Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,816 --> 00:00:36,987
Hvad laver en s�d pige som dig herude
helt alene?
2
00:00:37,070 --> 00:00:39,155
Nej, nej, nej.
3
00:00:55,173 --> 00:01:00,260
- Undskyld, hvad sagde du?
- Har du overvejet gruppeterapi?
4
00:01:00,343 --> 00:01:05,557
Det ville v�re gavnligt at m�de folk,
der har haft samme erfaring.
5
00:01:09,145 --> 00:01:13,690
- Erfaring?
- Er dr�mmene vendt tilbage?
6
00:01:16,819 --> 00:01:21,573
- Skal vi gennem det her i dag?
- Ja.
7
00:01:23,867 --> 00:01:25,411
Godt.
8
00:02:00,530 --> 00:02:04,533
- Angie, vent.
- Lad v�re med at kalde mig det.
9
00:02:04,617 --> 00:02:09,790
Kom nu. Hvad er der galt?
Lugter jeg? Har jeg d�rlig �nde?
10
00:02:09,872 --> 00:02:15,878
- Jeg vil bare ikke kaldes Angie.
- Hvad er der sket med dig?
11
00:02:15,962 --> 00:02:21,259
Jeg fors�ger bare at blive venner
med dig. Hvad er der galt med det?
12
00:02:21,343 --> 00:02:26,097
- Bliv Gloria eller Saperstiens ven.
- Du er h�rd.
13
00:02:26,180 --> 00:02:32,146
- Det er ikke alle, der vil duske dig.
- Nej. Ikke alle. Men du vil gerne.
14
00:02:41,072 --> 00:02:43,532
Gode patter.
15
00:02:46,451 --> 00:02:49,203
Og l�kker r�v.
16
00:04:06,741 --> 00:04:11,204
Hej, lille skat.
Hvorfor har du s� travlt?
17
00:04:11,287 --> 00:04:17,460
- Du ser godt ud.
- Vi kan tage hende p� Dingos bags�de.
18
00:04:17,544 --> 00:04:23,841
Hvor skal du hen?
Jeg hedder Chief. Hvad hedder du?
19
00:04:31,181 --> 00:04:36,813
Har du ikke et navn?
Det er i orden, skat.
20
00:04:46,906 --> 00:04:51,870
Hvis man dr�mmer, n�r man er v�gen,
s� er man sk�r, ikke?
21
00:04:51,952 --> 00:04:56,792
- G�r du det?
- Det er i h�jere grad fantasier.
22
00:04:56,875 --> 00:05:01,837
- Hvad fantaserer du om?
- Retf�rdighed.
23
00:05:01,921 --> 00:05:07,803
Synes du ikke,
at du har modtaget retf�rdighed?
24
00:05:07,886 --> 00:05:12,682
Retf�rdighed er ikke noget,
man modtager, men noget man ud�ver.
25
00:05:12,765 --> 00:05:15,978
Har du l�st det i en lykkekage?
26
00:05:16,061 --> 00:05:22,024
Verden best�r af rovdyr og byttedyr.
Man er enten det ene eller det andet.
27
00:05:22,108 --> 00:05:26,613
- Hvad med venner?
- Alle er ude efter noget.
28
00:05:26,696 --> 00:05:33,244
Beskyttelse, selskab... Man enten
f�r eller giver, ligegyldig hvad.
29
00:05:33,328 --> 00:05:37,540
Det lyder indskr�nket.
Tror du ikke p� altruisme?
30
00:05:37,624 --> 00:05:42,503
Mener du de skinhellige?
Jeg kan ikke holde dem ud.
31
00:05:42,587 --> 00:05:46,925
De tror,
at de kun er ude efter venskab.
32
00:05:47,008 --> 00:05:51,472
Som om det var en gave
uden bagtanker.
33
00:05:51,556 --> 00:05:57,144
- Sikket dystert verdensbillede.
- Der er altid en bagtanke.
34
00:06:03,192 --> 00:06:05,861
- Vil du have et lift?
- Nej.
35
00:06:05,944 --> 00:06:08,530
Kom nu, Angela.
36
00:06:08,614 --> 00:06:13,993
Hvis du sp�rger p�nt, spiller
Saperstien den sikkert af p� dig.
37
00:06:15,454 --> 00:06:22,211
Det er ikke alle, der er r�vhuller.
Du skal give folk en chance.
38
00:06:29,301 --> 00:06:32,180
ER DU BLEVET VOLDTAGET?
39
00:06:35,390 --> 00:06:41,314
De siger, at voldt�gt ikke
handler om sex, men det er noget pis.
40
00:06:41,397 --> 00:06:46,277
Selvf�lgelig handler det om sex.
41
00:06:46,360 --> 00:06:50,574
At s�re en dybest muligt.
Total �del�ggelse.
42
00:06:50,656 --> 00:06:55,703
Ligesom n�r soldater
br�nder byer ned efter en sejr.
43
00:06:55,786 --> 00:06:58,373
Dr�b de indf�dte og b�flerne.
44
00:06:58,456 --> 00:07:04,630
Dr�b det, der er helligt for dem,
s� man kan knuse dem.
45
00:07:04,713 --> 00:07:09,049
Tak, fordi du deler
dine tanker med os.
46
00:07:09,133 --> 00:07:12,845
Dine synspunkter er altid...
oplysende.
47
00:07:12,929 --> 00:07:17,642
Jeg vil byde et ny medlem
velkommen i gruppen.
48
00:07:17,724 --> 00:07:22,521
- Dette er Angela.
- Hej, Angela.
49
00:07:22,605 --> 00:07:27,401
Dette er et trygt sted,
hvor man kan tale frit.
50
00:07:27,484 --> 00:07:30,487
Vil du dele din historie med os?
51
00:07:30,571 --> 00:07:36,662
- Helst ikke.
- Det g�r ikke noget.
52
00:07:36,744 --> 00:07:42,083
Der er ikke noget pres.
Man v�lger sit eget tempo.
53
00:07:42,167 --> 00:07:49,216
Vi holder en pause nu, s� I kan g�
p� toilettet og snuppe en kop kaffe.
54
00:07:51,927 --> 00:07:54,846
Klarer du den, min ven?
55
00:07:59,266 --> 00:08:03,563
Hej. Jeg hedder Oscar Kosca.
56
00:08:03,646 --> 00:08:09,443
Det staves "sca", men udtales som
"Z". Folk siger det altid forkert.
57
00:08:10,694 --> 00:08:15,826
- Angela Jitrenka.
- Det er tjekkisk, ikke?
58
00:08:15,909 --> 00:08:20,789
Det betyder morgenstjerne
ligesom Lucifer.
59
00:08:20,872 --> 00:08:26,128
- Undskyld?
- Lucifer kaldes ogs� morgenstjerne.
60
00:08:26,211 --> 00:08:30,882
Venus er morgenstjernen,
fordi den kommer til syne f�r solen-
61
00:08:30,966 --> 00:08:35,388
- men romerne
kaldte den "lux ferre"... lucifer.
62
00:08:35,471 --> 00:08:41,268
- Jeg troede, at han var dj�vlen.
- Og Guds smukkeste engel f�r faldet.
63
00:08:41,351 --> 00:08:46,774
- Han var en h�vnens engel.
- Du ved meget om det her.
64
00:08:48,568 --> 00:08:53,113
Min datter kendte alle englene.
65
00:08:53,196 --> 00:08:57,576
Hun vidste, hvad de hed,
og hvad de repr�senterede.
66
00:08:57,660 --> 00:09:03,164
Hendes v�relse var fyldt med engle.
Der var vinger og...
67
00:09:03,248 --> 00:09:06,251
Undskyld.
68
00:09:09,797 --> 00:09:14,009
Hun er d�d. Hans datter, mener jeg.
69
00:09:14,092 --> 00:09:21,267
Hendes voldt�gtsmand klarede frisag,
s� hun tog sit eget liv.
70
00:09:21,351 --> 00:09:25,229
Han er virkelig langt ude.
71
00:09:25,312 --> 00:09:28,942
Jeg g�r ud og ryger.
Vil du have en sm�g?
72
00:09:47,251 --> 00:09:51,589
- F�rste gang?
- Nej. Den f�rste i lang tid.
73
00:09:52,923 --> 00:09:56,802
- F�rste gruppe?
- Ja.
74
00:09:56,886 --> 00:10:03,309
Jeg sp�rger ikke. Jeg h�rer vel om
det til en af vores t�rev�dede m�der.
75
00:10:03,392 --> 00:10:09,149
- Hvordan kan du holde det ud?
- Det er bedre end selvmord...
76
00:10:09,232 --> 00:10:12,319
Tror jeg.
77
00:10:12,402 --> 00:10:19,201
Det er ikke... Jeg kommer her jo,
s� det m� hj�lpe noget.
78
00:10:19,283 --> 00:10:26,082
Men nogle dage... Nogle dage
vil jeg helst ikke t�nke p� det.
79
00:10:26,165 --> 00:10:30,963
Hvis jeg kunne lade v�re med det,
ville jeg ikke v�re her.
80
00:10:33,841 --> 00:10:37,885
- Vi ses m�ske.
- Skal du ikke med ind igen?
81
00:10:37,968 --> 00:10:43,892
Jeg har f�et nok af ofre
for i aften. Vi ses m�ske n�ste gang.
82
00:11:00,617 --> 00:11:04,246
Hvad s�, skat? Jeg har ventet p� dig.
83
00:11:04,330 --> 00:11:10,794
- Jeg har noget s�rligt til dig.
- Noget s�rligt?
84
00:11:10,877 --> 00:11:16,217
Jeg h�ber, det er et armb�nd, for der
er ikke noget s�rligt ved din pik.
85
00:11:16,301 --> 00:11:20,346
Det er vel en pik,
og ikke en lille opbl�st kusse?
86
00:11:20,429 --> 00:11:22,806
Slap lige af, so.
87
00:11:22,890 --> 00:11:28,561
Kan du ikke g�re det bedre? Du f�r
aldrig noget med de scorereplikker.
88
00:11:28,644 --> 00:11:33,149
Find et job, og k�b en l�kker bil
i stedet for din skrotbunke.
