All language subtitles for Game of Thrones-S04E10-The Children.KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,733 --> 00:01:45,733 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:03:17,752 --> 00:03:20,671 You're wearing a black cloak again. 3 00:03:20,722 --> 00:03:23,557 I've been sent to negotiate with you. 4 00:03:52,253 --> 00:03:54,922 It appears my trusting nature got the better of me. 5 00:03:54,956 --> 00:03:57,174 It's happened before. 6 00:03:57,208 --> 00:04:01,011 I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow. 7 00:04:01,046 --> 00:04:02,796 Truly I was. 8 00:04:02,847 --> 00:04:04,682 The Halfhand ordered me to join your army 9 00:04:04,716 --> 00:04:07,468 and bring back whatever information I could to Castle Black. 10 00:04:07,519 --> 00:04:09,970 He made me kill him so you'd trust me. 11 00:04:10,021 --> 00:04:11,605 I was loyal... 12 00:04:11,639 --> 00:04:14,274 to him and to my Night's Watch vows. 13 00:04:14,309 --> 00:04:16,226 All your vows? 14 00:04:18,530 --> 00:04:21,982 She wasn't enough to turn you, eh? 15 00:04:22,033 --> 00:04:24,151 Were you enough to turn her? 16 00:04:24,202 --> 00:04:26,987 She put three arrows in me 17 00:04:26,989 --> 00:04:29,073 when I escaped. 18 00:04:30,875 --> 00:04:32,659 Did you see her again at Castle Black? 19 00:04:32,711 --> 00:04:35,913 - Yes. - And? 20 00:04:35,964 --> 00:04:38,132 She's dead. 21 00:04:39,300 --> 00:04:42,503 - Your doing? - No. 22 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 We'll drink to her. 23 00:05:09,414 --> 00:05:11,582 Of all the ways I'd kill you, 24 00:05:11,616 --> 00:05:14,034 poison would be the last. 25 00:05:17,172 --> 00:05:19,423 - Ygritte. - Ygritte. 26 00:05:28,883 --> 00:05:30,134 That's not wine. 27 00:05:30,185 --> 00:05:33,220 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 28 00:05:33,222 --> 00:05:36,440 You did well. Fought hard. 29 00:05:36,474 --> 00:05:38,559 Killed some of our strongest men. 30 00:05:38,561 --> 00:05:41,311 One of our giants went into your tunnel 31 00:05:41,362 --> 00:05:43,614 and never came out again. 32 00:05:43,648 --> 00:05:45,566 Mag the Mighty. 33 00:05:45,617 --> 00:05:47,451 He's dead. 34 00:05:47,485 --> 00:05:49,620 He killed my friend Grenn. 35 00:05:49,654 --> 00:05:51,038 He was their king. 36 00:05:51,072 --> 00:05:53,707 The last of a bloodline that stretches back 37 00:05:53,741 --> 00:05:55,793 before the First Men. 38 00:05:55,827 --> 00:05:57,744 Grenn came from a farm. 39 00:06:01,916 --> 00:06:04,918 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 40 00:06:07,639 --> 00:06:10,257 Kullback, could I trouble you for something to eat? 41 00:06:10,308 --> 00:06:13,227 I don't imagine our guest has eaten anything 42 00:06:13,261 --> 00:06:15,095 for quite some time. 43 00:06:16,314 --> 00:06:20,400 So, you're here to strike a bargain? 44 00:06:21,769 --> 00:06:24,154 Turn your army around and go home. 45 00:06:24,189 --> 00:06:26,440 You know I know you're low on arrows, 46 00:06:26,442 --> 00:06:28,522 you're low on oil, you're low on men. 47 00:06:28,526 --> 00:06:30,410 How many are left, 50? 48 00:06:30,445 --> 00:06:32,446 I told Tormund and Orell. 49 00:06:32,448 --> 00:06:34,198 We have more than 1,000 men. 50 00:06:34,249 --> 00:06:35,999 I showed you everything I had. 51 00:06:36,034 --> 00:06:37,835 The whole army, 100,000 strong. 52 00:06:37,869 --> 00:06:41,121 And what did you do? You fired on us with everything you had. 53 00:06:41,123 --> 00:06:43,790 It wasn't much. As soon as I saw that, 54 00:06:43,842 --> 00:06:47,127 I sent 400 men to climb the Wall, 55 00:06:47,178 --> 00:06:49,546 an unmanned stretch five miles west of here. 56 00:06:49,597 --> 00:06:51,465 A lot of them will die climbing, 57 00:06:51,516 --> 00:06:53,517 but most of them will be over by the end of the day. 58 00:06:53,551 --> 00:06:56,803 It's me being honest with you, Jon Snow, 59 00:06:56,805 --> 00:06:59,306 which is more than you've ever done for me. 60 00:06:59,357 --> 00:07:01,141 My people have bled enough. 61 00:07:01,192 --> 00:07:02,976 We're not here to conquer. 62 00:07:03,027 --> 00:07:06,029 We're here to hide behind your Wall. 63 00:07:06,064 --> 00:07:10,317 Just like you. We need your tunnel. 64 00:07:10,319 --> 00:07:13,537 Now we both know that winter is coming. 65 00:07:13,571 --> 00:07:17,157 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 66 00:07:17,208 --> 00:07:19,159 we'll all end up worse than dead. 67 00:07:19,161 --> 00:07:22,045 You want to strike a bargain with me? 68 00:07:22,080 --> 00:07:23,547 Here's the bargain. 69 00:07:23,581 --> 00:07:25,999 You go back, you open the gates to us, 70 00:07:26,050 --> 00:07:29,336 and I swear to you that no one else will die. 71 00:07:29,387 --> 00:07:31,672 Refuse, 72 00:07:31,723 --> 00:07:34,558 and we'll kill every last man at Castle Black. 73 00:07:36,761 --> 00:07:37,928 Ah! 74 00:07:40,732 --> 00:07:44,985 Oh, that's why you're here. 75 00:07:45,019 --> 00:07:48,655 I reckon you could do it before any of them could stop you. 76 00:07:48,690 --> 00:07:50,657 They'd kill you, of course. 