Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,733 --> 00:01:45,733
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:03:17,752 --> 00:03:20,671
You're wearing
a black cloak again.
3
00:03:20,722 --> 00:03:23,557
I've been sent
to negotiate with you.
4
00:03:52,253 --> 00:03:54,922
It appears my trusting
nature got the better of me.
5
00:03:54,956 --> 00:03:57,174
It's happened before.
6
00:03:57,208 --> 00:04:01,011
I was hoping your loyalty was real when
you pledged yourself to us, Jon Snow.
7
00:04:01,046 --> 00:04:02,796
Truly I was.
8
00:04:02,847 --> 00:04:04,682
The Halfhand ordered me
to join your army
9
00:04:04,716 --> 00:04:07,468
and bring back whatever information
I could to Castle Black.
10
00:04:07,519 --> 00:04:09,970
He made me kill him
so you'd trust me.
11
00:04:10,021 --> 00:04:11,605
I was loyal...
12
00:04:11,639 --> 00:04:14,274
to him and to my
Night's Watch vows.
13
00:04:14,309 --> 00:04:16,226
All your vows?
14
00:04:18,530 --> 00:04:21,982
She wasn't enough
to turn you, eh?
15
00:04:22,033 --> 00:04:24,151
Were you enough to turn her?
16
00:04:24,202 --> 00:04:26,987
She put three arrows in me
17
00:04:26,989 --> 00:04:29,073
when I escaped.
18
00:04:30,875 --> 00:04:32,659
Did you see her
again at Castle Black?
19
00:04:32,711 --> 00:04:35,913
- Yes.
- And?
20
00:04:35,964 --> 00:04:38,132
She's dead.
21
00:04:39,300 --> 00:04:42,503
- Your doing?
- No.
22
00:04:44,506 --> 00:04:46,006
We'll drink to her.
23
00:05:09,414 --> 00:05:11,582
Of all the ways I'd kill you,
24
00:05:11,616 --> 00:05:14,034
poison would be the last.
25
00:05:17,172 --> 00:05:19,423
- Ygritte.
- Ygritte.
26
00:05:28,883 --> 00:05:30,134
That's not wine.
27
00:05:30,185 --> 00:05:33,220
No, it's a proper
northern drink, Jon Snow.
28
00:05:33,222 --> 00:05:36,440
You did well.
Fought hard.
29
00:05:36,474 --> 00:05:38,559
Killed some of
our strongest men.
30
00:05:38,561 --> 00:05:41,311
One of our giants
went into your tunnel
31
00:05:41,362 --> 00:05:43,614
and never came out again.
32
00:05:43,648 --> 00:05:45,566
Mag the Mighty.
33
00:05:45,617 --> 00:05:47,451
He's dead.
34
00:05:47,485 --> 00:05:49,620
He killed my friend Grenn.
35
00:05:49,654 --> 00:05:51,038
He was their king.
36
00:05:51,072 --> 00:05:53,707
The last of a bloodline
that stretches back
37
00:05:53,741 --> 00:05:55,793
before the First Men.
38
00:05:55,827 --> 00:05:57,744
Grenn came from a farm.
39
00:06:01,916 --> 00:06:04,918
- Mag and Grenn.
- Grenn and Mag.
40
00:06:07,639 --> 00:06:10,257
Kullback, could I trouble
you for something to eat?
41
00:06:10,308 --> 00:06:13,227
I don't imagine our guest
has eaten anything
42
00:06:13,261 --> 00:06:15,095
for quite some time.
43
00:06:16,314 --> 00:06:20,400
So, you're here
to strike a bargain?
44
00:06:21,769 --> 00:06:24,154
Turn your army around
and go home.
45
00:06:24,189 --> 00:06:26,440
You know I know
you're low on arrows,
46
00:06:26,442 --> 00:06:28,522
you're low on oil,
you're low on men.
47
00:06:28,526 --> 00:06:30,410
How many are left, 50?
48
00:06:30,445 --> 00:06:32,446
I told Tormund and Orell.
49
00:06:32,448 --> 00:06:34,198
We have more than 1,000 men.
50
00:06:34,249 --> 00:06:35,999
I showed you everything I had.
51
00:06:36,034 --> 00:06:37,835
The whole army, 100,000 strong.
52
00:06:37,869 --> 00:06:41,121
And what did you do? You fired
on us with everything you had.
53
00:06:41,123 --> 00:06:43,790
It wasn't much.
As soon as I saw that,
54
00:06:43,842 --> 00:06:47,127
I sent 400 men
to climb the Wall,
55
00:06:47,178 --> 00:06:49,546
an unmanned stretch
five miles west of here.
56
00:06:49,597 --> 00:06:51,465
A lot of them will die climbing,
57
00:06:51,516 --> 00:06:53,517
but most of them will be
over by the end of the day.
58
00:06:53,551 --> 00:06:56,803
It's me being honest
with you, Jon Snow,
59
00:06:56,805 --> 00:06:59,306
which is more than
you've ever done for me.
60
00:06:59,357 --> 00:07:01,141
My people have bled enough.
61
00:07:01,192 --> 00:07:02,976
We're not here to conquer.
62
00:07:03,027 --> 00:07:06,029
We're here to hide
behind your Wall.
63
00:07:06,064 --> 00:07:10,317
Just like you.
We need your tunnel.
64
00:07:10,319 --> 00:07:13,537
Now we both know
that winter is coming.
65
00:07:13,571 --> 00:07:17,157
And if my people aren't south of
the Wall when it comes in earnest,
66
00:07:17,208 --> 00:07:19,159
we'll all end up
worse than dead.
67
00:07:19,161 --> 00:07:22,045
You want to strike
a bargain with me?
68
00:07:22,080 --> 00:07:23,547
Here's the bargain.
69
00:07:23,581 --> 00:07:25,999
You go back,
you open the gates to us,
70
00:07:26,050 --> 00:07:29,336
and I swear to you
that no one else will die.
71
00:07:29,387 --> 00:07:31,672
Refuse,
72
00:07:31,723 --> 00:07:34,558
and we'll kill every
last man at Castle Black.
73
00:07:36,761 --> 00:07:37,928
Ah!
74
00:07:40,732 --> 00:07:44,985
Oh, that's why you're here.
75
00:07:45,019 --> 00:07:48,655
I reckon you could do it before
any of them could stop you.
76
00:07:48,690 --> 00:07:50,657
They'd kill you, of course.
77
00:07:50,692 --> 00:07:51,932
They'd kill you slow.
78
00:07:51,943 --> 00:07:55,195
But you knew that
when you came in here.
