Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:01,186
w
2
00:00:01,187 --> 00:00:01,774
ww
3
00:00:01,775 --> 00:00:02,362
www
4
00:00:02,364 --> 00:00:02,951
www.
5
00:00:02,952 --> 00:00:03,539
www.3
6
00:00:03,540 --> 00:00:04,127
www.3g
7
00:00:04,128 --> 00:00:04,716
www.3gp
8
00:00:04,717 --> 00:00:05,304
www.3gpb
9
00:00:05,305 --> 00:00:05,892
www.3gpbl
10
00:00:05,893 --> 00:00:06,480
www.3gpblu
11
00:00:06,481 --> 00:00:07,069
www.3gpblur
12
00:00:07,070 --> 00:00:07,657
www.3gpblura
13
00:00:07,658 --> 00:00:08,245
www.3gpbluray
14
00:00:08,246 --> 00:00:08,833
www.3gpbluray.
15
00:00:08,834 --> 00:00:09,422
www.3gpbluray.n
16
00:00:09,423 --> 00:00:10,010
www.3gpbluray.ne
17
00:00:10,011 --> 00:00:10,599
www.3gpbluray.net
18
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
www.3gpbluray.net
19
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
www.3gpbluray.net
20
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
www.3gpbluray.net
21
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
www.3gpbluray.net
22
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
www.3gpbluray.net
23
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
www.3gpbluray.net
24
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
www.3gpbluray.net
25
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
www.3gpbluray.net
26
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
www.3gpbluray.net
27
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
www.3gpbluray.net
28
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
www.3gpbluray.net
29
00:00:11,000 --> 00:00:26,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
30
00:00:26,001 --> 00:00:41,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
31
00:00:43,526 --> 00:00:45,526
Dunia yang seindah ini
32
00:00:45,551 --> 00:00:47,551
apa bisa kau tinggalkan?
33
00:01:06,576 --> 00:01:08,576
Apa yang tak bisa disediakan dunia nyata
34
00:01:09,501 --> 00:01:12,501
bisa kau dapatkan disini.
35
00:01:15,526 --> 00:01:17,526
Siapa kau?
36
00:01:17,551 --> 00:01:19,551
Dan disini
37
00:01:19,576 --> 00:01:21,576
tak ada yang bisa mengalahkanku.
38
00:01:26,501 --> 00:01:31,501
15 TAHUN SEBELUMNYA
39
00:01:39,526 --> 00:01:41,526
Kau suka?
/ Ya.
40
00:01:44,551 --> 00:01:46,551
Sudah kuduga kau akan datang.
Ini harus dihentikan.
41
00:01:49,576 --> 00:01:51,576
Ayah!
42
00:01:55,501 --> 00:02:49,401
terjemahan broth3rmax
43
00:02:53,526 --> 00:02:56,526
DREAMBREAKER
44
00:03:01,551 --> 00:03:05,551
15 TAHUN KEMUDIAN
45
00:03:13,560 --> 00:03:15,560
Dia benar-benar merasuk ke dalamnya!
46
00:03:16,585 --> 00:03:18,585
VR: KEMUNGKINAN REALITAS VIRTUAL
47
00:03:18,610 --> 00:03:20,610
Bisa cerita sedikit
rasanya memakai VR?
48
00:03:25,535 --> 00:03:27,535
VR
49
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
singkatan dari "Virtual Reality"
50
00:03:29,585 --> 00:03:32,585
Realitas virtual,
adalah teknologi dasar negri-ajaib.
51
00:03:32,610 --> 00:03:35,510
Penggabungan CGI dan mesin interaksifitas manusia
52
00:03:35,535 --> 00:03:38,535
teknologi VR
bisa menciptakan lingkungan virtual.
53
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
Sangat berbeda dengan game-online komputer.
54
00:03:40,585 --> 00:03:42,585
Dunia virtual lebih realistis.
55
00:03:42,610 --> 00:03:45,510
Cukup real untuk mengelabui kita.
56
00:03:46,535 --> 00:03:48,535
Anda semua bisa melihat dia
57
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
berdiri disini.
58
00:03:50,585 --> 00:03:53,585
Tapi dalam dunia VR
semua ini mungkin tak lebih dari sekedar
59
00:03:53,610 --> 00:03:55,610
bagian kecil dari kode VR.
60
00:03:57,535 --> 00:03:59,535
Hey!
61
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
Hati-hati dong.
62
00:04:10,585 --> 00:04:11,985
Siapa itu?
Apa dia Jiang Han?
63
00:04:11,986 --> 00:04:13,586
Mahasiswi jurusan IT.
64
00:04:13,611 --> 00:04:15,611
Yeah, anak yatim.
65
00:04:16,536 --> 00:04:18,536
Pelankan suaramu.
/ Siapa peduli?
66
00:04:18,561 --> 00:04:20,561
Dia selalu saja cemberut.
Lagipula dia tak punya teman.
67
00:04:22,586 --> 00:04:24,586
Apa kau mencari ini?
68
00:04:24,611 --> 00:04:26,611
Ah Wei.
69
00:04:30,536 --> 00:04:32,536
Terima kasih.
70
00:04:34,561 --> 00:04:36,561
Ayo ikut aku nonton film nanti malam?
/ Aku sibuk.
71
00:04:37,586 --> 00:04:39,586
Kalau begitu kalung ini milikku.
72
00:04:40,511 --> 00:04:42,511
Kembalikan!
73
00:04:58,500 --> 00:05:03,500
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
74
00:05:03,501 --> 00:05:08,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
75
00:05:08,502 --> 00:05:18,502
KUNJUNGI SAJA
www.3gpbluray.net
76
00:05:29,527 --> 00:05:31,527
APARTEMEN ASAL
77
00:06:01,552 --> 00:06:03,552
Tahun berganti lagi.
78
00:06:16,577 --> 00:06:18,577
Ayah, menggambar apa?
79
00:06:18,602 --> 00:06:21,502
Ayah menggambar dunia yang benar-benar baru.
80
00:06:21,527 --> 00:06:25,527
Di dunia ini kau bisa
memenuhi semua keinginanmu.
81
00:06:25,552 --> 00:06:27,552
Ayah bohong!
/ Kenapa harus bohong padamu?
82
00:06:27,577 --> 00:06:29,577
Ayah bisa sulap.
83
00:06:29,602 --> 00:06:32,502
Sulap?
/ Penglihatan tak bisa dipercaya.
84
00:06:32,527 --> 00:06:34,527
Cinta adalah sumber segalanya.
85
00:06:34,552 --> 00:06:36,552
Wow.
86
00:06:36,577 --> 00:06:38,077
Ayah sungguh bisa sulap.
87
00:06:38,078 --> 00:06:39,578
Kau suka?
/ Ya.
88
00:06:39,579 --> 00:06:41,579
Biar kupakaikan.
