
01:00:33,009 --> 01:00:34,341
Jack Edwards...
979
01:00:34,342 --> 01:00:36,512
-N�o, n�o assim.
-Por que n�o?
980
01:00:36,513 --> 01:00:37,938
Disse-lhe ontem
981
01:00:37,939 --> 01:00:42,062
que se fosse deportado, iria
para a Inglaterra com voc�.
982
01:00:42,063 --> 01:00:44,996
-Mas isso � como... De verdade.
-Voc� n�o entende.
983
01:00:46,028 --> 01:00:47,812
Isso � exatamente o que quero.
984
01:00:50,981 --> 01:00:52,434
Continuo aqui.
985
01:00:52,435 --> 01:00:54,012
Voc� pode casar com Jack,
986
01:00:54,013 --> 01:00:57,720
mas n�o far� nada
para mant�-lo neste pa�s.
987
01:00:57,721 --> 01:01:01,107
N�o entendo.
� legal em Nova Iorque.
988
01:01:01,108 --> 01:01:04,398
Imigra��o � um direito
de n�vel federal, Mano.
989
01:01:04,399 --> 01:01:05,936
Enquanto a lei continuar,
990
01:01:05,937 --> 01:01:08,346
com casamento gay
sendo apenas em n�vel estadual,
991
01:01:08,347 --> 01:01:09,685
seu casamento n�o valer�.
992
01:01:09,686 --> 01:01:11,399
Nosso relacionamento
n�o vale nada?
993
01:01:11,400 --> 01:01:13,545
Seu relacionamento n�o �
o problema aqui.
994
01:01:13,546 --> 01:01:16,955
O problema � que n�o tem o
mesmo direito de um h�tero.
995
01:01:16,956 --> 01:01:19,902
Seu casamento talvez pare�a
o mesmo, mas n�o �.
996
01:01:19,903 --> 01:01:21,343
Desculpem-me, pessoal.
997
01:01:21,344 --> 01:01:23,631
N�o h� nada
que possamos fazer.
998
01:01:25,282 --> 01:01:27,015
Vejam, meu filho � gay.
999
01:01:27,016 --> 01:01:29,557
Est� com seu parceiro
h� 10 anos agora.
1000
01:01:29,558 --> 01:01:31,540
Sei contra
o que est�o lutando.
1001
01:01:31,541 --> 01:01:34,467
Ter�o que ou lutar contra
esse div�rcio
1002
01:01:34,468 --> 01:01:35,912
ou encontrar outra mulher
1003
01:01:35,913 --> 01:01:38,177
que v� percorrer
todo o caminho com voc�.
1004
01:01:46,341 --> 01:01:47,818
Obrigado.
1005
01:01:57,377 --> 01:02:00,656
Vai dar tudo certo.
Prometo.
1006
01:02:17,461 --> 01:02:19,982
O que voc� fez, Jack?
Deve ter feito algo.
1007
01:02:19,983 --> 01:02:22,009
N�o estava l� quando
o I.N.S. apareceu.
1008
01:02:22,010 --> 01:02:24,725
-Jesus, Jack.
-Estava de bab� para voc�, Mya.
1009
01:02:24,726 --> 01:02:26,388
Ent�o isso � minha
culpa agora?
1010
01:02:26,389 --> 01:02:27,935
Se n�o estivesse
trabalhando
1011
01:02:27,936 --> 01:02:29,906
e eu n�o fosse sua bab�,
estaria l�!
1012
01:02:29,907 --> 01:02:31,679
Se n�o tivesse perdido
sua carteira,
1013
01:02:31,680 --> 01:02:33,945
nenhum de n�s estaria
aqui em primeiro lugar.
1014
01:02:34,934 --> 01:02:36,673
O que isso quer dizer?
1015
01:02:36,674 --> 01:02:38,557
Nada. Esque�a que disse isso.
1016
01:02:39,682 --> 01:02:41,265
-Voc� pensa que eu...
-N�o!
1017
01:02:41,266 --> 01:02:44,118
Acho que, �s vezes, as coisas
acontecem na vida, certo?