89
00:11:33,233 --> 00:11:39,948
Hvis du vil have fisse, skal du
betale. Ingen knepper dig gratis.
90
00:11:42,910 --> 00:11:45,288
- Lebber.
- Hvor s�rgeligt.
91
00:11:45,371 --> 00:11:50,542
Hun vil hellere slikke fisse
end kneppe en ynkelig fyr dig.
92
00:11:53,420 --> 00:11:55,881
Hvad fanden var det?
93
00:11:55,965 --> 00:11:59,510
Deres pikke g�r dem dumme.
94
00:11:59,593 --> 00:12:04,307
Jeg s� det i en dokumentar.
Blodet bliver suget ud af hjernen.
95
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Jo st�rre pikke, desto dummere er de.
Hans pik m� v�re stor.
96
00:12:09,019 --> 00:12:12,106
Kom... Du giver en drink.
97
00:12:12,190 --> 00:12:17,487
- Jeg bor p� 14th Street.
- Jeg bor p� Elm.
98
00:12:17,571 --> 00:12:20,238
Vi burde gnubbe hinanden.
99
00:12:20,322 --> 00:12:23,074
Hold k�ft.
100
00:12:23,158 --> 00:12:29,498
Chiefs far ejer en el-forretning.
Han er ikke en farlig gangster.
101
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
Han skr�mte mig.
102
00:12:32,084 --> 00:12:36,547
Har de ikke m�dre og s�stre?
Hvem l�rer dem at tale s�dan?
103
00:12:36,631 --> 00:12:42,511
Jeg vil skide p�, hvordan kvinder
bliver tiltalt eller objektiveret.
104
00:12:42,595 --> 00:12:46,474
Folk blev voldtaget i slotte,
hvor alle talte i vers.
105
00:12:46,557 --> 00:12:53,189
Hans tale er trods alt �rlig.
Fine ord er bare maskeret pis.
106
00:12:53,272 --> 00:12:56,734
Ja. Ligesom de skinhellige.
107
00:12:56,818 --> 00:13:00,489
En fyr p� arbejde vil blive "venner".
108
00:13:00,572 --> 00:13:06,036
Han vil pr�sentere dig for sin lille
ven, som sikkert er meget lille.
109
00:13:06,119 --> 00:13:10,124
Kan han ikke v�re en af de s�de?
110
00:13:10,208 --> 00:13:15,128
- Findes der s�de fyre?
- Ja. Og enhj�rninger.
111
00:13:15,211 --> 00:13:19,174
Hvis han r�r dig, s� stik ham ned.
112
00:13:19,257 --> 00:13:24,345
Stik en brevkniv i l�ret p� ham,
og se ham forbl�de.
113
00:13:24,429 --> 00:13:30,477
- Sikken malende beskrivelse.
- Jeg siger det, jeg t�nker. Undskyld.
114
00:13:30,561 --> 00:13:35,565
Det er i orden.
Politisk korrekthed er irriterende.
115
00:13:35,649 --> 00:13:40,487
- Hende gruppelederen er for meget.
- Hun er en idiot.
116
00:13:40,571 --> 00:13:45,283
Hun pladrer kun om
at hele og tilgive.
117
00:13:45,367 --> 00:13:53,001
- De kvinder har brug for h�vn.
- Det l�ser vist heller ikke noget.
118
00:13:53,083 --> 00:13:58,798
Mishandlede kvinder
burde l�re at forgifte suppe.
119
00:13:58,881 --> 00:14:01,968
Har du ogs� nogle
ekstreme holdninger?
120
00:14:02,051 --> 00:14:08,390
Jeg har gjort nogle syge ting
i sengen, men jeg var med p� den.
121
00:14:08,473 --> 00:14:12,186
Da min eks angreb mig med sin...
122
00:14:14,397 --> 00:14:20,610
S� fik jeg nok. Jeg vil ikke
lade nogen r�re ved mig igen.
123
00:14:20,694 --> 00:14:24,657
Man stoler p� nogen,
og s� �del�gger de det hele.
124
00:14:24,740 --> 00:14:29,495
Man f�r ingen hj�lp af politiet.
Man skal klare sig selv.
125
00:14:29,578 --> 00:14:35,375
Hvis det ikke hj�lper, s� tager man
en kniv og hugger hovedet af.
126
00:14:37,044 --> 00:14:39,797
Hvordan g�r det?
127
00:14:57,981 --> 00:15:01,693
Jeg er s� taknemlig for denne gruppe.
128
00:15:01,777 --> 00:15:06,824
- Skal vi snuppe en �l bagefter?
- Vil du dele, Cassie?
129
00:15:08,367 --> 00:15:12,121
Mine for�ldre blev skilt,
da jeg var syv.
130
00:15:12,205 --> 00:15:19,128
Det tog meget h�rdt p� min mor.
Jeg mener meget h�rdt.
131
00:15:22,382 --> 00:15:26,428
Det var et stort nummer,
da hun m�dte Ron.
132
00:15:26,511 --> 00:15:31,558
Hun havde v�ret ulykkelig s� l�nge,
og nu var hun lykkelig.
133
00:15:31,641 --> 00:15:35,270
Det var en lettelse for alle.
134
00:15:37,982 --> 00:15:41,360
Alle betragtede Ron som en helt.
135
00:15:41,443 --> 00:15:45,489
Jeg syntes, at det var uretf�rdigt.
136
00:15:45,573 --> 00:15:51,911
S� i begyndelsen...
I begyndelsen sagde jeg ikke noget.
137
00:15:53,204 --> 00:15:56,041
Da han begyndte...
138
00:16:00,503 --> 00:16:07,510
Det underlige er, at jeg stadig kan
blande tingene sammen i hovedet.
139
00:16:07,594 --> 00:16:12,515
Som om jeg fortjente det
p� grund af det.
140
00:16:12,598 --> 00:16:19,106
Fordi jeg ikke omg�ende sagde fra,
bet�d det, at jeg kunne lide det.
141
00:16:19,190 --> 00:16:22,859
Jeg ved det ikke. Det er dumt.
142
00:16:22,943 --> 00:16:25,654
S�dan plejede jeg at t�nke.
143
00:16:27,031 --> 00:16:30,367
- Sp�ger du?
- Han bor der stadig.
144
00:16:30,451 --> 00:16:35,414
- Hvordan kan det lade sig g�re?
- Stedfaren Ron ben�gtede det.
145
00:16:35,498 --> 00:16:40,545
Moren troede aldrig p�,
at der var sket noget, s�...
146
00:16:40,628 --> 00:16:43,588
Bor hun sammen med sin voldt�gtsmand?
147
00:16:43,671 --> 00:16:50,554
Hun er bange for, at moren opdager,
at hun kommer i st�ttegruppen.
148
00:16:50,638 --> 00:16:56,101
- Hun sniger sig ud for at f� st�tte.
- D�rlig st�tte.
149
00:16:56,185 --> 00:17:01,274
Giv en kvinde en fisk,
s� laver hun mad til sin mand.
150
00:17:01,357 --> 00:17:05,111
L�r kvinden at dr�be ham,
s� slipper hun for det.
151
00:17:05,193 --> 00:17:07,696
Et budskab fyldt med h�b.
152
00:17:07,780 --> 00:17:15,078
Kvinder trodser ikke voldelige
�gtem�nd. Det er familiev�rdier.
153
00:17:15,162 --> 00:17:22,588
Koner og d�tre er fanget med uhyrer,
der torterer dem �r efter �r.
154
00:17:22,671 --> 00:17:26,674
Det er �gteskabsinstitutionen,
alle vil beskytte.
155
00:17:26,757 --> 00:17:31,263
Kvinder er slaver
af p�dofile og hustrumishandlere.
156
00:17:31,346 --> 00:17:38,436
Nogle af dem kan lide det. De kommer
kun, hvis de f�r nogen p� kassen.
157
00:17:38,519 --> 00:17:41,939
S�dan er min kone.
158
00:17:42,023 --> 00:17:45,150
Vi f�r brug for nogle shots.
159
00:17:47,194 --> 00:17:50,031
- Han er fuld.
- Godt.
160
00:17:50,115 --> 00:17:53,367
Du godeste, hvor er han fuld.
161
00:17:57,872 --> 00:18:02,544
- Han er d�leme hurtig.
- Vent.
162
00:18:18,560 --> 00:18:21,104
Hvad g�r ind der.
163
00:18:27,193 --> 00:18:31,823
Er det s�dan, hun kan lide det,
dit gamle svin?
164
00:19:21,539 --> 00:19:26,044
Tjek det ud. Omsk�ring for voksne.
165
00:19:27,963 --> 00:19:31,467
Hvis man har brug for
s� lang en stang...
166
00:19:32,634 --> 00:19:35,304
Den her virker bedre.
167
00:19:35,388 --> 00:19:40,392
Tingene ligger frit fremme.
Hvem som helst kan k�be dem.
168
00:19:40,476 --> 00:19:44,730
Man kan virkelig g�re nogen fortr�d
med de her.
169
00:19:44,814 --> 00:19:49,526
Jeg er gammeldags
og har en enklere smag.
170
00:19:52,738 --> 00:19:55,324
Godt, fru Tor.
171
00:19:56,367 --> 00:20:01,122
Noget enkelt. Effektivt og enkelt.
172
00:20:19,390 --> 00:20:22,726
- En ven?
- Var det ikke det, du ville have?
173
00:20:22,810 --> 00:20:28,858
- Det handler ikke om mig.
- Kan vi ikke springe det fis over?
174
00:20:28,942 --> 00:20:33,487
Du f�r en ven og siger, at det er,
fordi jeg �nsker det. Hvad �nsker du?
175
00:20:33,571 --> 00:20:37,784
Ingen andre sp�rger dig om det,
for de er ligeglade.
176
00:20:37,868 --> 00:20:40,746
- Er du det?
- Hvad?
177
00:20:40,828 --> 00:20:44,291
Ligeglad?
178
00:20:44,373 --> 00:20:50,172
- Du er fandeme irriterende.
- Det er vist et Carl Jung-citat.