89
00:06:43,504 --> 00:06:46,504
Mulanya lift rusak
90
00:06:46,529 --> 00:06:48,529
sekarang kereta-gantung ditutup.
91
00:06:49,554 --> 00:06:53,554
Aku menduga gedung ini mungkin
selanjutnya yang ditutup.
92
00:06:53,579 --> 00:06:55,579
Semua ini salahmu.
93
00:06:55,604 --> 00:06:57,604
Kau meninggalkanku sendiri.
94
00:06:57,629 --> 00:07:00,529
Tak meninggalkan apapun selain kalung ini.
95
00:07:00,554 --> 00:07:02,554
Tapi jangan khawatir,
aku akan tetap membawakan anggur.
96
00:07:03,579 --> 00:07:06,579
Tiap tahun di hari kematian ayah.
97
00:07:06,604 --> 00:07:08,604
Sebagai ucapan terima kasihku,
98
00:07:08,629 --> 00:07:10,629
Ayah.
99
00:07:12,554 --> 00:07:14,554
Lindungilah aku.
100
00:07:15,579 --> 00:07:17,579
Agar nanti aku bisa menemukan
siapa pembunuhmu.
101
00:07:48,504 --> 00:07:50,504
Diam, jika kau ingin tetap hidup.
102
00:08:15,529 --> 00:08:17,529
Aku tak melihat South-Pole dimanapun.
103
00:08:17,554 --> 00:08:19,554
Cuma ada orang yang memberikan
penghormatan pada temanmu.
104
00:08:19,579 --> 00:08:21,579
Teman lama?
/ Jangan lupa janjimu.
105
00:08:21,604 --> 00:08:24,504
Tak kurang sepeserpun.
106
00:08:24,529 --> 00:08:26,529
Terus cari.
Kau akan menerima uangmu.
107
00:08:30,554 --> 00:08:31,954
Bukan kamu yang dia cari.
108
00:08:31,955 --> 00:08:33,955
Sebaiknya kau katakan,
mengapa kau kemari?
109
00:08:48,580 --> 00:08:50,580
Ayah.
110
00:08:50,605 --> 00:08:52,605
Amplop itu milikku.
/ Seluruh gedung ini milikku.
111
00:08:52,630 --> 00:08:55,530
Ada nama ayahku di situ.
112
00:08:59,555 --> 00:09:01,555
Berhenti!
Kembalikan!
113
00:09:24,580 --> 00:09:26,580
Sekarang, pergilah.
114
00:09:27,505 --> 00:09:30,505
Jiang Han, carilah aku di Souldream.
115
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
Ada masalah.
116
00:09:31,555 --> 00:09:34,555
Gedung ini adalah poin asal dunia ini.
117
00:09:34,580 --> 00:09:36,580
Aku yang membangunnya.
118
00:09:43,505 --> 00:09:45,505
Souldream.
119
00:09:45,530 --> 00:09:47,530
Apartemen-Asal.
120
00:10:00,555 --> 00:10:02,555
Apa fungsi alat-alat ini?
121
00:10:27,580 --> 00:10:29,580
Dimana aku?
122
00:10:30,505 --> 00:10:32,505
Dimana aku?
123
00:10:33,530 --> 00:10:35,530
Ada orang di situ?
124
00:10:35,555 --> 00:10:37,555
Ada orang di situ?
125
00:10:49,580 --> 00:10:51,580
Kenapa kau mengejarku?
126
00:11:04,505 --> 00:11:06,505
Buronan?
127
00:11:11,530 --> 00:11:13,530
Aku...
128
00:11:24,555 --> 00:11:26,555
Apa aku sedang bermimpi?
129
00:11:45,580 --> 00:11:47,580
Kenapa kau ingin membunuhku?
130
00:11:54,505 --> 00:11:56,505
Siapa kamu?
131
00:11:58,530 --> 00:12:00,530
Jadi ini cewek yang jadi buronan?
132
00:12:01,555 --> 00:12:03,555
Dia senilai 50 juta poin!
133
00:12:04,580 --> 00:12:06,580
Jika kita bawa dia,
kita bisa bertemu Cassandra.
134
00:12:08,505 --> 00:12:11,505
Di dunia ini,
yang terkuat yang berkuasa.
135
00:12:17,530 --> 00:12:18,530
Pegangi mereka.
136
00:12:18,555 --> 00:12:20,555
Potong tangan mereka.
137
00:12:20,580 --> 00:12:22,580
Ulurkan tanganmu.
/ Aku takut sekali.
138
00:12:22,605 --> 00:12:24,605
Jangan takut.
139
00:12:38,530 --> 00:12:40,530
Lari!
140
00:12:40,555 --> 00:12:42,555
Tangkap dia!
141
00:13:16,580 --> 00:13:18,580
Kalahkan ini.
142
00:13:20,505 --> 00:13:22,505
Lain kali!
143
00:13:22,530 --> 00:13:24,530
Ikut aku jika kau ingin tetap hidup.
144
00:13:53,555 --> 00:13:55,555
Huh.
145
00:14:02,580 --> 00:14:04,580
Aku...
aku tak minum susu.
146
00:14:05,505 --> 00:14:06,505
Ini untuk aku.
147
00:14:06,530 --> 00:14:08,530
Dia mulai gemuk.
148
00:14:08,555 --> 00:14:10,555
Kau lapar?
/ Ah?
149
00:14:12,580 --> 00:14:14,580
Apa doyan steak langka?
/ Steak?
150
00:14:14,605 --> 00:14:16,605
Nih.
151
00:14:22,530 --> 00:14:24,530
Selamat datang di hologame.
152
00:14:24,555 --> 00:14:26,555
Souldream.
153
00:14:26,580 --> 00:14:28,580
Aku tak sadar sedang berada di dalam game.
154
00:14:32,505 --> 00:14:34,505
Ini indah sekali.
155
00:14:34,530 --> 00:14:36,530
Bukan, ini sunyi.
156
00:14:36,555 --> 00:14:38,555
Apa?
/ Bukan indah.
157
00:14:41,580 --> 00:14:43,580
Tapi sunyi.
158
00:14:45,505 --> 00:14:48,505
Kau tak mengerti. / Kau mengajakku kemari
bukan cuma untuk makan steak 'kan?
159
00:14:54,529 --> 00:14:57,529
Restoran tak akan mengerti dengan
yang kau maksud dengan "langka".
160
00:15:02,553 --> 00:15:04,553
Steak dimasak pada perbatasan Souldream.
161
00:15:04,577 --> 00:15:06,577
Itu langka.
162
00:15:06,601 --> 00:15:08,601
Ayahku menyuruh aku mencarinya disini.
163
00:15:09,525 --> 00:15:11,525
Dia meninggalkan pesan:
164
00:15:11,549 --> 00:15:15,549
ada masalah di dalam game.