77 00:07:50,692 --> 00:07:51,932 They'd kill you slow. 78 00:07:51,943 --> 00:07:55,195 But you knew that when you came in here. 79 00:07:56,364 --> 00:07:59,449 Are you capable of that, Jon Snow? 80 00:07:59,500 --> 00:08:03,370 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 81 00:08:03,421 --> 00:08:05,422 Is that what the Night's Watch is? 82 00:08:05,456 --> 00:08:07,874 Is that what you are? 83 00:08:10,678 --> 00:08:14,047 Riders coming! 84 00:08:14,082 --> 00:08:15,716 - Are you attacking us? - No. 85 00:08:15,718 --> 00:08:17,718 It's like you said, we don't have the men. 86 00:08:45,213 --> 00:08:47,748 Hold! To me! To me! 87 00:09:59,987 --> 00:10:02,122 Stand down! 88 00:10:03,574 --> 00:10:05,876 I said my people have bled enough 89 00:10:05,910 --> 00:10:08,245 and I meant it. 90 00:10:42,196 --> 00:10:44,197 Round them up. 91 00:10:44,199 --> 00:10:45,866 Stay with the horses. 92 00:10:55,376 --> 00:10:57,761 You're the King-beyond-the-Wall? 93 00:11:00,381 --> 00:11:03,049 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 94 00:11:03,051 --> 00:11:04,468 This is Stannis Baratheon, 95 00:11:04,519 --> 00:11:06,269 the one true king of the Seven Kingdoms. 96 00:11:06,304 --> 00:11:09,344 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 97 00:11:10,641 --> 00:11:13,777 It is customary to kneel when surrendering to a king. 98 00:11:20,118 --> 00:11:22,035 We do not kneel. 99 00:11:22,069 --> 00:11:24,571 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 100 00:11:24,573 --> 00:11:26,790 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 101 00:11:26,824 --> 00:11:29,793 I'm not here to slaughter beat dogs. 102 00:11:29,827 --> 00:11:33,130 Their fate depends on their king. 103 00:11:33,164 --> 00:11:37,134 All the same, we do not kneel. 104 00:11:39,754 --> 00:11:42,422 Take these men away. 105 00:11:42,424 --> 00:11:45,175 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 106 00:11:47,094 --> 00:11:49,930 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 107 00:11:49,981 --> 00:11:51,621 You're speaking to the one true king, boy. 108 00:11:51,649 --> 00:11:54,151 You will address him as Your Grace. 109 00:11:54,185 --> 00:11:57,487 I know he's the king. My father died for him. 110 00:11:59,690 --> 00:12:02,192 My name is Jon Snow, Your Grace. 111 00:12:02,243 --> 00:12:04,578 I'm Ned Stark's son. 112 00:12:06,948 --> 00:12:09,583 Your father was an honorable man. 113 00:12:09,617 --> 00:12:11,501 He was, Your Grace. 114 00:12:11,536 --> 00:12:13,737 What do you think he'd have done with him? 115 00:12:19,343 --> 00:12:21,795 I was this man's prisoner once. 116 00:12:21,846 --> 00:12:25,098 He could have tortured me. He could have killed me. 117 00:12:26,300 --> 00:12:28,718 But he spared my life. 118 00:12:28,769 --> 00:12:30,971 I think my father would have taken him prisoner, 119 00:12:30,973 --> 00:12:33,056 listened to what he had to say. 120 00:12:36,611 --> 00:12:38,728 Very well, then. Take him. 121 00:12:44,869 --> 00:12:47,070 Your Grace. 122 00:12:47,121 --> 00:12:49,873 If my father had seen the things that I've seen, 123 00:12:49,907 --> 00:12:53,293 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 124 00:12:54,579 --> 00:12:56,329 All of them. 125 00:13:05,056 --> 00:13:07,674 I would suggest milk of the poppy 126 00:13:07,725 --> 00:13:10,343 to ease his pain, but he is completely insensate. 127 00:13:10,394 --> 00:13:11,811 Bloody Martells. 128 00:13:11,846 --> 00:13:13,847 The cause appears to be manticore venom. 129 00:13:13,898 --> 00:13:16,182 It is. The Death's Head manticore. 130 00:13:16,234 --> 00:13:19,853 Yes, I've read a great deal about it. 131 00:13:19,904 --> 00:13:21,855 It's a horrible poison. 132 00:13:21,857 --> 00:13:24,574 Usually Mantari in origin. 133 00:13:24,609 --> 00:13:26,493 Oh! Yes, yes. 134 00:13:26,527 --> 00:13:28,028 There's nothing to be done. 135 00:13:28,030 --> 00:13:29,496 Yes, there is. 136 00:13:30,865 --> 00:13:33,867 May I ask what you think you're doing? 137 00:13:33,918 --> 00:13:35,285 Saving him. 138 00:13:35,336 --> 00:13:37,254 Your Grace, I wish it were otherwise, 139 00:13:37,288 --> 00:13:39,706 but Ser Gregor is beyond saving. 140 00:13:39,708 --> 00:13:42,259 Well, well beyond. 141 00:13:42,293 --> 00:13:44,878 This man is not even a maester, 142 00:13:44,880 --> 00:13:46,713 let alone Grand Maester. 143 00:13:46,764 --> 00:13:48,465 That's for the best. 144 00:13:48,516 --> 00:13:49,883 No maester knows how to save him. 145 00:13:49,885 --> 00:13:52,018 That is exactly the sort of arrogance 146 00:13:52,053 --> 00:13:55,021 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 147 00:13:55,056 --> 00:13:58,892 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 148 00:13:58,943 --> 00:14:01,144 Rightly so, in my opinion. 149 00:14:01,195 --> 00:14:03,730 You're dismissed, Grand Maester. 150 00:14:05,399 --> 00:14:09,286 But, Your Grace, this is my laboratory. 151 00:14:09,320 --> 00:14:12,072 - Not anymore. - But I... 152 00:14:19,046 --> 00:14:22,082 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 153 00:14:22,133 --> 00:14:24,374 But if my past work is any guide... 