1018
01:02:45,889 --> 01:02:48,329
e voc� s� precisa amadurecer
e seguir em frente.
1019
01:02:48,330 --> 01:02:51,678
-Acha que matei o Peter.
-N�o disse isso.
1020
01:02:51,679 --> 01:02:53,368
Acha que matei
meu pr�prio irm�o!
1021
01:02:53,369 --> 01:02:55,611
-N�o disse isso.
-Ent�o falou o qu�?
1022
01:02:55,612 --> 01:02:59,301
Eu n�o disse nada,
n�o pensei nada.
1023
01:02:59,302 --> 01:03:00,955
Deixa para l�.
1024
01:03:01,822 --> 01:03:06,121
V� em frente, diga.
Diga, Mya.
1025
01:03:07,821 --> 01:03:09,556
Diga o que est� querendo dizer
1026
01:03:09,557 --> 01:03:11,850
-h� sete anos!
-Tudo bem!
1027
01:03:11,851 --> 01:03:14,046
Queria que fosse voc�,
tudo bem?
1028
01:03:14,372 --> 01:03:16,299
Eu queria que fosse voc�.
1029
01:03:16,300 --> 01:03:18,898
Pedi a Deus que voc�
tivesse morrido naquela noite.
1030
01:03:19,280 --> 01:03:22,568
Queria que fosse voc�
que estivesse l� fora na chuva
1031
01:03:22,569 --> 01:03:25,834
esperando o t�xi
enquanto meu marido me abra�ava
1032
01:03:25,835 --> 01:03:30,045
por descobrir
que estava gr�vida dele!
1033
01:03:34,437 --> 01:03:36,022
N�o acha
que tamb�m queria isso?
1034
01:03:37,471 --> 01:03:39,044
Todos os dias?
1035
01:03:39,898 --> 01:03:42,435
Mya, sei quem eu sou.
1036
01:03:43,376 --> 01:03:46,464
N�o sou o pai dela.
Sou apenas o tio gay.
1037
01:03:49,607 --> 01:03:51,711
-Sinto muito.
-Tenho que ir.
1038
01:03:52,084 --> 01:03:53,661
Sinto muito.
1039
01:04:32,050 --> 01:04:33,496
Oi, pessoal.
Aqui est�o eles.
1040
01:04:33,497 --> 01:04:34,956
Ol�, desculpe pelo atraso.
1041
01:04:34,957 --> 01:04:36,366
Ent�o, esta � April.
1042
01:04:36,367 --> 01:04:37,844
-Oi.
-Oi.
1043
01:04:40,002 --> 01:04:42,597
Voc�s fazem mesmo
um belo casal.
1044
01:04:44,153 --> 01:04:47,078
Um que n�o tem muitos direitos,
pelo que parece.
1045
01:04:47,079 --> 01:04:49,100
� por isso que estamos aqui,
cavalheiros.
1046
01:04:52,371 --> 01:04:56,224
� minha m�e.
Tenho que atender.
1047
01:04:56,225 --> 01:04:58,140
-Que horas s�o l�?
-Cedo.
1048
01:04:58,141 --> 01:04:59,990
J� volto. Com licen�a.
1049
01:04:59,991 --> 01:05:02,925
Acho que temos uma solu��o.
1050
01:05:03,451 --> 01:05:07,724
O motivo de querer
te conhecer, Jack,
1051
01:05:07,725 --> 01:05:10,508
� que Sam me contou
que est� procurando uma esposa.
1052
01:05:10,509 --> 01:05:12,419
-Para minha cidadania.
-Certo.
1053
01:05:13,861 --> 01:05:16,416
Porque � engra�ado...
Estava contando ao Sam
1054
01:05:16,417 --> 01:05:20,975
minha dificuldade de encontrar
uns caras decentes.
1055
01:05:20,976 --> 01:05:23,348
Quer dizer, s�o todos
t�o ot�rios...
1056
01:05:23,349 --> 01:05:24,888
Desculpe.
Exceto por voc�.