79
00:07:56,364 --> 00:07:59,449
Are you capable
of that, Jon Snow?
80
00:07:59,500 --> 00:08:03,370
Killing a man in his own tent
when he's just offered you peace?
81
00:08:03,421 --> 00:08:05,422
Is that what
the Night's Watch is?
82
00:08:05,456 --> 00:08:07,874
Is that what you are?
83
00:08:10,678 --> 00:08:14,047
Riders coming!
84
00:08:14,082 --> 00:08:15,716
- Are you attacking us?
- No.
85
00:08:15,718 --> 00:08:17,718
It's like you said,
we don't have the men.
86
00:08:45,213 --> 00:08:47,748
Hold! To me!
To me!
87
00:09:59,987 --> 00:10:02,122
Stand down!
88
00:10:03,574 --> 00:10:05,876
I said my people
have bled enough
89
00:10:05,910 --> 00:10:08,245
and I meant it.
90
00:10:42,196 --> 00:10:44,197
Round them up.
91
00:10:44,199 --> 00:10:45,866
Stay with the horses.
92
00:10:55,376 --> 00:10:57,761
You're the
King-beyond-the-Wall?
93
00:11:00,381 --> 00:11:03,049
- Do you know who I am?
- Never had the pleasure.
94
00:11:03,051 --> 00:11:04,468
This is Stannis Baratheon,
95
00:11:04,519 --> 00:11:06,269
the one true king
of the Seven Kingdoms.
96
00:11:06,304 --> 00:11:09,344
We're not in the Seven Kingdoms and
you're not dressed for this weather.
97
00:11:10,641 --> 00:11:13,777
It is customary to kneel
when surrendering to a king.
98
00:11:20,118 --> 00:11:22,035
We do not kneel.
99
00:11:22,069 --> 00:11:24,571
I'll have thousands of your
men in chains by nightfall,
100
00:11:24,573 --> 00:11:26,790
have nowhere to put them,
have nothing to feed them.
101
00:11:26,824 --> 00:11:29,793
I'm not here
to slaughter beat dogs.
102
00:11:29,827 --> 00:11:33,130
Their fate
depends on their king.
103
00:11:33,164 --> 00:11:37,134
All the same, we do not kneel.
104
00:11:39,754 --> 00:11:42,422
Take these men away.
105
00:11:42,424 --> 00:11:45,175
What's a man of the Night's
Watch doing in a wildling camp?
106
00:11:47,094 --> 00:11:49,930
I was sent to discuss terms
with the King-beyond-the-Wall.
107
00:11:49,981 --> 00:11:51,621
You're speaking
to the one true king, boy.
108
00:11:51,649 --> 00:11:54,151
You will address him
as Your Grace.
109
00:11:54,185 --> 00:11:57,487
I know he's the king.
My father died for him.
110
00:11:59,690 --> 00:12:02,192
My name is Jon Snow, Your Grace.
111
00:12:02,243 --> 00:12:04,578
I'm Ned Stark's son.
112
00:12:06,948 --> 00:12:09,583
Your father
was an honorable man.
113
00:12:09,617 --> 00:12:11,501
He was, Your Grace.
114
00:12:11,536 --> 00:12:13,737
What do you think
he'd have done with him?
115
00:12:19,343 --> 00:12:21,795
I was this man's prisoner once.
116
00:12:21,846 --> 00:12:25,098
He could have tortured me.
He could have killed me.
117
00:12:26,300 --> 00:12:28,718
But he spared my life.
118
00:12:28,769 --> 00:12:30,971
I think my father would
have taken him prisoner,
119
00:12:30,973 --> 00:12:33,056
listened to what he had to say.
120
00:12:36,611 --> 00:12:38,728
Very well, then.
Take him.
121
00:12:44,869 --> 00:12:47,070
Your Grace.
122
00:12:47,121 --> 00:12:49,873
If my father had seen
the things that I've seen,
123
00:12:49,907 --> 00:12:53,293
he'd also tell you to burn
the dead before nightfall.
124
00:12:54,579 --> 00:12:56,329
All of them.
125
00:13:05,056 --> 00:13:07,674
I would suggest
milk of the poppy
126
00:13:07,725 --> 00:13:10,343
to ease his pain, but he
is completely insensate.
127
00:13:10,394 --> 00:13:11,811
Bloody Martells.
128
00:13:11,846 --> 00:13:13,847
The cause appears
to be manticore venom.
129
00:13:13,898 --> 00:13:16,182
It is. The Death's
Head manticore.
130
00:13:16,234 --> 00:13:19,853
Yes, I've read
a great deal about it.
131
00:13:19,904 --> 00:13:21,855
It's a horrible poison.
132
00:13:21,857 --> 00:13:24,574
Usually Mantari in origin.
133
00:13:24,609 --> 00:13:26,493
Oh! Yes, yes.
134
00:13:26,527 --> 00:13:28,028
There's nothing to be done.
135
00:13:28,030 --> 00:13:29,496
Yes, there is.
136
00:13:30,865 --> 00:13:33,867
May I ask what you
think you're doing?
137
00:13:33,918 --> 00:13:35,285
Saving him.
138
00:13:35,336 --> 00:13:37,254
Your Grace, I wish
it were otherwise,
139
00:13:37,288 --> 00:13:39,706
but Ser Gregor is beyond saving.
140
00:13:39,708 --> 00:13:42,259
Well, well beyond.
141
00:13:42,293 --> 00:13:44,878
This man is not even a maester,
142
00:13:44,880 --> 00:13:46,713
let alone Grand Maester.
143
00:13:46,764 --> 00:13:48,465
That's for the best.
144
00:13:48,516 --> 00:13:49,883
No maester knows
how to save him.
145
00:13:49,885 --> 00:13:52,018
That is exactly
the sort of arrogance
146
00:13:52,053 --> 00:13:55,021
that had him expelled from
the Citadel, Your Grace.
147
00:13:55,056 --> 00:13:58,892
His curiosity was deemed
dangerous and unnatural.
148
00:13:58,943 --> 00:14:01,144
Rightly so, in my opinion.
149
00:14:01,195 --> 00:14:03,730
You're dismissed, Grand Maester.
150
00:14:05,399 --> 00:14:09,286
But, Your Grace,
this is my laboratory.
151
00:14:09,320 --> 00:14:12,072
- Not anymore.
- But I...
152
00:14:19,046 --> 00:14:22,082
- You can save him?
- Difficult to say, Your Grace.
153
00:14:22,133 --> 00:14:24,374
But if my past work
is any guide...
154
00:14:26,170 --> 00:14:27,921
...we stand a chance.