154 00:14:26,170 --> 00:14:27,921 ...we stand a chance. 155 00:14:27,972 --> 00:14:30,557 Do everything you can. 156 00:14:30,591 --> 00:14:32,258 Come to me for anything you need. 157 00:14:32,260 --> 00:14:33,760 Thank you, Your Grace. 158 00:14:33,811 --> 00:14:35,729 You should know, 159 00:14:35,763 --> 00:14:38,815 the process may change him... 160 00:14:39,817 --> 00:14:41,935 somewhat. 161 00:14:44,105 --> 00:14:46,056 Will it weaken him? 162 00:14:47,191 --> 00:14:48,775 Oh, no. 163 00:14:48,826 --> 00:14:50,944 Very well, then. 164 00:15:09,296 --> 00:15:11,297 Not another word. 165 00:15:11,299 --> 00:15:13,800 We've been over this. The matter's closed. 166 00:15:13,802 --> 00:15:16,886 I'm opening it again. 167 00:15:16,937 --> 00:15:19,973 You were betrothed to Loras Tyrell. 168 00:15:20,024 --> 00:15:22,525 You're still betrothed to Loras Tyrell. 169 00:15:22,560 --> 00:15:24,644 And you will marry Loras Tyrell 170 00:15:24,695 --> 00:15:26,980 as soon as Tommen marries Margaery. 171 00:15:27,064 --> 00:15:28,398 I will not. 172 00:15:28,449 --> 00:15:31,434 Jaime cannot marry or inherit lands. 173 00:15:31,469 --> 00:15:34,710 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 174 00:15:36,490 --> 00:15:39,826 You have on several occasions made great claims 175 00:15:39,828 --> 00:15:42,495 about your commitment to this family's future. 176 00:15:42,546 --> 00:15:44,381 Your role in that future 177 00:15:44,415 --> 00:15:46,583 is more vital now than it ever was. 178 00:15:46,634 --> 00:15:48,501 I don't care. 179 00:15:48,552 --> 00:15:51,971 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 180 00:15:52,006 --> 00:15:55,225 When you were nine years old, I was called to the capital. 181 00:15:55,259 --> 00:15:58,011 I decided to take your brother with me and not you. 182 00:15:58,045 --> 00:16:01,564 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 183 00:16:01,599 --> 00:16:04,401 under any circumstances. And if you recall... 184 00:16:04,435 --> 00:16:06,519 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 185 00:16:06,570 --> 00:16:08,738 about the time you won. 186 00:16:08,773 --> 00:16:10,740 This isn't going to be one of those times. 187 00:16:10,775 --> 00:16:12,826 Do you think you'll be the first person 188 00:16:12,860 --> 00:16:15,912 dragged into a sept to be married against her will? 189 00:16:15,946 --> 00:16:17,914 When you marched into the throne room to tell me 190 00:16:17,948 --> 00:16:21,149 we'd won the Battle of Blackwater... do you remember? 191 00:16:22,503 --> 00:16:25,588 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 192 00:16:25,623 --> 00:16:27,290 I was about to give him essence of nightshade. 193 00:16:27,341 --> 00:16:29,209 That's how far I was willing to go when I thought 194 00:16:29,260 --> 00:16:32,011 someone awful had come to take my son away. 195 00:16:34,048 --> 00:16:36,433 Someone awful is coming to take him away. 196 00:16:36,467 --> 00:16:38,635 - No. - Joffrey is dead. 197 00:16:38,686 --> 00:16:41,054 Myrcella's been sold like livestock. 198 00:16:41,105 --> 00:16:44,057 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 199 00:16:44,108 --> 00:16:46,526 My last boy. 200 00:16:46,560 --> 00:16:48,561 Margaery will dig her claws in, 201 00:16:48,612 --> 00:16:51,030 you will dig your claws in and you'll fight over him 202 00:16:51,065 --> 00:16:53,233 like beasts until you rip him apart. 203 00:16:53,235 --> 00:16:56,986 I will burn our house to the ground before I let that happen. 204 00:16:57,037 --> 00:17:00,073 And how will you do that? 205 00:17:00,075 --> 00:17:03,076 I'll tell everyone the truth. 206 00:17:03,078 --> 00:17:05,245 What truth would that be? 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,417 You don't know, do you? 208 00:17:13,554 --> 00:17:16,005 You never believed it. 209 00:17:16,974 --> 00:17:19,092 How is that possible? 210 00:17:20,561 --> 00:17:23,179 What am I saying? Of course it's possible. 211 00:17:23,230 --> 00:17:26,983 How can someone so consumed by the idea of his family 212 00:17:27,017 --> 00:17:30,017 have any conception what his actual family was doing? 213 00:17:31,438 --> 00:17:34,324 We were right there in front of you and you didn't see us. 214 00:17:34,358 --> 00:17:36,493 One look in the past 20 years, 215 00:17:36,527 --> 00:17:39,496 one real look at your own children and you would have known. 216 00:17:39,530 --> 00:17:42,031 Known what? 217 00:17:42,082 --> 00:17:44,450 Everything they say is true. 218 00:17:44,502 --> 00:17:46,119 - About Jaime and me. - No. 219 00:17:46,121 --> 00:17:48,922 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 220 00:17:48,956 --> 00:17:51,791 I don't believe you. 221 00:17:54,929 --> 00:17:56,963 Yes, you do. 222 00:18:14,064 --> 00:18:16,816 Jaime. 223 00:18:16,818 --> 00:18:19,068 You won. 224 00:18:19,119 --> 00:18:21,871 One fewer brother. Must be proud of yourself. 225 00:18:21,906 --> 00:18:24,207 There's really nothing you wouldn't do, is there? 226 00:18:24,241 --> 00:18:25,992 For my family, no, nothing. 