1057
01:05:25,599 --> 01:05:27,783
N�o quero pegar
nenhum novinho,
1058
01:05:27,784 --> 01:05:29,979
e eu realmente gostaria
de ter um beb�.
1059
01:05:29,980 --> 01:05:33,576
Ent�o pensamos
se doaria algum esperma
1060
01:05:33,577 --> 01:05:35,203
para April ter um beb�...
1061
01:05:35,678 --> 01:05:37,754
Eu me casaria com voc�
para sua cidadania.
1062
01:05:38,450 --> 01:05:39,845
Doar esperma?
1063
01:05:40,453 --> 01:05:43,362
Se eu estiver f�rtil, estaria
gr�vida na reuni�o do I.N.S.
1064
01:05:43,799 --> 01:05:46,520
E ningu�m questionaria,
porque estariam casados.
1065
01:05:47,531 --> 01:05:48,873
� perfeito.
1066
01:05:48,874 --> 01:05:51,032
E como voc�s dois
t�m interesses nisso,
1067
01:05:51,033 --> 01:05:54,839
-ningu�m voltaria atr�s.
-Com certeza, estaria gr�vida!
1068
01:05:55,474 --> 01:05:57,645
-Seria muito �bvio.
-Acredito que sim.
1069
01:05:57,646 --> 01:06:00,041
N�o sei o que dizer...
1070
01:06:00,042 --> 01:06:02,287
Pode me dar licen�a
um segundo?
1071
01:06:02,288 --> 01:06:03,619
Jack?
1072
01:06:10,639 --> 01:06:14,589
� meu pai.
Ele teve um derrame.
1073
01:06:39,764 --> 01:06:42,273
Houve grandes danos
cerebrais.
1074
01:06:44,925 --> 01:06:47,715
Disseram que a reabilita��o dele
ser� muito longa.
1075
01:06:48,297 --> 01:06:50,988
-Jesus, Mano.
-Tenho que voltar.
1076
01:06:51,376 --> 01:06:53,056
Claro. Voc� deve.
1077
01:06:56,550 --> 01:06:58,646
Esperava que pudesse
vir comigo.
1078
01:06:59,691 --> 01:07:01,543
Sabe que n�o posso
fazer isso.
1079
01:07:02,119 --> 01:07:03,919
N�o poderia voltar ao pa�s.
1080
01:07:03,920 --> 01:07:05,984
N�o estava pensando
em voltarmos.
1081
01:07:10,097 --> 01:07:12,034
J� pedi demiss�o.
1082
01:07:13,385 --> 01:07:14,735
Vai voltar a morar l�?
1083
01:07:14,736 --> 01:07:17,412
Minha m�e n�o pode
fazer isso sozinha.
1084
01:07:18,137 --> 01:07:20,468
N�o h� ningu�m da fam�lia
que possa ajudar?
1085
01:07:20,469 --> 01:07:22,154
� o meu pai, Jack.
1086
01:07:22,155 --> 01:07:25,140
O homem que quase te matou
quando disse que era gay.
1087
01:07:25,141 --> 01:07:28,770
� meu sangue.
Ele precisa de mim.
1088
01:07:30,062 --> 01:07:31,789
Acha que � isso
que quero fazer?
1089
01:07:33,251 --> 01:07:35,693
Acha que � f�cil?
1090
01:07:36,036 --> 01:07:37,863
N�o sei o que fazer, Jack.
1091
01:07:37,864 --> 01:07:39,922
Voc� precisa voltar.
1092
01:07:39,923 --> 01:07:41,692
Ent�o venha comigo.
1093
01:07:51,381 --> 01:07:53,486
Talvez possamos
nos relacionar � dist�ncia.
1094
01:07:53,487 --> 01:07:57,040
Poderia puxar a Europa
para mais perto com uma corda.
1095
01:07:58,998 --> 01:08:01,276
Voc� pode vir aqui
sempre que quiser.
1096
01:08:06,263 --> 01:08:09,066
Acho que entendi mal
o que est� havendo aqui.
1097
01:08:21,150 --> 01:08:25,936
Podemos nos casar na Espanha.
Um casamento de verdade.
