All language subtitles for Dream.Breaker.2018.WEB-DL.1080P.broth3rmax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:01,186 w 2 00:00:01,187 --> 00:00:01,774 ww 3 00:00:01,775 --> 00:00:02,362 www 4 00:00:02,364 --> 00:00:02,951 www. 5 00:00:02,952 --> 00:00:03,539 www.3 6 00:00:03,540 --> 00:00:04,127 www.3g 7 00:00:04,128 --> 00:00:04,716 www.3gp 8 00:00:04,717 --> 00:00:05,304 www.3gpb 9 00:00:05,305 --> 00:00:05,892 www.3gpbl 10 00:00:05,893 --> 00:00:06,480 www.3gpblu 11 00:00:06,481 --> 00:00:07,069 www.3gpblur 12 00:00:07,070 --> 00:00:07,657 www.3gpblura 13 00:00:07,658 --> 00:00:08,245 www.3gpbluray 14 00:00:08,246 --> 00:00:08,833 www.3gpbluray. 15 00:00:08,834 --> 00:00:09,422 www.3gpbluray.n 16 00:00:09,423 --> 00:00:10,010 www.3gpbluray.ne 17 00:00:10,011 --> 00:00:10,599 www.3gpbluray.net 18 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 www.3gpbluray.net 19 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 www.3gpbluray.net 20 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 www.3gpbluray.net 21 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 www.3gpbluray.net 22 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 www.3gpbluray.net 23 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 www.3gpbluray.net 24 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 www.3gpbluray.net 25 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 www.3gpbluray.net 26 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 www.3gpbluray.net 27 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 www.3gpbluray.net 28 00:00:41,000 --> 00:00:42,900 www.3gpbluray.net 29 00:00:11,000 --> 00:00:26,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 30 00:00:26,001 --> 00:00:41,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 31 00:00:43,526 --> 00:00:45,526 Dunia yang seindah ini 32 00:00:45,551 --> 00:00:47,551 apa bisa kau tinggalkan? 33 00:01:06,576 --> 00:01:08,576 Apa yang tak bisa disediakan dunia nyata 34 00:01:09,501 --> 00:01:12,501 bisa kau dapatkan disini. 35 00:01:15,526 --> 00:01:17,526 Siapa kau? 36 00:01:17,551 --> 00:01:19,551 Dan disini 37 00:01:19,576 --> 00:01:21,576 tak ada yang bisa mengalahkanku. 38 00:01:26,501 --> 00:01:31,501 15 TAHUN SEBELUMNYA 39 00:01:39,526 --> 00:01:41,526 Kau suka? / Ya. 40 00:01:44,551 --> 00:01:46,551 Sudah kuduga kau akan datang. Ini harus dihentikan. 41 00:01:49,576 --> 00:01:51,576 Ayah! 42 00:01:55,501 --> 00:02:49,401 terjemahan broth3rmax 43 00:02:53,526 --> 00:02:56,526 DREAMBREAKER 44 00:03:01,551 --> 00:03:05,551 15 TAHUN KEMUDIAN 45 00:03:13,560 --> 00:03:15,560 Dia benar-benar merasuk ke dalamnya! 46 00:03:16,585 --> 00:03:18,585 VR: KEMUNGKINAN REALITAS VIRTUAL 47 00:03:18,610 --> 00:03:20,610 Bisa cerita sedikit rasanya memakai VR? 48 00:03:25,535 --> 00:03:27,535 VR 49 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 singkatan dari "Virtual Reality" 50 00:03:29,585 --> 00:03:32,585 Realitas virtual, adalah teknologi dasar negri-ajaib. 51 00:03:32,610 --> 00:03:35,510 Penggabungan CGI dan mesin interaksifitas manusia 52 00:03:35,535 --> 00:03:38,535 teknologi VR bisa menciptakan lingkungan virtual. 53 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 Sangat berbeda dengan game-online komputer. 54 00:03:40,585 --> 00:03:42,585 Dunia virtual lebih realistis. 55 00:03:42,610 --> 00:03:45,510 Cukup real untuk mengelabui kita. 56 00:03:46,535 --> 00:03:48,535 Anda semua bisa melihat dia 57 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 berdiri disini. 58 00:03:50,585 --> 00:03:53,585 Tapi dalam dunia VR semua ini mungkin tak lebih dari sekedar 59 00:03:53,610 --> 00:03:55,610 bagian kecil dari kode VR. 60 00:03:57,535 --> 00:03:59,535 Hey! 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Hati-hati dong. 62 00:04:10,585 --> 00:04:11,985 Siapa itu? Apa dia Jiang Han? 63 00:04:11,986 --> 00:04:13,586 Mahasiswi jurusan IT. 64 00:04:13,611 --> 00:04:15,611 Yeah, anak yatim. 65 00:04:16,536 --> 00:04:18,536 Pelankan suaramu. / Siapa peduli? 66 00:04:18,561 --> 00:04:20,561 Dia selalu saja cemberut. Lagipula dia tak punya teman. 67 00:04:22,586 --> 00:04:24,586 Apa kau mencari ini? 68 00:04:24,611 --> 00:04:26,611 Ah Wei. 69 00:04:30,536 --> 00:04:32,536 Terima kasih. 70 00:04:34,561 --> 00:04:36,561 Ayo ikut aku nonton film nanti malam? / Aku sibuk. 71 00:04:37,586 --> 00:04:39,586 Kalau begitu kalung ini milikku. 72 00:04:40,511 --> 00:04:42,511 Kembalikan! 73 00:04:58,500 --> 00:05:03,500 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 74 00:05:03,501 --> 00:05:08,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 75 00:05:08,502 --> 00:05:18,502 KUNJUNGI SAJA www.3gpbluray.net 76 00:05:29,527 --> 00:05:31,527 APARTEMEN ASAL 77 00:06:01,552 --> 00:06:03,552 Tahun berganti lagi. 78 00:06:16,577 --> 00:06:18,577 Ayah, menggambar apa? 79 00:06:18,602 --> 00:06:21,502 Ayah menggambar dunia yang benar-benar baru. 80 00:06:21,527 --> 00:06:25,527 Di dunia ini kau bisa memenuhi semua keinginanmu. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,552 Ayah bohong! / Kenapa harus bohong padamu? 82 00:06:27,577 --> 00:06:29,577 Ayah bisa sulap. 83 00:06:29,602 --> 00:06:32,502 Sulap? / Penglihatan tak bisa dipercaya. 84 00:06:32,527 --> 00:06:34,527 Cinta adalah sumber segalanya. 85 00:06:34,552 --> 00:06:36,552 Wow. 86 00:06:36,577 --> 00:06:38,077 Ayah sungguh bisa sulap. 87 00:06:38,078 --> 00:06:39,578 Kau suka? / Ya. 88 00:06:39,579 --> 00:06:41,579 Biar kupakaikan. 89 00:06:43,504 --> 00:06:46,504 Mulanya lift rusak 90 00:06:46,529 --> 00:06:48,529 sekarang kereta-gantung ditutup. 91 00:06:49,554 --> 00:06:53,554 Aku menduga gedung ini mungkin selanjutnya yang ditutup. 92 00:06:53,579 --> 00:06:55,579 Semua ini salahmu. 93 00:06:55,604 --> 00:06:57,604 Kau meninggalkanku sendiri. 94 00:06:57,629 --> 00:07:00,529 Tak meninggalkan apapun selain kalung ini. 95 00:07:00,554 --> 00:07:02,554 Tapi jangan khawatir, aku akan tetap membawakan anggur. 96 00:07:03,579 --> 00:07:06,579 Tiap tahun di hari kematian ayah. 97 00:07:06,604 --> 00:07:08,604 Sebagai ucapan terima kasihku, 98 00:07:08,629 --> 00:07:10,629 Ayah. 99 00:07:12,554 --> 00:07:14,554 Lindungilah aku. 100 00:07:15,579 --> 00:07:17,579 Agar nanti aku bisa menemukan siapa pembunuhmu. 101 00:07:48,504 --> 00:07:50,504 Diam, jika kau ingin tetap hidup. 102 00:08:15,529 --> 00:08:17,529 Aku tak melihat South-Pole dimanapun. 103 00:08:17,554 --> 00:08:19,554 Cuma ada orang yang memberikan penghormatan pada temanmu. 104 00:08:19,579 --> 00:08:21,579 Teman lama? / Jangan lupa janjimu. 105 00:08:21,604 --> 00:08:24,504 Tak kurang sepeserpun. 106 00:08:24,529 --> 00:08:26,529 Terus cari. Kau akan menerima uangmu. 107 00:08:30,554 --> 00:08:31,954 Bukan kamu yang dia cari. 108 00:08:31,955 --> 00:08:33,955 Sebaiknya kau katakan, mengapa kau kemari? 109 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 Ayah. 110 00:08:50,605 --> 00:08:52,605 Amplop itu milikku. / Seluruh gedung ini milikku. 111 00:08:52,630 --> 00:08:55,530 Ada nama ayahku di situ. 112 00:08:59,555 --> 00:09:01,555 Berhenti! Kembalikan! 113 00:09:24,580 --> 00:09:26,580 Sekarang, pergilah. 114 00:09:27,505 --> 00:09:30,505 Jiang Han, carilah aku di Souldream. 115 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 Ada masalah. 116 00:09:31,555 --> 00:09:34,555 Gedung ini adalah poin asal dunia ini. 117 00:09:34,580 --> 00:09:36,580 Aku yang membangunnya. 118 00:09:43,505 --> 00:09:45,505 Souldream. 119 00:09:45,530 --> 00:09:47,530 Apartemen-Asal. 120 00:10:00,555 --> 00:10:02,555 Apa fungsi alat-alat ini? 121 00:10:27,580 --> 00:10:29,580 Dimana aku? 122 00:10:30,505 --> 00:10:32,505 Dimana aku? 123 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Ada orang di situ? 124 00:10:35,555 --> 00:10:37,555 Ada orang di situ? 125 00:10:49,580 --> 00:10:51,580 Kenapa kau mengejarku? 126 00:11:04,505 --> 00:11:06,505 Buronan? 127 00:11:11,530 --> 00:11:13,530 Aku... 128 00:11:24,555 --> 00:11:26,555 Apa aku sedang bermimpi? 129 00:11:45,580 --> 00:11:47,580 Kenapa kau ingin membunuhku? 130 00:11:54,505 --> 00:11:56,505 Siapa kamu? 131 00:11:58,530 --> 00:12:00,530 Jadi ini cewek yang jadi buronan? 132 00:12:01,555 --> 00:12:03,555 Dia senilai 50 juta poin! 133 00:12:04,580 --> 00:12:06,580 Jika kita bawa dia, kita bisa bertemu Cassandra. 134 00:12:08,505 --> 00:12:11,505 Di dunia ini, yang terkuat yang berkuasa. 135 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 Pegangi mereka. 136 00:12:18,555 --> 00:12:20,555 Potong tangan mereka. 137 00:12:20,580 --> 00:12:22,580 Ulurkan tanganmu. / Aku takut sekali. 138 00:12:22,605 --> 00:12:24,605 Jangan takut. 139 00:12:38,530 --> 00:12:40,530 Lari! 140 00:12:40,555 --> 00:12:42,555 Tangkap dia! 141 00:13:16,580 --> 00:13:18,580 Kalahkan ini. 142 00:13:20,505 --> 00:13:22,505 Lain kali! 143 00:13:22,530 --> 00:13:24,530 Ikut aku jika kau ingin tetap hidup. 144 00:13:53,555 --> 00:13:55,555 Huh. 145 00:14:02,580 --> 00:14:04,580 Aku... aku tak minum susu. 146 00:14:05,505 --> 00:14:06,505 Ini untuk aku. 147 00:14:06,530 --> 00:14:08,530 Dia mulai gemuk. 148 00:14:08,555 --> 00:14:10,555 Kau lapar? / Ah? 149 00:14:12,580 --> 00:14:14,580 Apa doyan steak langka? / Steak? 150 00:14:14,605 --> 00:14:16,605 Nih. 151 00:14:22,530 --> 00:14:24,530 Selamat datang di hologame. 