155
00:14:27,972 --> 00:14:30,557
Do everything you can.
156
00:14:30,591 --> 00:14:32,258
Come to me
for anything you need.
157
00:14:32,260 --> 00:14:33,760
Thank you, Your Grace.
158
00:14:33,811 --> 00:14:35,729
You should know,
159
00:14:35,763 --> 00:14:38,815
the process may change him...
160
00:14:39,817 --> 00:14:41,935
somewhat.
161
00:14:44,105 --> 00:14:46,056
Will it weaken him?
162
00:14:47,191 --> 00:14:48,775
Oh, no.
163
00:14:48,826 --> 00:14:50,944
Very well, then.
164
00:15:09,296 --> 00:15:11,297
Not another word.
165
00:15:11,299 --> 00:15:13,800
We've been over this.
The matter's closed.
166
00:15:13,802 --> 00:15:16,886
I'm opening it again.
167
00:15:16,937 --> 00:15:19,973
You were betrothed
to Loras Tyrell.
168
00:15:20,024 --> 00:15:22,525
You're still betrothed
to Loras Tyrell.
169
00:15:22,560 --> 00:15:24,644
And you will marry Loras Tyrell
170
00:15:24,695 --> 00:15:26,980
as soon as Tommen
marries Margaery.
171
00:15:27,064 --> 00:15:28,398
I will not.
172
00:15:28,449 --> 00:15:31,434
Jaime cannot marry
or inherit lands.
173
00:15:31,469 --> 00:15:34,710
Tyrion's sentence will
be carried out tomorrow.
174
00:15:36,490 --> 00:15:39,826
You have on several
occasions made great claims
175
00:15:39,828 --> 00:15:42,495
about your commitment
to this family's future.
176
00:15:42,546 --> 00:15:44,381
Your role in that future
177
00:15:44,415 --> 00:15:46,583
is more vital now
than it ever was.
178
00:15:46,634 --> 00:15:48,501
I don't care.
179
00:15:48,552 --> 00:15:51,971
I will stay in King's Landing where
I belong with my son the king.
180
00:15:52,006 --> 00:15:55,225
When you were nine years old,
I was called to the capital.
181
00:15:55,259 --> 00:15:58,011
I decided to take your
brother with me and not you.
182
00:15:58,045 --> 00:16:01,564
You insisted that you would
not be left at Casterly Rock
183
00:16:01,599 --> 00:16:04,401
under any circumstances.
And if you recall...
184
00:16:04,435 --> 00:16:06,519
I'm not interested in hearing
another one of your smug stories
185
00:16:06,570 --> 00:16:08,738
about the time you won.
186
00:16:08,773 --> 00:16:10,740
This isn't going to be
one of those times.
187
00:16:10,775 --> 00:16:12,826
Do you think
you'll be the first person
188
00:16:12,860 --> 00:16:15,912
dragged into a sept to be
married against her will?
189
00:16:15,946 --> 00:16:17,914
When you marched into
the throne room to tell me
190
00:16:17,948 --> 00:16:21,149
we'd won the Battle of
Blackwater... do you remember?
191
00:16:22,503 --> 00:16:25,588
I was sitting on the Iron
Throne with Tommen.
192
00:16:25,623 --> 00:16:27,290
I was about to give him
essence of nightshade.
193
00:16:27,341 --> 00:16:29,209
That's how far I was willing
to go when I thought
194
00:16:29,260 --> 00:16:32,011
someone awful had come
to take my son away.
195
00:16:34,048 --> 00:16:36,433
Someone awful is coming
to take him away.
196
00:16:36,467 --> 00:16:38,635
- No.
- Joffrey is dead.
197
00:16:38,686 --> 00:16:41,054
Myrcella's been sold
like livestock.
198
00:16:41,105 --> 00:16:44,057
And now you want to ship me off
to Highgarden and steal my boy.
199
00:16:44,108 --> 00:16:46,526
My last boy.
200
00:16:46,560 --> 00:16:48,561
Margaery will dig her claws in,
201
00:16:48,612 --> 00:16:51,030
you will dig your claws in
and you'll fight over him
202
00:16:51,065 --> 00:16:53,233
like beasts
until you rip him apart.
203
00:16:53,235 --> 00:16:56,986
I will burn our house to the
ground before I let that happen.
204
00:16:57,037 --> 00:17:00,073
And how will you do that?
205
00:17:00,075 --> 00:17:03,076
I'll tell everyone the truth.
206
00:17:03,078 --> 00:17:05,245
What truth would that be?
207
00:17:10,000 --> 00:17:11,417
You don't know, do you?
208
00:17:13,554 --> 00:17:16,005
You never believed it.
209
00:17:16,974 --> 00:17:19,092
How is that possible?
210
00:17:20,561 --> 00:17:23,179
What am I saying?
Of course it's possible.
211
00:17:23,230 --> 00:17:26,983
How can someone so consumed
by the idea of his family
212
00:17:27,017 --> 00:17:30,017
have any conception what his
actual family was doing?
213
00:17:31,438 --> 00:17:34,324
We were right there in front
of you and you didn't see us.
214
00:17:34,358 --> 00:17:36,493
One look in the past 20 years,
215
00:17:36,527 --> 00:17:39,496
one real look at your own children
and you would have known.
216
00:17:39,530 --> 00:17:42,031
Known what?
217
00:17:42,082 --> 00:17:44,450
Everything they say is true.
218
00:17:44,502 --> 00:17:46,119
- About Jaime and me.
- No.
219
00:17:46,121 --> 00:17:48,922
- Your legacy is a lie.
- No, no, no, no.
220
00:17:48,956 --> 00:17:51,791
I don't believe you.
221
00:17:54,929 --> 00:17:56,963
Yes, you do.
222
00:18:14,064 --> 00:18:16,816
Jaime.
223
00:18:16,818 --> 00:18:19,068
You won.
224
00:18:19,119 --> 00:18:21,871
One fewer brother.
Must be proud of yourself.
225
00:18:21,906 --> 00:18:24,207
There's really nothing
you wouldn't do, is there?
226
00:18:24,241 --> 00:18:25,992
For my family, no, nothing.
227
00:18:25,994 --> 00:18:28,378
I would do things for my
family you couldn't imagine.
228
00:18:28,412 --> 00:18:30,914
- Tyrion is your family.
- He's not.
229
00:18:30,965 --> 00:18:33,833
- You don't get to choose.
- I do. So do you.
230
00:18:33,835 --> 00:18:37,170
You can choose the creature that killed
our mother to come into this world...
231
00:18:37,221 --> 00:18:39,505
Are you really mad enough
to blame him for that?