179
00:20:51,423 --> 00:20:56,303
F�ler du,
at du kan stole p� en ny person?
180
00:20:57,346 --> 00:21:01,934
Tror du stadig,
at alle har en bagtanke?
181
00:21:04,769 --> 00:21:07,063
Bestemt.
182
00:21:07,146 --> 00:21:12,444
- Godt. Hav en god dag, Ron.
- Farvel, skat.
183
00:21:17,491 --> 00:21:20,869
F�r far ikke et kram?
184
00:21:23,497 --> 00:21:26,917
- Hvad laver vi her?
- Farvel.
185
00:21:29,461 --> 00:21:31,547
Jeg var nysgerrig.
186
00:21:32,714 --> 00:21:37,845
- Hvorfor det?
- Nogle fortjener en overraskelse.
187
00:21:39,680 --> 00:21:42,475
En rigtig slem overraskelse.
188
00:21:50,066 --> 00:21:55,069
Nogle er ikke st�rke nok til
at levere den selv.
189
00:22:17,634 --> 00:22:20,220
Det er dem, jeg bedst kan lide.
190
00:22:20,304 --> 00:22:22,807
- For helvede...
- Hvad?
191
00:22:29,521 --> 00:22:32,816
- Hvor l�nge har du gjort det her?
- Et par dage.
192
00:22:32,900 --> 00:22:37,905
- Hvordan fandt du ham?
- Jeg fulgte efter Cassie.
193
00:22:37,988 --> 00:22:42,535
Min mor sagde,
at et godt menneske g�r det rigtige-
194
00:22:42,619 --> 00:22:45,122
- tilmed n�r ingen kigger p�.
195
00:22:47,539 --> 00:22:50,584
Han er en dejlig fyr, ikke?
196
00:22:50,668 --> 00:22:57,258
- Er vi f�rdige med at udspionere nu?
- Ja. Han tager hjem til frokost. Kom.
197
00:23:03,181 --> 00:23:05,767
Tag den her p�.
198
00:23:20,532 --> 00:23:22,075
Undskyld.
199
00:23:26,872 --> 00:23:28,415
Nej!
200
00:23:29,457 --> 00:23:32,669
Her. Jeg har ikke andet.
201
00:23:34,129 --> 00:23:38,133
Tag den. Tag den.
202
00:23:40,092 --> 00:23:43,679
Er det dig, Ron?
203
00:23:44,722 --> 00:23:51,771
- Jeg beder jer. Tag, hvad I vil...
- Nej! Jeg taler nu. Du skal lytte.
204
00:23:51,854 --> 00:23:56,902
Det her er ikke din adresse,
men det vidste vi allerede.
205
00:23:56,985 --> 00:24:00,988
Vi har holdt �je med dig
og holder fortsat �je med dig.
206
00:24:01,072 --> 00:24:06,703
Hvis vi ser noget, vi ikke kan lide,
s� kommer vi og bes�ger dig.
207
00:24:06,787 --> 00:24:09,290
- Er du med?
- Jeg beder...
208
00:24:09,373 --> 00:24:11,833
Er du med, Ron?
209
00:24:13,668 --> 00:24:20,426
- Sig det nu. Sig det.
- Jeg er med. Sl� mig ikke.
210
00:24:20,510 --> 00:24:25,097
Nu skal du lytte igen. G�r du
til politiet, s� finder vi dig.
211
00:24:25,180 --> 00:24:31,771
Hvis du chikanerer nogen eller f�r
en kvinde til at f�le sig utilpas-
212
00:24:31,855 --> 00:24:35,565
- s� kommer du til at fortryde det.
213
00:24:35,649 --> 00:24:40,320
Du er en lort, Ron.
Hold op med at v�re en lort.
214
00:24:40,404 --> 00:24:44,365
Ellers f�r du det betalt.
215
00:24:44,449 --> 00:24:48,913
Du tror p� mig, ikke, Ron?
216
00:24:50,081 --> 00:24:55,585
Godt. Du skulle n�dig
f�lge efter mig, s�...
217
00:25:14,104 --> 00:25:18,317
Du godeste. Du godeste! S� du det?
218
00:25:20,487 --> 00:25:25,657
- Hvad har du gjort, din sk�re skid?
- Du godeste! Jeg ryster.
219
00:25:25,741 --> 00:25:30,704
- Hvorfor advarede du mig ikke?
- Du ville have talt mig fra det.
220
00:25:30,788 --> 00:25:35,167
Jeg kan ikke tro, at vi gjorde det.
221
00:25:35,251 --> 00:25:39,505
- Du slog h�rdt.
- Jeg fors�gte at sl� ham ud.
222
00:25:39,589 --> 00:25:45,511
Jeg ved det, men du slog igen og
igen. Han fik sikkert hjernerystelse.
223
00:25:45,594 --> 00:25:50,015
Undskyld. Det her er ikke sjovt.
224
00:25:50,099 --> 00:25:55,230
Skid p� ham. Et point til Cassie.
225
00:25:58,567 --> 00:26:02,613
Lad os smutte. Ron giver frokost.
226
00:26:35,229 --> 00:26:42,236
Han har ikke indr�mmet noget, men...
Det er anderledes.
227
00:26:42,319 --> 00:26:48,783
Det bet�d meget, at han undskyldte,
selvom han ikke sagde hvorfor.
228
00:26:48,867 --> 00:26:54,081
Han har v�ret... Jeg ved det ikke.
Anderledes. S�dere.
229
00:26:58,752 --> 00:27:05,468
Jeg h�ber ikke, at han sl�r hovedet
igen, og at det bliver, som det var.
230
00:27:05,552 --> 00:27:08,888
Men nu ved du det i det mindste.
231
00:27:08,969 --> 00:27:13,307
Hvis han tr�der over stregen,
skal du sl� ham i hovedet.
232
00:27:14,809 --> 00:27:19,814
Vi er her for at slippe v�k
fra volden, er vi ikke, Marla?
233
00:27:19,898 --> 00:27:25,029
Nej, Lynnie, Lynne Lynne.
Det mener jeg ikke. Tv�rtimod.
234
00:27:25,111 --> 00:27:30,283
Det er m�ske tid til,
at vi begynder at give igen.
235
00:27:37,666 --> 00:27:41,253
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal m�des med nogen.
236
00:27:41,337 --> 00:27:46,718
Jeg troede, at vi skulle fejre det.
Er det ikke utroligt?
237
00:27:46,800 --> 00:27:52,640
- Cassie og Ron. Det virkede.
- Jeg er n�dt til at smutte.
238
00:27:52,723 --> 00:27:58,522
- Er alt vel?
- Ja. Jeg har det fint.
239
00:27:58,604 --> 00:28:05,402
- Jeg har bare problemer med eksen.
- Hvad sker der?
240
00:28:05,485 --> 00:28:09,115
Han har nogle ting,
som jeg vil have tilbage.
241
00:28:09,198 --> 00:28:13,410
- Jeg f�lger med.
- Nej. Det er indviklet.
242
00:28:13,494 --> 00:28:20,084
Der er et tilhold, s� jeg skal
gennem officielle kanaler.
243
00:28:20,168 --> 00:28:26,174
- Vi ses p� torsdag f�r m�det.
- Til en kop kaffe?
244
00:28:26,257 --> 00:28:28,844
Vi ses p� Montys.
245
00:28:38,978 --> 00:28:42,024
Hall�j... Hej.
246
00:28:42,107 --> 00:28:44,734
Undskyld, jeg forstyrrer.
247
00:28:44,817 --> 00:28:50,490
Jeg skal ned p� Pitt's med Gloria
og Saperstien, hvis du vil med.
248
00:28:50,574 --> 00:28:55,036
Det er ikke en date,
bare kolleger, der snupper en �l.
249
00:28:55,118 --> 00:29:02,502
Jeg bad Gloria om at sp�rge dig,
men hun er bange for dig.
250
00:29:02,585 --> 00:29:07,381
- Hun er f�lsom.
- Og jeg er en s�k.
251
00:29:07,465 --> 00:29:11,427
Jeg har v�ret ond. Beklager.
252
00:29:11,511 --> 00:29:15,932
- Jeg skal m�des med en ven.
- Jeg forst�r det.
253
00:29:16,015 --> 00:29:21,063
- Men sp�rg mig en anden gang.
- Selvf�lgelig.
254
00:29:21,146 --> 00:29:25,733
F� Gloria til det. Jeg skal fors�ge
at undlade at v�re ond.
255
00:29:25,817 --> 00:29:28,654
Fint. Hav en god aften.
256
00:29:30,822 --> 00:29:36,328
- Hej! Hvordan g�r det?
- Kom her, og s�t dig.
257
00:29:54,096 --> 00:29:56,182
Tak.
258
00:30:10,487 --> 00:30:15,910
Angela, jeg beklager.
Det er s� forf�rdeligt.
259
00:30:15,993 --> 00:30:20,622
- Hvad er der sket?
- Har du ikke h�rt det?
260
00:30:22,333 --> 00:30:27,005
Jeg har desv�rre ikke gode nyheder.
De er forf�rdelige.
261
00:30:27,088 --> 00:30:30,341
Du skal forberede dig.
262
00:30:30,425 --> 00:30:33,971
Det er Marla.
263
00:30:34,053 --> 00:30:39,683
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
sige det. Vores ven Marla Finch...
264
00:30:39,766 --> 00:30:42,602
- Hun er g�et bort.
- G�et bort?
265
00:30:42,686 --> 00:30:46,774
Det er forf�rdeligt.
Hun er g�et bort. Hun...
266
00:30:46,858 --> 00:30:50,068
- Hun er v�k.
- Hvad taler du om?
267
00:30:50,152 --> 00:30:55,659
- Vrede er en normal reaktion.
- En normal reaktion p� hvad?
268
00:30:55,741 --> 00:31:01,455
Fort�ller du mig, at Marla er d�d?
Fort�l mig, hvad der er sket!
269
00:31:01,539 --> 00:31:07,504
Jeg ved det ikke. Politiet ringede
til mig i eftermiddags.
270
00:31:07,587 --> 00:31:14,176
De har fundet Marlas lig.