152 00:14:24,555 --> 00:14:26,555 Souldream. 153 00:14:26,580 --> 00:14:28,580 Aku tak sadar sedang berada di dalam game. 154 00:14:32,505 --> 00:14:34,505 Ini indah sekali. 155 00:14:34,530 --> 00:14:36,530 Bukan, ini sunyi. 156 00:14:36,555 --> 00:14:38,555 Apa? / Bukan indah. 157 00:14:41,580 --> 00:14:43,580 Tapi sunyi. 158 00:14:45,505 --> 00:14:48,505 Kau tak mengerti. / Kau mengajakku kemari bukan cuma untuk makan steak 'kan? 159 00:14:54,529 --> 00:14:57,529 Restoran tak akan mengerti dengan yang kau maksud dengan "langka". 160 00:15:02,553 --> 00:15:04,553 Steak dimasak pada perbatasan Souldream. 161 00:15:04,577 --> 00:15:06,577 Itu langka. 162 00:15:06,601 --> 00:15:08,601 Ayahku menyuruh aku mencarinya disini. 163 00:15:09,525 --> 00:15:11,525 Dia meninggalkan pesan: 164 00:15:11,549 --> 00:15:15,549 ada masalah di dalam game. / Hal aneh lain tentang amplopnya ayahmu. 165 00:15:16,573 --> 00:15:17,573 Surat kabar. 166 00:15:17,597 --> 00:15:18,597 Ya. 167 00:15:18,621 --> 00:15:20,621 "Orang Menghilang di Apartemen-Asal" 168 00:15:20,645 --> 00:15:23,545 Tapi surat kabar ini memudar. Informasinya tak lengkap. 169 00:15:23,569 --> 00:15:26,569 Ingat-ingat lagi, dimana kau memasuki game ini? 170 00:15:28,593 --> 00:15:30,593 Selamat datang di Souldream. 171 00:15:30,617 --> 00:15:32,617 Lantai dasar Apartemen-Asal. 172 00:15:32,641 --> 00:15:34,641 Disitulah aku masuk! 173 00:15:35,565 --> 00:15:37,565 Ini tombol untuk keluar dari game. 174 00:15:38,589 --> 00:15:41,589 Kenapa aku tak punya? / Rupanya kamu masuk secara ilegal. 175 00:15:41,613 --> 00:15:44,513 Ini adalah reality-base dunia game Souldream. 176 00:15:45,537 --> 00:15:47,537 Kenapa kau pergi ke Apartemen-Asal? 177 00:15:47,561 --> 00:15:50,561 Para Hacker telah menyerang perusahaannya pamanku. 178 00:15:51,585 --> 00:15:53,585 Akhir-akhir ini aku baru tahu 179 00:15:53,609 --> 00:15:55,609 kalau dana dialihkan ke sini. 180 00:15:55,633 --> 00:15:58,533 Pamanmu. Pria dalam lukisan itu? 181 00:15:58,557 --> 00:16:00,557 Ya, aku dibawa oleh pamanku. 182 00:16:00,581 --> 00:16:02,581 Perusahaan itu hasil kerjanya seumur hidup. 183 00:16:02,605 --> 00:16:04,605 Game ini belum membuka sign-up. 184 00:16:04,629 --> 00:16:06,629 Para pemain butuh verifikasi ID-mobile. 185 00:16:06,653 --> 00:16:08,653 Dan kendali akses game sangat ketat. 186 00:16:08,677 --> 00:16:10,677 Aku tak bisa melacak para hacker itu. 187 00:16:10,701 --> 00:16:13,501 Tapi dari jumlah terbatas survey data game 188 00:16:13,525 --> 00:16:15,525 aku menemukan satu lokasi. 189 00:16:16,549 --> 00:16:18,549 Apartemen-Asal. Dan disitulah juga aku masuk game ini. 190 00:16:18,573 --> 00:16:20,573 Mungkin kau bisa tanya sama pamanmu. 191 00:16:23,597 --> 00:16:25,597 Dia sudah meninggal. 192 00:16:26,521 --> 00:16:28,521 Apa itu? / Spirit. 193 00:16:34,545 --> 00:16:36,545 Sebuah alat pengawas dalam game. 194 00:16:36,569 --> 00:16:38,569 Kita telah ketahuan oleh tim keamanan. 195 00:16:45,593 --> 00:16:47,593 Cepat juga datangnya. 196 00:16:47,617 --> 00:16:49,617 Kita pasti punya banyak waktu kalau kau tak ganti baju. 197 00:17:16,541 --> 00:17:18,541 Aku adalah penjaga keamanan NPC. 198 00:17:18,565 --> 00:17:20,565 nomor seri N-GRL7-SO-X. 199 00:17:20,589 --> 00:17:22,589 Kalian boleh memanggilku SO-X. 200 00:17:22,613 --> 00:17:23,613 Atau panggil saja aku Sushi. 201 00:17:23,637 --> 00:17:25,637 Nona Jiang Han, kau mungkin cantik. Tapi maaf kalau aku bilang 202 00:17:25,661 --> 00:17:26,661 kamu ini buronan. 203 00:17:26,662 --> 00:17:28,462 Jangan takut. 204 00:17:28,524 --> 00:17:29,924 Ini ditangkap oleh monitor spirit. 205 00:17:29,925 --> 00:17:32,525 Apa kau tak tahu kalau di Souldream tak boleh memanjat atap 206 00:17:32,549 --> 00:17:33,949 bangunan apapun lebih tinggi dari 200 meter? 207 00:17:33,950 --> 00:17:36,550 Laporkan detail keamanannya besok jam 3.00 208 00:17:36,574 --> 00:17:38,574 untuk bayar dendanya. / Siapa yang mengeluarkan surat penangkapan buronan? 209 00:17:40,598 --> 00:17:42,598 South Pole? 210 00:17:42,622 --> 00:17:44,622 Wow. So Cold (Dingin sekali). 211 00:17:44,646 --> 00:17:46,646 Sushi. 212 00:17:47,570 --> 00:17:49,570 Ataukah Siumai? 213 00:17:51,594 --> 00:17:53,594 Tinggi: 6 kaki (184cm) 214 00:17:53,618 --> 00:17:55,618 6,1 kaki (186) 215 00:17:55,642 --> 00:17:57,642 Kusarankan kau bersikap baik. Jangan membuatku marah. 216 00:17:57,666 --> 00:17:59,666 Kuberi waktu kau 10 detik. 217 00:18:00,590 --> 00:18:02,590 Coba saja. 218 00:18:05,514 --> 00:18:07,514 Apa kau tak tahu sedang main api? 219 00:18:10,538 --> 00:18:14,538 Tidak, aku tak tahu. / Kutantang kau mengatakan itu lagi. 220 00:18:16,562 --> 00:18:18,562 Tidak, aku tak tahu. 221 00:18:18,586 --> 00:18:20,586 Maaf. Kau harus meninggalkan game ini. 222 00:18:20,610 --> 00:18:22,610 Cold. 223 00:18:24,534 --> 00:18:25,534 Kenapa kau peduli? 224 00:18:25,558 --> 00:18:27,558 Bro! / Kembali ke patrolimu. 225 00:18:27,582 --> 00:18:30,582 Hey, aku cuma memeriksa mereka sebelum kau sampai kemari. 226 00:18:30,606 --> 00:18:32,606 Kami tak butuh orang lemah kayak kamu untuk membantu kami. 227 00:18:34,530 --> 00:18:36,530 Bawa mereka! 228 00:19:00,554 --> 00:19:02,554 Apa gunanya memegangi dia? 229 00:19:02,578 --> 00:19:04,578 Kami masih tetap akan membawamu. 230 00:19:04,602 --> 00:19:06,602 Lanjutkan! 231 00:19:07,526 --> 00:19:09,526 Tangkap dia! 232 00:19:09,550 --> 00:19:11,550 Dia! 233 00:19:16,574 --> 00:19:18,574 Jangan ada yang bergerak! 234 00:19:20,598 --> 00:19:22,598 Awas! 235 00:19:23,522 --> 00:19:25,522 Kapten! Aku tak sengaja, Kapten. 236 00:19:25,546 --> 00:19:27,546 Kapten. / Beraninya kau memukulku. 237 00:19:55,570 --> 00:19:57,570 Menahan penjaga keamanan berarti diskualifikasi. Kau tahu itu? 238 00:19:57,594 --> 00:19:59,594 Besok, aku akan... 239 00:20:00,518 --> 00:20:02,518 Kamu lebih manis bila tutup mulut. 240 00:20:03,542 --> 00:20:06,542 Lalu kita harus bagaimana sekarang? 241 00:20:06,566 --> 00:20:08,566 Mengunjungi perpustakaan. / Untuk surat kabar itu? 242 00:20:08,590 --> 00:20:10,590 Ada sesuatu yang aneh tentang yang hilang itu. 243 00:20:10,614 --> 00:20:12,614 Saat kita temukan surat kabar itu, mungkin bisa temukan petunjuk. 244 00:20:15,538 --> 00:20:17,538 Hey! 245 00:20:29,562 --> 00:20:31,562 Kami akan keluar game ini saat sudah tahu kebenarannya. 246 00:20:31,586 --> 00:20:33,586 Dan tak melibatkanmu lagi dalam masalah. 247 00:20:44,510 --> 00:20:46,510 Ini dia. 248 00:20:50,534 --> 00:20:52,534 Gambarnya menghilang. 249 00:20:54,558 --> 00:20:56,558 Bahkan perpustakaannya lenyap. 250 00:20:56,582 --> 00:20:58,582 Ini sudah dihapus. 251 00:20:58,606 --> 00:21:01,506 Lalu apa yang harus kita lakukan sekarang? / Kita harus keluar game ini. 252 00:21:01,530 --> 00:21:03,530 Dan mencarinya di perpustakaan asli. 253 00:21:03,554 --> 00:21:05,554 Tapi aku tak punya tombol keluar. 254 00:21:05,578 --> 00:21:07,578 Mati di dalam game. 255 00:21:07,602 --> 00:21:09,602 Maka kau bisa pergi. 256 00:21:09,626 --> 00:21:11,626 Mati? / Apa kalian perlu bantuan? 257 00:21:13,550 --> 00:21:15,550 Dia lagi. 258 00:21:18,574 --> 00:21:20,574 Mereka menyewa Zhora, si Pembunuh Bayaran. 259 00:21:21,598 --> 00:21:23,598 Aku memang meremehkan lawanku. 260 00:21:24,522 --> 00:21:26,522 Apa maumu? 261 00:21:27,546 --> 00:21:29,546 Aku ingin kau 262 00:21:29,570 --> 00:21:31,570 menyerahkan wanita itu. 263 00:21:35,594 --> 00:21:37,594 Lompat! 264 00:21:38,518 --> 00:21:40,518 Aku akan mengikutimu. 265 00:21:40,542 --> 00:21:42,542 Maaf telah mengganggu kencan kalian. 266 00:21:42,566 --> 00:21:44,566 Sayang. 267 00:21:44,590 --> 00:21:46,590 Apa kau keberatan menghilang sementara? 268 00:21:47,514 --> 00:21:49,514 Tinggalkan dia. Biar aku yang urus. 269 00:21:58,538 --> 00:22:00,538 Pejamkan matamu. 270 00:22:00,562 --> 00:22:02,562 Sampai ketemu di dunia nyata. 271 00:22:04,586 --> 00:22:06,586 Hai semuanya, namaku Nanami. 272 00:22:06,610 --> 00:22:08,610 Ingat janji kalian? 273 00:22:08,634 --> 00:22:10,634 Kau sudah bangun. 274 00:22:11,558 --> 00:22:13,558 Kamu beruntung badanmu amat kurus, kalau tidak tali jemuran tak bisa menahanmu. 275 00:22:15,582 --> 00:22:17,582 Jangan khawatir. Aku telah memeriksamu. 276 00:22:17,606 --> 00:22:19,606 Kau tak terluka. 277 00:22:21,530 --> 00:22:23,530 Tak bisa dipercaya aku masih berada dalam game. 278 00:22:23,554 --> 00:22:25,554 Tentu saja. 279 00:22:26,578 --> 00:22:28,578 Orang tak bisa tahu perbedaan 280 00:22:28,602 --> 00:22:30,602 mana yang nyata dan mana yang virtual. 281 00:22:34,526 --> 00:22:36,526 Kita berada di markas keamanan. Akulah yang menyelamatkanmu. 282 00:22:37,550 --> 00:22:39,550 Kamu ini buronan yang dicari. Mereka keluar untuk mencarimu. 283 00:22:39,574 --> 00:22:41,574 Mereka tak seperti aku. Mereka tak mau pengertian. 284 00:22:42,598 --> 00:22:44,598 Terima kasih. 285 00:22:44,622 --> 00:22:46,622 Anggap saja, kamu hutang padaku. 286 00:22:46,646 --> 00:22:48,646 Mana South Pole? 287 00:22:49,570 --> 00:22:51,570 Si jagoan itu? 288 00:22:51,594 --> 00:22:53,594 Tak bisa dipercaya dia mengajakmu melompat. 289 00:22:53,618 --> 00:22:55,618 Dia punya tombol keluar. 290 00:22:55,642 --> 00:22:57,642 Tapi kamu tak punya. 291 00:22:57,666 --> 00:23:00,566 Tanpa tombol keluar game, pasti kamu mati jika jatuh menghantam tanah! 