232
00:18:39,557 --> 00:18:42,425
He didn't decide to kill her.
He was an infant.
233
00:18:42,476 --> 00:18:44,310
A disease doesn't decide
to kill you.
234
00:18:44,345 --> 00:18:47,063
All the same, you cut
it out before it does.
235
00:18:47,097 --> 00:18:50,066
What do you decide?
What do you choose?
236
00:18:50,100 --> 00:18:51,601
The things I did
to get back to you,
237
00:18:51,652 --> 00:18:54,520
to endure all that,
only to find you...
238
00:18:57,441 --> 00:18:59,492
I choose you.
239
00:18:59,526 --> 00:19:01,160
- Those are words.
- Yes.
240
00:19:01,195 --> 00:19:03,496
Like the ones
I just said to Father.
241
00:19:04,615 --> 00:19:06,199
I told him.
242
00:19:06,250 --> 00:19:08,084
Told him what?
243
00:19:08,118 --> 00:19:10,169
I told him about us.
244
00:19:11,422 --> 00:19:12,872
You told him?
245
00:19:12,874 --> 00:19:14,924
I told him I won't
marry Loras Tyrell.
246
00:19:14,959 --> 00:19:18,628
I told him I'm staying right
here with Tommen, with you.
247
00:19:18,679 --> 00:19:20,096
You think he'll
just accept that?
248
00:19:20,130 --> 00:19:24,523
Go and ask him.
249
00:19:24,525 --> 00:19:25,825
What did you say?
250
00:19:25,859 --> 00:19:28,194
I don't want to talk
about Tywin Lannister.
251
00:19:28,196 --> 00:19:30,830
I don't choose Tywin Lannister.
252
00:19:30,864 --> 00:19:32,615
I don't love Tywin Lannister.
253
00:19:32,666 --> 00:19:34,867
I love my brother.
254
00:19:34,918 --> 00:19:36,836
I love my lover.
255
00:19:38,121 --> 00:19:40,289
People will whisper,
they'll make their jokes.
256
00:19:40,340 --> 00:19:41,707
Let them.
257
00:19:41,709 --> 00:19:44,376
They're all so small,
I can't even see them.
258
00:19:44,427 --> 00:19:46,679
I only see what matters.
259
00:19:55,555 --> 00:19:57,022
Someone will walk in.
260
00:19:57,057 --> 00:19:58,557
I don't care.
261
00:20:07,200 --> 00:20:10,402
_
262
00:20:10,522 --> 00:20:11,707
_
263
00:20:11,827 --> 00:20:13,317
_
264
00:20:13,557 --> 00:20:17,125
_
265
00:20:17,711 --> 00:20:20,193
_
266
00:20:20,746 --> 00:20:23,662
_
267
00:20:24,134 --> 00:20:24,634
_
268
00:20:35,182 --> 00:20:38,347
I can speak the common
tongue if you wish.
269
00:20:38,398 --> 00:20:39,982
You speak it very well.
270
00:20:40,016 --> 00:20:43,936
Before you freed me, I
belonged to Master Mighdal.
271
00:20:43,938 --> 00:20:45,988
I was tutor to his children.
272
00:20:46,022 --> 00:20:48,023
I taught them languages
and history.
273
00:20:48,074 --> 00:20:52,111
They know a great deal about
your family because of me.
274
00:20:52,162 --> 00:20:55,281
Little Calla is only seven,
275
00:20:55,315 --> 00:20:57,666
but she admires you very much.
276
00:20:57,701 --> 00:21:00,486
I hope I can prove
worthy of her admiration.
277
00:21:00,520 --> 00:21:02,838
What can I do for you?
278
00:21:04,291 --> 00:21:06,709
When you took the city,
the children begged me
279
00:21:06,760 --> 00:21:09,295
not to leave the house.
280
00:21:09,297 --> 00:21:13,048
But Master Mighdal
and I agreed that I must.
281
00:21:13,099 --> 00:21:15,935
So I lost my home.
282
00:21:17,804 --> 00:21:19,855
Now I live on the streets.
283
00:21:19,889 --> 00:21:21,473
I have outfitted mess halls
284
00:21:21,524 --> 00:21:23,976
to feed all former slaves
and barracks to shelter them.
285
00:21:24,027 --> 00:21:26,745
I do not mean
to offend, Your Grace.
286
00:21:26,780 --> 00:21:29,615
I went to one of these places.
287
00:21:29,649 --> 00:21:31,951
The young prey on the old.
288
00:21:31,985 --> 00:21:35,504
Take what they want
and beat us if we resist.
289
00:21:35,538 --> 00:21:37,856
My Unsullied will make them
safe again in short order,
290
00:21:37,891 --> 00:21:39,625
my friend, this I promise you.
291
00:21:39,659 --> 00:21:43,429
Even if they are safe,
who would I be there?
292
00:21:43,463 --> 00:21:46,165
What purpose would I serve?
293
00:21:46,216 --> 00:21:49,635
With my master, I was a teacher.
294
00:21:49,669 --> 00:21:53,505
I had the respect
and love of his children.
295
00:21:53,507 --> 00:21:55,541
What is it
that you want from me?
296
00:21:55,575 --> 00:21:58,560
Your Grace, I ask you
297
00:21:58,595 --> 00:22:01,563
to let me sell myself
back to Master Mighdal.
298
00:22:01,598 --> 00:22:04,149
You want to return
to a man who owned you
299
00:22:04,184 --> 00:22:06,685
like a goat or a chair?
300
00:22:06,736 --> 00:22:08,437
Please, Your Grace.
301
00:22:08,488 --> 00:22:11,440
The young may rejoice in the new
world you have built for them,
302
00:22:11,491 --> 00:22:14,493
but for those of us
too old to change,
303
00:22:14,527 --> 00:22:18,597
there is only fear and squalor.
304
00:22:19,532 --> 00:22:21,533
I am not alone.
305
00:22:21,535 --> 00:22:25,170
There are many outside waiting
to beg the same of you.
306
00:22:25,205 --> 00:22:27,089
I did not take
this city to preside
307
00:22:27,123 --> 00:22:29,541
over the injustice
I fought to destroy.
308
00:22:29,592 --> 00:22:33,270
I took it to bring
people freedom.
309
00:22:33,304 --> 00:22:36,723
But freedom means making
your own choices.
310
00:22:36,774 --> 00:22:40,694
I will allow you to sign a
contract with your former master.
311
00:22:40,728 --> 00:22:44,231
It may not cover a period
lasting longer than a year.
312
00:22:44,233 --> 00:22:46,566
Thank you, Your Grace.