Politiet vil tale med gruppen.
271
00:31:15,219 --> 00:31:19,808
- Hvordan d�de hun?
- Det ved jeg ikke.
272
00:31:22,060 --> 00:31:26,648
Det er stort et chok.
Vi skal st�tte hinanden.
273
00:31:26,731 --> 00:31:33,488
Det her er et trygt sted,
hvor vi kan indlede s�rgeprocessen.
274
00:31:46,417 --> 00:31:48,503
Din s�k!
275
00:31:53,925 --> 00:31:56,595
Jeg beklager, Angela.
276
00:32:01,266 --> 00:32:06,938
Det er vist politiet.
Kan jeg hente noget til dig?
277
00:32:09,942 --> 00:32:13,028
Noget at kaste op i.
278
00:32:16,198 --> 00:32:23,121
Dette er kriminalassistent McDylan.
Han kommer fra politiet.
279
00:32:23,204 --> 00:32:25,665
Kom, og s�t jer ned.
280
00:32:27,125 --> 00:32:30,504
- M� jeg...?
- V�rsgo.
281
00:32:32,339 --> 00:32:38,178
Hej. Tak, fordi jeg m�tte komme
og tale med jer.
282
00:32:38,262 --> 00:32:43,643
Som de fleste af jer ved,
fandt vi miss Finch d�d i morges.
283
00:32:43,726 --> 00:32:46,770
Det her er en mordunders�gelse.
284
00:32:46,853 --> 00:32:51,817
Jeg arbejder i specialenheden SVU,
der ofte bist�r...
285
00:32:51,901 --> 00:32:56,530
- Unders�ger SVU ikke voldt�gter?
- Jo. Overfald.
286
00:32:56,614 --> 00:33:01,160
Vi bist�r ved unders�gelser
af mishandlingssager.
287
00:33:01,244 --> 00:33:04,540
Blev hun voldtaget?
288
00:33:06,958 --> 00:33:13,590
- Du hedder er Oscar Kosca, ikke?
- Jeg hedder Kosca.
289
00:33:13,674 --> 00:33:18,635
- Undskyld, politiassistent McDylan...
- Kriminalassistent.
290
00:33:18,718 --> 00:33:22,390
Det her er et helligt sted for os.
291
00:33:22,473 --> 00:33:28,646
Det er ikke det rigtige sted
at g�re det, du er i gang med nu.
292
00:33:28,729 --> 00:33:32,943
Kriminalassistent McDylan
blev inviteret.
293
00:33:33,025 --> 00:33:40,324
Jeg inviterede ham ikke, Lynne.
Jeg synes, at det er en stor fejl.
294
00:33:40,407 --> 00:33:47,081
Det er mig, der har ordet!
Det var det her, jeg frygtede.
295
00:33:47,165 --> 00:33:50,209
Politiet er ligeglade med ofrene.
296
00:33:50,293 --> 00:33:56,300
Deres unders�gelser g�r kun ud p�
at dokumentere ting.
297
00:33:56,383 --> 00:34:03,139
Vores ven er d�d. Mens du nusser med
dine papirer, er en smuk pige d�d.
298
00:34:05,017 --> 00:34:11,231
- Du godeste...
- Det er i orden, Lynne.
299
00:34:11,313 --> 00:34:18,821
H�r her. Jeg vil bare at finde ud af,
hvor hun var i de sidste 48 timer.
300
00:34:18,905 --> 00:34:24,911
Hvis I ved noget,
s� vil jeg meget gerne h�re det.
301
00:34:24,995 --> 00:34:27,164
Hvad som helst.
302
00:34:28,956 --> 00:34:33,504
Jeg snupper en kop kaffe
og bliver her i et stykke tid.
303
00:34:33,587 --> 00:34:41,011
Hvis I kommer i tanker om noget,
s� er jeg her. Tak, fordi I lyttede.
304
00:35:03,199 --> 00:35:08,789
Jeg beklager det med Oscar.
Han er lidt ansp�ndt.
305
00:35:08,872 --> 00:35:15,587
Hans datter blev voldtaget. Da fyren
klarede frisag, tog hun sig eget liv.
306
00:35:15,671 --> 00:35:19,633
Han har ikke
megen tillid til politiet.
307
00:35:19,717 --> 00:35:24,680
Kan du fort�lle mig,
hvad der skete med Marla?
308
00:35:24,763 --> 00:35:30,394
- Hun var min ven.
- Jeg kondolerer.
309
00:35:32,062 --> 00:35:36,108
- Jeg kan m�ske hj�lpe dig.
- Ja.
310
00:35:36,192 --> 00:35:42,323
Hvis noget virkede mist�nkeligt,
eller nogen ikke kunne lide hende...
311
00:35:42,406 --> 00:35:46,744
- Er I sikre p�, at hun blev myrdet?
- Ja.
312
00:35:46,828 --> 00:35:49,998
Blev hun voldtaget?
313
00:35:50,082 --> 00:35:55,335
- Jeg m� ikke dr�fte detaljer.
- Det var hendes eks, ikke?
314
00:35:59,590 --> 00:36:03,719
M� jeg byde dig
p� en ordentlig kop kaffe et sted?
315
00:36:08,808 --> 00:36:13,980
- Selvf�lgelig. Jeg kender et sted.
- Godt.
316
00:36:18,651 --> 00:36:24,573
Det giver ikke mening. Hun ville ikke
uds�tte sig selv for fare.
317
00:36:24,657 --> 00:36:29,079
Folk g�r dumme ting.
Tilmed kloge mennesker.
318
00:36:29,162 --> 00:36:36,420
Jeg har set st�rke kvinder undlade
at anmelde sine m�nd for vold.
319
00:36:36,502 --> 00:36:42,301
- Det giver ikke mening.
- Hun var klogere end som s�.
320
00:36:42,385 --> 00:36:46,970
Hun ville ikke have bragt sig
i en situation, hvor nogen kunne...
321
00:36:49,390 --> 00:36:52,393
Hvad er der?
322
00:36:52,477 --> 00:36:57,065
Hvis du ved noget,
b�r du fort�lle mig det.
323
00:36:57,148 --> 00:37:01,278
- Det er ikke noget.
- Nej. Vent lidt.
324
00:37:05,449 --> 00:37:09,536
Fort�l mig det.
Jeg tror, at du gerne vil.
325
00:37:13,040 --> 00:37:16,584
Hun var en st�rk pige. H�rd.
326
00:37:16,668 --> 00:37:24,009
- Var hun til h�rd sex og den slags?
- Nej. Det er ikke det, jeg mener.
327
00:37:27,012 --> 00:37:30,599
- Var I gode venner?
- Ja.
328
00:37:32,477 --> 00:37:36,439
Jeg ved det ikke.
Jeg kunne lide hende.
329
00:37:37,980 --> 00:37:41,275
Jeg havde kun kendt hende
i et par uger.
330
00:37:43,904 --> 00:37:45,990
Vi plejede at komme her.
331
00:37:47,782 --> 00:37:50,785
Hun fik mig til at f�le mig st�rk.
332
00:37:55,457 --> 00:38:00,378
- Hvad er der?
- Jeg ser ofte denne slags sager.
333
00:38:00,462 --> 00:38:04,926
De virker s� st�rke udadtil,
men derhjemme...
334
00:38:05,009 --> 00:38:08,846
Hun var st�rk.
Hun fandt sig ikke i noget.
335
00:38:08,929 --> 00:38:12,683
- Kun fra sin eks, ikke?
- Hun forlod ham.
336
00:38:12,767 --> 00:38:17,063
Ja. Sidste gang.
Det var sket mange gange f�r.
337
00:38:17,146 --> 00:38:21,108
Jeg kendte hende ikke,
men det sker hele tiden.
338
00:38:21,191 --> 00:38:26,197
Disse fyre har en m�de
at indynde sig hos pigerne.
339
00:38:28,409 --> 00:38:33,829
Han er en rigtig lort. Det ville
overraske mig, hvis det ikke var ham.
340
00:38:35,789 --> 00:38:39,252
Undskyld. Jeg burde ikke...
341
00:38:39,335 --> 00:38:42,671
Jeg m� ikke dr�fte detaljer.
342
00:38:44,298 --> 00:38:51,221
Tak, fordi du ville tale med mig.
Jeg beklager det med din ven.
343
00:38:51,305 --> 00:38:54,809
Jeg fors�ger at ud�ve retf�rdighed.
344
00:38:59,147 --> 00:39:01,273
Tak.
345
00:39:01,357 --> 00:39:08,198
McDylan... Ud�v ikke retf�rdighed.
Giv ham, hvad han fortjener.
346
00:39:24,296 --> 00:39:28,343
- Fint.
- S�dan bliver det.
347
00:39:29,886 --> 00:39:33,263
Der er min dame i n�d.
348
00:39:33,347 --> 00:39:36,017
Hvor er din lebberidder nu?
349
00:39:37,101 --> 00:39:42,024
Forlod hun dig for en mand?
Jeg har det, du har brug for.
350
00:39:42,108 --> 00:39:47,404
Chief kan tage sig af dig.
Du beh�ver ikke den lebbe.
351
00:40:01,376 --> 00:40:04,629
Overvejer du sagen, skat?
352
00:40:09,051 --> 00:40:10,594
Hun er bange.
353
00:40:10,678 --> 00:40:14,722
Jeg ved ikke,
om hun skjulte sin svaghed-
354
00:40:14,805 --> 00:40:18,643
- eller om hun blev udman�vreret.
355
00:40:18,727 --> 00:40:23,065
Sikket interessant ordvalg.
Hvad mener du?
356
00:40:24,150 --> 00:40:27,152
Tingene gik m�ske ikke som planlagt.
357
00:40:27,235 --> 00:40:33,576
- Hvad tror du, hun havde planlagt?
- Jeg ved det ikke.
358
00:40:33,659 --> 00:40:37,746
Hun havde ikke planlagt at d�.
359
00:40:37,829 --> 00:40:44,712
Hun var ikke svag. At hun fik bank,
betyder ikke, at hun fortjente det.
360
00:40:44,796 --> 00:40:48,298
Hvad tror du s�, at det betyder?