292 00:23:00,590 --> 00:23:02,590 Mungkin dia tak tahu. 293 00:23:02,614 --> 00:23:05,514 Kamu masih membela dia? Dia amat penuh dengan omong kosong. 294 00:23:05,538 --> 00:23:07,538 Dia itu kayaknya, tak akan kembali. 295 00:23:14,562 --> 00:23:16,562 Game macam apa 296 00:23:16,586 --> 00:23:18,586 Souldream ini? 297 00:23:18,610 --> 00:23:20,610 Pemain lawan Pemain. 298 00:23:20,634 --> 00:23:22,634 Ini monitor-monitor pertarungan buat para pemain di semua zona tempur. 299 00:23:22,658 --> 00:23:24,658 Apa itu? / Poin. 300 00:23:24,682 --> 00:23:26,682 Saat seorang pemain memasuki zona tempur 301 00:23:26,706 --> 00:23:28,706 mereka mendapat 100 poin dasar. 302 00:23:28,730 --> 00:23:30,730 Tiap pertarungan yang mereka menangkan, mereka mendapat poin. 303 00:23:30,754 --> 00:23:32,554 Makin banyak poin kau dapatkan, senjatamu makin baik. 304 00:23:32,578 --> 00:23:34,578 Dan kau punya akses masuk zona-zona yang berbeda. 305 00:23:36,502 --> 00:23:38,502 Sudah cukup. Tak perlu khawatir. Kuambilkan kau pakaian bersih. 306 00:23:40,526 --> 00:23:42,526 Aku harus pergi. / Dan terbunuh? 307 00:23:42,550 --> 00:23:44,550 Ayahku mungkin pernah berada di game ini sebelum dia terbunuh. 308 00:23:44,574 --> 00:23:46,574 Dan sekarang dengan alasan tak jelas aku menjadi buronan yang dicari. 309 00:23:46,598 --> 00:23:48,598 Ada yang tak beres ini. 310 00:23:48,622 --> 00:23:50,622 Kau kira dirimu itu Sherlock Holmes? 311 00:23:50,646 --> 00:23:52,646 Kau tak bisa pecahkan misteri serumit itu. 312 00:23:52,670 --> 00:23:54,670 Terutama bukan sama orang lemah kayak aku ini. 313 00:23:54,694 --> 00:23:56,694 Kenapa kau sebutu dirimu lemah? 314 00:23:57,518 --> 00:23:59,518 Lihatlah semua pemain NPC. 315 00:23:59,542 --> 00:24:01,542 Mereka besar, kejam. Perlengkapan yang bagus. 316 00:24:01,566 --> 00:24:03,566 Lalu lihat diriku. Dulu terjadi konsleting saat aku lahir. 317 00:24:03,590 --> 00:24:05,590 Kabelnya saling bersentuhan. Lihat mataku, kebakar semua. 318 00:24:05,614 --> 00:24:07,614 Satunya hitam. 319 00:24:07,638 --> 00:24:09,638 Dan yang ini biru. 320 00:24:09,662 --> 00:24:12,562 Aku juga ingin jadi pahlawan. 321 00:24:12,586 --> 00:24:14,586 Tapi aku tak seperti mereka. 322 00:24:14,610 --> 00:24:16,610 Kamu yang pahlawan, bukan mereka. 323 00:24:17,534 --> 00:24:19,534 Selama 15 tahun aku terus mencari kebenaran tentang kematian ayahku. 324 00:24:19,558 --> 00:24:21,558 Sekarang mungkin kesempatan terakhirku. 325 00:24:21,582 --> 00:24:23,582 Sial! 326 00:24:23,606 --> 00:24:25,606 Aku memang mau mati gara-gara dirimu. 327 00:24:27,500 --> 00:24:32,500 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 328 00:24:32,501 --> 00:24:37,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 329 00:24:37,502 --> 00:24:42,502 kunjungi www.3gpbluray.net 330 00:24:46,526 --> 00:24:48,526 Ayo. 331 00:24:51,550 --> 00:24:53,550 Jiang Han. 332 00:24:53,574 --> 00:24:55,574 Duduklah disini. 333 00:24:56,598 --> 00:24:58,598 Patung siapa ini? 334 00:24:58,622 --> 00:25:01,522 Aku melihat ini ada dimana-mana. / Kamu tak tahu itu patung siapa? 335 00:25:01,546 --> 00:25:03,546 Di dunia virtual ini 336 00:25:03,570 --> 00:25:05,570 wanita ini lebih hebat dari Dewa ataupun Buddha. 337 00:25:05,594 --> 00:25:07,594 Semua pemain berharap bisa bertemu dia. 338 00:25:07,618 --> 00:25:09,618 Dia Dewi Peramal dalam game ini. 339 00:25:09,642 --> 00:25:11,642 Cassandra. 340 00:25:11,666 --> 00:25:13,666 Dewi Peramal? / Cassandra mengetahui nasib setiap pemain. 341 00:25:13,690 --> 00:25:15,690 Dan rahasia kenaikan level. 342 00:25:15,714 --> 00:25:18,514 Juga, kediamannya berisi Pintu Kembar. 343 00:25:18,538 --> 00:25:20,538 Pemain yang punya poin cukup bisa menggunakan pintu itu 344 00:25:20,562 --> 00:25:22,562 untuk mengunjungi zona tempur apapun yang mereka mau. 345 00:25:22,586 --> 00:25:25,586 Itu adalah kesempatan yang diimpikan setiap pemain. 346 00:25:25,610 --> 00:25:27,610 Berapa poin yang harus dibutuhkan. 347 00:25:28,534 --> 00:25:30,534 50 juta. / Sebanyak itu! 348 00:25:32,558 --> 00:25:35,558 Itu sebabnya banyak sekali pemain secara ilegal memotong tangan pemain lain. 349 00:25:35,582 --> 00:25:37,582 Untuk ditukar dengan poin 350 00:25:37,606 --> 00:25:39,606 di Luxuria. 351 00:25:39,630 --> 00:25:41,630 Semua itu demi bertemu Cassandra. 352 00:25:41,654 --> 00:25:43,654 Apa kalian tertarik dengan ikan segar yang tiba hari ini? 353 00:25:43,678 --> 00:25:45,678 Bagaimana? 354 00:25:45,702 --> 00:25:46,702 Apa kau mencari ini? 355 00:25:46,726 --> 00:25:48,726 Nontonlah film bersamaku nanti malam. 356 00:25:49,550 --> 00:25:51,550 Harus pilih yang bagus. 357 00:25:52,574 --> 00:25:57,574 "Deja Vu" penyanyi: NaNami 358 00:25:59,598 --> 00:26:01,598 Namaku Nanami. Ingat janji kalian! 359 00:26:02,522 --> 00:26:04,522 Pilih aku sebanyak-banyaknya. 360 00:26:11,546 --> 00:26:13,546 Kau tak apa-apa? / Kamu butuh kalimat yang lebih baik. 361 00:26:13,570 --> 00:26:16,570 Tentu aku baik-baik saja. 362 00:26:16,594 --> 00:26:18,594 Baguslah kalau begitu. 363 00:26:18,618 --> 00:26:20,618 Maka kau bisa saja mati tanpa tombol. 364 00:26:20,642 --> 00:26:22,642 Beruntung kau bisa selamat. 365 00:26:22,666 --> 00:26:24,566 Oh. 366 00:26:24,590 --> 00:26:26,590 Masalahnya, sekarang kita impas. 367 00:26:27,514 --> 00:26:29,514 Mana tombolmu? / ID-playerku sudah dihapus. 368 00:26:31,538 --> 00:26:33,538 Coba lihat ukuran ikan ini! 369 00:26:35,562 --> 00:26:37,562 Oh sialan! 370 00:26:38,586 --> 00:26:40,586 Hey, tuan! Jangan lakukan itu! 371 00:26:40,610 --> 00:26:42,610 Ikan itu mahal. / Akan kubayar! 372 00:26:42,634 --> 00:26:44,634 Kenapa ayahku meninggalkan surat kabar ini? 373 00:26:44,658 --> 00:26:47,558 Aku bertemu Zhora di perpustakaan nyata. 374 00:26:59,582 --> 00:27:01,582 Jangan kembali ke Souldream. 375 00:27:01,606 --> 00:27:04,506 Apa hubungannya orang-orang yang hilang 376 00:27:04,530 --> 00:27:06,530 dengan kematian ayahku, 377 00:27:06,554 --> 00:27:07,854 dan Apartemen-Asal? / Aku belum tahu. 378 00:27:07,855 --> 00:27:09,855 Kalau begitu kita harus periksa Apartemen-Asal. 379 00:27:11,579 --> 00:27:13,579 Zona Tempur ini adalah wilayah dari Zona Babak. 380 00:27:13,603 --> 00:27:16,503 Sekarang ini kita berada di Zona Babak. Mendekati gedung ini berarti menyebrangi Zona Tempur. 381 00:27:16,527 --> 00:27:18,527 Tanpa tombol itu, jika ada pemain menembakmu 382 00:27:20,551 --> 00:27:22,551 kau bisa mati. 383 00:27:25,575 --> 00:27:27,575 Ikan yang tadi kau lepaskan 384 00:27:27,599 --> 00:27:29,599 kau tahu tidak? Itu sangat spesial. 385 00:27:30,523 --> 00:27:34,523 Apa kau pernah lihat sisiknya sendiri itu perak-putih? 386 00:27:34,547 --> 00:27:36,547 Itu hampir menjadi dewa. 387 00:27:38,571 --> 00:27:40,571 Ini terbuat dari emas. 388 00:27:40,595 --> 00:27:42,595 Gabungkan semuanya 389 00:27:42,619 --> 00:27:43,619 terutama yang mahal. 390 00:27:43,620 --> 00:27:45,620 DICARI: HIDUP ATAU MATI 391 00:27:53,544 --> 00:27:55,544 Tak ada waktu lagi buat pacaran. Kau membuatku dalam masalah. 392 00:27:55,568 --> 00:27:57,568 Ada surat penangkapan untuk kita bertiga. 393 00:27:57,592 --> 00:27:59,592 Tak ada yang mengajakmu ikut. 394 00:27:59,616 --> 00:28:02,516 Kamu kira aku mau ikut, begitu? Kau boleh saja kembali 395 00:28:02,540 --> 00:28:03,940 tapi jangan kita aku takut padamu. / Terserahlah. 396 00:28:03,941 --> 00:28:05,541 Baik. 397 00:28:05,565 --> 00:28:07,565 Ayo satu lawan satu kalau berani. Sudah jangan licik. 398 00:28:07,589 --> 00:28:09,589 Kamu belum pantas. 399 00:28:09,613 --> 00:28:11,613 Kurasa kamu cuma pengecut. 400 00:28:11,637 --> 00:28:14,537 Kau cuma babi bodoh yang berpakaian rapi. 401 00:28:17,561 --> 00:28:19,561 Aku baru tahu sushi menjijikkan. 402 00:28:19,585 --> 00:28:21,585 Dasar kau... ini Aku. 403 00:28:21,609 --> 00:28:23,609 Aku tahu kau cemburu padaku. 404 00:28:25,533 --> 00:28:27,533 Di duniaku 405 00:28:29,557 --> 00:28:31,557 cemburu itu tak ada. 406 00:28:31,581 --> 00:28:34,581 Ayo, kulit jeans, jika kau punya nyali. 407 00:28:34,605 --> 00:28:36,605 Satu lawan satu. / Ada apa, bos? 408 00:28:36,629 --> 00:28:38,629 Ada apa? 409 00:28:39,553 --> 00:28:41,553 Mereka mencari para buronan! 410 00:28:41,577 --> 00:28:43,577 Kulit jeans. Baju ketat. 411 00:28:43,601 --> 00:28:45,601 Ayo sini, kau... 412 00:28:49,525 --> 00:28:51,525 Bantu aku keluar dulu. / Uangku jadi basah. 413 00:28:52,549 --> 00:28:55,549 Jangan kekanak-kanakan. / Ayo keluar dari sini dulu. 414 00:28:55,573 --> 00:28:57,573 Baik. 415 00:28:57,597 --> 00:28:59,597 Ayo kita cari kawanku M5. Dia paling lama di dunia game ini. 416 00:28:59,621 --> 00:29:01,621 Mungkin dia punya petunjuk. 417 00:29:01,645 --> 00:29:04,545 Dan dia ada di Luxuria. Itu sebuah sumber informasi. Dan juga tempat persembunyian yang bagus. 418 00:29:06,569 --> 00:29:08,569 Aku tak naik mobilmu yang butut itu. 419 00:29:08,593 --> 00:29:10,593 Ooh, tuan Cool. 420 00:29:10,617 --> 00:29:12,617 Kau bisa mati dalam sedetik menunggu mobil datang. 421 00:29:28,541 --> 00:29:31,541 Sebenarnya aku sangat senang bisa bertemu kalian berdua. 422 00:29:32,565 --> 00:29:35,565 Kalian tahu tidak? Di dunia ini 423 00:29:35,589 --> 00:29:37,589 hal yang menakutkan adalah ketika kau tak bisa temukan jenismu sendiri. 424 00:29:37,613 --> 00:29:39,613 Itu bukan hal terburuk. 