227 00:18:25,994 --> 00:18:28,378 I would do things for my family you couldn't imagine. 228 00:18:28,412 --> 00:18:30,914 - Tyrion is your family. - He's not. 229 00:18:30,965 --> 00:18:33,833 - You don't get to choose. - I do. So do you. 230 00:18:33,835 --> 00:18:37,170 You can choose the creature that killed our mother to come into this world... 231 00:18:37,221 --> 00:18:39,505 Are you really mad enough to blame him for that? 232 00:18:39,557 --> 00:18:42,425 He didn't decide to kill her. He was an infant. 233 00:18:42,476 --> 00:18:44,310 A disease doesn't decide to kill you. 234 00:18:44,345 --> 00:18:47,063 All the same, you cut it out before it does. 235 00:18:47,097 --> 00:18:50,066 What do you decide? What do you choose? 236 00:18:50,100 --> 00:18:51,601 The things I did to get back to you, 237 00:18:51,652 --> 00:18:54,520 to endure all that, only to find you... 238 00:18:57,441 --> 00:18:59,492 I choose you. 239 00:18:59,526 --> 00:19:01,160 - Those are words. - Yes. 240 00:19:01,195 --> 00:19:03,496 Like the ones I just said to Father. 241 00:19:04,615 --> 00:19:06,199 I told him. 242 00:19:06,250 --> 00:19:08,084 Told him what? 243 00:19:08,118 --> 00:19:10,169 I told him about us. 244 00:19:11,422 --> 00:19:12,872 You told him? 245 00:19:12,874 --> 00:19:14,924 I told him I won't marry Loras Tyrell. 246 00:19:14,959 --> 00:19:18,628 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 247 00:19:18,679 --> 00:19:20,096 You think he'll just accept that? 248 00:19:20,130 --> 00:19:24,523 Go and ask him. 249 00:19:24,525 --> 00:19:25,825 What did you say? 250 00:19:25,859 --> 00:19:28,194 I don't want to talk about Tywin Lannister. 251 00:19:28,196 --> 00:19:30,830 I don't choose Tywin Lannister. 252 00:19:30,864 --> 00:19:32,615 I don't love Tywin Lannister. 253 00:19:32,666 --> 00:19:34,867 I love my brother. 254 00:19:34,918 --> 00:19:36,836 I love my lover. 255 00:19:38,121 --> 00:19:40,289 People will whisper, they'll make their jokes. 256 00:19:40,340 --> 00:19:41,707 Let them. 257 00:19:41,709 --> 00:19:44,376 They're all so small, I can't even see them. 258 00:19:44,427 --> 00:19:46,679 I only see what matters. 259 00:19:55,555 --> 00:19:57,022 Someone will walk in. 260 00:19:57,057 --> 00:19:58,557 I don't care. 261 00:20:07,200 --> 00:20:10,402 _ 262 00:20:10,522 --> 00:20:11,707 _ 263 00:20:11,827 --> 00:20:13,317 _ 264 00:20:13,557 --> 00:20:17,125 _ 265 00:20:17,711 --> 00:20:20,193 _ 266 00:20:20,746 --> 00:20:23,662 _ 267 00:20:24,134 --> 00:20:24,634 _ 268 00:20:35,182 --> 00:20:38,347 I can speak the common tongue if you wish. 269 00:20:38,398 --> 00:20:39,982 You speak it very well. 270 00:20:40,016 --> 00:20:43,936 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 271 00:20:43,938 --> 00:20:45,988 I was tutor to his children. 272 00:20:46,022 --> 00:20:48,023 I taught them languages and history. 273 00:20:48,074 --> 00:20:52,111 They know a great deal about your family because of me. 274 00:20:52,162 --> 00:20:55,281 Little Calla is only seven, 275 00:20:55,315 --> 00:20:57,666 but she admires you very much. 276 00:20:57,701 --> 00:21:00,486 I hope I can prove worthy of her admiration. 277 00:21:00,520 --> 00:21:02,838 What can I do for you? 278 00:21:04,291 --> 00:21:06,709 When you took the city, the children begged me 279 00:21:06,760 --> 00:21:09,295 not to leave the house. 280 00:21:09,297 --> 00:21:13,048 But Master Mighdal and I agreed that I must. 281 00:21:13,099 --> 00:21:15,935 So I lost my home. 282 00:21:17,804 --> 00:21:19,855 Now I live on the streets. 283 00:21:19,889 --> 00:21:21,473 I have outfitted mess halls 284 00:21:21,524 --> 00:21:23,976 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 285 00:21:24,027 --> 00:21:26,745 I do not mean to offend, Your Grace. 286 00:21:26,780 --> 00:21:29,615 I went to one of these places. 287 00:21:29,649 --> 00:21:31,951 The young prey on the old. 288 00:21:31,985 --> 00:21:35,504 Take what they want and beat us if we resist. 289 00:21:35,538 --> 00:21:37,856 My Unsullied will make them safe again in short order, 290 00:21:37,891 --> 00:21:39,625 my friend, this I promise you. 291 00:21:39,659 --> 00:21:43,429 Even if they are safe, who would I be there? 292 00:21:43,463 --> 00:21:46,165 What purpose would I serve? 293 00:21:46,216 --> 00:21:49,635 With my master, I was a teacher. 294 00:21:49,669 --> 00:21:53,505 I had the respect and love of his children. 295 00:21:53,507 --> 00:21:55,541 What is it that you want from me? 296 00:21:55,575 --> 00:21:58,560 Your Grace, I ask you 297 00:21:58,595 --> 00:22:01,563 to let me sell myself back to Master Mighdal. 298 00:22:01,598 --> 00:22:04,149 You want to return to a man who owned you 299 00:22:04,184 --> 00:22:06,685 like a goat or a chair? 300 00:22:06,736 --> 00:22:08,437 Please, Your Grace. 301 00:22:08,488 --> 00:22:11,440 The young may rejoice in the new world you have built for them, 302 00:22:11,491 --> 00:22:14,493 but for those of us too old to change, 303 00:22:14,527 --> 00:22:18,597 there is only fear and squalor. 304 00:22:19,532 --> 00:22:21,533 I am not alone. 