361
00:40:52,052 --> 00:40:56,474
MORDMIST�NKT L�SLADT
P� GRUND AF MANGLENDE BEVISER
362
00:41:00,770 --> 00:41:04,148
- Hall�j.
- Hvorfor sniger du altid rundt her?
363
00:41:04,232 --> 00:41:08,485
Jeg er p� vej hen til mit bord.
Hvad er der galt?
364
00:41:24,127 --> 00:41:28,881
Hvordan kunne han klare frisag?
Han er jo skyldig.
365
00:41:28,964 --> 00:41:36,097
Jeg beklager. Det er indviklet.
De gode vinder ikke altid.
366
00:41:36,181 --> 00:41:40,977
- Er du en af de gode?
- Jeg er ikke statsanklageren.
367
00:41:41,060 --> 00:41:44,397
Er det hendes egen skyld,
at hun d�de?
368
00:41:44,481 --> 00:41:50,237
Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg kan
ikke sige noget, der g�r det bedre...
369
00:41:50,320 --> 00:41:53,532
Du skal ikke sige noget,
men g�re noget.
370
00:41:53,615 --> 00:41:57,703
Hvad skal jeg g�re?
Vi har et retssystem.
371
00:41:57,786 --> 00:42:04,208
- For det meste virker det.
- For hvem? Ikke for Marla.
372
00:42:04,292 --> 00:42:11,090
Vi tror begge, at han gjorde det,
men det kr�ver beviser-
373
00:42:11,174 --> 00:42:14,260
- ellers kan hvem som helst ryge ind.
374
00:42:14,344 --> 00:42:20,350
- Han er skyldig.
- De kunne ikke bevise det.
375
00:42:20,432 --> 00:42:23,896
Han dr�bte hende, og du lod ham g�.
376
00:42:23,978 --> 00:42:29,651
Jeg er ikke en superhelt. Jeg er
en str�mer. Jeg udf�rte mit arbejde.
377
00:42:29,735 --> 00:42:33,447
N�? Forts�t endelig p� den m�de.
378
00:42:35,324 --> 00:42:38,619
Angela... Angela...
379
00:44:03,371 --> 00:44:08,251
Hvor er alle de l�kre piger?
Har du set hende f�r?
380
00:44:32,067 --> 00:44:35,445
Hall�j. Hvor skal du hen?
381
00:44:35,527 --> 00:44:38,405
Kom nu. Vent lidt.
382
00:44:45,080 --> 00:44:50,793
- Hvad vil du?
- Jeg s�, at du kiggede p� mig.
383
00:44:50,877 --> 00:44:56,883
- Jeg ved, at du er interesseret.
- Jeg er ikke interesseret.
384
00:44:56,966 --> 00:45:03,056
Lad mig sige det ligeud. Jeg vil ikke
have din opm�rksomhed. Lad mig v�re.
385
00:45:04,432 --> 00:45:07,560
Hold nu op.
386
00:45:08,603 --> 00:45:12,441
Nej. Jeg sagde nej.
387
00:45:14,527 --> 00:45:17,946
Jeg ved, at du vil r�re ved den.
388
00:45:18,029 --> 00:45:23,243
Din undskyldning for en pik?
Jeg troede, at det var din klitoris.
389
00:45:28,748 --> 00:45:31,626
Er det alt, hvad du har, din fisse?
390
00:45:35,797 --> 00:45:38,800
Du sl�r som en t�s.
391
00:45:41,011 --> 00:45:44,974
Tror du, at du er morsom,
din narrefisse?
392
00:45:45,057 --> 00:45:49,519
Kom s�.
Brug din mund til noget fornuftigt.
393
00:45:52,064 --> 00:45:55,401
Du ved, at du kan lide
at blive taget h�rdt.
394
00:46:00,071 --> 00:46:04,493
Men ingen t�nder. Ingen t�nder.
395
00:46:13,210 --> 00:46:16,923
Ikke kun spidsen, skat.
396
00:46:37,026 --> 00:46:40,530
Kun spidsen, skat.
397
00:47:03,845 --> 00:47:07,015
Dette er for Marla, din stud.
398
00:47:18,108 --> 00:47:22,531
- Det kommer pludseligt.
- Hvorfor bliver du s� vred?
399
00:47:22,614 --> 00:47:28,244
Fordi det bliver ved med at ske.
Mennesker er dyr.
400
00:47:28,328 --> 00:47:35,751
De er v�rre,
for dyr nyder ikke at tortere andre.
401
00:47:35,835 --> 00:47:41,675
- Kun mennesker er s� onde.
- Du er et menneske. Nyder du det?
402
00:47:41,759 --> 00:47:44,052
Det kan du tro.
403
00:47:45,512 --> 00:47:47,055
Nogle gange.
404
00:47:48,431 --> 00:47:52,228
Angela, en str�mer sp�rger efter dig.
405
00:47:57,483 --> 00:48:00,945
- Er alt vel?
- Nej.
406
00:48:06,116 --> 00:48:10,745
- Jeg har virkelig travlt.
- Hvor var du tirsdag aften?
407
00:48:10,829 --> 00:48:16,918
- Er det her i embeds medf�r?
- Marlas eks blev myrdet i tirsdags.
408
00:48:17,001 --> 00:48:20,964
Han blev banket ihjel med et koben.
409
00:48:31,183 --> 00:48:34,562
Tror du, at det var mig?
410
00:48:36,312 --> 00:48:42,403
Nej. Men Bolton vil tale med dig.
Hun styrer unders�gelsen.
411
00:48:42,487 --> 00:48:48,618
- Hvad har det med mig at g�re?
- Du blev vred, da han slap ud.
412
00:48:48,701 --> 00:48:53,164
- Hun taler med alle Marlas venner.
- Jeg kendte hende d�rlig nok.
413
00:48:53,248 --> 00:48:58,376
- Hun havde kun venner i gruppen.
- Hun hadede alle i gruppen.
414
00:48:58,460 --> 00:49:01,464
Bortset fra dig.
415
00:49:01,546 --> 00:49:05,551
Mordet har m�ske intet
med Marla at g�re.
416
00:49:05,635 --> 00:49:10,139
M�den, han blev dr�bt p�,
tyder p� det.
417
00:49:10,222 --> 00:49:14,894
Min ven blev ogs� myrdet.
Hvorfor har han krav p� retf�rdighed?
418
00:49:14,977 --> 00:49:21,526
- Jeg er glad for, at han er d�d.
- Det b�r du ikke sige.
419
00:49:21,608 --> 00:49:25,947
Du vil hellere fange hans morder
end straffe hendes.
420
00:49:26,031 --> 00:49:32,704
Du er n�dt til at slappe af. Ellers
tager Bolton dig under behandling.
421
00:49:32,787 --> 00:49:35,541
Forst�et?
422
00:49:36,583 --> 00:49:43,173
Tak, fordi du fortalte mig det.
Nu skal jeg tilbage til mit arbejde.
423
00:49:43,256 --> 00:49:49,013
Jeg er ked af,
at du blev indblandet i det her.
424
00:49:50,262 --> 00:49:54,642
Overlad unders�gelsen
til drabsafdelingen.
425
00:50:02,733 --> 00:50:09,574
Jeg kan ikke tage hjem.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
426
00:50:13,327 --> 00:50:20,002
Jeg kan ikke klare det! Hun lader,
som om hun ikke h�rer det, men...
427
00:50:21,044 --> 00:50:24,547
Det g�r ondt.
428
00:50:24,631 --> 00:50:28,427
Han g�r mig virkelig fortr�d.
429
00:50:28,511 --> 00:50:31,972
Jeg tror, at han kan lide det.
430
00:50:32,056 --> 00:50:34,724
S� er det nok. Hold op!
431
00:50:35,767 --> 00:50:42,314
Jeg kan ikke holde ud at lytte
til det her. Det er for forf�rdeligt.
432
00:50:42,398 --> 00:50:49,240
Det skal h�re op. Nogen skal standse
denne forf�rdelige mand!
433
00:50:49,322 --> 00:50:54,160
Han skal standses,
og han skal straffes.
434
00:50:54,244 --> 00:50:59,958
Nej, Lynne!
Nogen b�r g�re ham fortr�d.
435
00:51:00,042 --> 00:51:05,922
Han b�r lide...
Han b�r voldtages analt med jernr�r.
436
00:51:06,965 --> 00:51:11,679
Nej. Nogen b�r g�re noget!
437
00:51:39,289 --> 00:51:42,292
Beklager. Vi har lukket.
438
00:51:42,376 --> 00:51:49,050
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg kan ikke finde denne adresse.
439
00:51:49,133 --> 00:51:53,596
- Husene har ikke numre.
- Det er besv�rligt.
440
00:51:53,679 --> 00:51:59,686
- Det ligger et par karreer herfra.
- Det var det, jeg troede.
441
00:51:59,769 --> 00:52:03,981
Dette er grimt kvarter,
og det her ligger i n�rheden.
442
00:52:04,065 --> 00:52:09,070
- Skal jeg f�lge dig derhen?
- Det ville v�re s�dt af dig.
443
00:52:10,322 --> 00:52:12,490
Lad os komme af sted.
444
00:52:15,452 --> 00:52:22,334
Dette er adressen,
men det ser ikke s�rlig hyggeligt ud.
445
00:52:22,418 --> 00:52:27,546
- Det synes jeg heller ikke.
- Jeg b�r m�ske g� med dig ind.
446
00:52:30,383 --> 00:52:32,468
Hallo?
447
00:52:43,188 --> 00:52:48,400
- Sikket underligt sted.
- Jeg kan lide det. Vil du lege?
448
00:52:51,571 --> 00:52:54,491
Kan du ikke lide mig, far?
449
00:52:56,243 --> 00:52:59,579
Jo. Jeg kan lide dig.
450
00:52:59,663 --> 00:53:04,668
Jeg er vel ikke for voksen, far?
451
00:53:08,298 --> 00:53:12,051
Jeg er en slem lille pige...
452
00:53:13,927 --> 00:53:16,514
Far.
453
00:53:26,565 --> 00:53:30,860
Kan du f� den op at st� for en,
der er over 17?