425 00:29:40,537 --> 00:29:42,537 Tak punya seorang asisten itu lebih menakutkan. 426 00:29:47,561 --> 00:29:49,561 Bisa tidak kau matikan musikmu? 427 00:29:49,585 --> 00:29:51,585 Apa terlalu keras? 428 00:29:51,609 --> 00:29:53,609 Kalau begitu biar kubawa senjatamu. 429 00:29:53,633 --> 00:29:55,633 Keren sekali! Itu cocok denganku. 430 00:29:55,657 --> 00:29:57,657 Keren karena aku memakainya. 431 00:29:57,681 --> 00:29:59,681 Kau hanya akan bikin malu. 432 00:29:59,705 --> 00:30:01,505 Kalau begitu jangan mengeluh soal suara musik. 433 00:30:01,529 --> 00:30:04,529 Semua datang berdasarkan latar belakang musiknya. 434 00:30:05,553 --> 00:30:07,553 Aku tak boleh mematikannya. 435 00:30:13,577 --> 00:30:22,577 {\an9}broth3rmax 436 00:30:23,501 --> 00:30:26,501 LUXURIA 437 00:30:27,525 --> 00:30:29,525 Kau tak pernah terbangun di Souldream. 438 00:30:29,549 --> 00:30:31,549 Dan ini adalah Luxuria, tempat para gamer keras 439 00:30:31,573 --> 00:30:33,573 memanjakan diri dalam dunia impian mereka. Ayo. 440 00:30:52,597 --> 00:30:55,597 Dana ilegal perusahaan ditemukan. 441 00:30:55,621 --> 00:30:57,621 Pasti disalurkan ke sini. Luxuria adalah suatu bug di Souldream. 442 00:30:57,645 --> 00:30:59,645 Meskipun seluruh dunia game ini dihapus 443 00:30:59,669 --> 00:31:01,669 Luxuria tak akan hilang. 444 00:31:01,693 --> 00:31:04,593 Ini adalah suatu tempat campur-aduk raksasa. Jadi tak ada yang mau cari apapun. 445 00:31:04,617 --> 00:31:06,617 Kita bisa sembunyi disini. 446 00:31:06,641 --> 00:31:08,641 Ini akan aman. 447 00:31:18,565 --> 00:31:20,565 Hasrat tak terkendali. 448 00:31:20,589 --> 00:31:22,589 Tak heran Souldream tak membuka sign-up. 449 00:31:22,613 --> 00:31:24,613 Aku tak paham pada kalian. 450 00:31:24,637 --> 00:31:27,537 Apa gunanya punya banyak uang? Apa yang dketahui seorang NPC? 451 00:31:27,561 --> 00:31:29,561 Bukahkah hidup sederhana lebih baik. 452 00:31:29,585 --> 00:31:31,585 Tak ada tambahan. 453 00:32:06,509 --> 00:32:09,509 Terima kasih semuanya. Ingat janji kalian. 454 00:32:09,533 --> 00:32:11,533 Kalian harus pilih aku sebanyak-banyaknya. 455 00:32:11,557 --> 00:32:14,557 Agar aku bisa memulai debut secara resmi. 456 00:32:16,581 --> 00:32:19,581 Rasanya aku pernah dengar ini sebelumnya. 457 00:32:19,605 --> 00:32:21,605 Dan orang yang paling banyak memilih? 458 00:32:21,629 --> 00:32:26,529 Aku... 459 00:32:26,553 --> 00:32:28,553 Adalah... kamu! 460 00:32:28,577 --> 00:32:31,577 Aku akan memberimu pelukan cinta. 461 00:32:31,601 --> 00:32:33,601 Yeah! 462 00:32:46,525 --> 00:32:48,525 Jangan lupa janji kalian. 463 00:32:48,549 --> 00:32:50,549 Ingat janji kalian. 464 00:32:50,573 --> 00:32:52,573 Awas! Itu Zhora! 465 00:33:01,597 --> 00:33:03,597 Apa tak ada yang mengajarimu 466 00:33:03,621 --> 00:33:06,521 cara memperlakukan wanita? 467 00:33:11,545 --> 00:33:13,545 Jangan bergerak! 468 00:33:14,569 --> 00:33:16,569 Itu senjata keluaran-security. 469 00:33:17,593 --> 00:33:20,593 Siapapun yang kena tembak akan keluar game ini selamanya. 470 00:33:20,617 --> 00:33:24,517 Siapa yang menyuruhmu? / Kau kira bisa mengancamku? 471 00:33:25,541 --> 00:33:27,541 Jangan biarkan dia meninggalkan game ini. 472 00:33:27,565 --> 00:33:29,565 Selamat tinggal. 473 00:33:29,589 --> 00:33:32,589 Kayaknya kita juga tak aman di Luxuria. 474 00:33:33,513 --> 00:33:35,513 Saat kau sudah keluar game ini, butuh 2 jam sampai kau bisa kembali. 475 00:33:35,537 --> 00:33:37,537 Kita harus cari temanku, cepat. 476 00:33:37,561 --> 00:33:38,561 Rusak. 477 00:33:38,585 --> 00:33:40,585 Rusak juga. 478 00:33:40,609 --> 00:33:41,609 Rusak. 479 00:33:41,633 --> 00:33:43,633 Tombol-tombol ini semua rusak. 480 00:33:43,657 --> 00:33:46,557 Semua itu masih berfungsi, brengsek. 481 00:33:48,581 --> 00:33:50,581 Aku tadi lihat para buronan itu muncul. 482 00:33:54,505 --> 00:33:56,505 Lihat, di sana. 483 00:33:58,529 --> 00:34:00,529 Lewat sini. Kita akan cari dia 484 00:34:00,553 --> 00:34:02,553 di Kasino. Terlalu ramai tak aman. 485 00:34:04,577 --> 00:34:06,577 Kenapa kau tak disini saja. 486 00:34:06,601 --> 00:34:08,601 Bawalah senjata buat perlindungan. 487 00:34:11,525 --> 00:34:14,525 Tak usah angkuh begitu. Kau ini juga buronan. 488 00:34:14,549 --> 00:34:16,549 Berdiri saja disitu jika kau takut mati. 489 00:34:16,573 --> 00:34:18,573 Akulah yang membawamu ke sini. 490 00:34:18,597 --> 00:34:20,597 Kau kira aku takut mati? 491 00:34:28,521 --> 00:34:30,521 Disini tak ada bangsa 492 00:34:30,545 --> 00:34:32,545 tak ada jenis kelamin. 493 00:34:32,569 --> 00:34:35,569 Bila ada yang punya api di mata kalian dan denyut nadi di tangan. 494 00:34:35,593 --> 00:34:39,593 Berkesempatan menjadi yang paling beruntung. 495 00:34:41,517 --> 00:34:43,517 Sungguh aneh. 496 00:34:43,541 --> 00:34:45,541 Dia biasanya ke sini tiap hari. 497 00:34:46,565 --> 00:34:48,565 Apa ada tim keamanan yang main ini juga? 498 00:34:48,589 --> 00:34:50,589 Dia sudah lama keluar dari pasukan. 499 00:34:50,613 --> 00:34:52,613 Dipecat? / Memang ada masalah? 500 00:34:53,537 --> 00:34:56,537 Dengan tiap putaran silinder 501 00:34:56,561 --> 00:34:59,561 pemenang chip meningkat 10 kali lipat. 502 00:35:00,585 --> 00:35:02,585 Satu peluru, 6 tahanan. 503 00:35:02,609 --> 00:35:05,509 Mari kita lihat siapa yang akan jadi pemenang terakhir. 504 00:35:12,533 --> 00:35:14,533 Kamu. 505 00:35:20,557 --> 00:35:22,557 Apa ingin tengkorakmu retak? 506 00:35:23,581 --> 00:35:28,581 Keluar dari sini jika kalian tak ingin mati. 507 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 Enyah kau, Bunny! 508 00:35:42,529 --> 00:35:44,529 Kalian berdua memang hebat. 509 00:35:44,553 --> 00:35:46,553 Apa dunia ini memang kecil? 510 00:35:46,577 --> 00:35:50,577 Atau memang para musuh bepergian di jalur yang sama? 511 00:35:50,601 --> 00:35:53,501 Kalian bertiga bernilai uang cukup banyak. 512 00:35:53,525 --> 00:35:56,525 Sekarang karena aku sudah mendapatkan kalian 513 00:35:56,549 --> 00:35:59,549 kekhawatiranku sudah lenyap. Tak perlu capek-capek cari poin lagi. 514 00:35:59,573 --> 00:36:02,573 Aku sudah mendapatkan poin-mu. Lepaskan Jiang Han! 515 00:36:02,597 --> 00:36:05,597 Apa bisa aku bertemu Cassandra hanya dengan dirimu saja? 516 00:36:05,621 --> 00:36:07,621 Aku ingin 517 00:36:07,645 --> 00:36:09,645 kalian bertiga! / Bagaimana kalau taruhan? 518 00:36:09,669 --> 00:36:11,669 Jika aku menang, serahkan Jiang Han padaku. 519 00:36:11,693 --> 00:36:13,693 Jika aku kalah, kami ikut denganmu. 520 00:36:14,517 --> 00:36:16,517 Kamu tak punya tombol keluar. Kamu bisa mati jika kena tembak! 521 00:36:19,541 --> 00:36:21,541 Jangan takut. Ayo kalahkan dia! 522 00:36:21,565 --> 00:36:23,565 Kalahkan dia! / Diam kau! 523 00:36:23,589 --> 00:36:26,589 Diam! 524 00:36:26,613 --> 00:36:28,613 Enyah kau dasar tak berguna! 525 00:36:28,637 --> 00:36:30,637 Oppa! / Kau bisa bahasa Cina? 526 00:36:49,561 --> 00:36:51,561 Giliranmu, 527 00:36:51,585 --> 00:36:53,585 sobat. 528 00:36:57,509 --> 00:36:59,509 Kau gila ya? 529 00:36:59,533 --> 00:37:01,533 Giliranmu. 530 00:37:07,257 --> 00:37:07,857 1 531 00:37:07,858 --> 00:37:08,358 2 532 00:37:08,359 --> 00:37:08,859 3 533 00:37:08,860 --> 00:37:10,860 4 534 00:37:15,584 --> 00:37:17,584 Jangan ditembakkan. Kita akan kehilangan poin. 535 00:37:19,508 --> 00:37:21,508 Dasar curang! / Ya betul. 536 00:37:21,532 --> 00:37:24,532 Memang kenapa? Kuingin kalian semua mati! 537 00:37:24,556 --> 00:37:26,556 Kau akan mati! 538 00:37:31,580 --> 00:37:33,580 Mbak Xia. 539 00:37:33,604 --> 00:37:35,604 Mereka itu yang mau bikin kacau! 540 00:37:35,628 --> 00:37:37,628 Dia... dan dia. 541 00:37:37,652 --> 00:37:39,652 Pengacau. Gerombolan pembuat onar. 542 00:37:42,576 --> 00:37:45,576 Rasakan ini! Dan ini! 543 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Kamu rupanya. 544 00:37:54,524 --> 00:37:57,524 Aku cuma pergi untuk cari semangkuk wonton 545 00:37:58,548 --> 00:38:00,548 dan kalian bertiga brengsek. 546 00:38:00,572 --> 00:38:02,572 Masuk dan bikin tempatku berantakan. 547 00:38:02,596 --> 00:38:05,596 Kau tak tahu sebaiknya kau diapakan? 548 00:38:05,620 --> 00:38:08,520 Kukasih tahu ya. Jangan sampai aku melihatmu lagi. 549 00:38:08,544 --> 00:38:10,544 Atau, aku akan... 550 00:38:13,568 --> 00:38:15,568 Sekarang, enyah kau! Menyingkir dari sini. 551 00:38:16,592 --> 00:38:18,592 Hmph. 552 00:38:21,516 --> 00:38:23,516 "DICARI" 553 00:38:25,540 --> 00:38:27,540 Apa ini kamu? 554 00:38:29,564 --> 00:38:32,564 Aku melihati poster ini seharian. 555 00:38:36,588 --> 00:38:38,588 Minta tanda tanganmu. 556 00:38:38,612 --> 00:38:40,612 Jangan khawatir. Aku tak akan bilang. 557 00:38:40,636 --> 00:38:44,536 Aku tak tahan jika sayangku... 558 00:38:44,560 --> 00:38:46,560 terluka. 559 00:38:49,584 --> 00:38:51,584 Mbak Xia. 560 00:38:51,608 --> 00:38:53,608 Tanda tangannya. Akan kuberi. 561 00:38:53,632 --> 00:38:55,632 Masa? / Sungguh. 562 00:38:56,556 --> 00:38:58,556 Tapi aku punya permintaan. 563 00:38:58,580 --> 00:39:00,580 Katakan, katakan. 564 00:39:01,504 --> 00:39:04,504 Kawanku, M5, kamu tahu dimana dia 'kan? 565 00:39:12,528 --> 00:39:14,528 Sudah kuduga, dialah yang ingin kau temui. 566 00:39:14,552 --> 00:39:17,552 Diluar seluruh tim keamanan hanya kalian berdua yang lemah. 567 00:39:18,576 --> 00:39:21,576 Intinya saat ini, kami abaikan soal dia hutang uang padaku. 