/ Hal aneh lain tentang amplopnya ayahmu.
165
00:15:16,573 --> 00:15:17,573
Surat kabar.
166
00:15:17,597 --> 00:15:18,597
Ya.
167
00:15:18,621 --> 00:15:20,621
"Orang Menghilang di Apartemen-Asal"
168
00:15:20,645 --> 00:15:23,545
Tapi surat kabar ini memudar.
Informasinya tak lengkap.
169
00:15:23,569 --> 00:15:26,569
Ingat-ingat lagi,
dimana kau memasuki game ini?
170
00:15:28,593 --> 00:15:30,593
Selamat datang di Souldream.
171
00:15:30,617 --> 00:15:32,617
Lantai dasar Apartemen-Asal.
172
00:15:32,641 --> 00:15:34,641
Disitulah aku masuk!
173
00:15:35,565 --> 00:15:37,565
Ini tombol untuk keluar dari game.
174
00:15:38,589 --> 00:15:41,589
Kenapa aku tak punya?
/ Rupanya kamu masuk secara ilegal.
175
00:15:41,613 --> 00:15:44,513
Ini adalah reality-base dunia game Souldream.
176
00:15:45,537 --> 00:15:47,537
Kenapa kau pergi ke Apartemen-Asal?
177
00:15:47,561 --> 00:15:50,561
Para Hacker telah menyerang perusahaannya pamanku.
178
00:15:51,585 --> 00:15:53,585
Akhir-akhir ini aku baru tahu
179
00:15:53,609 --> 00:15:55,609
kalau dana dialihkan ke sini.
180
00:15:55,633 --> 00:15:58,533
Pamanmu.
Pria dalam lukisan itu?
181
00:15:58,557 --> 00:16:00,557
Ya, aku dibawa oleh pamanku.
182
00:16:00,581 --> 00:16:02,581
Perusahaan itu hasil kerjanya seumur hidup.
183
00:16:02,605 --> 00:16:04,605
Game ini belum membuka sign-up.
184
00:16:04,629 --> 00:16:06,629
Para pemain butuh verifikasi ID-mobile.
185
00:16:06,653 --> 00:16:08,653
Dan kendali akses game sangat ketat.
186
00:16:08,677 --> 00:16:10,677
Aku tak bisa melacak para hacker itu.
187
00:16:10,701 --> 00:16:13,501
Tapi dari jumlah terbatas survey data game
188
00:16:13,525 --> 00:16:15,525
aku menemukan satu lokasi.
189
00:16:16,549 --> 00:16:18,549
Apartemen-Asal.
Dan disitulah juga aku masuk game ini.
190
00:16:18,573 --> 00:16:20,573
Mungkin kau bisa tanya sama pamanmu.
191
00:16:23,597 --> 00:16:25,597
Dia sudah meninggal.
192
00:16:26,521 --> 00:16:28,521
Apa itu?
/ Spirit.
193
00:16:34,545 --> 00:16:36,545
Sebuah alat pengawas dalam game.
194
00:16:36,569 --> 00:16:38,569
Kita telah ketahuan oleh tim keamanan.
195
00:16:45,593 --> 00:16:47,593
Cepat juga datangnya.
196
00:16:47,617 --> 00:16:49,617
Kita pasti punya banyak waktu
kalau kau tak ganti baju.
197
00:17:16,541 --> 00:17:18,541
Aku adalah penjaga keamanan NPC.
198
00:17:18,565 --> 00:17:20,565
nomor seri N-GRL7-SO-X.
199
00:17:20,589 --> 00:17:22,589
Kalian boleh memanggilku SO-X.
200
00:17:22,613 --> 00:17:23,613
Atau panggil saja aku Sushi.
201
00:17:23,637 --> 00:17:25,637
Nona Jiang Han, kau mungkin cantik.
Tapi maaf kalau aku bilang
202
00:17:25,661 --> 00:17:26,661
kamu ini buronan.
203
00:17:26,662 --> 00:17:28,462
Jangan takut.
204
00:17:28,524 --> 00:17:29,924
Ini ditangkap oleh monitor spirit.
205
00:17:29,925 --> 00:17:32,525
Apa kau tak tahu kalau di Souldream
tak boleh memanjat atap
206
00:17:32,549 --> 00:17:33,949
bangunan apapun lebih tinggi dari 200 meter?
207
00:17:33,950 --> 00:17:36,550
Laporkan detail keamanannya besok jam 3.00
208
00:17:36,574 --> 00:17:38,574
untuk bayar dendanya.
/ Siapa yang mengeluarkan surat penangkapan buronan?
209
00:17:40,598 --> 00:17:42,598
South Pole?
210
00:17:42,622 --> 00:17:44,622
Wow. So Cold (Dingin sekali).
211
00:17:44,646 --> 00:17:46,646
Sushi.
212
00:17:47,570 --> 00:17:49,570
Ataukah Siumai?
213
00:17:51,594 --> 00:17:53,594
Tinggi: 6 kaki (184cm)
214
00:17:53,618 --> 00:17:55,618
6,1 kaki (186)
215
00:17:55,642 --> 00:17:57,642
Kusarankan kau bersikap baik.
Jangan membuatku marah.
216
00:17:57,666 --> 00:17:59,666
Kuberi waktu kau 10 detik.
217
00:18:00,590 --> 00:18:02,590
Coba saja.
218
00:18:05,514 --> 00:18:07,514
Apa kau tak tahu sedang main api?
219
00:18:10,538 --> 00:18:14,538
Tidak, aku tak tahu.
/ Kutantang kau mengatakan itu lagi.
220
00:18:16,562 --> 00:18:18,562
Tidak, aku tak tahu.
221
00:18:18,586 --> 00:18:20,586
Maaf.
Kau harus meninggalkan game ini.
222
00:18:20,610 --> 00:18:22,610
Cold.
223
00:18:24,534 --> 00:18:25,534
Kenapa kau peduli?
224
00:18:25,558 --> 00:18:27,558
Bro!
/ Kembali ke patrolimu.
225
00:18:27,582 --> 00:18:30,582
Hey, aku cuma memeriksa mereka
sebelum kau sampai kemari.
226
00:18:30,606 --> 00:18:32,606
Kami tak butuh orang lemah
kayak kamu untuk membantu kami.
227
00:18:34,530 --> 00:18:36,530
Bawa mereka!
228
00:19:00,554 --> 00:19:02,554
Apa gunanya memegangi dia?
229
00:19:02,578 --> 00:19:04,578
Kami masih tetap akan membawamu.
230
00:19:04,602 --> 00:19:06,602
Lanjutkan!
231
00:19:07,526 --> 00:19:09,526
Tangkap dia!
232
00:19:09,550 --> 00:19:11,550
Dia!
233
00:19:16,574 --> 00:19:18,574
Jangan ada yang bergerak!