305 00:22:21,535 --> 00:22:25,170 There are many outside waiting to beg the same of you. 306 00:22:25,205 --> 00:22:27,089 I did not take this city to preside 307 00:22:27,123 --> 00:22:29,541 over the injustice I fought to destroy. 308 00:22:29,592 --> 00:22:33,270 I took it to bring people freedom. 309 00:22:33,304 --> 00:22:36,723 But freedom means making your own choices. 310 00:22:36,774 --> 00:22:40,694 I will allow you to sign a contract with your former master. 311 00:22:40,728 --> 00:22:44,231 It may not cover a period lasting longer than a year. 312 00:22:44,233 --> 00:22:46,566 Thank you, Your Grace. 313 00:22:48,403 --> 00:22:50,070 Thank you. 314 00:22:55,209 --> 00:22:58,569 The masters will take advantage of this situation. 315 00:22:59,464 --> 00:23:01,248 The men serving them 316 00:23:01,250 --> 00:23:03,884 will be slaves in all but name. 317 00:23:10,591 --> 00:23:12,893 Approach, my friend. 318 00:23:18,802 --> 00:23:20,523 _ 319 00:23:22,869 --> 00:23:24,403 _ 320 00:23:24,523 --> 00:23:26,940 _ 321 00:23:37,085 --> 00:23:39,169 I have brought you... 322 00:23:43,357 --> 00:23:45,292 He came from the sky. 323 00:23:47,011 --> 00:23:49,296 The black one. 324 00:23:52,967 --> 00:23:54,935 The winged shadow. 325 00:23:56,304 --> 00:23:58,638 He came from the sky and... 326 00:24:04,028 --> 00:24:06,229 My girl. 327 00:24:06,280 --> 00:24:07,898 My little girl. 328 00:24:12,987 --> 00:24:14,204 What was her name? 329 00:24:14,238 --> 00:24:16,289 Zala, Your Grace. 330 00:24:16,324 --> 00:24:19,493 - How old was she? - Three. 331 00:24:19,495 --> 00:24:21,661 Three. 332 00:24:23,831 --> 00:24:26,500 _ 333 00:24:28,443 --> 00:24:28,943 _ 334 00:24:34,106 --> 00:24:35,291 _ 335 00:24:38,346 --> 00:24:41,014 _ 336 00:27:10,097 --> 00:27:14,217 They came to us from White Harbor and Barrowton, 337 00:27:14,251 --> 00:27:17,971 from Fairmarket and King's Landing, 338 00:27:18,005 --> 00:27:20,507 from north and south, 339 00:27:20,558 --> 00:27:23,009 from east and west. 340 00:27:24,228 --> 00:27:28,231 They died protecting men, women, and children 341 00:27:28,265 --> 00:27:30,850 who will never know their names. 342 00:27:30,852 --> 00:27:33,436 It is for us to remember them. 343 00:27:33,487 --> 00:27:34,904 Our brothers, 344 00:27:34,939 --> 00:27:38,108 we shall never see their like again. 345 00:27:38,159 --> 00:27:41,444 And now their watch is ended. 346 00:27:41,495 --> 00:27:45,865 And now their watch is ended. 347 00:28:57,021 --> 00:29:00,323 Your old blind man patched me up. 348 00:29:00,357 --> 00:29:01,941 Why? 349 00:29:01,992 --> 00:29:05,111 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 350 00:29:05,162 --> 00:29:07,530 You want me alive so you can torture me? 351 00:29:07,581 --> 00:29:08,832 No one's gonna torture you. 352 00:29:08,866 --> 00:29:12,685 So how do we die? Hanging? Beheading? 353 00:29:12,720 --> 00:29:14,671 Drop us from the top of the Wall? 354 00:29:14,705 --> 00:29:16,840 I don't know what happens to the prisoners. 355 00:29:16,874 --> 00:29:18,792 Who decides? 356 00:29:18,843 --> 00:29:21,344 I suppose Stannis does. 357 00:29:21,378 --> 00:29:23,630 He your king now? 358 00:29:23,632 --> 00:29:26,066 I don't have a king. 359 00:29:27,384 --> 00:29:30,603 You spent too much time with us, Jon Snow. 360 00:29:31,722 --> 00:29:34,224 You can never be a kneeler again. 361 00:29:34,275 --> 00:29:36,810 We're gonna burn the bodies of your dead. 362 00:29:38,145 --> 00:29:40,363 Do you want to say any words over them? 363 00:29:40,397 --> 00:29:42,782 Words? What kind of words? 364 00:29:42,817 --> 00:29:46,119 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 365 00:29:46,153 --> 00:29:47,737 Do what? 366 00:29:47,788 --> 00:29:49,489 Say farewell. 367 00:29:49,523 --> 00:29:53,159 The dead can't hear us, boy. 368 00:29:58,332 --> 00:29:59,666 Snow. 369 00:30:03,971 --> 00:30:05,839 Did you love her? 370 00:30:08,576 --> 00:30:10,660 She loved you. 371 00:30:11,679 --> 00:30:13,012 She told you? 372 00:30:13,014 --> 00:30:14,264 No. 373 00:30:14,315 --> 00:30:17,400 All she ever talked about was killing you. 374 00:30:17,434 --> 00:30:19,686 That's how I know. 375 00:30:22,406 --> 00:30:24,908 She belongs in the North. 376 00:30:25,860 --> 00:30:27,894 The real North. 377 00:30:29,196 --> 00:30:31,698 You understand me? 378 00:32:16,687 --> 00:32:18,187 We can stop. We can rest. 379 00:32:18,222 --> 00:32:20,290 We'll rest with the three-eyed raven. 380 00:32:31,068 --> 00:32:33,236 We're not going to make it. 381 00:32:37,574 --> 00:32:39,242 We're already here. 382 00:32:39,293 --> 00:32:41,244 Jojen. 383 00:32:42,329 --> 00:32:44,163 Jojen. 384 00:32:44,214 --> 00:32:46,416 Look, Jojen. Look. 385 00:34:07,798 --> 00:34:10,249 Jojen! Come on! 386 00:34:10,251 --> 00:34:12,635 Help them! Now! 387 00:34:12,669 --> 00:34:14,387 Hold on to me! 388 00:34:19,009 --> 00:34:21,477 Hang on! 389 00:34:21,512 --> 00:34:23,596 - Hodor. - Help them! 390 00:34:23,647 --> 00:34:25,515 Hodor. 391 00:34:29,403 --> 00:34:31,738 Hodor! 392 00:34:46,587 --> 00:34:47,837 Hodor! 393 00:35:08,143 --> 00:35:11,644 Hodor. 