313
00:22:48,403 --> 00:22:50,070
Thank you.
314
00:22:55,209 --> 00:22:58,569
The masters will take
advantage of this situation.
315
00:22:59,464 --> 00:23:01,248
The men serving them
316
00:23:01,250 --> 00:23:03,884
will be slaves in all but name.
317
00:23:10,591 --> 00:23:12,893
Approach, my friend.
318
00:23:18,802 --> 00:23:20,523
_
319
00:23:22,869 --> 00:23:24,403
_
320
00:23:24,523 --> 00:23:26,940
_
321
00:23:37,085 --> 00:23:39,169
I have brought you...
322
00:23:43,357 --> 00:23:45,292
He came from the sky.
323
00:23:47,011 --> 00:23:49,296
The black one.
324
00:23:52,967 --> 00:23:54,935
The winged shadow.
325
00:23:56,304 --> 00:23:58,638
He came from the sky and...
326
00:24:04,028 --> 00:24:06,229
My girl.
327
00:24:06,280 --> 00:24:07,898
My little girl.
328
00:24:12,987 --> 00:24:14,204
What was her name?
329
00:24:14,238 --> 00:24:16,289
Zala, Your Grace.
330
00:24:16,324 --> 00:24:19,493
- How old was she?
- Three.
331
00:24:19,495 --> 00:24:21,661
Three.
332
00:24:23,831 --> 00:24:26,500
_
333
00:24:28,443 --> 00:24:28,943
_
334
00:24:34,106 --> 00:24:35,291
_
335
00:24:38,346 --> 00:24:41,014
_
336
00:27:10,097 --> 00:27:14,217
They came to us from
White Harbor and Barrowton,
337
00:27:14,251 --> 00:27:17,971
from Fairmarket
and King's Landing,
338
00:27:18,005 --> 00:27:20,507
from north and south,
339
00:27:20,558 --> 00:27:23,009
from east and west.
340
00:27:24,228 --> 00:27:28,231
They died protecting
men, women, and children
341
00:27:28,265 --> 00:27:30,850
who will never know their names.
342
00:27:30,852 --> 00:27:33,436
It is for us to remember them.
343
00:27:33,487 --> 00:27:34,904
Our brothers,
344
00:27:34,939 --> 00:27:38,108
we shall never see
their like again.
345
00:27:38,159 --> 00:27:41,444
And now their
watch is ended.
346
00:27:41,495 --> 00:27:45,865
And now their
watch is ended.
347
00:28:57,021 --> 00:29:00,323
Your old blind man
patched me up.
348
00:29:00,357 --> 00:29:01,941
Why?
349
00:29:01,992 --> 00:29:05,111
He's sworn to treat all
wounded men, friend or foe.
350
00:29:05,162 --> 00:29:07,530
You want me alive
so you can torture me?
351
00:29:07,581 --> 00:29:08,832
No one's gonna torture you.
352
00:29:08,866 --> 00:29:12,685
So how do we die?
Hanging? Beheading?
353
00:29:12,720 --> 00:29:14,671
Drop us from the top
of the Wall?
354
00:29:14,705 --> 00:29:16,840
I don't know what happens
to the prisoners.
355
00:29:16,874 --> 00:29:18,792
Who decides?
356
00:29:18,843 --> 00:29:21,344
I suppose Stannis does.
357
00:29:21,378 --> 00:29:23,630
He your king now?
358
00:29:23,632 --> 00:29:26,066
I don't have a king.
359
00:29:27,384 --> 00:29:30,603
You spent too much
time with us, Jon Snow.
360
00:29:31,722 --> 00:29:34,224
You can never be
a kneeler again.
361
00:29:34,275 --> 00:29:36,810
We're gonna burn
the bodies of your dead.
362
00:29:38,145 --> 00:29:40,363
Do you want to say
any words over them?
363
00:29:40,397 --> 00:29:42,782
Words?
What kind of words?
364
00:29:42,817 --> 00:29:46,119
Funeral words. I don't know
how the free folk do it.
365
00:29:46,153 --> 00:29:47,737
Do what?
366
00:29:47,788 --> 00:29:49,489
Say farewell.
367
00:29:49,523 --> 00:29:53,159
The dead can't hear us, boy.
368
00:29:58,332 --> 00:29:59,666
Snow.
369
00:30:03,971 --> 00:30:05,839
Did you love her?
370
00:30:08,576 --> 00:30:10,660
She loved you.
371
00:30:11,679 --> 00:30:13,012
She told you?
372
00:30:13,014 --> 00:30:14,264
No.
373
00:30:14,315 --> 00:30:17,400
All she ever talked about
was killing you.
374
00:30:17,434 --> 00:30:19,686
That's how I know.
375
00:30:22,406 --> 00:30:24,908
She belongs in the North.
376
00:30:25,860 --> 00:30:27,894
The real North.
377
00:30:29,196 --> 00:30:31,698
You understand me?
378
00:32:16,687 --> 00:32:18,187
We can stop.
We can rest.
379
00:32:18,222 --> 00:32:20,290
We'll rest with
the three-eyed raven.
380
00:32:31,068 --> 00:32:33,236
We're not going to make it.
381
00:32:37,574 --> 00:32:39,242
We're already here.
382
00:32:39,293 --> 00:32:41,244
Jojen.
383
00:32:42,329 --> 00:32:44,163
Jojen.
384
00:32:44,214 --> 00:32:46,416
Look, Jojen.
Look.
385
00:34:07,798 --> 00:34:10,249
Jojen!
Come on!
386
00:34:10,251 --> 00:34:12,635
Help them!
Now!
387
00:34:12,669 --> 00:34:14,387
Hold on to me!
388
00:34:19,009 --> 00:34:21,477
Hang on!
389
00:34:21,512 --> 00:34:23,596
- Hodor.
- Help them!
390
00:34:23,647 --> 00:34:25,515
Hodor.
391
00:34:29,403 --> 00:34:31,738
Hodor!
392
00:34:46,587 --> 00:34:47,837
Hodor!
393
00:35:08,143 --> 00:35:11,644
Hodor.
394
00:35:11,695 --> 00:35:13,613
Hodor!
395
00:35:44,511 --> 00:35:47,146
Bran!
396
00:35:49,850 --> 00:35:51,851
Save yourself, now!
397
00:36:16,960 --> 00:36:19,480
Come with
me, Brandon Stark.
398
00:36:26,353 --> 00:36:28,971
He is lost.
399
00:36:29,022 --> 00:36:30,890
Come with me or die with him.
400
00:36:30,941 --> 00:36:33,643
Go with them.