568 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Dia juga hutang perasaan padaku. / Masa bodoh! 569 00:39:28,524 --> 00:39:30,524 Buddy! 570 00:39:30,548 --> 00:39:32,548 Siapa yang hutang uang padamu? 571 00:39:34,572 --> 00:39:37,572 Dan aku tidak dipecat. Aku tak mau lakukan tugas itu lagi. 572 00:39:37,596 --> 00:39:39,596 Uang yang kuhutang padamu! 573 00:39:39,620 --> 00:39:41,620 Kau punya selera yang aneh. 574 00:39:47,544 --> 00:39:49,544 Kau suka dia? / Tidak! 575 00:39:49,568 --> 00:39:51,568 Jangan konyol. / Seriuslah! 576 00:39:53,592 --> 00:39:55,592 Keren sekali. 577 00:39:55,616 --> 00:39:57,616 Kata Sushi kamu paling lama disini. 578 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 Dan kau yang paling tahu informasi dalam. 579 00:39:59,664 --> 00:40:02,564 Ada sesuatu yang ingin kuketahui. 15 tahun lalu ayahku memasuki game ini. 580 00:40:02,588 --> 00:40:04,588 Namanya Jiang Shan. Kau pernah dengar? 581 00:40:04,612 --> 00:40:06,612 Belum pernah. 582 00:40:06,636 --> 00:40:08,636 Saat itu usia dia baru 30an tahun. 583 00:40:08,660 --> 00:40:11,560 Rambut pendek, memakai sweater biru-abu-abu. 584 00:40:11,584 --> 00:40:13,584 Aku melihat sekitar 10 ribu orang per hari. 585 00:40:13,608 --> 00:40:15,608 9.999 dari mereka memakai sweater biru-abu-abu. 586 00:40:16,532 --> 00:40:18,532 Apa aku harus mengingat mereka semua? / Buddy... 587 00:40:18,556 --> 00:40:20,556 Jangan ganggu aku. 588 00:40:35,580 --> 00:40:37,580 Molu. 589 00:40:54,504 --> 00:40:56,504 Mana rokokku? 590 00:40:59,528 --> 00:41:02,528 Buddy, kami butuh bantuan. Bukalah. 591 00:41:03,552 --> 00:41:05,552 Bukankah sudah kubilang, jangan ganggu aku? Apa yang kamu lakukan ke sini? 592 00:41:05,576 --> 00:41:07,576 Bantu kami. 593 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 Buddy. 594 00:41:10,524 --> 00:41:12,524 Kuperingatkan kau! Jika kau sentuh sehelai rambutnya 595 00:41:12,548 --> 00:41:14,548 akan kubuat kau terperangkap dalam game ini selamanya. 596 00:41:14,572 --> 00:41:16,572 Hey. 597 00:41:19,596 --> 00:41:21,596 Keselamatannya, itu tergantung padamu. 598 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 Dulu, lama sekali, kawanku memasang tombol info palsu pada Molu. 599 00:41:27,544 --> 00:41:29,544 Molu ada di game ini? 600 00:41:29,568 --> 00:41:31,568 Dia sama sepertimu. Tak bisa keluar. 601 00:41:31,592 --> 00:41:33,592 Kawanku sendiri tak bisa menemui dia. 602 00:41:33,616 --> 00:41:35,616 Kami seharusnya menunggu di Kuil Tushita 603 00:41:35,640 --> 00:41:37,640 seseorang yang bernama K. 604 00:41:37,664 --> 00:41:39,664 Yang bisa bantu kita menemukan Molu. 605 00:41:39,688 --> 00:41:42,588 Molu mungkin pernah bertemu ayahmu. 606 00:41:42,612 --> 00:41:44,612 Yang bisa kita temukan disini cuma hantu. 607 00:41:57,536 --> 00:41:59,536 Merunduk. 608 00:42:02,560 --> 00:42:04,560 Itulah K? 609 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 Dari penampilannya... 610 00:42:06,608 --> 00:42:08,608 umurnya kayak 70an. 611 00:42:10,532 --> 00:42:12,532 Apa yang dia lakukan? 612 00:42:12,556 --> 00:42:15,556 Dia sedang mencuri poin. 613 00:42:24,580 --> 00:42:26,580 Hentikan! 614 00:42:28,504 --> 00:42:30,504 Wanita ini yang menyelamatkan aku. 615 00:42:39,528 --> 00:42:41,528 Kamu Molu? 616 00:42:52,552 --> 00:42:54,552 Kalian yang menghilang selama petualangan. 617 00:42:55,576 --> 00:42:57,576 Sebenarnya tak ada petualangan disini. 618 00:42:57,600 --> 00:43:01,500 Yang kau lihat disini cuma sekedar tipuan. 619 00:43:04,524 --> 00:43:07,524 15 tahun lalu, kami dulu para gamer berjumlah besar 620 00:43:07,548 --> 00:43:09,548 terpilih untuk uji-coba game Souldream. 621 00:43:11,572 --> 00:43:14,572 Diadakan di lantai dasar Apartemen-Asal. 622 00:43:16,596 --> 00:43:18,596 Bagaimana menghilangnya kalian kaitannya dengan game ini? 623 00:43:18,620 --> 00:43:22,520 Pada saat game ini belum sepenuhnya dipublikasikan 624 00:43:22,544 --> 00:43:24,544 kami masuk ke dalam game. 625 00:43:25,568 --> 00:43:27,568 Kami sadar kalau tak ada jalan keluar. 626 00:43:28,592 --> 00:43:31,592 Kami terjebak disini, ini jalan buntu bagi kami. 627 00:43:31,616 --> 00:43:37,516 Mereka menghapus identitas kami, bahkan kami tak bisa pulang. 628 00:43:37,540 --> 00:43:39,540 Dan untuk terus mengoperasikan game ini, si admin 629 00:43:39,564 --> 00:43:42,564 menyembunyikan fakta bahwa kalian terkurung? 630 00:43:42,588 --> 00:43:44,588 Ya betul. 631 00:43:44,612 --> 00:43:46,612 Jadi tak ada tombol keluar jika kau masuk game dari lantai dasar itu. 632 00:43:49,536 --> 00:43:52,536 Jadi semua ini palsu. 633 00:43:52,560 --> 00:43:56,560 Seorang pemain biasa gampang saja memencet tombol, dan keluar dari game. 634 00:43:57,584 --> 00:43:59,584 Jika kami memencet tombol kami, kami akan mati. 635 00:44:00,508 --> 00:44:02,508 Kenapa kau memakainya, jika itu berbahaya? 636 00:44:02,532 --> 00:44:05,532 Dalam game ini kau tak bisa mendapatkan poin bila tak punya tombol. 637 00:44:05,556 --> 00:44:07,556 Dan tanpa poin, kau tak bisa berbuat apa-apa. 638 00:44:09,580 --> 00:44:12,580 Kami terjebak disini sudah selama 15 tahun. 639 00:44:12,604 --> 00:44:15,504 Gelang ini telah tumbuh pada urat nadi kami. 640 00:44:17,528 --> 00:44:19,528 Saat kau sudah pencet tombolnya, matilah kami. 641 00:44:22,552 --> 00:44:24,552 Selama bertahun-tahun ini, tak ada yang tahu kami disini. 642 00:44:24,576 --> 00:44:27,576 Tak ada yang tahu apakah kami masih bisa hidup sampai besok. 643 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Kematian 644 00:44:31,524 --> 00:44:33,524 bukanlah sesuatu yang paling kami takuti disini. 645 00:44:40,548 --> 00:44:42,548 Kenapa kalian harus bawa masalah? 646 00:44:55,572 --> 00:45:00,572 TMP modifikasi, pistol mesin taktis 9mm. 647 00:45:00,596 --> 00:45:04,596 Peluru Otomatis 7,65mm. 648 00:45:06,520 --> 00:45:08,520 Standar keluaran security. / Dia tim keamanan! 649 00:45:08,544 --> 00:45:10,544 Tunggu! / Dia membawa tim keamanan? 650 00:45:10,568 --> 00:45:12,568 Dia tim keamanan. 651 00:45:13,592 --> 00:45:15,592 Ini salah paham. / Kenapa aku harus percaya padamu? 652 00:45:16,516 --> 00:45:18,516 Sushi menjadi buronan gara-gara menyelamatkan kami. 653 00:45:18,540 --> 00:45:20,540 Aku cuma ingin tahu kebenarannya. 654 00:45:23,564 --> 00:45:25,564 Aku tak akan mempercayaimu. Kecuali kau bunuh dia. 655 00:45:29,588 --> 00:45:31,588 Letakkan senjata. Jangan tembak. 656 00:45:49,512 --> 00:45:51,512 Sushi adalah temanku. 657 00:46:16,536 --> 00:46:18,536 Percayalah. 658 00:46:35,560 --> 00:46:37,560 Tak ada yang mengancam Molu kayak begitu. 659 00:47:11,584 --> 00:47:14,584 Ibuku yang memberi jam tangan ini. Kapanpun aku amat merindukannya 660 00:47:15,508 --> 00:47:17,508 aku mendengarkan lagunya. 661 00:47:18,532 --> 00:47:20,532 Tapi aku tak bisa mendengarkan lama-lama. 662 00:47:21,556 --> 00:47:23,556 Aku janji 663 00:47:23,580 --> 00:47:25,580 akan kucari cara agar kita semua bisa keluar. 664 00:47:25,604 --> 00:47:28,504 Tapi kami... tak pernah bisa pergi. 665 00:47:29,528 --> 00:47:31,528 Kata siapa? / Molu. 666 00:47:39,552 --> 00:47:41,552 Kenapa kau tak berusaha membawa keluar semua orang ini? 667 00:47:49,576 --> 00:47:51,576 Kuingin tunjukkan sesuatu padamu. 668 00:47:51,577 --> 00:47:56,577 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 669 00:47:56,578 --> 00:48:01,578 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 670 00:48:01,579 --> 00:48:06,579 KUNJUNGI SAJA www.3gpbluray.net 671 00:48:07,503 --> 00:48:09,503 Kau tahu kenapa ini bisa begitu indah? 672 00:48:11,527 --> 00:48:13,527 Ini adalah Ruang-simpan Soul. 673 00:48:14,551 --> 00:48:16,551 Ruang-simpan Soul? 674 00:48:16,575 --> 00:48:18,575 Orang malu mengungkapkan emosinya. 675 00:48:18,599 --> 00:48:20,599 Sampai kehilangan apa yang mereka inginkan memenuhinya dengan penyesalan. 676 00:48:20,623 --> 00:48:22,623 Yang bisa kami lakukan hanyalah 677 00:48:22,647 --> 00:48:24,647 merubah penyesalah menjadi kata-kata. 678 00:48:24,671 --> 00:48:26,671 Dan mengirimnya melalui dunia virtual yang dingin ini. 679 00:48:28,595 --> 00:48:31,595 Orang-orang yang meninggalkan kami tak bisa melihat penyesalan tiada akhir ini. 680 00:48:32,519 --> 00:48:34,519 Mereka hanya bisa menyimpannya disini, selamanya. 681 00:48:37,543 --> 00:48:39,543 Aku kesini tak sendirian lagi untuk mencuri poin. 682 00:48:40,567 --> 00:48:42,567 Kamu pengecut yang paling parah. 683 00:48:43,591 --> 00:48:45,591 Ya betul. 684 00:48:45,615 --> 00:48:48,515 Kamu ini pendek. Tapi kau sudah berumur 28 tahun. 685 00:48:48,539 --> 00:48:50,539 Ya benar. 686 00:48:54,563 --> 00:48:56,563 Di dunia game ini 687 00:48:56,587 --> 00:48:58,587 yang mati meninggalkan gambar. 688 00:48:58,611 --> 00:49:00,611 Yang menetap disini selamanya. Seperti hantu. 689 00:49:00,635 --> 00:49:02,635 Atau sebuah kartu yang menunjukkan penyesalan. 690 00:49:02,659 --> 00:49:04,659 Mereka tak pernah menghilang. 691 00:49:04,683 --> 00:49:06,683 Hanya gambar-gambar inilah bukti 692 00:49:06,707 --> 00:49:08,707 kalau mereka pernah ada di dunia ini. 693 00:49:10,531 --> 00:49:12,531 Bukan karena ini aku tak mau mencari jalan untuk keluar. 694 00:49:12,555 --> 00:49:15,555 Aku cuma tak mau kehilangan orang-orang ini. 695 00:49:18,579 --> 00:49:21,579 Karena aku pernah kehilangan seseorang. 