1098
01:08:25,937 --> 01:08:27,769
N�o posso ir, Mano.
1099
01:08:34,674 --> 01:08:36,633
Que vida est� vivendo,
afinal?
1100
01:08:44,555 --> 01:08:48,746
-Estou apaixonado por voc�.
-E eu por voc�.
1101
01:09:11,595 --> 01:09:13,281
Comprou uma passagem
para mim?
1102
01:09:23,128 --> 01:09:24,495
Caso mude de ideia.
1103
01:09:34,308 --> 01:09:35,632
Tenho que ir.
1104
01:10:10,326 --> 01:10:11,855
� a sua bab�?
1105
01:10:12,390 --> 01:10:14,492
Prazer em te conhecer.
Kathy.
1106
01:10:16,143 --> 01:10:17,445
Oi.
1107
01:10:55,773 --> 01:10:58,952
Sinto muito.
Eu liguei.
1108
01:11:22,263 --> 01:11:24,716
-Onde est� o Mano?
-Voltou para a Espanha.
1109
01:11:29,077 --> 01:11:30,616
Obrigada.
1110
01:11:38,487 --> 01:11:40,797
-Eu deveria...
-Tudo bem.
1111
01:11:55,624 --> 01:11:56,944
Boa sorte, Jack.
1112
01:12:12,730 --> 01:12:18,160
Oi. Sou eu.
Quer tomar uma bebida?
1113
01:12:21,078 --> 01:12:23,466
-Oi.
-Oi, bonit�o.
1114
01:12:23,467 --> 01:12:25,712
-Achei que n�o viesse.
-Desculpe pelo atraso.
1115
01:12:25,713 --> 01:12:27,778
Sem problemas, j� est� aqui.
Duas doses.
1116
01:12:27,779 --> 01:12:29,566
-Estamos comemorando?
-Claro.
1117
01:12:29,567 --> 01:12:31,637
N�o ou�o sobre voc�
h� algum tempo.
1118
01:12:31,638 --> 01:12:34,071
-Ainda est� em clima rom�ntico?
-N�o.
1119
01:12:34,697 --> 01:12:35,997
Que pena.
1120
01:12:36,605 --> 01:12:38,676
Estou em um momento
bem dif�cil agora,
1121
01:12:38,677 --> 01:12:40,078
e um amigo seria bom.
1122
01:12:46,334 --> 01:12:49,372
-Voc� vem?
-N�o posso, Jack.
1123
01:12:49,844 --> 01:12:51,145
Nem mesmo um pouco?
1124
01:12:51,146 --> 01:12:53,410
Pensei que talvez
pudesse passar � noite.
1125
01:12:54,473 --> 01:12:57,007
Olhe, voc� � um cara �timo,
1126
01:12:57,008 --> 01:12:59,836
e Deus sabe que adoro
ficar com voc�, mas...
1127
01:12:59,837 --> 01:13:01,844
N�o � isso que eu quero.
1128
01:13:02,189 --> 01:13:04,235
N�o � o que nenhum de n�s
quer, certo?
1129
01:13:07,075 --> 01:13:10,373
-Tenho que ir.
-Tudo bem.
1130
01:14:33,131 --> 01:14:34,989
Confraternizando?
1131
01:14:35,534 --> 01:14:37,135
Fico feliz
por ter ligado, filho.
1132
01:14:41,596 --> 01:14:43,304
Eu ferrei tudo, n�o �?
1133
01:14:44,918 --> 01:14:46,351
Espere.
1134
01:14:50,461 --> 01:14:53,770
-Fique com isso, Jack.
-Sam...
1135
01:14:53,771 --> 01:14:57,771
� uma d� v�-la
juntando poeira.
1136
01:14:58,638 --> 01:15:01,955
-N�o posso.
-Pode. E vai.
1137
01:15:05,289 --> 01:15:07,391
Tire fotos bonitas,
Jack.
1138
01:15:10,226 --> 01:15:11,539
Obrigado.
1139
01:15:22,467 --> 01:15:25,533
Certo, certo.
1140
01:15:32,711 --> 01:15:34,131
Tio Jack?