454
00:53:30,944 --> 00:53:34,447
Vi sagde, at vi holdt �je med dig.
455
00:53:50,380 --> 00:53:52,799
Hj�lp. Hj�lp!
456
00:53:55,969 --> 00:54:00,433
Hj�lp mig, en eller anden.
Du godeste!
457
00:54:00,517 --> 00:54:02,602
Hj�lp!
458
00:54:06,022 --> 00:54:10,652
- Du er v�gen.
- Hvem er du?
459
00:54:10,735 --> 00:54:12,819
Hvad laver du?
460
00:54:14,697 --> 00:54:20,662
Lad mig g�, din s�k!
Lad mig g�.
461
00:54:23,664 --> 00:54:27,793
Hvad er det der?
Hvad vil du g�re med det der?
462
00:54:29,253 --> 00:54:32,798
Jeg vil give dig en l�restreg.
463
00:54:32,881 --> 00:54:37,554
Du skal vide,
hvordan det f�les at blive voldtaget.
464
00:54:37,637 --> 00:54:41,016
Jeg har ikke r�rt Cassie.
465
00:54:41,099 --> 00:54:43,184
Cassie?
466
00:54:45,687 --> 00:54:51,318
Jeg har ikke n�vnt et navn. Er der
noget, du gerne vil fort�lle mig?
467
00:54:54,111 --> 00:55:00,786
Hun... Vi havde nogle problemer,
men det g�r bedre nu.
468
00:55:07,291 --> 00:55:09,878
Spillede du komedie for Cassie?
469
00:55:11,003 --> 00:55:15,174
- Jeg beder dig...
- G�r det, du tvang Cassie til.
470
00:55:16,426 --> 00:55:20,180
Kom s�. Frem med l�berne.
471
00:55:29,981 --> 00:55:33,068
Du er elendig til at sutte, Ron.
472
00:55:42,203 --> 00:55:47,665
Gud... Jeg beder dig.
Jeg har brug for en l�ge.
473
00:55:47,749 --> 00:55:50,586
Det varer ikke l�nge.
474
00:55:50,670 --> 00:55:53,422
Undskyld!
475
00:55:53,506 --> 00:55:57,133
Gud... Jeg har en familie.
476
00:56:03,765 --> 00:56:06,809
Du kan lige vove at bruge det.
477
00:56:10,396 --> 00:56:17,111
Jeg beder dig.
Jeg beklager virkelig!
478
00:56:18,197 --> 00:56:20,991
Det kommer du til.
479
00:56:26,164 --> 00:56:30,501
Du fortjener ikke glidecreme,
men ellers f�r vi det ikke ind.
480
00:56:30,585 --> 00:56:37,384
G�r det ikke. Fort�l mig,
hvad du vil have, at jeg skal g�re.
481
00:56:37,467 --> 00:56:40,594
Det bliver sv�rt, Ron.
482
00:56:40,678 --> 00:56:44,516
Jeg vil nemlig have, at du skal lide.
483
00:56:45,600 --> 00:56:49,936
Nej. Jeg beder dig!
484
00:57:10,499 --> 00:57:14,546
Tag det ud. Tag det ud.
Jeg beder dig!
485
00:57:14,629 --> 00:57:18,300
Ud? Det en n�sten ikke inde i dig.
486
00:57:20,760 --> 00:57:23,888
Der er lang vej endnu.
487
00:57:29,687 --> 00:57:33,648
Nej. Nej. Gud!
488
00:57:33,732 --> 00:57:36,067
Lig stille.
489
00:57:37,110 --> 00:57:40,738
Det er sv�rt at ramme,
n�r du vrikker med den.
490
00:58:38,005 --> 00:58:42,509
Tilgiv mig, Fader,
for jeg er ligeglad.
491
00:58:45,971 --> 00:58:49,850
Vil du overhovedet have tilgivelse?
492
00:58:49,933 --> 00:58:54,354
- Kun de angrende kan tilgives.
- Angrer du?
493
00:58:57,524 --> 00:59:04,115
Tror du ikke, at h�vn f�rer
til yderligere h�vnaktioner?
494
00:59:04,198 --> 00:59:07,868
- Ikke altid.
- Hvorn�r?
495
00:59:09,745 --> 00:59:15,417
- Fortryder du det, du gjorde?
- Hvorfor skulle jeg det?
496
00:59:15,500 --> 00:59:22,133
Har du overvejet, om tilgivelse kan
f� dig til at give slip p� vreden?
497
00:59:22,216 --> 00:59:27,303
- Er jeg blevet tilgivet?
- Tilgiver du dig selv?
498
00:59:28,973 --> 00:59:36,229
Det, du var ude for, var ikke
din skyld. Nogle g�r slemme ting.
499
00:59:36,313 --> 00:59:41,069
De er m�ske selv ofre.
Tilgivelse er den eneste udvej.
500
00:59:41,152 --> 00:59:45,823
Jeg tilgiver dem aldrig.
De fortjener at blive straffet.
501
00:59:45,907 --> 00:59:51,913
- Men hj�lper det dig med at hele?
- De fik, hvad de fortjener.
502
00:59:53,832 --> 00:59:56,918
Fortjener du at blive straffet?
503
01:00:04,718 --> 01:00:08,305
Skal vi vente p� Lynne eller begynde?
504
01:00:14,019 --> 01:00:21,233
- Undskyld, men politiet er her.
- Det siger du ikke?
505
01:00:23,819 --> 01:00:29,283
Jeg er kriminalassistent Bolton.
Dette er Homer, og I kender McDylan.
506
01:00:29,367 --> 01:00:33,705
- Vi vil stille nogle sp�rgsm�l.
- Du godeste...
507
01:00:40,503 --> 01:00:46,551
- Du m� v�re mr Kosca.
- Det udtales "Koza".
508
01:00:48,470 --> 01:00:51,472
Skal vi begynde med dig?
509
01:00:51,556 --> 01:00:57,229
Kan vi bede om nogle stole,
s� vi kan tale med mr "Koska"?
510
01:00:57,312 --> 01:01:04,236
"Koza"! Handler det om Marla Finch,
s� kendte jeg hende d�rlig nok.
511
01:01:04,319 --> 01:01:06,656
Bland mig ikke ind i det her.
512
01:01:06,738 --> 01:01:11,743
- Kender du Ron Merrick?
- Nej.
513
01:01:11,826 --> 01:01:17,124
- Du truede ham forleden aften.
- Aldrig i livet.
514
01:01:17,207 --> 01:01:19,960
Du sagde noget om et r�r.
515
01:01:21,253 --> 01:01:26,508
- Lyder det bekendt, mr "Koska"?
- "Koza"!
516
01:01:26,591 --> 01:01:31,679
Mr Kosca, kan du huske mig?
Kriminalassistent McDylan.
517
01:01:31,763 --> 01:01:35,935
Jeg ved, hvem du er.
Du beh�ver ikke pylre om mig.
518
01:01:36,018 --> 01:01:40,690
Kan du huske Cassie,
der er med i gruppen?
519
01:01:40,773 --> 01:01:46,028
Hendes stedfar blev myrdet.
Tre mord er forbundet til gruppen:
520
01:01:46,112 --> 01:01:50,742
Marla, Marlas eks
og Cassies stedfar.
521
01:01:50,825 --> 01:01:56,914
Jeg er her, fordi det er et trygt
sted at dele sine erfaringer.
522
01:01:56,998 --> 01:02:04,087
H�r her. Betragt os som medlemmer
af gruppen i aften.
523
01:02:04,171 --> 01:02:10,845
Det kan give os en ledetr�d.
Det kan ikke skade at sp�rge.
524
01:02:10,928 --> 01:02:17,059
Der er sket tre mord.
Vi er n�dt til at tale med alle.
525
01:02:17,142 --> 01:02:22,649
Det forst�r du vel? Du vil vel ikke
have, at vi beg�r fejl?
526
01:02:22,732 --> 01:02:29,155
Din nar. Hvor vover du?
Bekymrer du dig pludselig om os?
527
01:02:29,238 --> 01:02:33,951
Vi kan sikkert tale bedre sammen
nede p� stationen.
528
01:02:34,034 --> 01:02:39,916
Du kan dele dine erfaringer
med os p� stationen, mr "Koska".
529
01:02:41,543 --> 01:02:46,506
Slip mig. R�r mig ikke!
530
01:02:54,805 --> 01:02:58,100
Det klarede du flot.
531
01:02:59,476 --> 01:03:01,854
Tag dem alle sammen med.
532
01:03:19,497 --> 01:03:23,043
- Hvor er Oscar?
- Han overnatter her.
533
01:03:23,127 --> 01:03:28,507
I tror vel ikke, at han er skyldig?
Han er ikke i stand til den slags.
534
01:03:28,590 --> 01:03:33,637
Du kender ham ikke.
Han har tidligere truet folk.
535
01:03:33,721 --> 01:03:38,933
Den mist�nkte i datterens
voldt�gtssag, statsanklageren...
536
01:03:39,017 --> 01:03:43,189
Men har han nogen sinde
gjort nogen fortr�d?
537
01:03:43,272 --> 01:03:48,568
Det er det, vi unders�ger.
Nu skal jeg tilbage til mit arbejde.
538
01:04:06,753 --> 01:04:09,881
Hej... Er alt vel?
539
01:04:12,801 --> 01:04:15,805
Vil du tale om det?
540
01:04:18,348 --> 01:04:23,229
Hvis du skifter mening,
s� er jeg god til at lytte.
541
01:04:24,396 --> 01:04:29,235
- Tak. Men det er i orden.
- Godt...
542
01:04:37,870 --> 01:04:41,330
- Oscar...
- Hvad laver du her?
543
01:04:41,413 --> 01:04:45,251
Jeg ville s�rge for,
at alt var vel med dig.
544
01:04:46,836 --> 01:04:49,213
Har du et �jeblik?
545
01:04:50,923 --> 01:04:56,470
Jeg l�ste om din datters sag.
De klokkede virkelig i det.
546
01:04:58,056 --> 01:05:01,266
Det er bureaukrati.