401
00:37:36,924 --> 00:37:38,691
They cannot follow us.
402
00:37:38,725 --> 00:37:41,010
The power that moves them
is powerless here.
403
00:37:41,044 --> 00:37:43,379
Who are you?
404
00:37:43,430 --> 00:37:45,932
The First Men
called us the children,
405
00:37:45,966 --> 00:37:48,868
but we were born
long before them.
406
00:37:48,902 --> 00:37:51,437
Come, he waits for you.
407
00:39:15,972 --> 00:39:18,441
You're the three-eyed raven?
408
00:39:22,229 --> 00:39:24,780
I've been many things.
409
00:39:24,815 --> 00:39:28,401
Now I am what you see.
410
00:39:29,820 --> 00:39:33,322
My brother, he led us
to you and now he...
411
00:39:33,373 --> 00:39:35,491
He knew what would happen.
412
00:39:35,542 --> 00:39:38,377
From the moment he left,
413
00:39:38,412 --> 00:39:41,414
he knew and he went anyway.
414
00:39:41,416 --> 00:39:42,965
How do you know?
415
00:39:42,999 --> 00:39:44,917
I've been watching you.
416
00:39:44,968 --> 00:39:47,219
All of you.
417
00:39:47,254 --> 00:39:49,422
All of your lives.
418
00:39:49,424 --> 00:39:52,091
With 1,000 eyes and one.
419
00:39:53,727 --> 00:39:56,729
Now you've come to me at last,
420
00:39:56,763 --> 00:39:59,265
Brandon Stark.
421
00:39:59,267 --> 00:40:01,767
Though the hour is late.
422
00:40:01,818 --> 00:40:04,987
I didn't want
anyone to die for me.
423
00:40:05,021 --> 00:40:08,491
He died so you could find
what you have lost.
424
00:40:09,993 --> 00:40:12,078
You're going to help
me walk again?
425
00:40:13,246 --> 00:40:15,614
You will never walk again.
426
00:40:17,367 --> 00:40:20,369
But you will fly.
427
00:40:36,103 --> 00:40:38,020
Podrick.
428
00:40:38,054 --> 00:40:40,139
Podrick.
429
00:40:40,190 --> 00:40:42,475
Where are the horses?
430
00:40:43,527 --> 00:40:45,394
I hobbled them last night.
431
00:40:45,445 --> 00:40:47,196
What sort of hobble?
432
00:40:47,230 --> 00:40:48,998
A figure eight
like you taught me.
433
00:40:49,032 --> 00:40:51,367
If you did it like I taught you,
434
00:40:51,401 --> 00:40:52,735
then the horses would be here.
435
00:40:52,786 --> 00:40:54,286
Thieves, maybe?
436
00:40:54,321 --> 00:40:56,761
It's at least 30 miles
to the Eyrie from here.
437
00:40:56,790 --> 00:40:59,408
You're carrying the saddlebags.
438
00:41:27,320 --> 00:41:28,771
People coming.
439
00:41:30,524 --> 00:41:33,359
You can shit later.
There's people coming.
440
00:41:35,846 --> 00:41:37,246
Morning.
441
00:41:38,949 --> 00:41:41,083
Morning.
442
00:41:42,369 --> 00:41:44,436
I like your sword.
443
00:41:44,471 --> 00:41:47,456
Are we getting close
to the Bloody Gate?
444
00:41:47,507 --> 00:41:49,458
About 10 more miles.
445
00:41:49,509 --> 00:41:51,343
Did you hear that, Podrick?
446
00:41:51,378 --> 00:41:53,929
Only 10 more miles
to the Bloody Gate.
447
00:41:55,465 --> 00:41:57,216
Are you a knight?
448
00:41:57,218 --> 00:41:59,218
No.
449
00:41:59,220 --> 00:42:01,487
But you know how
to use that sword?
450
00:42:01,521 --> 00:42:04,223
I do.
451
00:42:04,274 --> 00:42:06,275
Does it have a name?
452
00:42:06,309 --> 00:42:08,644
Oathkeeper.
453
00:42:08,695 --> 00:42:10,446
Mine's Needle.
454
00:42:10,480 --> 00:42:12,481
Good name.
455
00:42:14,784 --> 00:42:16,402
Who taught you how to fight?
456
00:42:16,404 --> 00:42:19,238
My father.
457
00:42:20,440 --> 00:42:22,324
Mine never wanted to.
458
00:42:23,710 --> 00:42:26,295
Said fighting was for boys.
459
00:42:26,329 --> 00:42:28,330
Mine said the same.
460
00:42:28,381 --> 00:42:30,583
But I kept fighting
the boys anyway.
461
00:42:30,634 --> 00:42:32,785
Kept losing.
462
00:42:32,819 --> 00:42:35,421
Finally my father said,
"If you're going to do it,
463
00:42:35,423 --> 00:42:37,256
you might as well
do it right."
464
00:42:41,344 --> 00:42:42,811
Seven blessings.
465
00:42:42,846 --> 00:42:45,347
I'm Brienne of Tarth.
This is Podrick Payne.
466
00:42:47,868 --> 00:42:49,602
You want something?
467
00:42:49,653 --> 00:42:52,938
That's Sandor Clegane.
The Hound.
468
00:43:03,533 --> 00:43:06,035
You're Arya Stark.
469
00:43:06,069 --> 00:43:09,371
I asked if you wanted something.
470
00:43:09,422 --> 00:43:11,991
I swore to your mother I
would bring you home to her.
471
00:43:13,226 --> 00:43:14,460
My mother's dead.
472
00:43:14,494 --> 00:43:16,061
I know.
473
00:43:16,096 --> 00:43:19,214
I wish I could have
been there to protect her.
474
00:43:20,467 --> 00:43:21,934
You're not a northerner.
475
00:43:21,968 --> 00:43:25,804
No, but I swore a sacred
vow to protect her.
476
00:43:25,855 --> 00:43:27,890
Why didn't you?
477
00:43:31,361 --> 00:43:34,480
She commanded me to bring Jaime
Lannister back to King's Landing.
478
00:43:34,531 --> 00:43:36,282
You're paid by the Lannisters.
479
00:43:36,316 --> 00:43:38,951
You're here
for the bounty on me.
480
00:43:38,985 --> 00:43:41,704
I'm not paid by the Lannisters.
481
00:43:41,738 --> 00:43:43,572
No?
482
00:43:44,958 --> 00:43:46,742
Fancy sword you've got there.
483
00:43:46,793 --> 00:43:48,577
Where'd you get it?
484
00:43:51,247 --> 00:43:54,527
I've been looking at
Lannister gold all my life.