234
00:19:20,598 --> 00:19:22,598
Awas!
235
00:19:23,522 --> 00:19:25,522
Kapten!
Aku tak sengaja, Kapten.
236
00:19:25,546 --> 00:19:27,546
Kapten.
/ Beraninya kau memukulku.
237
00:19:55,570 --> 00:19:57,570
Menahan penjaga keamanan berarti diskualifikasi.
Kau tahu itu?
238
00:19:57,594 --> 00:19:59,594
Besok, aku akan...
239
00:20:00,518 --> 00:20:02,518
Kamu lebih manis bila tutup mulut.
240
00:20:03,542 --> 00:20:06,542
Lalu kita harus bagaimana sekarang?
241
00:20:06,566 --> 00:20:08,566
Mengunjungi perpustakaan.
/ Untuk surat kabar itu?
242
00:20:08,590 --> 00:20:10,590
Ada sesuatu yang aneh
tentang yang hilang itu.
243
00:20:10,614 --> 00:20:12,614
Saat kita temukan surat kabar itu,
mungkin bisa temukan petunjuk.
244
00:20:15,538 --> 00:20:17,538
Hey!
245
00:20:29,562 --> 00:20:31,562
Kami akan keluar game ini
saat sudah tahu kebenarannya.
246
00:20:31,586 --> 00:20:33,586
Dan tak melibatkanmu lagi dalam masalah.
247
00:20:44,510 --> 00:20:46,510
Ini dia.
248
00:20:50,534 --> 00:20:52,534
Gambarnya menghilang.
249
00:20:54,558 --> 00:20:56,558
Bahkan perpustakaannya lenyap.
250
00:20:56,582 --> 00:20:58,582
Ini sudah dihapus.
251
00:20:58,606 --> 00:21:01,506
Lalu apa yang harus kita lakukan sekarang?
/ Kita harus keluar game ini.
252
00:21:01,530 --> 00:21:03,530
Dan mencarinya di perpustakaan asli.
253
00:21:03,554 --> 00:21:05,554
Tapi aku tak punya tombol keluar.
254
00:21:05,578 --> 00:21:07,578
Mati di dalam game.
255
00:21:07,602 --> 00:21:09,602
Maka kau bisa pergi.
256
00:21:09,626 --> 00:21:11,626
Mati?
/ Apa kalian perlu bantuan?
257
00:21:13,550 --> 00:21:15,550
Dia lagi.
258
00:21:18,574 --> 00:21:20,574
Mereka menyewa Zhora, si Pembunuh Bayaran.
259
00:21:21,598 --> 00:21:23,598
Aku memang meremehkan lawanku.
260
00:21:24,522 --> 00:21:26,522
Apa maumu?
261
00:21:27,546 --> 00:21:29,546
Aku ingin kau
262
00:21:29,570 --> 00:21:31,570
menyerahkan wanita itu.
263
00:21:35,594 --> 00:21:37,594
Lompat!
264
00:21:38,518 --> 00:21:40,518
Aku akan mengikutimu.
265
00:21:40,542 --> 00:21:42,542
Maaf telah mengganggu kencan kalian.
266
00:21:42,566 --> 00:21:44,566
Sayang.
267
00:21:44,590 --> 00:21:46,590
Apa kau keberatan menghilang sementara?
268
00:21:47,514 --> 00:21:49,514
Tinggalkan dia.
Biar aku yang urus.
269
00:21:58,538 --> 00:22:00,538
Pejamkan matamu.
270
00:22:00,562 --> 00:22:02,562
Sampai ketemu di dunia nyata.
271
00:22:04,586 --> 00:22:06,586
Hai semuanya, namaku Nanami.
272
00:22:06,610 --> 00:22:08,610
Ingat janji kalian?
273
00:22:08,634 --> 00:22:10,634
Kau sudah bangun.
274
00:22:11,558 --> 00:22:13,558
Kamu beruntung badanmu amat kurus,
kalau tidak tali jemuran tak bisa menahanmu.
275
00:22:15,582 --> 00:22:17,582
Jangan khawatir.
Aku telah memeriksamu.
276
00:22:17,606 --> 00:22:19,606
Kau tak terluka.
277
00:22:21,530 --> 00:22:23,530
Tak bisa dipercaya aku masih berada dalam game.
278
00:22:23,554 --> 00:22:25,554
Tentu saja.
279
00:22:26,578 --> 00:22:28,578
Orang tak bisa tahu perbedaan
280
00:22:28,602 --> 00:22:30,602
mana yang nyata dan mana yang virtual.
281
00:22:34,526 --> 00:22:36,526
Kita berada di markas keamanan.
Akulah yang menyelamatkanmu.
282
00:22:37,550 --> 00:22:39,550
Kamu ini buronan yang dicari.
Mereka keluar untuk mencarimu.
283
00:22:39,574 --> 00:22:41,574
Mereka tak seperti aku.
Mereka tak mau pengertian.
284
00:22:42,598 --> 00:22:44,598
Terima kasih.
285
00:22:44,622 --> 00:22:46,622
Anggap saja, kamu hutang padaku.
286
00:22:46,646 --> 00:22:48,646
Mana South Pole?
287
00:22:49,570 --> 00:22:51,570
Si jagoan itu?
288
00:22:51,594 --> 00:22:53,594
Tak bisa dipercaya dia mengajakmu melompat.
289
00:22:53,618 --> 00:22:55,618
Dia punya tombol keluar.
290
00:22:55,642 --> 00:22:57,642
Tapi kamu tak punya.
291
00:22:57,666 --> 00:23:00,566
Tanpa tombol keluar game,
pasti kamu mati jika jatuh menghantam tanah!
292
00:23:00,590 --> 00:23:02,590
Mungkin dia tak tahu.
293
00:23:02,614 --> 00:23:05,514
Kamu masih membela dia?
Dia amat penuh dengan omong kosong.
294
00:23:05,538 --> 00:23:07,538
Dia itu kayaknya,
tak akan kembali.
295
00:23:14,562 --> 00:23:16,562
Game macam apa
296
00:23:16,586 --> 00:23:18,586
Souldream ini?
297
00:23:18,610 --> 00:23:20,610
Pemain lawan Pemain.
298
00:23:20,634 --> 00:23:22,634
Ini monitor-monitor pertarungan
buat para pemain di semua zona tempur.
299
00:23:22,658 --> 00:23:24,658
Apa itu?
/ Poin.
300
00:23:24,682 --> 00:23:26,682
Saat seorang pemain memasuki zona tempur
301
00:23:26,706 --> 00:23:28,706
mereka mendapat 100 poin dasar.
302
00:23:28,730 --> 00:23:30,730
Tiap pertarungan yang mereka menangkan,
mereka mendapat poin.
303
00:23:30,754 --> 00:23:32,554
Makin banyak poin kau dapatkan,
senjatamu makin baik.