394 00:35:11,695 --> 00:35:13,613 Hodor! 395 00:35:44,511 --> 00:35:47,146 Bran! 396 00:35:49,850 --> 00:35:51,851 Save yourself, now! 397 00:36:16,960 --> 00:36:19,480 Come with me, Brandon Stark. 398 00:36:26,353 --> 00:36:28,971 He is lost. 399 00:36:29,022 --> 00:36:30,890 Come with me or die with him. 400 00:36:30,941 --> 00:36:33,643 Go with them. 401 00:37:36,924 --> 00:37:38,691 They cannot follow us. 402 00:37:38,725 --> 00:37:41,010 The power that moves them is powerless here. 403 00:37:41,044 --> 00:37:43,379 Who are you? 404 00:37:43,430 --> 00:37:45,932 The First Men called us the children, 405 00:37:45,966 --> 00:37:48,868 but we were born long before them. 406 00:37:48,902 --> 00:37:51,437 Come, he waits for you. 407 00:39:15,972 --> 00:39:18,441 You're the three-eyed raven? 408 00:39:22,229 --> 00:39:24,780 I've been many things. 409 00:39:24,815 --> 00:39:28,401 Now I am what you see. 410 00:39:29,820 --> 00:39:33,322 My brother, he led us to you and now he... 411 00:39:33,373 --> 00:39:35,491 He knew what would happen. 412 00:39:35,542 --> 00:39:38,377 From the moment he left, 413 00:39:38,412 --> 00:39:41,414 he knew and he went anyway. 414 00:39:41,416 --> 00:39:42,965 How do you know? 415 00:39:42,999 --> 00:39:44,917 I've been watching you. 416 00:39:44,968 --> 00:39:47,219 All of you. 417 00:39:47,254 --> 00:39:49,422 All of your lives. 418 00:39:49,424 --> 00:39:52,091 With 1,000 eyes and one. 419 00:39:53,727 --> 00:39:56,729 Now you've come to me at last, 420 00:39:56,763 --> 00:39:59,265 Brandon Stark. 421 00:39:59,267 --> 00:40:01,767 Though the hour is late. 422 00:40:01,818 --> 00:40:04,987 I didn't want anyone to die for me. 423 00:40:05,021 --> 00:40:08,491 He died so you could find what you have lost. 424 00:40:09,993 --> 00:40:12,078 You're going to help me walk again? 425 00:40:13,246 --> 00:40:15,614 You will never walk again. 426 00:40:17,367 --> 00:40:20,369 But you will fly. 427 00:40:36,103 --> 00:40:38,020 Podrick. 428 00:40:38,054 --> 00:40:40,139 Podrick. 429 00:40:40,190 --> 00:40:42,475 Where are the horses? 430 00:40:43,527 --> 00:40:45,394 I hobbled them last night. 431 00:40:45,445 --> 00:40:47,196 What sort of hobble? 432 00:40:47,230 --> 00:40:48,998 A figure eight like you taught me. 433 00:40:49,032 --> 00:40:51,367 If you did it like I taught you, 434 00:40:51,401 --> 00:40:52,735 then the horses would be here. 435 00:40:52,786 --> 00:40:54,286 Thieves, maybe? 436 00:40:54,321 --> 00:40:56,761 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 437 00:40:56,790 --> 00:40:59,408 You're carrying the saddlebags. 438 00:41:27,320 --> 00:41:28,771 People coming. 439 00:41:30,524 --> 00:41:33,359 You can shit later. There's people coming. 440 00:41:35,846 --> 00:41:37,246 Morning. 441 00:41:38,949 --> 00:41:41,083 Morning. 442 00:41:42,369 --> 00:41:44,436 I like your sword. 443 00:41:44,471 --> 00:41:47,456 Are we getting close to the Bloody Gate? 444 00:41:47,507 --> 00:41:49,458 About 10 more miles. 445 00:41:49,509 --> 00:41:51,343 Did you hear that, Podrick? 446 00:41:51,378 --> 00:41:53,929 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 447 00:41:55,465 --> 00:41:57,216 Are you a knight? 448 00:41:57,218 --> 00:41:59,218 No. 449 00:41:59,220 --> 00:42:01,487 But you know how to use that sword? 450 00:42:01,521 --> 00:42:04,223 I do. 451 00:42:04,274 --> 00:42:06,275 Does it have a name? 452 00:42:06,309 --> 00:42:08,644 Oathkeeper. 453 00:42:08,695 --> 00:42:10,446 Mine's Needle. 454 00:42:10,480 --> 00:42:12,481 Good name. 455 00:42:14,784 --> 00:42:16,402 Who taught you how to fight? 456 00:42:16,404 --> 00:42:19,238 My father. 457 00:42:20,440 --> 00:42:22,324 Mine never wanted to. 458 00:42:23,710 --> 00:42:26,295 Said fighting was for boys. 459 00:42:26,329 --> 00:42:28,330 Mine said the same. 460 00:42:28,381 --> 00:42:30,583 But I kept fighting the boys anyway. 461 00:42:30,634 --> 00:42:32,785 Kept losing. 462 00:42:32,819 --> 00:42:35,421 Finally my father said, "If you're going to do it, 463 00:42:35,423 --> 00:42:37,256 you might as well do it right." 464 00:42:41,344 --> 00:42:42,811 Seven blessings. 465 00:42:42,846 --> 00:42:45,347 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 466 00:42:47,868 --> 00:42:49,602 You want something? 467 00:42:49,653 --> 00:42:52,938 That's Sandor Clegane. The Hound. 468 00:43:03,533 --> 00:43:06,035 You're Arya Stark. 469 00:43:06,069 --> 00:43:09,371 I asked if you wanted something. 470 00:43:09,422 --> 00:43:11,991 I swore to your mother I would bring you home to her. 471 00:43:13,226 --> 00:43:14,460 My mother's dead. 472 00:43:14,494 --> 00:43:16,061 I know. 473 00:43:16,096 --> 00:43:19,214 I wish I could have been there to protect her. 474 00:43:20,467 --> 00:43:21,934 You're not a northerner. 475 00:43:21,968 --> 00:43:25,804 No, but I swore a sacred vow to protect her. 476 00:43:25,855 --> 00:43:27,890 Why didn't you? 477 00:43:31,361 --> 00:43:34,480 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 478 00:43:34,531 --> 00:43:36,282 You're paid by the Lannisters. 479 00:43:36,316 --> 00:43:38,951 You're here for the bounty on me. 480 00:43:38,985 --> 00:43:41,704 I'm not paid by the Lannisters. 