485
00:43:55,802 --> 00:43:58,170
Go on, Brienne of fucking Tarth.
486
00:43:58,221 --> 00:44:00,839
Tell me that's not
Lannister gold.
487
00:44:01,975 --> 00:44:04,893
Jaime Lannister
gave me this sword.
488
00:44:04,928 --> 00:44:06,729
The Bloody Gate is 10 miles.
489
00:44:06,763 --> 00:44:08,564
I swore to your mother
by the old gods...
490
00:44:08,598 --> 00:44:09,848
I don't care what you swore.
491
00:44:09,899 --> 00:44:11,600
- Arya!
- You heard the girl.
492
00:44:11,651 --> 00:44:14,603
- She's not coming with you.
- She is.
493
00:44:16,489 --> 00:44:18,574
You're not a good listener.
494
00:44:18,608 --> 00:44:20,693
That Valyrian steel?
495
00:44:20,695 --> 00:44:22,778
I always wanted
some Valyrian steel.
496
00:44:22,829 --> 00:44:25,664
Come with me, Arya.
I'll take you to safety.
497
00:44:25,699 --> 00:44:28,167
Safety?
Where the fuck's that?
498
00:44:28,201 --> 00:44:30,769
Her aunt in the Eyrie is dead.
Her mother's dead.
499
00:44:30,804 --> 00:44:32,788
Her father's dead.
Her brother's dead.
500
00:44:32,839 --> 00:44:34,957
Winterfell is a pile of rubble.
501
00:44:35,008 --> 00:44:37,343
There is no safety,
you dumb bitch.
502
00:44:38,628 --> 00:44:40,129
You don't know that by now,
503
00:44:40,180 --> 00:44:42,765
you're the wrong one
to watch over her.
504
00:44:42,799 --> 00:44:44,767
And that's what you're doing?
505
00:44:44,801 --> 00:44:46,885
Watching over her?
506
00:44:46,936 --> 00:44:49,855
Aye, that's what I'm doing.
507
00:45:57,674 --> 00:46:00,175
I have no wish to kill you, Ser.
508
00:46:13,473 --> 00:46:15,190
I'm not a knight.
509
00:47:32,336 --> 00:47:34,454
Arya!
510
00:47:34,538 --> 00:47:36,706
Arya!
511
00:47:37,875 --> 00:47:39,809
Arya!
512
00:47:41,212 --> 00:47:43,213
- Where is she?
- She was just here.
513
00:47:43,215 --> 00:47:44,631
Why weren't you watching her?
514
00:47:44,682 --> 00:47:46,843
I was watching you. I thought
you might need some help.
515
00:47:46,851 --> 00:47:48,768
Which way, Pod?
Which way did she go?
516
00:47:48,802 --> 00:47:50,637
I think that way.
517
00:47:50,688 --> 00:47:52,555
Arya!
518
00:47:52,606 --> 00:47:54,691
Arya!
519
00:48:23,304 --> 00:48:25,421
You still here?
520
00:48:35,816 --> 00:48:37,400
Big bitch saved you.
521
00:48:37,434 --> 00:48:39,569
I don't need saving.
522
00:48:39,603 --> 00:48:42,322
No, not you.
You're a real killer.
523
00:48:42,356 --> 00:48:44,574
With your water dancing
524
00:48:44,608 --> 00:48:46,609
and your Needle.
525
00:48:47,945 --> 00:48:49,746
You gonna die?
526
00:48:49,780 --> 00:48:52,532
Unless there's a maester
hiding behind that rock,
527
00:48:52,583 --> 00:48:54,667
aye,
528
00:48:54,702 --> 00:48:57,120
I'm done.
529
00:49:00,841 --> 00:49:03,760
I'd skin you alive for wine.
530
00:49:04,712 --> 00:49:06,846
Fuck water.
531
00:49:08,215 --> 00:49:10,383
Killed by a woman.
532
00:49:12,186 --> 00:49:14,771
I bet you like that.
533
00:49:16,523 --> 00:49:18,358
Go on,
534
00:49:18,392 --> 00:49:20,443
go after her.
535
00:49:20,477 --> 00:49:22,946
She'll help you.
536
00:49:26,150 --> 00:49:28,284
Going it alone,
537
00:49:28,319 --> 00:49:30,820
you won't last a day out there.
538
00:49:30,822 --> 00:49:33,740
I'll last longer than you.
539
00:49:40,414 --> 00:49:43,082
You remember where the heart is?
540
00:49:50,507 --> 00:49:52,175
Fuck it.
541
00:49:52,226 --> 00:49:54,060
I'm ready.
542
00:49:56,180 --> 00:49:58,648
Go on, girl.
543
00:49:58,682 --> 00:50:00,900
Another name off your list.
544
00:50:02,069 --> 00:50:04,237
You kept promising me.
545
00:50:10,361 --> 00:50:12,862
I cut down your butcher's boy.
546
00:50:12,864 --> 00:50:14,781
The ginger.
547
00:50:16,250 --> 00:50:18,534
He was begging for mercy.
548
00:50:18,585 --> 00:50:21,871
"Please, Ser.
Please don't kill me.
549
00:50:21,922 --> 00:50:23,873
Please, please."
550
00:50:25,426 --> 00:50:27,877
Bled all over my horse.
551
00:50:27,928 --> 00:50:31,014
Saddle stunk of butcher's
boy for weeks.
552
00:50:33,684 --> 00:50:35,468
And your sister.
553
00:50:36,804 --> 00:50:38,888
Your pretty sister.
554
00:50:40,107 --> 00:50:42,692
I should have taken her.
555
00:50:42,726 --> 00:50:45,478
That night
the Blackwater burned.
556
00:50:47,064 --> 00:50:49,232
I should have fucked her bloody.
557
00:50:50,651 --> 00:50:53,286
At least I'd have
one happy memory.
558
00:51:03,247 --> 00:51:05,415
Do I have to beg you?
559
00:51:10,054 --> 00:51:12,004
Do it.
560
00:51:16,677 --> 00:51:18,644
Do it.
561
00:51:21,815 --> 00:51:23,683
Do it.
562
00:51:53,380 --> 00:51:55,598
Kill me.
563
00:51:58,769 --> 00:52:01,270
Kill me!
564
00:52:02,606 --> 00:52:05,141
Kill me!
565
00:52:06,310 --> 00:52:07,810
Kill me!
566
00:52:18,122 --> 00:52:20,790
Oh, get on with it,
you son of a whore.
567
00:52:20,824 --> 00:52:22,992
Is that any way to speak
about our mother?
568
00:52:23,043 --> 00:52:24,961
What are you doing?