304
00:23:32,578 --> 00:23:34,578
Dan kau punya akses masuk zona-zona yang berbeda.
305
00:23:36,502 --> 00:23:38,502
Sudah cukup. Tak perlu khawatir.
Kuambilkan kau pakaian bersih.
306
00:23:40,526 --> 00:23:42,526
Aku harus pergi.
/ Dan terbunuh?
307
00:23:42,550 --> 00:23:44,550
Ayahku mungkin pernah berada di game ini
sebelum dia terbunuh.
308
00:23:44,574 --> 00:23:46,574
Dan sekarang dengan alasan tak jelas
aku menjadi buronan yang dicari.
309
00:23:46,598 --> 00:23:48,598
Ada yang tak beres ini.
310
00:23:48,622 --> 00:23:50,622
Kau kira dirimu itu Sherlock Holmes?
311
00:23:50,646 --> 00:23:52,646
Kau tak bisa pecahkan misteri serumit itu.
312
00:23:52,670 --> 00:23:54,670
Terutama bukan sama orang lemah kayak aku ini.
313
00:23:54,694 --> 00:23:56,694
Kenapa kau sebutu dirimu lemah?
314
00:23:57,518 --> 00:23:59,518
Lihatlah semua pemain NPC.
315
00:23:59,542 --> 00:24:01,542
Mereka besar, kejam.
Perlengkapan yang bagus.
316
00:24:01,566 --> 00:24:03,566
Lalu lihat diriku.
Dulu terjadi konsleting saat aku lahir.
317
00:24:03,590 --> 00:24:05,590
Kabelnya saling bersentuhan.
Lihat mataku, kebakar semua.
318
00:24:05,614 --> 00:24:07,614
Satunya hitam.
319
00:24:07,638 --> 00:24:09,638
Dan yang ini biru.
320
00:24:09,662 --> 00:24:12,562
Aku juga ingin jadi pahlawan.
321
00:24:12,586 --> 00:24:14,586
Tapi aku tak seperti mereka.
322
00:24:14,610 --> 00:24:16,610
Kamu yang pahlawan,
bukan mereka.
323
00:24:17,534 --> 00:24:19,534
Selama 15 tahun aku terus mencari
kebenaran tentang kematian ayahku.
324
00:24:19,558 --> 00:24:21,558
Sekarang mungkin kesempatan terakhirku.
325
00:24:21,582 --> 00:24:23,582
Sial!
326
00:24:23,606 --> 00:24:25,606
Aku memang mau mati gara-gara dirimu.
327
00:24:27,500 --> 00:24:32,500
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
328
00:24:32,501 --> 00:24:37,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
329
00:24:37,502 --> 00:24:42,502
kunjungi
www.3gpbluray.net
330
00:24:46,526 --> 00:24:48,526
Ayo.
331
00:24:51,550 --> 00:24:53,550
Jiang Han.
332
00:24:53,574 --> 00:24:55,574
Duduklah disini.
333
00:24:56,598 --> 00:24:58,598
Patung siapa ini?
334
00:24:58,622 --> 00:25:01,522
Aku melihat ini ada dimana-mana.
/ Kamu tak tahu itu patung siapa?
335
00:25:01,546 --> 00:25:03,546
Di dunia virtual ini
336
00:25:03,570 --> 00:25:05,570
wanita ini lebih hebat dari Dewa ataupun Buddha.
337
00:25:05,594 --> 00:25:07,594
Semua pemain berharap bisa bertemu dia.
338
00:25:07,618 --> 00:25:09,618
Dia Dewi Peramal dalam game ini.
339
00:25:09,642 --> 00:25:11,642
Cassandra.
340
00:25:11,666 --> 00:25:13,666
Dewi Peramal?
/ Cassandra mengetahui nasib setiap pemain.
341
00:25:13,690 --> 00:25:15,690
Dan rahasia kenaikan level.
342
00:25:15,714 --> 00:25:18,514
Juga, kediamannya berisi Pintu Kembar.
343
00:25:18,538 --> 00:25:20,538
Pemain yang punya poin cukup
bisa menggunakan pintu itu
344
00:25:20,562 --> 00:25:22,562
untuk mengunjungi zona tempur apapun
yang mereka mau.
345
00:25:22,586 --> 00:25:25,586
Itu adalah kesempatan yang diimpikan setiap pemain.
346
00:25:25,610 --> 00:25:27,610
Berapa poin yang harus dibutuhkan.
347
00:25:28,534 --> 00:25:30,534
50 juta.
/ Sebanyak itu!
348
00:25:32,558 --> 00:25:35,558
Itu sebabnya banyak sekali pemain
secara ilegal memotong tangan pemain lain.
349
00:25:35,582 --> 00:25:37,582
Untuk ditukar dengan poin
350
00:25:37,606 --> 00:25:39,606
di Luxuria.
351
00:25:39,630 --> 00:25:41,630
Semua itu demi bertemu Cassandra.
352
00:25:41,654 --> 00:25:43,654
Apa kalian tertarik
dengan ikan segar yang tiba hari ini?
353
00:25:43,678 --> 00:25:45,678
Bagaimana?
354
00:25:45,702 --> 00:25:46,702
Apa kau mencari ini?
355
00:25:46,726 --> 00:25:48,726
Nontonlah film bersamaku nanti malam.
356
00:25:49,550 --> 00:25:51,550
Harus pilih yang bagus.
357
00:25:52,574 --> 00:25:57,574
"Deja Vu" penyanyi: NaNami
358
00:25:59,598 --> 00:26:01,598
Namaku Nanami.
Ingat janji kalian!
359
00:26:02,522 --> 00:26:04,522
Pilih aku sebanyak-banyaknya.
360
00:26:11,546 --> 00:26:13,546
Kau tak apa-apa?
/ Kamu butuh kalimat yang lebih baik.
361
00:26:13,570 --> 00:26:16,570
Tentu aku baik-baik saja.
362
00:26:16,594 --> 00:26:18,594
Baguslah kalau begitu.
363
00:26:18,618 --> 00:26:20,618
Maka kau bisa saja mati tanpa tombol.
364
00:26:20,642 --> 00:26:22,642
Beruntung kau bisa selamat.
365
00:26:22,666 --> 00:26:24,566
Oh.
366
00:26:24,590 --> 00:26:26,590
Masalahnya,
sekarang kita impas.
367
00:26:27,514 --> 00:26:29,514
Mana tombolmu?
/ ID-playerku sudah dihapus.
368
00:26:31,538 --> 00:26:33,538
Coba lihat ukuran ikan ini!
369
00:26:35,562 --> 00:26:37,562
Oh sialan!
370
00:26:38,586 --> 00:26:40,586
Hey, tuan!
Jangan lakukan itu!
371
00:26:40,610 --> 00:26:42,610
Ikan itu mahal.