481 00:43:41,738 --> 00:43:43,572 No? 482 00:43:44,958 --> 00:43:46,742 Fancy sword you've got there. 483 00:43:46,793 --> 00:43:48,577 Where'd you get it? 484 00:43:51,247 --> 00:43:54,527 I've been looking at Lannister gold all my life. 485 00:43:55,802 --> 00:43:58,170 Go on, Brienne of fucking Tarth. 486 00:43:58,221 --> 00:44:00,839 Tell me that's not Lannister gold. 487 00:44:01,975 --> 00:44:04,893 Jaime Lannister gave me this sword. 488 00:44:04,928 --> 00:44:06,729 The Bloody Gate is 10 miles. 489 00:44:06,763 --> 00:44:08,564 I swore to your mother by the old gods... 490 00:44:08,598 --> 00:44:09,848 I don't care what you swore. 491 00:44:09,899 --> 00:44:11,600 - Arya! - You heard the girl. 492 00:44:11,651 --> 00:44:14,603 - She's not coming with you. - She is. 493 00:44:16,489 --> 00:44:18,574 You're not a good listener. 494 00:44:18,608 --> 00:44:20,693 That Valyrian steel? 495 00:44:20,695 --> 00:44:22,778 I always wanted some Valyrian steel. 496 00:44:22,829 --> 00:44:25,664 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 497 00:44:25,699 --> 00:44:28,167 Safety? Where the fuck's that? 498 00:44:28,201 --> 00:44:30,769 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 499 00:44:30,804 --> 00:44:32,788 Her father's dead. Her brother's dead. 500 00:44:32,839 --> 00:44:34,957 Winterfell is a pile of rubble. 501 00:44:35,008 --> 00:44:37,343 There is no safety, you dumb bitch. 502 00:44:38,628 --> 00:44:40,129 You don't know that by now, 503 00:44:40,180 --> 00:44:42,765 you're the wrong one to watch over her. 504 00:44:42,799 --> 00:44:44,767 And that's what you're doing? 505 00:44:44,801 --> 00:44:46,885 Watching over her? 506 00:44:46,936 --> 00:44:49,855 Aye, that's what I'm doing. 507 00:45:57,674 --> 00:46:00,175 I have no wish to kill you, Ser. 508 00:46:13,473 --> 00:46:15,190 I'm not a knight. 509 00:47:32,336 --> 00:47:34,454 Arya! 510 00:47:34,538 --> 00:47:36,706 Arya! 511 00:47:37,875 --> 00:47:39,809 Arya! 512 00:47:41,212 --> 00:47:43,213 - Where is she? - She was just here. 513 00:47:43,215 --> 00:47:44,631 Why weren't you watching her? 514 00:47:44,682 --> 00:47:46,843 I was watching you. I thought you might need some help. 515 00:47:46,851 --> 00:47:48,768 Which way, Pod? Which way did she go? 516 00:47:48,802 --> 00:47:50,637 I think that way. 517 00:47:50,688 --> 00:47:52,555 Arya! 518 00:47:52,606 --> 00:47:54,691 Arya! 519 00:48:23,304 --> 00:48:25,421 You still here? 520 00:48:35,816 --> 00:48:37,400 Big bitch saved you. 521 00:48:37,434 --> 00:48:39,569 I don't need saving. 522 00:48:39,603 --> 00:48:42,322 No, not you. You're a real killer. 523 00:48:42,356 --> 00:48:44,574 With your water dancing 524 00:48:44,608 --> 00:48:46,609 and your Needle. 525 00:48:47,945 --> 00:48:49,746 You gonna die? 526 00:48:49,780 --> 00:48:52,532 Unless there's a maester hiding behind that rock, 527 00:48:52,583 --> 00:48:54,667 aye, 528 00:48:54,702 --> 00:48:57,120 I'm done. 529 00:49:00,841 --> 00:49:03,760 I'd skin you alive for wine. 530 00:49:04,712 --> 00:49:06,846 Fuck water. 531 00:49:08,215 --> 00:49:10,383 Killed by a woman. 532 00:49:12,186 --> 00:49:14,771 I bet you like that. 533 00:49:16,523 --> 00:49:18,358 Go on, 534 00:49:18,392 --> 00:49:20,443 go after her. 535 00:49:20,477 --> 00:49:22,946 She'll help you. 536 00:49:26,150 --> 00:49:28,284 Going it alone, 537 00:49:28,319 --> 00:49:30,820 you won't last a day out there. 538 00:49:30,822 --> 00:49:33,740 I'll last longer than you. 539 00:49:40,414 --> 00:49:43,082 You remember where the heart is? 540 00:49:50,507 --> 00:49:52,175 Fuck it. 541 00:49:52,226 --> 00:49:54,060 I'm ready. 542 00:49:56,180 --> 00:49:58,648 Go on, girl. 543 00:49:58,682 --> 00:50:00,900 Another name off your list. 544 00:50:02,069 --> 00:50:04,237 You kept promising me. 545 00:50:10,361 --> 00:50:12,862 I cut down your butcher's boy. 546 00:50:12,864 --> 00:50:14,781 The ginger. 547 00:50:16,250 --> 00:50:18,534 He was begging for mercy. 548 00:50:18,585 --> 00:50:21,871 "Please, Ser. Please don't kill me. 549 00:50:21,922 --> 00:50:23,873 Please, please." 550 00:50:25,426 --> 00:50:27,877 Bled all over my horse. 551 00:50:27,928 --> 00:50:31,014 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 552 00:50:33,684 --> 00:50:35,468 And your sister. 553 00:50:36,804 --> 00:50:38,888 Your pretty sister. 554 00:50:40,107 --> 00:50:42,692 I should have taken her. 555 00:50:42,726 --> 00:50:45,478 That night the Blackwater burned. 556 00:50:47,064 --> 00:50:49,232 I should have fucked her bloody. 557 00:50:50,651 --> 00:50:53,286 At least I'd have one happy memory. 558 00:51:03,247 --> 00:51:05,415 Do I have to beg you? 559 00:51:10,054 --> 00:51:12,004 Do it. 560 00:51:16,677 --> 00:51:18,644 Do it. 561 00:51:21,815 --> 00:51:23,683 Do it. 562 00:51:53,380 --> 00:51:55,598 Kill me. 563 00:51:58,769 --> 00:52:01,270 Kill me! 564 00:52:02,606 --> 00:52:05,141 Kill me! 565 00:52:06,310 --> 00:52:07,810 Kill me! 566 00:52:18,122 --> 00:52:20,790 Oh, get on with it, you son of a whore. 