696 00:49:36,503 --> 00:49:38,503 Aku berada disini selama 15 tahun. 697 00:49:38,527 --> 00:49:40,527 Kembali ke dunia nyata 698 00:49:41,551 --> 00:49:43,551 tubuhku sudah menua. 699 00:49:45,575 --> 00:49:47,575 Namun di dalam game ini 700 00:49:47,599 --> 00:49:50,599 aku akan tetap seperti ini. 701 00:49:51,523 --> 00:49:54,523 Di dunia game ini, kau tak tahu apakah kau akan mati saat terbangun. 702 00:49:55,547 --> 00:49:57,547 Mungkin saja di dunia nyata 703 00:49:59,571 --> 00:50:01,571 aku telah terlupakan. 704 00:50:01,595 --> 00:50:03,595 Tidak. 705 00:50:03,619 --> 00:50:04,619 Kau belum mati. 706 00:50:04,643 --> 00:50:06,643 Hanya pikiranmu saja yang terkunci di dalam game ini. 707 00:50:06,667 --> 00:50:09,567 Kekasihmu sedang menunggumu. Dan ibunya Kai menunggu dia. 708 00:50:14,591 --> 00:50:16,591 Aku tahu rasanya kehilangan orang yang dicintai. 709 00:50:16,615 --> 00:50:18,615 Andai aku bisa... 710 00:50:18,639 --> 00:50:20,639 Aku akan lakukan apa saja untuk mendapatkan ayahku kembali. 711 00:50:20,663 --> 00:50:22,663 Tak ada emosi sesungguhnya di dunia virtual. 712 00:50:27,587 --> 00:50:30,587 Apakah emosinya South Pole dan Sushi itu virtual? 713 00:50:33,511 --> 00:50:35,511 Kau tahu, selama bertahun-tahun ini 714 00:50:37,535 --> 00:50:39,535 aku tak pernah putus harapan untuk bisa lolos. 715 00:50:39,559 --> 00:50:41,559 Aku bisa bantu. 716 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 Kau tahu itu berbahaya. / Tapi kita tak punya pilihan lain. 717 00:50:51,507 --> 00:50:53,507 Kenapa desainnya ini sama dengan tatonya Sushi? 718 00:50:53,531 --> 00:50:55,531 Dan tombol keluar itu? 719 00:50:55,555 --> 00:50:57,555 Karena ini adalah simbol. 720 00:50:58,579 --> 00:51:00,579 Dipilih oleh perancang game ini. 721 00:51:00,603 --> 00:51:02,603 Perancang game? 722 00:51:02,627 --> 00:51:04,627 Ayahmu, Jiang Shan. 723 00:51:12,551 --> 00:51:14,551 Kenapa Kai meniup peluit sekarang? 724 00:51:14,575 --> 00:51:16,575 Sesuatu terjadi pada Kai! 725 00:51:21,599 --> 00:51:23,599 Jangan bergerak! 726 00:51:25,523 --> 00:51:27,523 Jatuhkan senjata kalian. 727 00:51:29,547 --> 00:51:31,547 Kalian para Remnant susah ditemukan. 728 00:51:32,571 --> 00:51:34,571 Namun berkat dirimu 729 00:51:34,595 --> 00:51:36,595 Jiang Han. 730 00:51:37,519 --> 00:51:39,519 Hong! 731 00:51:39,543 --> 00:51:41,543 Aku sungguh penasaran, 732 00:51:41,567 --> 00:51:44,567 seberapa dalam pisau ini bisa masuk... 733 00:51:44,591 --> 00:51:47,591 sebelum kau menjerit kesakitan? 734 00:51:52,515 --> 00:51:54,515 Tidak! 735 00:51:55,539 --> 00:51:57,539 Bailong! 736 00:51:59,563 --> 00:52:01,563 Kai. 737 00:52:03,587 --> 00:52:05,587 Sungguh memalukan. 738 00:52:06,511 --> 00:52:09,511 Tak bisa mendapat noda darah di baju ini. 739 00:52:15,535 --> 00:52:17,535 Lepaskan dia! 740 00:52:20,559 --> 00:52:22,559 Aku akan menggantikan dia, Kai. / Itu tak seru. 741 00:52:22,583 --> 00:52:24,583 Jangan bergerak! 742 00:52:24,607 --> 00:52:26,607 Jatuhkan senjatamu. 743 00:52:32,531 --> 00:52:34,531 Apa yang kau inginkan? 744 00:52:35,555 --> 00:52:39,555 Aku dengar tombol keluar bisa menghentikan jantung kalian. 745 00:52:44,579 --> 00:52:46,579 Kuingin menyaksikan kalian semua 746 00:52:46,603 --> 00:52:48,603 pergi ke neraka. 747 00:52:52,527 --> 00:52:54,527 Akan kulakukan. 748 00:52:54,551 --> 00:52:56,551 Jangan! 749 00:53:02,575 --> 00:53:04,575 Molu! Jangan! / Tidak! 750 00:53:04,599 --> 00:53:06,599 Jangan! 751 00:53:06,623 --> 00:53:08,623 Kai. 752 00:53:10,547 --> 00:53:12,547 Jangan, Xiao Kai. 753 00:53:12,571 --> 00:53:14,571 Ingatlah... janjimu. 754 00:53:15,595 --> 00:53:17,595 Jangan! / Kai! 755 00:53:17,619 --> 00:53:19,619 Jangan! 756 00:53:20,543 --> 00:53:22,543 Kai! 757 00:53:34,567 --> 00:53:36,567 Ingatlah... yang kau janjikan. 758 00:53:37,591 --> 00:53:40,591 Aku janji, akan cari cara agar kita semua bisa keluar. 759 00:54:30,515 --> 00:54:32,515 Siapa? 760 00:54:40,539 --> 00:54:42,539 Sudah lama sekali ya. 761 00:54:53,563 --> 00:54:56,563 50 juta poin palsu. Hanya aku yang bisa lakukan ini 762 00:54:56,587 --> 00:54:58,587 di seluruh Luxuria. 763 00:55:00,511 --> 00:55:02,511 Sini tanganmu. 764 00:55:11,535 --> 00:55:13,535 Apa kau berubah pikiran? 765 00:55:31,559 --> 00:55:33,559 Gedung ini adalah poin asal dunia ini. 766 00:55:33,583 --> 00:55:35,583 Penglihatan tak bisa dipercaya. Cinta adalah sumber segalanya. 767 00:55:35,607 --> 00:55:37,607 Selama 15 tahun aku terus mencari 768 00:55:37,631 --> 00:55:40,531 kebenaran mengenai kematian ayahku. Mungkin ini kesempatan terakhirku. 769 00:55:40,555 --> 00:55:42,555 Perancang game ini 770 00:55:42,579 --> 00:55:44,579 adalah ayahmu, Jiang Shan. 771 00:55:48,503 --> 00:55:50,503 Ayah! 772 00:56:19,527 --> 00:56:21,527 Aku tak minum susu. 773 00:56:21,551 --> 00:56:23,551 Minumlah. 774 00:56:38,575 --> 00:56:40,575 Dasar bodoh. 775 00:56:41,599 --> 00:56:43,599 Aku... 776 00:56:43,623 --> 00:56:46,523 tak mau ada orang lain terluka. / Apa itu tergantung padamu? 777 00:56:50,547 --> 00:56:52,547 Dalam rekaman yang ditinggalkan ayahku 778 00:56:52,571 --> 00:56:55,571 dia bilang kalau Apartemen-Asal adalah poin asal dunia ini. 779 00:56:55,595 --> 00:56:57,595 Aku tak mengerti apa maksudnya 780 00:56:57,619 --> 00:56:59,619 sampai hari ini. 781 00:56:59,643 --> 00:57:01,643 Saat ayahku mengatakan "dunia ini" 782 00:57:01,667 --> 00:57:03,667 yang dia maksud dunia game ini. 783 00:57:03,691 --> 00:57:06,591 Kau tak bisa lakukan ini. / Poin satu-satunya cara untuk bertemu Cassandra. 784 00:57:06,615 --> 00:57:08,615 Dan pergi ke Apartemen-Asal melalui Pintu-Kembarnya. 785 00:57:08,639 --> 00:57:10,639 Itu jalan teraman. / Kau tak bisa melakukannya. 786 00:57:10,663 --> 00:57:12,663 Ayahku yang meninggalkan game ini, aku yang harus memperbaiki kesalahannya. 787 00:57:12,687 --> 00:57:14,687 Sudah aku bilang, 788 00:57:15,511 --> 00:57:17,511 kau tak bisa lakukan ini. 789 00:57:24,535 --> 00:57:26,535 Kalau begitu, bagaimana kalau taruhan? 790 00:57:26,559 --> 00:57:28,559 Jika aku menang, biarkanlah aku pergi. 791 00:57:29,583 --> 00:57:31,583 Sungguh tak dewasa. 792 00:57:33,507 --> 00:57:35,507 Kau sudah gila ya! 793 00:57:40,531 --> 00:57:42,531 Kematian hal terburuk yang bisa terjadi. 794 00:57:42,555 --> 00:57:44,555 Aku tak takut. 795 00:57:45,579 --> 00:57:47,579 {\an7}broth3rmax 796 00:57:47,603 --> 00:57:49,603 Tatap lurus ke depan. 797 00:57:49,627 --> 00:57:51,627 5 798 00:57:55,551 --> 00:57:57,551 6 799 00:58:18,575 --> 00:58:20,575 Dasar bodoh. / Tak ada yang minta bantuanmu. 800 00:58:35,599 --> 00:58:37,599 Memikirkannya tak akan menyelesaikan apapun. 801 00:58:37,623 --> 00:58:39,623 Hey. 802 00:58:47,547 --> 00:58:49,547 Aku sungguh mengkhawatirkan dia. 803 00:58:50,571 --> 00:58:52,571 Mengapa? 804 00:59:02,595 --> 00:59:04,595 Extra-neuron berarti Extra-emosi, begitulah. 805 00:59:05,519 --> 00:59:07,519 Ini bukan masalah besar. 806 00:59:07,543 --> 00:59:09,543 Emosi apa? / Suatu hari kau akan tahu. 807 00:59:10,567 --> 00:59:12,567 Bagaimana rasanya? 808 00:59:18,591 --> 00:59:20,591 Kamu sungguh ingin tahu? / Yeah. 809 00:59:23,515 --> 00:59:25,515 Maka jawab satu pertanyaanku. / Baik, tanya apa saja. 810 00:59:32,539 --> 00:59:34,539 Jika hari itu tiba, jika dia memintamu untuk menyerahkan segalanya 811 00:59:34,563 --> 00:59:36,563 kau mau? 812 00:59:59,587 --> 01:00:04,587 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 813 01:00:04,588 --> 01:00:09,588 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 814 01:00:09,589 --> 01:00:19,589 KUNJUNGI SAJA www.3gpbluray.net 815 01:00:51,513 --> 01:00:53,513 Jika kami gagal 816 01:00:53,537 --> 01:00:55,537 kau yang ambil alih pimpinan. 817 01:00:57,561 --> 01:00:59,561 Kami akan ada disini. 818 01:01:46,585 --> 01:01:48,585 Apa kita harus berkelahi? 819 01:01:48,609 --> 01:01:50,609 Adu pukul, atau tendangan? 820 01:01:52,533 --> 01:01:54,533 Sesukamu saja, aku tak takut. Menembak? 821 01:01:55,557 --> 01:01:57,557 Ini hadiah. 822 01:02:00,581 --> 01:02:01,581 Baguslah. 823 01:02:01,605 --> 01:02:03,605 Harusnya kau berikan ini sejak dulu. 824 01:02:03,629 --> 01:02:05,629 Aku memakainya lebih baik. 825 01:02:05,653 --> 01:02:07,653 Yang selamat, membantu Jiang Han keluar dari game ini. 826 01:02:11,577 --> 01:02:13,577 Bukan aku yang dia butuhkan. 827 01:02:14,501 --> 01:02:16,501 Aku cuma ingin dia aman. 828 01:02:24,525 --> 01:02:26,525 Jadi... 829 01:02:26,549 --> 01:02:28,549 kau dan aku ini 2 orang yang berbeda. 830 01:02:40,573 --> 01:02:42,573 Sebaiknya kukembalikan pistolmu. 831 01:02:42,597 --> 01:02:44,597 Bagaimanapun, kau agak lemah dari aku. 832 01:02:48,521 --> 01:02:50,521 Mungkin sushi tidaklah menjijikkan sama sekali. 833 01:02:53,545 --> 01:02:55,545 Aku akan coba cicipi jika ada kesempatan. 834 01:03:34,569 --> 01:03:36,569 Aku akan mengawasi disini. 835 01:03:52,593 --> 01:03:54,593 Untuk menemui Cassandra 836 01:03:54,617 --> 01:03:56,617 ulurkan tanganmu. 837 01:03:59,541 --> 01:04:01,541 Poin: 50 juta. 838 01:04:07,565 --> 01:04:09,565 Minggir! 839 01:04:14,589 --> 01:04:16,589 Aku tak tahu 840 01:04:16,613 --> 01:04:19,513 kalau seorang buronan punya hak untuk menemui Cassandra. 841 01:04:19,537 --> 01:04:21,537 Dunia ini memang sangat kecil. 