/ Akan kubayar!
372
00:26:42,634 --> 00:26:44,634
Kenapa ayahku meninggalkan surat kabar ini?
373
00:26:44,658 --> 00:26:47,558
Aku bertemu Zhora di perpustakaan nyata.
374
00:26:59,582 --> 00:27:01,582
Jangan kembali ke Souldream.
375
00:27:01,606 --> 00:27:04,506
Apa hubungannya orang-orang yang hilang
376
00:27:04,530 --> 00:27:06,530
dengan kematian ayahku,
377
00:27:06,554 --> 00:27:07,854
dan Apartemen-Asal?
/ Aku belum tahu.
378
00:27:07,855 --> 00:27:09,855
Kalau begitu kita harus periksa Apartemen-Asal.
379
00:27:11,579 --> 00:27:13,579
Zona Tempur ini adalah wilayah dari Zona Babak.
380
00:27:13,603 --> 00:27:16,503
Sekarang ini kita berada di Zona Babak.
Mendekati gedung ini berarti menyebrangi Zona Tempur.
381
00:27:16,527 --> 00:27:18,527
Tanpa tombol itu,
jika ada pemain menembakmu
382
00:27:20,551 --> 00:27:22,551
kau bisa mati.
383
00:27:25,575 --> 00:27:27,575
Ikan yang tadi kau lepaskan
384
00:27:27,599 --> 00:27:29,599
kau tahu tidak?
Itu sangat spesial.
385
00:27:30,523 --> 00:27:34,523
Apa kau pernah lihat
sisiknya sendiri itu perak-putih?
386
00:27:34,547 --> 00:27:36,547
Itu hampir menjadi dewa.
387
00:27:38,571 --> 00:27:40,571
Ini terbuat dari emas.
388
00:27:40,595 --> 00:27:42,595
Gabungkan semuanya
389
00:27:42,619 --> 00:27:43,619
terutama yang mahal.
390
00:27:43,620 --> 00:27:45,620
DICARI: HIDUP ATAU MATI
391
00:27:53,544 --> 00:27:55,544
Tak ada waktu lagi buat pacaran.
Kau membuatku dalam masalah.
392
00:27:55,568 --> 00:27:57,568
Ada surat penangkapan untuk kita bertiga.
393
00:27:57,592 --> 00:27:59,592
Tak ada yang mengajakmu ikut.
394
00:27:59,616 --> 00:28:02,516
Kamu kira aku mau ikut, begitu?
Kau boleh saja kembali
395
00:28:02,540 --> 00:28:03,940
tapi jangan kita aku takut padamu.
/ Terserahlah.
396
00:28:03,941 --> 00:28:05,541
Baik.
397
00:28:05,565 --> 00:28:07,565
Ayo satu lawan satu kalau berani.
Sudah jangan licik.
398
00:28:07,589 --> 00:28:09,589
Kamu belum pantas.
399
00:28:09,613 --> 00:28:11,613
Kurasa kamu cuma pengecut.
400
00:28:11,637 --> 00:28:14,537
Kau cuma babi bodoh yang berpakaian rapi.
401
00:28:17,561 --> 00:28:19,561
Aku baru tahu sushi menjijikkan.
402
00:28:19,585 --> 00:28:21,585
Dasar kau... ini
Aku.
403
00:28:21,609 --> 00:28:23,609
Aku tahu kau cemburu padaku.
404
00:28:25,533 --> 00:28:27,533
Di duniaku
405
00:28:29,557 --> 00:28:31,557
cemburu itu tak ada.
406
00:28:31,581 --> 00:28:34,581
Ayo, kulit jeans, jika kau punya nyali.
407
00:28:34,605 --> 00:28:36,605
Satu lawan satu.
/ Ada apa, bos?
408
00:28:36,629 --> 00:28:38,629
Ada apa?
409
00:28:39,553 --> 00:28:41,553
Mereka mencari para buronan!
410
00:28:41,577 --> 00:28:43,577
Kulit jeans.
Baju ketat.
411
00:28:43,601 --> 00:28:45,601
Ayo sini, kau...
412
00:28:49,525 --> 00:28:51,525
Bantu aku keluar dulu.
/ Uangku jadi basah.
413
00:28:52,549 --> 00:28:55,549
Jangan kekanak-kanakan.
/ Ayo keluar dari sini dulu.
414
00:28:55,573 --> 00:28:57,573
Baik.
415
00:28:57,597 --> 00:28:59,597
Ayo kita cari kawanku M5.
Dia paling lama di dunia game ini.
416
00:28:59,621 --> 00:29:01,621
Mungkin dia punya petunjuk.
417
00:29:01,645 --> 00:29:04,545
Dan dia ada di Luxuria. Itu sebuah sumber informasi.
Dan juga tempat persembunyian yang bagus.
418
00:29:06,569 --> 00:29:08,569
Aku tak naik mobilmu yang butut itu.
419
00:29:08,593 --> 00:29:10,593
Ooh, tuan Cool.
420
00:29:10,617 --> 00:29:12,617
Kau bisa mati dalam sedetik
menunggu mobil datang.
421
00:29:28,541 --> 00:29:31,541
Sebenarnya aku sangat senang
bisa bertemu kalian berdua.
422
00:29:32,565 --> 00:29:35,565
Kalian tahu tidak?
Di dunia ini
423
00:29:35,589 --> 00:29:37,589
hal yang menakutkan adalah
ketika kau tak bisa temukan jenismu sendiri.
424
00:29:37,613 --> 00:29:39,613
Itu bukan hal terburuk.
425
00:29:40,537 --> 00:29:42,537
Tak punya seorang asisten
itu lebih menakutkan.
426
00:29:47,561 --> 00:29:49,561
Bisa tidak kau matikan musikmu?
427
00:29:49,585 --> 00:29:51,585
Apa terlalu keras?
428
00:29:51,609 --> 00:29:53,609
Kalau begitu biar kubawa senjatamu.
429
00:29:53,633 --> 00:29:55,633
Keren sekali!
Itu cocok denganku.
430
00:29:55,657 --> 00:29:57,657
Keren karena aku memakainya.
431
00:29:57,681 --> 00:29:59,681
Kau hanya akan bikin malu.
432
00:29:59,705 --> 00:30:01,505
Kalau begitu jangan mengeluh
soal suara musik.
433
00:30:01,529 --> 00:30:04,529
Semua datang
berdasarkan latar belakang musiknya.
434
00:30:05,553 --> 00:30:07,553
Aku tak boleh mematikannya.
435
00:30:13,577 --> 00:30:22,577
{\an9}broth3rmax
436
00:30:23,501 --> 00:30:26,501
LUXURIA
437
00:30:27,525 --> 00:30:29,525
Kau tak pernah terbangun di Souldream.