1141
01:15:36,734 --> 01:15:39,868
Voc� vai morar
com o tio Mano?
1142
01:15:39,869 --> 01:15:41,933
Sabe que n�o posso
fazer isso.
1143
01:15:42,296 --> 01:15:44,483
Mas voc� o ama,
n�o ama?
1144
01:15:44,484 --> 01:15:46,511
Prometi que nunca
te deixaria.
1145
01:15:46,512 --> 01:15:50,251
Promessas s�o para crian�as,
para que n�o sintam medo.
1146
01:15:50,252 --> 01:15:53,140
-Onde aprendeu tudo isso?
-N�o sei.
1147
01:15:53,141 --> 01:15:56,032
Mas voc�s deviam se casar
de uma vez.
1148
01:15:56,033 --> 01:15:58,946
-E deix�-la aqui?
-Para ser honesta,
1149
01:15:58,947 --> 01:16:02,924
voc� tem sido bem in�til
desde que o tio Mano foi embora.
1150
01:16:02,925 --> 01:16:05,025
Quer saber se tem monstros
embaixo da cama?
1151
01:16:05,026 --> 01:16:09,577
N�o seja bobo. N�o tem
monstros embaixo cama.
1152
01:16:09,578 --> 01:16:11,000
Claro que n�o tem.
1153
01:16:12,618 --> 01:16:15,679
-Boa noite.
-Boa noite, tio Jack.
1154
01:16:22,402 --> 01:16:24,463
-Oi.
-Oi.
1155
01:16:25,316 --> 01:16:26,616
Como v�o as coisas?
1156
01:16:26,617 --> 01:16:29,691
Estou tentando me lembrar
como c�lulas procari�ticas
1157
01:16:29,692 --> 01:16:33,162
transferem informa��o gen�tica
para outras procari�ticas.
1158
01:16:33,163 --> 01:16:36,559
O teste � amanh�.
N�o estudei nem metade ainda.
1159
01:16:36,875 --> 01:16:39,375
-Quer ajuda?
-Adoraria.
1160
01:16:40,196 --> 01:16:44,262
Certo. Lisossomos n�o est�o
em c�lulas procari�ticas.
1161
01:16:44,263 --> 01:16:45,751
Verdadeiro ou falso?
1162
01:16:45,752 --> 01:16:48,920
Lisossomos s� s�o encontrados
em c�lulas eucari�ticas.
1163
01:16:48,921 --> 01:16:51,551
A diferen�a de c�lulas
procari�ticas e eucari�ticas �
1164
01:16:51,552 --> 01:16:54,575
que as primeiras n�o t�m
um n�cleo verdadeiro
1165
01:16:54,576 --> 01:16:57,913
ou organoides limitados
por membranas como eucari�ticas.
1166
01:16:57,914 --> 01:17:00,115
-Ent�o � verdadeiro ou falso?
-Falso.
1167
01:17:00,116 --> 01:17:04,366
Correto. J� foi uma.
Faltam 200.
1168
01:17:04,367 --> 01:17:07,559
Sinto muito pelo que disse
outro dia.
1169
01:17:08,140 --> 01:17:11,531
Voc� tem sido um pai melhor
para Tara do que eu esperei.
1170
01:17:12,508 --> 01:17:14,494
N�o teria conseguido
sem voc�.
1171
01:17:14,495 --> 01:17:17,025
-Teria sim.
-N�o, n�o teria.
1172
01:17:18,896 --> 01:17:21,178
Voc� pensou
sobre o que vai fazer?
1173
01:17:21,179 --> 01:17:24,170
N�o. N�o quero falar
sobre isso.
1174
01:17:24,520 --> 01:17:28,301
A esporula��o � iniciada
pela falta de nutrientes
1175
01:17:28,302 --> 01:17:30,022
na m�dia...
Verdadeiro ou falso?
1176
01:17:30,023 --> 01:17:32,246
Verdadeiro.
Vai para a Espanha?
1177
01:17:32,247 --> 01:17:34,631
O composto celular
n�mero 7 neste diagrama...