842 01:04:21,561 --> 01:04:24,561 Apa kalian tahu mereka ini bernilai berapa poin? 843 01:04:25,585 --> 01:04:30,585 Itu cukup buat kita untuk menemui Cassandra berkali-kali. 844 01:04:30,609 --> 01:04:32,609 Berkali-kali! 845 01:04:39,533 --> 01:04:41,533 Orang yang poinnya paling besar ikut aku. 846 01:04:48,557 --> 01:04:50,557 Kamu 'kan? Ikut aku. 847 01:04:56,581 --> 01:04:58,581 Poin dia ini palsu. 848 01:04:58,605 --> 01:05:01,505 Aku hanya membawa poin tertinggi pada Cassandra. 849 01:05:02,529 --> 01:05:04,529 Jika poin dia palsu 850 01:05:04,553 --> 01:05:06,553 Cassandra akan menghukumnya. 851 01:05:06,577 --> 01:05:08,577 Ayo ikut aku. 852 01:05:24,501 --> 01:05:26,501 Masuklah. 853 01:06:25,525 --> 01:06:27,525 Kaukah Cassandra? 854 01:06:33,549 --> 01:06:35,549 Tahun baru berganti. 855 01:06:37,573 --> 01:06:38,573 Tahun baru berganti. 856 01:06:38,597 --> 01:06:40,597 Kau rupanya. 857 01:06:42,521 --> 01:06:44,521 Kita akhirnya bertemu. / Kau sudah tahu aku datang. 858 01:06:44,545 --> 01:06:46,545 Apa kau tahu 859 01:06:46,569 --> 01:06:48,569 kalau kalungmu 860 01:06:48,593 --> 01:06:50,593 adalah sumber dari seluruh dunia ini? 861 01:06:51,517 --> 01:06:53,517 Kalungku? 862 01:06:53,541 --> 01:06:55,541 Ayahmu orang yang hebat. 863 01:06:56,565 --> 01:06:58,565 Dia menciptakan sebuah dunia 864 01:06:58,589 --> 01:07:00,589 tempat orang normal bisa bermimpi. 865 01:07:01,513 --> 01:07:03,513 Dia mengabdikan hidupnya 866 01:07:03,537 --> 01:07:05,537 menciptakan kode sumber untuk suatu dunia yang sempurna. 867 01:07:05,561 --> 01:07:08,561 Lalu suatu hari seseorang mendanai ciptaannya. 868 01:07:10,585 --> 01:07:14,585 Jiang Shan, menanamkan kode sumber ke dalam apapun. 869 01:07:15,509 --> 01:07:17,509 Terinspirasi oleh struktur molekular material. 870 01:07:17,533 --> 01:07:19,533 Yang jadi permulaan game ini. 871 01:07:19,557 --> 01:07:24,557 Kode itu terus menerus menggandakan diri dan berkembang. 872 01:07:25,581 --> 01:07:28,581 Sampai dunia virtual ini terbentuk. 873 01:07:30,505 --> 01:07:32,505 Satu-satunya kegundahan hatinya, 874 01:07:32,529 --> 01:07:34,529 berpisah darimu. 875 01:07:37,553 --> 01:07:39,553 Penglihatan tak bisa dipercaya. 876 01:07:39,577 --> 01:07:41,577 Cinta adalah sumber segalanya. 877 01:07:42,501 --> 01:07:44,501 Ayah sungguh bisa sulap. 878 01:07:44,525 --> 01:07:46,525 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 879 01:07:46,549 --> 01:07:48,549 Saat aku menemukan rahasia para Remnant 880 01:07:48,573 --> 01:07:52,573 kekuatanku dalam game ini tumbuh lebih kuat dari hari ke hari. 881 01:07:52,597 --> 01:07:55,597 Aku tak mau kehilangan yang kumiliki di dunia game ini. 882 01:07:55,621 --> 01:07:57,621 Aku tak menginginkan semua ini 883 01:07:57,645 --> 01:08:00,545 untuk merubah skandal Reminant yang terjadi. 884 01:08:02,569 --> 01:08:04,569 Selama 15 tahun 885 01:08:04,593 --> 01:08:06,593 hatiku tersiksa. 886 01:08:06,617 --> 01:08:09,517 Tak pernah berhenti. 887 01:08:15,541 --> 01:08:18,541 Saat aku menyadari dia menaruhnya di Apartemen-Asal 888 01:08:18,565 --> 01:08:21,565 lalu mungkin karena rasa bersalah 889 01:08:22,589 --> 01:08:24,589 aku tinggal di sana selama bertahun-tahun ini. 890 01:08:24,613 --> 01:08:27,513 Menjaga tubuh-tubuh mereka. 891 01:08:27,537 --> 01:08:29,537 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan para Remnant, 892 01:08:29,561 --> 01:08:32,561 yaitu pergi ke Apartemen-Asal. 893 01:08:36,585 --> 01:08:38,585 Aku ingin menggunakan Pintu-Kembarmu. 894 01:08:38,609 --> 01:08:41,509 Melalui Pintu-Kembar itu aku bisa melewati Zona Tempur dan mencapai Apartemen. 895 01:08:41,533 --> 01:08:43,533 Pintu Kembar, bukanlah pintu. 896 01:08:43,557 --> 01:08:45,557 Apa itu cuma kabar burung yang disebar para pemain? 897 01:08:49,581 --> 01:08:51,581 Waktu habis. 898 01:08:53,505 --> 01:08:56,505 Jadi, Dewi Peramal itu tak kebal tusukan. 899 01:08:57,529 --> 01:08:59,529 Kenapa kau bunuh dia? 900 01:09:01,553 --> 01:09:04,553 Membunuh, sama kayak membuang baju lama. 901 01:09:05,577 --> 01:09:07,577 Hanya satu hal yang punya makna. 902 01:09:07,601 --> 01:09:10,501 Dan itu memuaskan hasrat hatimu yang terdalam. 903 01:10:54,525 --> 01:10:56,525 Jiang Han dalam bahaya. 904 01:10:59,549 --> 01:11:01,549 Cepat selamatkan dia. 905 01:11:07,573 --> 01:11:09,573 Kali ini aku pasti mati. 906 01:11:09,597 --> 01:11:11,597 Siapa yang akan berdebat denganku jika kau mati? 907 01:11:13,521 --> 01:11:15,521 Bersiaplah untuk kecewa. 908 01:12:25,545 --> 01:12:27,545 Cepat! 909 01:12:27,569 --> 01:12:29,569 Selamatkan Jiang Han. 910 01:13:15,593 --> 01:13:17,593 Siapa kau? 911 01:13:43,517 --> 01:13:45,517 Sayang... sampai jumpa. 912 01:13:46,541 --> 01:13:47,541 Ah? 913 01:13:47,565 --> 01:13:49,565 Selamanya. 914 01:13:50,589 --> 01:13:52,589 Kau harus menghilang. 915 01:14:10,513 --> 01:14:12,513 Jangan khawatir 916 01:14:12,537 --> 01:14:14,537 aku telah lama menunggu hari ini. 917 01:14:14,561 --> 01:14:17,561 Pintu Kembar bukanlah pintu. 918 01:14:17,585 --> 01:14:20,585 Itu adalah poin awal dunia ini. 919 01:14:20,609 --> 01:14:22,609 Satu ada disini, 920 01:14:22,633 --> 01:14:24,633 satunya ada di Apartemen-Asal. 921 01:14:24,657 --> 01:14:26,657 Dua-Asal-Mula? 922 01:14:26,681 --> 01:14:28,681 Dua Asal-Mula itu terhubung 923 01:14:30,505 --> 01:14:32,505 cahaya disini mewakili Yang 924 01:14:33,529 --> 01:14:35,529 dan kegelapan di sana mewakili Yin. 925 01:14:36,553 --> 01:14:38,553 Yang adalah Zona Babak. 926 01:14:38,577 --> 01:14:40,577 Yin adalah Zona Tempur. 927 01:14:40,601 --> 01:14:42,601 Untuk mencapai Apartemen-Asal 928 01:14:43,525 --> 01:14:45,525 padamkan lampu ini. 929 01:14:45,549 --> 01:14:47,549 Dan lampu ini akan menyala di sisi lainnya. 930 01:14:47,573 --> 01:14:49,573 Tubuhmu tak akan bergerak. 931 01:14:50,597 --> 01:14:52,597 Tapi kau akan sampai 932 01:14:52,621 --> 01:14:54,621 ke Apartemen-Asal. 933 01:14:55,545 --> 01:14:57,545 Aku hanya bisa membawamu sejauh ini. 934 01:14:59,569 --> 01:15:01,569 Aku kurang kuat untuk melindungi kalian semua. 935 01:15:03,593 --> 01:15:05,593 Penglihatan tak bisa dipercaya. 936 01:15:05,617 --> 01:15:07,617 Cinta adalah sumber segalanya. 937 01:15:07,641 --> 01:15:09,641 Kau tahu kalimat itu? 938 01:15:09,665 --> 01:15:11,665 Saat kau menyadari 939 01:15:11,689 --> 01:15:13,689 kalau semua yang kau lihat adalah ilusi 940 01:15:14,513 --> 01:15:16,513 kau akan jadi tak terkalahkan. 941 01:15:16,537 --> 01:15:19,537 Ingat, untuk menyelamatkan para Remnant 942 01:15:19,561 --> 01:15:21,561 kau harus... 943 01:15:21,585 --> 01:15:23,485 mematikan game ini. 944 01:15:23,509 --> 01:15:25,509 Mematikan game ini? 945 01:15:30,533 --> 01:15:33,533 Kakimu terluka. Biar kugendong. 946 01:15:39,557 --> 01:15:41,557 Maafkanlah hasratku. 947 01:15:42,581 --> 01:15:45,581 Salahkan kenyataan yang begitu kejam. 948 01:15:58,505 --> 01:16:00,505 Jika dia memintamu untuk menyerahkan segalanya 949 01:16:00,529 --> 01:16:02,529 apa kau mau? 950 01:16:04,553 --> 01:16:06,553 Aku mau. 951 01:16:48,577 --> 01:16:50,577 Jika kumatikan game ini 952 01:16:52,501 --> 01:16:54,501 kau akan lenyap. 953 01:16:57,525 --> 01:17:00,525 Sekarang aku merasa jadi pahlawan. 954 01:17:09,549 --> 01:17:11,549 Tidak. 955 01:17:13,573 --> 01:17:15,573 Terima kasih. 956 01:17:17,597 --> 01:17:20,597 Terima kasih karena tak pernah menganggapku orang lemah. 957 01:17:26,521 --> 01:17:28,521 Kau ini bodoh ya? 958 01:17:29,545 --> 01:17:31,545 Aku memang bodoh. 959 01:17:34,569 --> 01:17:36,569 Aku tak menginginkan ini. 960 01:17:45,593 --> 01:17:48,593 Ingat yang kau katakan. Kau harus keluarkan mereka semua. 961 01:17:52,517 --> 01:17:54,517 Itulah yang diinginkan hatimu. 962 01:17:56,541 --> 01:17:58,541 Dan juga hatiku. 963 01:17:59,565 --> 01:18:01,565 Aku kasih tahu suatu rahasia. 964 01:18:01,589 --> 01:18:03,589 Ternyata... 965 01:18:03,613 --> 01:18:06,513 inikah yang dinamakan cinta. 966 01:18:07,537 --> 01:18:09,537 Sekarang aku mengerti. 967 01:18:46,561 --> 01:18:48,561 Ayah menggambar apa? 968 01:18:48,585 --> 01:18:50,585 Ayah menggambar satu dunia baru utuh. 969 01:18:51,509 --> 01:18:54,509 Di dunia ini kau bisa memenuhi semua keinginanmu. 970 01:18:54,533 --> 01:18:56,533 Ayah bohong! / Kenapa ayah harus bohong? 971 01:18:57,557 --> 01:18:59,557 Ayah bisa sulap. 972 01:18:59,581 --> 01:19:01,581 Sulap? 973 01:19:33,505 --> 01:19:35,505 Kamu disini, Jiang Han. 974 01:19:35,529 --> 01:19:38,529 Ayah. / Kamu pasti ingat semua yang kukatakan sekarang. 975 01:19:38,553 --> 01:19:40,553 Bangunan ini adalah poin awal dunia ini. 976 01:19:40,577 --> 01:19:42,577 Motivasiku untuk menciptakan dunia ini 977 01:19:42,601 --> 01:19:44,601 agar orang biasa bisa mewujudkan mimpi-mimpi mereka. 978 01:19:45,525 --> 01:19:47,525 Namun ternyata aku membahayakan mereka. 979 01:19:47,549 --> 01:19:49,549 Jadi Souldream harus dihentikan. 980 01:19:49,573 --> 01:19:51,573 Hanya itu solusinya. 981 01:19:51,597 --> 01:19:53,597 Aku sembunyikan tubuh orang-orang yang terjebak di dalam game. 982 01:19:53,621 --> 01:19:55,621 Dibalik pintu rahasia di ruang uji alpha. 983 01:19:55,645 --> 01:19:57,645 Saat kau melihat rekaman ini 984 01:19:57,669 --> 01:19:59,669 kau tahu yang harus kau lakukan untuk menyelamatkan mereka. 985 01:20:12,593 --> 01:20:14,593 Sayang... 