438
00:30:29,549 --> 00:30:31,549
Dan ini adalah Luxuria, tempat
para gamer keras
439
00:30:31,573 --> 00:30:33,573
memanjakan diri dalam dunia impian mereka.
Ayo.
440
00:30:52,597 --> 00:30:55,597
Dana ilegal perusahaan ditemukan.
441
00:30:55,621 --> 00:30:57,621
Pasti disalurkan ke sini.
Luxuria adalah suatu bug di Souldream.
442
00:30:57,645 --> 00:30:59,645
Meskipun seluruh dunia game ini dihapus
443
00:30:59,669 --> 00:31:01,669
Luxuria tak akan hilang.
444
00:31:01,693 --> 00:31:04,593
Ini adalah suatu tempat campur-aduk raksasa.
Jadi tak ada yang mau cari apapun.
445
00:31:04,617 --> 00:31:06,617
Kita bisa sembunyi disini.
446
00:31:06,641 --> 00:31:08,641
Ini akan aman.
447
00:31:18,565 --> 00:31:20,565
Hasrat tak terkendali.
448
00:31:20,589 --> 00:31:22,589
Tak heran Souldream tak membuka sign-up.
449
00:31:22,613 --> 00:31:24,613
Aku tak paham pada kalian.
450
00:31:24,637 --> 00:31:27,537
Apa gunanya punya banyak uang?
Apa yang dketahui seorang NPC?
451
00:31:27,561 --> 00:31:29,561
Bukahkah hidup sederhana lebih baik.
452
00:31:29,585 --> 00:31:31,585
Tak ada tambahan.
453
00:32:06,509 --> 00:32:09,509
Terima kasih semuanya.
Ingat janji kalian.
454
00:32:09,533 --> 00:32:11,533
Kalian harus pilih aku sebanyak-banyaknya.
455
00:32:11,557 --> 00:32:14,557
Agar aku bisa memulai debut secara resmi.
456
00:32:16,581 --> 00:32:19,581
Rasanya aku pernah dengar ini sebelumnya.
457
00:32:19,605 --> 00:32:21,605
Dan orang yang paling banyak memilih?
458
00:32:21,629 --> 00:32:26,529
Aku...
459
00:32:26,553 --> 00:32:28,553
Adalah... kamu!
460
00:32:28,577 --> 00:32:31,577
Aku akan memberimu pelukan cinta.
461
00:32:31,601 --> 00:32:33,601
Yeah!
462
00:32:46,525 --> 00:32:48,525
Jangan lupa janji kalian.
463
00:32:48,549 --> 00:32:50,549
Ingat janji kalian.
464
00:32:50,573 --> 00:32:52,573
Awas! Itu Zhora!
465
00:33:01,597 --> 00:33:03,597
Apa tak ada yang mengajarimu
466
00:33:03,621 --> 00:33:06,521
cara memperlakukan wanita?
467
00:33:11,545 --> 00:33:13,545
Jangan bergerak!
468
00:33:14,569 --> 00:33:16,569
Itu senjata keluaran-security.
469
00:33:17,593 --> 00:33:20,593
Siapapun yang kena tembak
akan keluar game ini selamanya.
470
00:33:20,617 --> 00:33:24,517
Siapa yang menyuruhmu?
/ Kau kira bisa mengancamku?
471
00:33:25,541 --> 00:33:27,541
Jangan biarkan dia meninggalkan game ini.
472
00:33:27,565 --> 00:33:29,565
Selamat tinggal.
473
00:33:29,589 --> 00:33:32,589
Kayaknya kita juga tak aman di Luxuria.
474
00:33:33,513 --> 00:33:35,513
Saat kau sudah keluar game ini,
butuh 2 jam sampai kau bisa kembali.
475
00:33:35,537 --> 00:33:37,537
Kita harus cari temanku, cepat.
476
00:33:37,561 --> 00:33:38,561
Rusak.
477
00:33:38,585 --> 00:33:40,585
Rusak juga.
478
00:33:40,609 --> 00:33:41,609
Rusak.
479
00:33:41,633 --> 00:33:43,633
Tombol-tombol ini semua rusak.
480
00:33:43,657 --> 00:33:46,557
Semua itu masih berfungsi, brengsek.
481
00:33:48,581 --> 00:33:50,581
Aku tadi lihat para buronan itu muncul.
482
00:33:54,505 --> 00:33:56,505
Lihat, di sana.
483
00:33:58,529 --> 00:34:00,529
Lewat sini.
Kita akan cari dia
484
00:34:00,553 --> 00:34:02,553
di Kasino.
Terlalu ramai tak aman.
485
00:34:04,577 --> 00:34:06,577
Kenapa kau tak disini saja.
486
00:34:06,601 --> 00:34:08,601
Bawalah senjata buat perlindungan.
487
00:34:11,525 --> 00:34:14,525
Tak usah angkuh begitu.
Kau ini juga buronan.
488
00:34:14,549 --> 00:34:16,549
Berdiri saja disitu jika kau takut mati.
489
00:34:16,573 --> 00:34:18,573
Akulah yang membawamu ke sini.
490
00:34:18,597 --> 00:34:20,597
Kau kira aku takut mati?
491
00:34:28,521 --> 00:34:30,521
Disini tak ada bangsa
492
00:34:30,545 --> 00:34:32,545
tak ada jenis kelamin.
493
00:34:32,569 --> 00:34:35,569
Bila ada yang punya api di mata kalian
dan denyut nadi di tangan.
494
00:34:35,593 --> 00:34:39,593
Berkesempatan menjadi yang paling beruntung.
495
00:34:41,517 --> 00:34:43,517
Sungguh aneh.
496
00:34:43,541 --> 00:34:45,541
Dia biasanya ke sini tiap hari.
497
00:34:46,565 --> 00:34:48,565
Apa ada tim keamanan yang main ini juga?
498
00:34:48,589 --> 00:34:50,589
Dia sudah lama keluar dari pasukan.
499
00:34:50,613 --> 00:34:52,613
Dipecat?
/ Memang ada masalah?
500
00:34:53,537 --> 00:34:56,537
Dengan tiap putaran silinder
501
00:34:56,561 --> 00:34:59,561
pemenang chip meningkat 10 kali lipat.
502
00:35:00,585 --> 00:35:02,585
Satu peluru, 6 tahanan.
503
00:35:02,609 --> 00:35:05,509
Mari kita lihat siapa yang akan jadi
pemenang terakhir.
504
00:35:12,533 --> 00:35:14,533
Kamu.
505
00:35:20,557 --> 00:35:22,557
Apa ingin tengkorakmu retak?
506
00:35:23,581 --> 00:35:28,581
Keluar dari sini jika kalian tak ingin mati.
507
00:35:32,505 --> 00:35:34,505
Enyah kau, Bunny!
508
00:35:42,529 --> 00:35:44,529
Kalian berdua memang hebat.