1178
01:17:34,632 --> 01:17:36,654
Ei, estou falando s�rio.
1179
01:17:36,655 --> 01:17:39,760
Tara j� tem quase 8 anos.
J� estou terminando meu curso.
1180
01:17:39,761 --> 01:17:41,800
-Espanha?
-Sim, e da�?
1181
01:17:41,801 --> 01:17:43,101
Vamos te visitar.
1182
01:17:43,102 --> 01:17:47,130
Seu irm�o queria que ela fosse
� Europa sempre que poss�vel.
1183
01:17:47,131 --> 01:17:49,275
N�o posso simplesmente deixar
voc�s aqui.
1184
01:17:49,276 --> 01:17:50,678
Claro que pode.
1185
01:17:50,679 --> 01:17:53,274
Tem vivido nossa vida
pelos �ltimos oito anos.
1186
01:17:53,275 --> 01:17:55,070
-Foi o que eu quis fazer.
-Eu sei.
1187
01:17:55,071 --> 01:17:57,399
-Eu amo a Tara.
-Claro que ama.
1188
01:17:57,400 --> 01:18:00,054
Mas a vida � sua, Jack.
1189
01:18:00,883 --> 01:18:02,183
Certo.
1190
01:18:04,935 --> 01:18:08,807
C�lulas procari�ticas transferem
informa��o gen�tica usando...
1191
01:18:08,808 --> 01:18:13,155
"a", pili, "b", mitoc�ndria,
ou "c", flagela.
1192
01:18:13,156 --> 01:18:14,581
"A", pili.
1193
01:18:14,582 --> 01:18:17,776
-Correto! Certo.
-Pr�xima.
1194
01:18:17,777 --> 01:18:21,083
-N�o gosto disto.
-O que quer dizer com isso?
1195
01:19:39,338 --> 01:19:41,807
Viu. Eu te disse.
1196
01:19:41,808 --> 01:19:43,178
Elas n�o est�o perfeitas.
1197
01:19:43,179 --> 01:19:45,795
N�o, n�o s�o.
S�o �timas.
1198
01:19:45,796 --> 01:19:48,635
Sam, se eu achasse uma x�cara,
voc� acharia �timo.
1199
01:19:50,394 --> 01:19:53,003
Olha aqui.
Est� totalmente apagada.
1200
01:19:53,004 --> 01:19:54,835
Est�, mas pode
consertar depois.
1201
01:19:54,836 --> 01:19:57,400
Eu sei, mas se tivesse
feito melhor da primeira vez,
1202
01:19:57,401 --> 01:19:59,547
-n�o teria que consertar.
-Est� bonita.
1203
01:19:59,548 --> 01:20:02,770
-N�o sei.
-Voc� tem um �timo olho para...
1204
01:20:05,413 --> 01:20:07,748
-Oi.
-Oi.
1205
01:20:08,289 --> 01:20:11,796
-Mya, talvez dev�ssemos...
-N�o, n�o, por favor, fiquem.
1206
01:20:12,262 --> 01:20:14,013
N�o vou demorar.
1207
01:20:15,821 --> 01:20:17,441
N�o dei entrada neles.
1208
01:20:24,029 --> 01:20:25,761
Ainda estamos casados?
1209
01:20:26,162 --> 01:20:29,348
-Certo, Sam, talvez seja bom...
-Isso, vamos...
1210
01:20:29,349 --> 01:20:31,800
olhar estas fotos
mais detalhadamente.
1211
01:20:35,098 --> 01:20:38,163
Nunca quis te magoar.
S� fiquei com medo.
1212
01:20:38,164 --> 01:20:39,747
Ainda estamos casados?
1213
01:20:39,748 --> 01:20:43,190
Tentei mandar pelo correio,
mas n�o deu, por algum motivo.
1214
01:20:43,191 --> 01:20:45,947
-Estava com isto o tempo todo?
-Sim.
1215
01:20:46,585 --> 01:20:48,873
Ainda pode conseguir
a cidadania.
1216
01:20:49,812 --> 01:20:51,579
Pensei que ficaria
mais feliz.