547
01:05:01,350 --> 01:05:06,689
Disse tjenestem�nd forst�r sig kun p�
at flytte rundt p� papirer.
548
01:05:06,773 --> 01:05:10,985
N�r der er en fejl i papirerne,
bl�ser de p� fakta.
549
01:05:11,069 --> 01:05:16,991
Hans dna "blev v�k",
s� han voldtog ikke min datter.
550
01:05:18,159 --> 01:05:22,663
Hans advokat fik vel nogen til
at smide det v�k.
551
01:05:22,747 --> 01:05:28,795
- De kunne ikke komme videre.
- Uden beviser var det ord mod ord.
552
01:05:28,879 --> 01:05:35,384
De fik hende til at fremst�...
som en luder.
553
01:05:37,387 --> 01:05:41,308
Det knuste hende fuldst�ndig.
554
01:05:41,391 --> 01:05:46,771
Og du f�r lov til at leve med,
at Watson g�r frit rundt derude.
555
01:05:48,690 --> 01:05:53,987
- Hvorfor er du s� interesseret?
- Jeg ved, hvad hun f�lte.
556
01:05:54,070 --> 01:05:56,406
H�bl�shed.
557
01:06:00,076 --> 01:06:03,621
En af mine voldt�gtsm�nd var str�mer.
558
01:06:06,750 --> 01:06:13,299
- Du siger aldrig noget i gruppen.
- De var fem.
559
01:06:14,674 --> 01:06:19,513
Jeg troede,
at politiet ville beskytte mig.
560
01:06:21,307 --> 01:06:26,019
- Blev de fanget?
- De blev ikke anholdt.
561
01:06:27,061 --> 01:06:32,276
Man l�rer sine b�rn
at stole p� myndighederne.
562
01:06:32,359 --> 01:06:36,780
"Ring til politiet."
Emma ville ikke g�re det.
563
01:06:36,863 --> 01:06:44,163
Jeg overtalte hende til det: "Anmeld
det. Ellers g�r han det igen."
564
01:06:44,247 --> 01:06:51,044
Men da fyren klarede frisag... Jeg
glemmer aldrig hendes ansigtsudtryk.
565
01:06:51,128 --> 01:06:57,843
Hun blev s� skuffet over mig.
Ikke over politiet, men over mig.
566
01:06:57,926 --> 01:07:01,889
Jeg fik hende til at anmelde det.
Jeg svigtede hende.
567
01:07:01,972 --> 01:07:07,811
- Retf�rdighed indhenter folk.
- Jeg har opgivet retf�rdighed.
568
01:07:12,192 --> 01:07:16,569
Hvordan fik voldt�gtsmanden
tilhold mod dig?
569
01:07:16,653 --> 01:07:20,241
Jeg troede, at hvis han s� mig-
570
01:07:20,324 --> 01:07:24,954
- s� ville han ikke glemme hende
og m�ske tilst�.
571
01:07:25,997 --> 01:07:33,421
Han ejede et fitnesscenter. Jeg gik
derhen og talte med alle kunderne.
572
01:07:33,504 --> 01:07:36,550
De skulle vide, hvad han havde gjort.
573
01:07:36,632 --> 01:07:42,263
Han anmeldte mig for bagvaskelse
og fik tilhold mod mig.
574
01:07:42,346 --> 01:07:48,811
Han solgte fitnesscentret, men er
tr�ner i et andet p� 17th Street.
575
01:07:48,894 --> 01:07:53,024
- De fik dig til at lyde farlig.
- Kig p� mig.
576
01:07:53,107 --> 01:07:57,029
Sammenlignet Watson? Det uhyre?
577
01:07:57,112 --> 01:08:01,198
Men jeg burde have gjort noget.
578
01:08:01,282 --> 01:08:05,746
Selvom det havde medf�rt f�ngsel,
burde jeg have gjort noget.
579
01:08:07,914 --> 01:08:14,003
Du taler ikke om straf, men om h�vn
og at tage loven i egen h�nd.
580
01:08:14,087 --> 01:08:17,882
Der er jo ikke andre,
der h�ndh�ver loven.
581
01:08:17,966 --> 01:08:21,677
- Tror du p� det?
- G�r du ikke det?
582
01:08:21,761 --> 01:08:25,724
Glem alle
de ustraffede voldt�gtsm�nd.
583
01:08:25,807 --> 01:08:29,977
T�nk p� Cassies mor,
der serverer sin datter for et uhyre.
584
01:08:30,061 --> 01:08:33,649
Hun slipper ustraffet.
585
01:08:33,731 --> 01:08:39,321
- Hvem skal f� hende til at betale?
- Tror du ikke, at hun lider?
586
01:08:39,405 --> 01:08:43,283
Nej. Jeg s� hende.
Hun havde det fint.
587
01:08:43,367 --> 01:08:47,537
Alle har deres egne problemer
at rode med.
588
01:08:47,621 --> 01:08:51,792
Fokuser p� dine valg og handlinger.
589
01:08:51,875 --> 01:08:55,338
Er det ikke dit job?
590
01:08:55,421 --> 01:09:00,760
Efter alt det, du har v�ret igennem,
s� har du ikke l�rt noget.
591
01:09:01,926 --> 01:09:05,388
Nej. Jeg har l�rt en masse.
592
01:10:36,857 --> 01:10:39,484
Hvorfor f�lger du efter mig?
593
01:10:47,700 --> 01:10:51,454
- Hvem er du?
- Rend mig i r�ven!
594
01:11:07,679 --> 01:11:10,265
Du lagde dig ud med den forkerte fyr.
595
01:11:20,526 --> 01:11:22,778
Du vil ikke synes om det her.
596
01:11:32,622 --> 01:11:35,333
Du klokkede i det, din so.
597
01:11:50,638 --> 01:11:52,432
Lort!
598
01:12:06,697 --> 01:12:09,867
Det her kommer til at g�re ondt.
599
01:12:10,910 --> 01:12:13,578
Hall�j, pikabe!
600
01:12:14,913 --> 01:12:18,293
- Hvad sker der her?
- H�nderne p� hovedet.
601
01:12:18,376 --> 01:12:22,755
- F�lger I efter mig?
- Ned p� jorden.
602
01:12:22,838 --> 01:12:29,095
- Var hun lokkemad? En f�lde.
- L�g dig s� ned p� jorden.
603
01:12:29,179 --> 01:12:31,763
Rend mig r�ven.
604
01:12:38,938 --> 01:12:42,941
Godt. Angela, kan du h�re mig?
605
01:12:43,024 --> 01:12:46,362
Det skal nok g�. Du klarer den.
606
01:12:46,445 --> 01:12:49,324
Ring efter en ambulance!
607
01:12:59,960 --> 01:13:02,503
Klarer du den?
608
01:13:02,586 --> 01:13:07,718
- Kan du klare et par sp�rgsm�l?
- Ja.
609
01:13:08,802 --> 01:13:12,179
Godt. Lad os se her...
610
01:13:13,264 --> 01:13:19,605
Kniven var din. Men vi fandt begges
fingeraftryk p� str�mpistolen.
611
01:13:19,688 --> 01:13:25,734
Den er min. Efter voldt�gten forlader
jeg ikke hjemmet uden den.
612
01:13:25,818 --> 01:13:32,242
- Hvad lavede du i den del af byen?
- Kiggede p� et fitnesscenter p� 17th.
613
01:13:32,325 --> 01:13:39,248
- Det ligger otte karreer derfra.
- Jeg for vild.
614
01:13:39,332 --> 01:13:44,170
Jeg troede, at nogen
fulgte efter mig, og gik i panik.
615
01:13:44,253 --> 01:13:49,217
- Er der fitnesscentre i dit kvarter?
- De er for dyre.
616
01:13:49,301 --> 01:13:56,641
Det forklarer det ekstra t�j i din
taske, men ikke lighterv�sken.
617
01:13:56,724 --> 01:13:59,770
- Jeg skulle give den tilbage.
- Til hvem?
618
01:13:59,853 --> 01:14:06,526
Butikken. Den passede ikke til min
lighter. Jeg er begyndt at ryge igen.
619
01:14:06,609 --> 01:14:10,781
- Den var brugt.
- Jeg �bnede den ved en fejl.
620
01:14:10,865 --> 01:14:15,910
- Hvilken butik?
- Kvitteringen ligger i tasken.
621
01:14:15,993 --> 01:14:20,915
- Hvor kendte du manden fra?
- Manden, der angreb mig?
622
01:14:25,670 --> 01:14:30,718
- Hvem er den lille pige?
- Det er bare en pige.
623
01:14:30,800 --> 01:14:35,013
B�rer du et foto af en tilf�ldig pige
rundt om halsen?
624
01:14:35,097 --> 01:14:39,726
- Det minder mig om noget.
- Hvad?
625
01:14:39,809 --> 01:14:44,482
- Uskyld.
- Beh�ver du en p�mindelse om det?
626
01:14:45,984 --> 01:14:49,319
Jeg ved, hvem hun er.
627
01:14:50,696 --> 01:14:54,034
Chastity Storch.
628
01:14:54,116 --> 01:15:01,666
Hendes far var en sherif, der d�de i
en skudepisode med nogle venner.
629
01:15:01,749 --> 01:15:09,255
Der var en person, som politiet
ville tale med: Jennifer Hills.
630
01:15:15,220 --> 01:15:20,851
- Hvorfor skiftede du navn?
- Jeg ville ikke v�re Jennifer.
631
01:15:22,061 --> 01:15:25,773
Lad os droppe pisset.
632
01:15:25,856 --> 01:15:30,027
Vi har krammet p� dig. Forst�et?
633
01:15:30,111 --> 01:15:33,281
Forst�et?
634
01:15:35,033 --> 01:15:38,911
Det her er kun processen.
635
01:15:38,994 --> 01:15:43,708
Det er et system, og det virker.
636
01:15:43,791 --> 01:15:49,922
Vi er ikke idioter, miss Hills.
Fort�llingen er ret let at f�lge.
637
01:15:50,006 --> 01:15:53,176
Du blev venner med Marla Finch.
638
01:15:53,260 --> 01:15:58,641
Det, hun blev udsat for,
var helt forf�rdeligt.