986 01:20:14,617 --> 01:20:16,617 aku sendiri tak tahu berapa tinggimu sekarang. 987 01:20:18,541 --> 01:20:21,541 Aku ingin melihatmu tumbuh dewasa. 988 01:20:22,565 --> 01:20:25,565 Dan bermain sulap bersama. 989 01:20:28,589 --> 01:20:30,589 Namun aku tak akan punya kesempatan. 990 01:20:32,513 --> 01:20:34,513 Ini akan jadi yang terakhir kita bertemu. 991 01:20:36,537 --> 01:20:39,537 Tapi tolong ingatlah ini. 992 01:20:39,561 --> 01:20:41,561 Tak peduli dimanapun kau berada di dunia ini 993 01:20:42,585 --> 01:20:44,585 virtual itu nyata. 994 01:20:45,509 --> 01:20:47,509 Aku akan selalu mencintaimu. 995 01:20:52,533 --> 01:20:54,533 Penglihatan tak bisa dipercaya. 996 01:20:55,557 --> 01:20:57,557 Cinta adalah sumber segalanya. 997 01:21:16,581 --> 01:21:18,581 Sudah kuduga kau akan datang. 998 01:21:20,505 --> 01:21:22,505 Game ini milikku. Ini harus dihentikan. 999 01:21:23,529 --> 01:21:25,529 Ayah! 1000 01:21:55,553 --> 01:21:57,553 Hai, mulai sekarang 1001 01:21:57,577 --> 01:21:59,577 kau bersamaku. 1002 01:22:04,501 --> 01:22:06,501 Apa ini seperti aku? 1003 01:22:35,525 --> 01:22:37,525 Paman? 1004 01:22:53,549 --> 01:22:55,549 Game ini tak boleh lenyap. 1005 01:22:55,573 --> 01:22:58,573 Ini tak tergantikan. / Kau bukan rekaman. 1006 01:22:58,597 --> 01:23:01,597 Memasuki suatu ingatan 1007 01:23:02,521 --> 01:23:05,521 itu tak ada bedanya dengan menanam program. 1008 01:23:06,545 --> 01:23:08,545 Semua ini 1009 01:23:10,569 --> 01:23:12,569 bagian dari rencanamu. 1010 01:23:12,593 --> 01:23:14,593 Hanya yang mati melampaui kecurigaan. 1011 01:23:15,517 --> 01:23:18,517 Bertahun-tahun ini aku dalam persembunyian. 1012 01:23:18,541 --> 01:23:20,541 Hukumannya sudah cukup lama. 1013 01:23:21,565 --> 01:23:23,565 Mengapa kau lakukan ini? / Mengapa? 1014 01:23:26,589 --> 01:23:29,589 Demi kekayaan tanpa batas di virtual-reality. 1015 01:23:30,513 --> 01:23:33,513 Untuk menjadi pahlawan di dunia ini selamanya. 1016 01:23:33,537 --> 01:23:35,537 Dan berarti kau boleh membunuh? / Aku tak membunuh siapapun. 1017 01:23:36,561 --> 01:23:38,561 Aku membantu mereka. 1018 01:23:38,585 --> 01:23:40,585 Aku membebaskan jiwa-jiwa mereka. 1019 01:23:40,609 --> 01:23:42,609 Kaulah orang yang mendanai ayah. 1020 01:23:42,633 --> 01:23:44,633 Jadi kau ini putrinya Jiang Shan. 1021 01:23:44,657 --> 01:23:46,657 Sama pintarnya. 1022 01:23:46,681 --> 01:23:48,681 Namun sayang sama butanya. 1023 01:23:50,505 --> 01:23:52,505 Itu cuma hasratmu yang kau lapisi dengan kebohongan. 1024 01:25:15,529 --> 01:25:17,529 Berikan kalung itu. 1025 01:25:17,553 --> 01:25:19,553 Tak akan. 1026 01:25:19,577 --> 01:25:21,577 Ayahku yang memberikan ini padaku. 1027 01:25:22,501 --> 01:25:26,501 Kalau begitu main-mainnya sudah selesai. 1028 01:25:27,525 --> 01:25:31,525 Tak ada yang bisa mengalahkankanku dala game ini. 1029 01:25:32,549 --> 01:25:34,549 Sebuah game? 1030 01:25:34,573 --> 01:25:36,573 Virtual. 1031 01:25:36,597 --> 01:25:40,597 Saat kau bisa menyadari yang kau lihat itu adalah ilusi 1032 01:25:41,521 --> 01:25:43,521 kau jadi tak terkalahkan. 1033 01:27:17,545 --> 01:27:19,545 Ini begitu indah. 1034 01:27:19,569 --> 01:27:21,569 Apa kau sanggup melupakannya? 1035 01:27:21,593 --> 01:27:23,593 Musim berganti 1036 01:27:23,617 --> 01:27:25,617 siang mengikuti malam 1037 01:27:25,641 --> 01:27:27,641 bunga mati dan gelombang pasang. 1038 01:27:28,565 --> 01:27:30,565 Mulai sekarang 1039 01:27:30,589 --> 01:27:32,589 semua ini 1040 01:27:34,513 --> 01:27:36,513 menjadi milikmu. 1041 01:28:04,537 --> 01:28:06,537 Maafkan aku. 1042 01:28:18,561 --> 01:28:20,561 Aku bahkan menghapus ID-playerku. 1043 01:28:20,585 --> 01:28:22,585 Diluar kesetiaan pada dunia virtual ini 1044 01:28:22,609 --> 01:28:24,609 bagiku, diluar dari game ini 1045 01:28:24,633 --> 01:28:26,633 yang lain tak penting lagi. 1046 01:28:27,557 --> 01:28:29,557 Bukankah ini penting? 1047 01:28:34,581 --> 01:28:37,581 Kau tak akan kesepian bila memakai itu. 1048 01:29:00,505 --> 01:29:02,505 Semua yang tak bisa diberikan dunia nyata padamu 1049 01:29:02,529 --> 01:29:04,529 kau bisa temukan disini. 1050 01:29:04,553 --> 01:29:06,553 Apa ada lagi yang lebih berharga 1051 01:29:06,577 --> 01:29:08,577 dari pada mengejar kekuatan puncak 1052 01:29:08,601 --> 01:29:10,601 di dunia ini? 1053 01:29:11,525 --> 01:29:13,525 Ya. 1054 01:29:15,549 --> 01:29:17,549 Kebebasan. 1055 01:29:17,573 --> 01:29:19,573 Tapi ini hasil karya ayahmu. 1056 01:29:20,597 --> 01:29:22,597 Sama seperti aku. 1057 01:29:22,621 --> 01:29:25,521 Dia tak menginginkan game ini berakhir. / Kau tak akan sama dengan ayahku. 1058 01:29:50,545 --> 01:29:52,545 Aku tak punya pilihan lain. 1059 01:29:52,569 --> 01:29:54,569 Hanya aku satu-satunya 1060 01:29:55,593 --> 01:29:57,593 yang bisa membebaskan 1061 01:29:58,517 --> 01:30:02,517 orang-orang yang terkurung dalam realita. 1062 01:30:02,541 --> 01:30:04,541 Kau punya pilihan. 1063 01:30:05,565 --> 01:30:07,565 Tapi kau menolaknya! 1064 01:30:11,589 --> 01:30:13,589 Jangan tidur. 1065 01:30:14,513 --> 01:30:16,513 Ayo kita pulang. 1066 01:30:18,537 --> 01:30:23,537 Dunia virtual adalah sebuah mimpi. 1067 01:30:25,561 --> 01:30:27,561 Mimpi 1068 01:30:27,585 --> 01:30:29,585 tak bisa 1069 01:30:29,609 --> 01:30:31,609 dihancurkan. 1070 01:30:38,533 --> 01:30:40,533 Paman. 1071 01:30:46,557 --> 01:30:48,557 Penglihatan tak bisa dipercaya. 1072 01:30:48,581 --> 01:30:51,581 Cinta adalah sumber segalanya. 1073 01:30:57,505 --> 01:31:00,505 Ayah, dunia yang kau buat sungguh indah. 1074 01:31:00,529 --> 01:31:03,529 Souldream adalah sulap. 1075 01:31:05,553 --> 01:31:08,553 Tapi maaf, aku harus mematikannya. 1076 01:31:09,577 --> 01:31:11,577 Karena aku tahu 1077 01:31:11,601 --> 01:31:14,501 bila kau menciptakan dunia ini bukan karena kode 1078 01:31:15,525 --> 01:31:17,525 tapi karena cinta. 1079 01:31:24,549 --> 01:31:26,549 Ayah 1080 01:31:26,573 --> 01:31:28,573 kau harus ingat 1081 01:31:29,597 --> 01:31:31,597 apakah aku di Virtual Reality ataupun di dunia nyata 1082 01:31:32,521 --> 01:31:34,521 aku akan selalu mencintaimu. 1083 01:31:58,545 --> 01:32:00,545 Kita dimana? 1084 01:32:01,569 --> 01:32:03,569 Ini adalah mimpi. 1085 01:32:04,593 --> 01:32:06,593 Mimpi? 1086 01:32:07,517 --> 01:32:09,517 Rasanya memalukan 1087 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 kau selalu harus terbangun. 1088 01:32:18,565 --> 01:32:20,565 Aku tak takut. / Aku ikut denganmu. 1089 01:32:30,589 --> 01:32:32,589 Pejamkan matamu. 1090 01:32:32,613 --> 01:32:34,613 Sampai jumpa di dunia nyata. 1091 01:32:40,537 --> 01:32:42,537 South Pole! 1092 01:34:15,561 --> 01:34:17,561 Kai? 1093 01:34:28,585 --> 01:34:30,585 Jiang Han. 1094 01:34:42,509 --> 01:34:44,509 Sudah kuduga 1095 01:34:44,533 --> 01:34:46,533 aku memang benar tentangmu. 1096 01:35:14,557 --> 01:35:16,557 "Skandal Penjara Hits Souldream Exces" 1097 01:35:17,581 --> 01:35:19,581 "Nan Yan dan lainnya dihukum" 1098 01:35:19,605 --> 01:35:21,605 "South Pole Menghilang Keberadaannya Tak Diketahui" 1099 01:36:02,529 --> 01:36:04,529 Tadi itu orang aneh di meja dua 1100 01:36:04,553 --> 01:36:07,553 sangat khusus memesan steak langkanya. 1101 01:36:07,577 --> 01:36:10,577 Berpenampilan keren bukan berarti kau menguasai dunia. 1102 01:36:15,501 --> 01:36:17,501 "Luxuria" 1103 01:36:52,525 --> 01:36:54,525 Hey bodoh. 1104 01:37:07,549 --> 01:37:17,549 broth3rmax, 22 November 2018 1105 01:37:17,573 --> 01:37:37,573 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 22 November 2018 1106 01:37:37,599 --> 01:37:38,186 w 1107 01:37:38,187 --> 01:37:38,774 ww 1108 01:37:38,775 --> 01:37:39,362 www 1109 01:37:39,364 --> 01:37:39,951 www. 1110 01:37:39,952 --> 01:37:40,539 www.3 1111 01:37:40,540 --> 01:37:41,127 www.3g 1112 01:37:41,128 --> 01:37:41,716 www.3gp 1113 01:37:41,717 --> 01:37:42,304 www.3gpb 1114 01:37:42,305 --> 01:37:42,892 www.3gpbl 1115 01:37:42,893 --> 01:37:43,480 www.3gpblu 1116 01:37:43,481 --> 01:37:44,069 www.3gpblur 1117 01:37:44,070 --> 01:37:44,657 www.3gpblura 1118 01:37:44,658 --> 01:37:45,245 www.3gpbluray 1119 01:37:45,246 --> 01:37:45,833 www.3gpbluray. 1120 01:37:45,834 --> 01:37:46,422 www.3gpbluray.n 1121 01:37:46,423 --> 01:37:47,010 www.3gpbluray.ne 1122 01:37:47,011 --> 01:37:47,599 www.3gpbluray.net 1123 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 www.3gpbluray.net 1124 01:37:51,000 --> 01:37:53,000 www.3gpbluray.net 1125 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 www.3gpbluray.net 1126 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 www.3gpbluray.net 1127 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 www.3gpbluray.net 1128 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 www.3gpbluray.net 1129 01:38:06,000 --> 01:38:08,000 www.3gpbluray.net 1130 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 www.3gpbluray.net 1131 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 www.3gpbluray.net 1132 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 www.3gpbluray.net 1133 01:38:18,000 --> 01:38:19,900 www.3gpbluray.net 1134 01:37:48,000 --> 01:38:03,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 1135 01:38:03,001 --> 01:38:18,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 1136 01:43:00,000 --> 01:43:08,000 TAMAT 82128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.