1217
01:20:53,482 --> 01:20:56,918
T� me sacaneando?
Acho que deveria ir embora.
1218
01:21:06,543 --> 01:21:09,269
Ali! Ali! Espere, espere.
1219
01:21:11,478 --> 01:21:12,992
Obrigado.
1220
01:21:12,993 --> 01:21:16,167
-Est� brincando comigo?
-N�o, n�o.
1221
01:21:16,168 --> 01:21:18,273
N�o estaria aqui se n�o fosse
por voc�.
1222
01:21:18,274 --> 01:21:20,905
O que fez por n�s,
por mim...
1223
01:21:21,788 --> 01:21:23,864
Jack,
sei o que fiz voc� passar.
1224
01:21:23,865 --> 01:21:25,594
N�o. Eu fui ego�sta
e teimoso,
1225
01:21:25,595 --> 01:21:27,376
e voc� colocou sua vida
em risco.
1226
01:21:27,826 --> 01:21:29,539
Isso � um pouco dram�tico.
1227
01:21:32,321 --> 01:21:33,763
Voc� me perdoa?
1228
01:21:35,064 --> 01:21:37,866
Perdoo.
Voc� me perdoa?
1229
01:21:37,867 --> 01:21:39,167
Perdoo.
1230
01:21:41,573 --> 01:21:42,920
O que vai fazer?
1231
01:22:04,846 --> 01:22:07,620
BOA FORMATURA, MYA
1232
01:22:07,621 --> 01:22:09,917
PARAB�NS, MYA
1233
01:22:12,253 --> 01:22:14,060
Algu�m quer
um peda�o de mim?
1234
01:22:14,367 --> 01:22:16,155
N�o, obrigado, querida.
1235
01:22:20,474 --> 01:22:21,869
Certo.
1236
01:22:23,312 --> 01:22:24,612
Est� na hora.
1237
01:22:25,673 --> 01:22:27,242
Vou te ver em breve,
certo?
1238
01:22:27,243 --> 01:22:29,410
-Promete?
-Prometo.
1239
01:22:34,183 --> 01:22:35,552
Boa formatura.
1240
01:22:35,553 --> 01:22:37,774
-Eu te amo.
-Eu te amo, tamb�m.
1241
01:22:42,898 --> 01:22:45,419
-Tire muitas fotos agora.
-Sim.
1242
01:22:47,454 --> 01:22:49,765
Certo. Vem c�.
1243
01:22:51,174 --> 01:22:52,954
Vou sentir saudades.
1244
01:22:55,673 --> 01:22:58,157
N�o acredito
que somos gays divorciados.
1245
01:23:02,278 --> 01:23:03,788
Eu te amo.
1246
01:23:05,482 --> 01:23:07,293
Jack, espere.
1247
01:23:08,365 --> 01:23:11,316
-O que � isso?
-N�o abra ainda.
1248
01:23:12,183 --> 01:23:13,483
Certo.
1249
01:23:15,752 --> 01:23:18,462
Tudo bem.
Estou indo.
1250
01:25:14,850 --> 01:25:18,748
Acredito na fam�lia.
Acredito no destino.
1251
01:25:18,749 --> 01:25:22,298
Acredito que possa se distrair
um momento e perder uma vida,
1252
01:25:22,299 --> 01:25:24,793
mas seu passado
n�o determina seu futuro.
1253
01:25:25,542 --> 01:25:28,595
Acredito que as pessoas
que voc� ama s�o sua vida,
1254
01:25:28,596 --> 01:25:31,035
que h� coisas
pelas quais vale a pena lutar.
1255
01:25:31,579 --> 01:25:34,248
Acredito que todos devem ter
a liberdade de amar,
1256
01:25:34,249 --> 01:25:36,133
de formar uma fam�lia,
1257
01:25:36,134 --> 01:25:38,542
e de n�o ter medo
de quem somos.
1258
01:25:38,543 --> 01:25:40,096
Acredito no amor...
1259
01:25:40,708 --> 01:25:42,239
Acredito mesmo.
1260
01:25:42,240 --> 01:25:43,929
CR�DITOS!
90962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.