569
00:52:24,995 --> 00:52:26,662
What do you think I'm doing?
570
00:52:26,713 --> 00:52:28,714
A galley's waiting in the bay
bound for the Free Cities.
571
00:52:28,749 --> 00:52:30,049
- Who's helping you?
- Varys.
572
00:52:30,083 --> 00:52:32,443
- Varys? - You have more friends
than you thought.
573
00:52:44,181 --> 00:52:45,681
There's a locked door
at the top of the stairs.
574
00:52:45,683 --> 00:52:48,351
Knock on it twice,
then twice again.
575
00:52:49,486 --> 00:52:51,270
Varys will open.
576
00:52:51,321 --> 00:52:54,190
I suppose this
is good-bye, then.
577
00:53:09,256 --> 00:53:11,374
Farewell, little brother.
578
00:53:12,843 --> 00:53:16,128
Jaime.
579
00:53:16,180 --> 00:53:19,098
Thank you for my life.
580
00:53:21,718 --> 00:53:23,719
Quickly now.
581
00:54:43,226 --> 00:54:45,294
Tywin?
582
00:54:47,831 --> 00:54:50,166
My lion.
583
00:56:08,462 --> 00:56:10,913
I'm sorry.
584
00:56:23,428 --> 00:56:25,261
I'm sorry.
585
00:57:12,108 --> 00:57:14,026
Tyrion.
586
00:57:15,195 --> 00:57:16,979
Put down the crossbow.
587
00:57:20,617 --> 00:57:22,902
Who released you?
588
00:57:23,870 --> 00:57:25,321
Your brother, I expect.
589
00:57:25,372 --> 00:57:27,656
He always had
a soft spot for you.
590
00:57:28,825 --> 00:57:31,494
Come, we'll go and talk
in my chambers.
591
00:57:35,916 --> 00:57:38,884
This is how you want
to speak to me, hmm?
592
00:57:38,919 --> 00:57:41,387
Shaming your father has
always given you pleasure.
593
00:57:41,421 --> 00:57:43,172
All my life
594
00:57:43,223 --> 00:57:45,758
you've wanted me dead.
595
00:57:47,477 --> 00:57:49,512
Yes.
596
00:57:49,514 --> 00:57:52,181
But you refused to die.
597
00:57:52,232 --> 00:57:54,016
I respect that.
598
00:57:54,018 --> 00:57:55,901
Even admire it.
599
00:57:55,936 --> 00:57:57,937
You fight for what's yours.
600
00:57:57,988 --> 00:58:00,356
I'd never let them execute you.
601
00:58:00,407 --> 00:58:01,690
Is that what you fear?
602
00:58:01,741 --> 00:58:04,577
I'll never let Ilyn Payne
take your head.
603
00:58:04,611 --> 00:58:06,695
You're a Lannister.
604
00:58:08,665 --> 00:58:11,700
You're my son.
605
00:58:13,203 --> 00:58:14,837
I loved her.
606
00:58:14,871 --> 00:58:16,872
Who?
607
00:58:16,874 --> 00:58:19,291
Shae.
608
00:58:19,342 --> 00:58:21,377
Oh, Tyrion.
609
00:58:22,629 --> 00:58:25,130
- Put down that crossbow.
- I murdered her.
610
00:58:27,551 --> 00:58:29,418
With my own hands.
611
00:58:32,606 --> 00:58:35,858
- It doesn't matter.
- Doesn't matter?
612
00:58:35,892 --> 00:58:38,477
She was a whore.
613
00:58:39,779 --> 00:58:41,697
- Say that word again...
- And what?
614
00:58:41,731 --> 00:58:44,149
You'll kill your own
father in the privy?
615
00:58:45,485 --> 00:58:47,453
No.
616
00:58:47,487 --> 00:58:49,738
You're my son.
617
00:58:49,789 --> 00:58:51,490
Now, enough of this nonsense.
618
00:58:51,541 --> 00:58:54,793
I am your son and you
sentenced me to die.
619
00:58:54,828 --> 00:58:58,247
You knew I didn't
poison Joffrey,
620
00:58:58,298 --> 00:59:01,584
but you sentenced me
all the same.
621
00:59:01,586 --> 00:59:04,219
- Why?
- Enough.
622
00:59:04,254 --> 00:59:05,804
We'll go back to my chambers
623
00:59:05,839 --> 00:59:07,256
and speak with some dignity.
624
00:59:07,258 --> 00:59:10,092
I can't go back there.
She's in there.
625
00:59:10,143 --> 00:59:12,183
You're afraid of a dead whore?
626
00:59:24,074 --> 00:59:25,941
You shot me.
627
00:59:34,868 --> 00:59:37,119
You're no son of mine.
628
00:59:37,121 --> 00:59:38,704
I am your son.
629
00:59:39,789 --> 00:59:43,092
I have always been your son.
630
00:59:57,023 --> 00:59:59,391
What have you done?
631
01:00:00,527 --> 01:00:02,645
Quickly.
632
01:00:05,949 --> 01:00:08,651
Trust me, my friend.
I brought you this far.
633
01:02:03,566 --> 01:02:05,400
I want to see the captain.
634
01:02:05,435 --> 01:02:07,102
You're seeing him.
635
01:02:07,104 --> 01:02:09,655
I want to go north to the Wall.
636
01:02:09,689 --> 01:02:11,857
No, you don't.
637
01:02:12,859 --> 01:02:14,193
I can pay.
638
01:02:14,244 --> 01:02:17,696
There is nothing in the North
but ice and war and pirates.
639
01:02:17,747 --> 01:02:20,032
I wouldn't need a cabin.
Please.
640
01:02:20,083 --> 01:02:22,334
I could work
scrubbing the floors.
641
01:02:22,368 --> 01:02:25,087
I'm not going north, child.
I'm going home.
642
01:02:25,121 --> 01:02:28,507
- Where's home?
- The Free City of Braavos.
643
01:02:29,509 --> 01:02:31,126
Wait.
I have something else.
644
01:02:31,177 --> 01:02:32,878
More silver won't make
a difference.
645
01:02:32,929 --> 01:02:38,300
It's not silver.
It's iron.
646
01:02:38,351 --> 01:02:40,302
This...
647
01:02:44,357 --> 01:02:45,641
How did you...
648
01:02:45,643 --> 01:02:47,726
Valar morghulis.
649
01:02:49,279 --> 01:02:51,563
Valar dohaeris.
650
01:02:51,614 --> 01:02:54,449
Of course,
you shall have a cabin.
651
01:03:49,505 --> 01:03:57,505
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
44549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.