639
01:15:58,724 --> 01:16:04,937
K�resten klarede frisag, og det slog
klik for dig. Jeg forst�r det.
640
01:16:05,020 --> 01:16:10,276
Der er dage, hvor jeg har lyst til
at g�re n�jagtig det samme.
641
01:16:10,359 --> 01:16:14,154
Og den pige... Hvad hed hun nu?
642
01:16:16,199 --> 01:16:19,245
Cassie... Du godeste.
643
01:16:19,327 --> 01:16:26,585
T�nk at h�re hende fort�lle
om stedfarens voldt�gter-
644
01:16:26,668 --> 01:16:30,506
- og ikke �nske
at stikke et r�r op i r�ven p� ham.
645
01:16:30,589 --> 01:16:38,055
Det var vel det, din ven Oscar
foreslog, at man skulle g�re?
646
01:16:38,138 --> 01:16:43,560
Ved du hvad?
Nu, hvor jeg t�nker over det...
647
01:16:44,853 --> 01:16:50,568
Lynne virkede yderst oprevet.
Har I tjekket hendes alibi?
648
01:16:50,652 --> 01:16:56,573
Vi fandt ikke
Lynne i et slagsm�l med Cole Watson.
649
01:16:56,656 --> 01:16:59,743
Hvem er Cole Watson?
650
01:16:59,826 --> 01:17:06,375
Mand. Du skal ikke narre dig selv.
Du bliver tiltalt for overlagt mord.
651
01:17:06,458 --> 01:17:10,421
Han havde dr�bt mig,
hvis I ikke havde skudt ham-
652
01:17:10,504 --> 01:17:14,425
- men str�mere slipper vel
for tiltale?
653
01:17:16,593 --> 01:17:21,599
Meget morsomt. Du f�r brug
for din humoristiske sans.
654
01:17:21,682 --> 01:17:27,855
F�r jeg en advokat, eller er de kun
til dem, I ikke har d�mt i forvejen?
655
01:17:30,691 --> 01:17:32,861
Hun vil ringe.
656
01:17:32,944 --> 01:17:36,196
Kriminalassistent McDylan...
657
01:17:38,825 --> 01:17:41,828
Kriminalassistent McDylan!
658
01:17:41,911 --> 01:17:44,412
Jeg gjorde det.
659
01:17:46,790 --> 01:17:50,461
- Jeg dr�bte dem alle sammen.
- Nej!
660
01:17:50,544 --> 01:17:55,006
- Jeg dr�bte dem.
- Ring efter en ambulance.
661
01:17:56,759 --> 01:17:59,386
Ring efter en ambulance!
662
01:17:59,470 --> 01:18:03,266
Jeg dr�bte dem. Jeg dr�bte dem.
663
01:18:17,572 --> 01:18:20,533
Angela, jeg giver dig et lift.
664
01:18:20,616 --> 01:18:25,372
- Rend mig i r�ven.
- Jeg beklager det med Oscar.
665
01:18:25,456 --> 01:18:29,417
- Jeg fors�ger at hj�lpe dig.
- Du vil bl�se p� mig!
666
01:18:29,501 --> 01:18:32,629
I er ikke bedre end voldt�gtsm�ndene.
667
01:18:32,712 --> 01:18:37,550
Unders�gte I Marlas eks lige s�
grundigt, eller gemte I det til mig?
668
01:18:37,633 --> 01:18:42,304
I er s� inkompetente,
at man bliver bange.
669
01:18:44,182 --> 01:18:47,268
Angela, forlad ikke byen.
670
01:18:48,311 --> 01:18:52,565
- Hvis du smutter, er du f�rdig.
- Jeg er allerede f�rdig.
671
01:18:52,649 --> 01:18:56,987
- Skal vi tale om det?
- Hvad?
672
01:18:57,070 --> 01:19:01,407
Vil du fort�lle mig,
at du gik ind i en d�r?
673
01:19:01,491 --> 01:19:07,206
- Du vil ikke h�re sandheden.
- Pr�v, og find ud af det.
674
01:19:09,541 --> 01:19:15,881
Hvis man vil have retf�rdighed,
skal man selv ud�ve den.
675
01:19:15,964 --> 01:19:20,093
- Var det det, der skete?
- Ja.
676
01:19:21,679 --> 01:19:27,811
At ud�ve retf�rdighed lader ikke til
at havde givet dig fred.
677
01:19:27,893 --> 01:19:30,687
Jeg er endnu ikke f�rdig.
678
01:21:03,406 --> 01:21:07,201
Angela... Er det dig?
679
01:21:08,244 --> 01:21:11,206
Inviter mig ud p� en drink.
680
01:21:11,290 --> 01:21:14,709
Du har f�et nok. Jeg k�rer dig hjem.
681
01:21:14,791 --> 01:21:19,839
- Det kunne du godt t�nke dig, hvad?
- Hvad siger du?
682
01:21:19,923 --> 01:21:23,301
Du kan godt holde op med
at spille flink.
683
01:21:24,384 --> 01:21:28,556
Hold nu op, Angela.
Lad mig k�re dig hjem.
684
01:21:28,640 --> 01:21:33,186
- Jeg troede, at du ville kneppe mig.
- Hvad sker der her?
685
01:21:33,270 --> 01:21:38,317
- Hvad vil du have, at der skal ske?
- Du skr�mmer mig.
686
01:21:38,399 --> 01:21:42,112
Jeg smutter nu. Klarer du den?
687
01:21:42,195 --> 01:21:45,448
Har jeg brug for en pik til
at beskytte mig?
688
01:21:45,532 --> 01:21:49,536
- Er det der en kniv?
- Det her?
689
01:21:51,372 --> 01:21:54,250
Angela! Hvad er der galt med dig?
690
01:22:28,450 --> 01:22:30,536
Hej, skat.
691
01:22:32,538 --> 01:22:35,499
Du viser dig rigtig frem, hvad?
692
01:22:35,583 --> 01:22:38,752
Du ser godt ud.
693
01:22:40,462 --> 01:22:45,551
Lad os se, hvad du har gang i.
L�kker r�v.
694
01:22:45,635 --> 01:22:50,098
N�r du nu viser det frem,
b�r du give mig noget.
695
01:22:50,180 --> 01:22:55,687
Skal jeg tild�kke mig med et lagen
for at undg� at blive voldtaget?
696
01:22:55,771 --> 01:22:59,105
Jeg har aldrig voldtaget nogen.
697
01:23:02,275 --> 01:23:08,074
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- Jeg blev forelsket.
698
01:23:09,116 --> 01:23:14,205
- Kan du ikke l�ngere lide mig?
- Hold dig v�k.
699
01:23:14,288 --> 01:23:18,084
Du havde da noget, du ville vise mig.
700
01:23:19,543 --> 01:23:23,464
Siger du nej tak til
at f� den suttet af?
701
01:23:23,547 --> 01:23:26,134
Hvad fanden?
702
01:23:37,770 --> 01:23:43,777
- Mener du det?
- Kom herover, og find ud af det.
703
01:23:45,195 --> 01:23:48,449
Mener du her midt i parken?
704
01:23:50,699 --> 01:23:54,161
Det tager ikke s� lang tid.
705
01:24:00,418 --> 01:24:02,837
For helvede, s�...
706
01:24:09,761 --> 01:24:13,974
- Lort.
- Elendigt forspil.
707
01:24:14,056 --> 01:24:15,809
Hall�j!
708
01:24:17,436 --> 01:24:21,190
- Hall�j...
- Stands!
709
01:24:21,273 --> 01:24:25,151
Et skridt til,
s� sk�rer halsen over p� ham!
710
01:24:25,235 --> 01:24:30,365
- Slip kniven, og rejs dig op.
- Vil du opremse mine rettigheder?
711
01:24:30,449 --> 01:24:36,038
- Det skal nok g�. Slip kniven.
- Jeg har ret til at tie.
712
01:24:37,414 --> 01:24:42,960
- Angela...
- Alt det, jeg siger kan og bliver...
713
01:24:43,044 --> 01:24:46,464
Angela, lad v�re!
714
01:24:49,676 --> 01:24:54,389
- Tiden er g�et.
- Allerede?
715
01:24:56,808 --> 01:25:02,898
- Det er, som om vi lige er begyndt.
- Men der er g�et to �r.
716
01:25:02,981 --> 01:25:09,029
Pr�v at holde dig v�k fra problemer.
Kan du klare tre dage uden at sl�s?
717
01:25:09,112 --> 01:25:12,491
M�ske.
Men hvis nogen g�r l�s p� mig...
718
01:25:12,575 --> 01:25:18,497
Du v�lger selv, hvordan du reagerer.
Du beh�ver ikke altid give igen.
719
01:25:18,581 --> 01:25:21,709
Rovdyr og byttedyr, dr.
720
01:25:22,794 --> 01:25:29,050
Pr�vel�sladelsen er betinget af, at
du g�r i terapi. Find en ny gruppe.
721
01:25:29,133 --> 01:25:32,179
Jeg ved, det gik skidt sidst, men...
722
01:25:32,261 --> 01:25:39,893
Kan du tilsides�tte facaden i en time
og fors�ge at v�re �ben?
723
01:25:42,730 --> 01:25:46,233
Ja. Det skal jeg nok.
724
01:25:46,316 --> 01:25:49,737
Mener du det? alle tiders.
725
01:25:49,820 --> 01:25:53,199
Du kan foretage bedre valg i dit liv.
726
01:25:54,408 --> 01:26:00,915
- Jeg er bekymret for dig.
- Jeg ved det. Jeg er taknemlig.
727
01:26:00,998 --> 01:26:05,295
Godt, s�...
Du kan vente p� mig udenfor.
728
01:26:09,424 --> 01:26:12,051
Vent p� mig udenfor.
729
01:26:25,941 --> 01:26:29,401
VOLDTAGEREN
730
01:26:34,741 --> 01:26:37,452
Pas p�, din s�k!
731
01:27:06,273 --> 01:27:08,359
Hold op!
732
01:27:45,896 --> 01:27:50,067
Danske tekster:
www.btistudios.com
62225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.