567 00:52:20,824 --> 00:52:22,992 Is that any way to speak about our mother? 568 00:52:23,043 --> 00:52:24,961 What are you doing? 569 00:52:24,995 --> 00:52:26,662 What do you think I'm doing? 570 00:52:26,713 --> 00:52:28,714 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 571 00:52:28,749 --> 00:52:30,049 - Who's helping you? - Varys. 572 00:52:30,083 --> 00:52:32,443 - Varys? - You have more friends than you thought. 573 00:52:44,181 --> 00:52:45,681 There's a locked door at the top of the stairs. 574 00:52:45,683 --> 00:52:48,351 Knock on it twice, then twice again. 575 00:52:49,486 --> 00:52:51,270 Varys will open. 576 00:52:51,321 --> 00:52:54,190 I suppose this is good-bye, then. 577 00:53:09,256 --> 00:53:11,374 Farewell, little brother. 578 00:53:12,843 --> 00:53:16,128 Jaime. 579 00:53:16,180 --> 00:53:19,098 Thank you for my life. 580 00:53:21,718 --> 00:53:23,719 Quickly now. 581 00:54:43,226 --> 00:54:45,294 Tywin? 582 00:54:47,831 --> 00:54:50,166 My lion. 583 00:56:08,462 --> 00:56:10,913 I'm sorry. 584 00:56:23,428 --> 00:56:25,261 I'm sorry. 585 00:57:12,108 --> 00:57:14,026 Tyrion. 586 00:57:15,195 --> 00:57:16,979 Put down the crossbow. 587 00:57:20,617 --> 00:57:22,902 Who released you? 588 00:57:23,870 --> 00:57:25,321 Your brother, I expect. 589 00:57:25,372 --> 00:57:27,656 He always had a soft spot for you. 590 00:57:28,825 --> 00:57:31,494 Come, we'll go and talk in my chambers. 591 00:57:35,916 --> 00:57:38,884 This is how you want to speak to me, hmm? 592 00:57:38,919 --> 00:57:41,387 Shaming your father has always given you pleasure. 593 00:57:41,421 --> 00:57:43,172 All my life 594 00:57:43,223 --> 00:57:45,758 you've wanted me dead. 595 00:57:47,477 --> 00:57:49,512 Yes. 596 00:57:49,514 --> 00:57:52,181 But you refused to die. 597 00:57:52,232 --> 00:57:54,016 I respect that. 598 00:57:54,018 --> 00:57:55,901 Even admire it. 599 00:57:55,936 --> 00:57:57,937 You fight for what's yours. 600 00:57:57,988 --> 00:58:00,356 I'd never let them execute you. 601 00:58:00,407 --> 00:58:01,690 Is that what you fear? 602 00:58:01,741 --> 00:58:04,577 I'll never let Ilyn Payne take your head. 603 00:58:04,611 --> 00:58:06,695 You're a Lannister. 604 00:58:08,665 --> 00:58:11,700 You're my son. 605 00:58:13,203 --> 00:58:14,837 I loved her. 606 00:58:14,871 --> 00:58:16,872 Who? 607 00:58:16,874 --> 00:58:19,291 Shae. 608 00:58:19,342 --> 00:58:21,377 Oh, Tyrion. 609 00:58:22,629 --> 00:58:25,130 - Put down that crossbow. - I murdered her. 610 00:58:27,551 --> 00:58:29,418 With my own hands. 611 00:58:32,606 --> 00:58:35,858 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 612 00:58:35,892 --> 00:58:38,477 She was a whore. 613 00:58:39,779 --> 00:58:41,697 - Say that word again... - And what? 614 00:58:41,731 --> 00:58:44,149 You'll kill your own father in the privy? 615 00:58:45,485 --> 00:58:47,453 No. 616 00:58:47,487 --> 00:58:49,738 You're my son. 617 00:58:49,789 --> 00:58:51,490 Now, enough of this nonsense. 618 00:58:51,541 --> 00:58:54,793 I am your son and you sentenced me to die. 619 00:58:54,828 --> 00:58:58,247 You knew I didn't poison Joffrey, 620 00:58:58,298 --> 00:59:01,584 but you sentenced me all the same. 621 00:59:01,586 --> 00:59:04,219 - Why? - Enough. 622 00:59:04,254 --> 00:59:05,804 We'll go back to my chambers 623 00:59:05,839 --> 00:59:07,256 and speak with some dignity. 624 00:59:07,258 --> 00:59:10,092 I can't go back there. She's in there. 625 00:59:10,143 --> 00:59:12,183 You're afraid of a dead whore? 626 00:59:24,074 --> 00:59:25,941 You shot me. 627 00:59:34,868 --> 00:59:37,119 You're no son of mine. 628 00:59:37,121 --> 00:59:38,704 I am your son. 629 00:59:39,789 --> 00:59:43,092 I have always been your son. 630 00:59:57,023 --> 00:59:59,391 What have you done? 631 01:00:00,527 --> 01:00:02,645 Quickly. 632 01:00:05,949 --> 01:00:08,651 Trust me, my friend. I brought you this far. 633 01:02:03,566 --> 01:02:05,400 I want to see the captain. 634 01:02:05,435 --> 01:02:07,102 You're seeing him. 635 01:02:07,104 --> 01:02:09,655 I want to go north to the Wall. 636 01:02:09,689 --> 01:02:11,857 No, you don't. 637 01:02:12,859 --> 01:02:14,193 I can pay. 638 01:02:14,244 --> 01:02:17,696 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 639 01:02:17,747 --> 01:02:20,032 I wouldn't need a cabin. Please. 640 01:02:20,083 --> 01:02:22,334 I could work scrubbing the floors. 641 01:02:22,368 --> 01:02:25,087 I'm not going north, child. I'm going home. 642 01:02:25,121 --> 01:02:28,507 - Where's home? - The Free City of Braavos. 643 01:02:29,509 --> 01:02:31,126 Wait. I have something else. 644 01:02:31,177 --> 01:02:32,878 More silver won't make a difference. 645 01:02:32,929 --> 01:02:38,300 It's not silver. It's iron. 646 01:02:38,351 --> 01:02:40,302 This... 647 01:02:44,357 --> 01:02:45,641 How did you... 648 01:02:45,643 --> 01:02:47,726 Valar morghulis. 649 01:02:49,279 --> 01:02:51,563 Valar dohaeris. 650 01:02:51,614 --> 01:02:54,449 Of course, you shall have a cabin. 651 01:03:49,505 --> 01:03:57,505 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 44549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.