509
00:35:44,553 --> 00:35:46,553
Apa dunia ini memang kecil?
510
00:35:46,577 --> 00:35:50,577
Atau memang para musuh bepergian
di jalur yang sama?
511
00:35:50,601 --> 00:35:53,501
Kalian bertiga bernilai uang cukup banyak.
512
00:35:53,525 --> 00:35:56,525
Sekarang karena aku sudah mendapatkan kalian
513
00:35:56,549 --> 00:35:59,549
kekhawatiranku sudah lenyap.
Tak perlu capek-capek cari poin lagi.
514
00:35:59,573 --> 00:36:02,573
Aku sudah mendapatkan poin-mu.
Lepaskan Jiang Han!
515
00:36:02,597 --> 00:36:05,597
Apa bisa aku bertemu Cassandra
hanya dengan dirimu saja?
516
00:36:05,621 --> 00:36:07,621
Aku ingin
517
00:36:07,645 --> 00:36:09,645
kalian bertiga!
/ Bagaimana kalau taruhan?
518
00:36:09,669 --> 00:36:11,669
Jika aku menang, serahkan Jiang Han padaku.
519
00:36:11,693 --> 00:36:13,693
Jika aku kalah,
kami ikut denganmu.
520
00:36:14,517 --> 00:36:16,517
Kamu tak punya tombol keluar.
Kamu bisa mati jika kena tembak!
521
00:36:19,541 --> 00:36:21,541
Jangan takut.
Ayo kalahkan dia!
522
00:36:21,565 --> 00:36:23,565
Kalahkan dia!
/ Diam kau!
523
00:36:23,589 --> 00:36:26,589
Diam!
524
00:36:26,613 --> 00:36:28,613
Enyah kau dasar tak berguna!
525
00:36:28,637 --> 00:36:30,637
Oppa!
/ Kau bisa bahasa Cina?
526
00:36:49,561 --> 00:36:51,561
Giliranmu,
527
00:36:51,585 --> 00:36:53,585
sobat.
528
00:36:57,509 --> 00:36:59,509
Kau gila ya?
529
00:36:59,533 --> 00:37:01,533
Giliranmu.
530
00:37:07,257 --> 00:37:07,857
1
531
00:37:07,858 --> 00:37:08,358
2
532
00:37:08,359 --> 00:37:08,859
3
533
00:37:08,860 --> 00:37:10,860
4
534
00:37:15,584 --> 00:37:17,584
Jangan ditembakkan.
Kita akan kehilangan poin.
535
00:37:19,508 --> 00:37:21,508
Dasar curang!
/ Ya betul.
536
00:37:21,532 --> 00:37:24,532
Memang kenapa?
Kuingin kalian semua mati!
537
00:37:24,556 --> 00:37:26,556
Kau akan mati!
538
00:37:31,580 --> 00:37:33,580
Mbak Xia.
539
00:37:33,604 --> 00:37:35,604
Mereka itu yang mau bikin kacau!
540
00:37:35,628 --> 00:37:37,628
Dia...
dan dia.
541
00:37:37,652 --> 00:37:39,652
Pengacau.
Gerombolan pembuat onar.
542
00:37:42,576 --> 00:37:45,576
Rasakan ini!
Dan ini!
543
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Kamu rupanya.
544
00:37:54,524 --> 00:37:57,524
Aku cuma pergi untuk cari semangkuk wonton
545
00:37:58,548 --> 00:38:00,548
dan kalian bertiga brengsek.
546
00:38:00,572 --> 00:38:02,572
Masuk dan bikin tempatku berantakan.
547
00:38:02,596 --> 00:38:05,596
Kau tak tahu sebaiknya kau diapakan?
548
00:38:05,620 --> 00:38:08,520
Kukasih tahu ya.
Jangan sampai aku melihatmu lagi.
549
00:38:08,544 --> 00:38:10,544
Atau, aku akan...
550
00:38:13,568 --> 00:38:15,568
Sekarang, enyah kau!
Menyingkir dari sini.
551
00:38:16,592 --> 00:38:18,592
Hmph.
552
00:38:21,516 --> 00:38:23,516
"DICARI"
553
00:38:25,540 --> 00:38:27,540
Apa ini kamu?
554
00:38:29,564 --> 00:38:32,564
Aku melihati poster ini seharian.
555
00:38:36,588 --> 00:38:38,588
Minta tanda tanganmu.
556
00:38:38,612 --> 00:38:40,612
Jangan khawatir.
Aku tak akan bilang.
557
00:38:40,636 --> 00:38:44,536
Aku tak tahan jika sayangku...
558
00:38:44,560 --> 00:38:46,560
terluka.
559
00:38:49,584 --> 00:38:51,584
Mbak Xia.
560
00:38:51,608 --> 00:38:53,608
Tanda tangannya.
Akan kuberi.
561
00:38:53,632 --> 00:38:55,632
Masa?
/ Sungguh.
562
00:38:56,556 --> 00:38:58,556
Tapi aku punya permintaan.
563
00:38:58,580 --> 00:39:00,580
Katakan, katakan.
564
00:39:01,504 --> 00:39:04,504
Kawanku, M5,
kamu tahu dimana dia 'kan?
565
00:39:12,528 --> 00:39:14,528
Sudah kuduga, dialah yang ingin kau temui.
566
00:39:14,552 --> 00:39:17,552
Diluar seluruh tim keamanan
hanya kalian berdua yang lemah.
567
00:39:18,576 --> 00:39:21,576
Intinya saat ini,
kami abaikan soal dia hutang uang padaku.
568
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Dia juga hutang perasaan padaku.
/ Masa bodoh!
569
00:39:28,524 --> 00:39:30,524
Buddy!
570
00:39:30,548 --> 00:39:32,548
Siapa yang hutang uang padamu?
571
00:39:34,572 --> 00:39:37,572
Dan aku tidak dipecat.
Aku tak mau lakukan tugas itu lagi.
572
00:39:37,596 --> 00:39:39,596
Uang yang kuhutang padamu!
573
00:39:39,620 --> 00:39:41,620
Kau punya selera yang aneh.
574
00:39:47,544 --> 00:39:49,544
Kau suka dia?
/ Tidak!
575
00:39:49,568 --> 00:39:51,568
Jangan konyol.
/ Seriuslah!
576
00:39:53,592 --> 00:39:55,592
Keren sekali.
577
00:39:55,616 --> 00:39:57,616
Kata Sushi kamu paling lama disini.
578
00:39:57,640 --> 00:39:59,640
Dan kau yang paling tahu informasi dalam.
579
00:39:59,664 --> 00:40:02,564
Ada sesuatu yang ingin kuketahui.
15 tahun lalu ayahku memasuki game ini.
580
00:40:02,588 --> 00:40:04,588
Namanya Jiang Shan.
Kau pernah dengar?
581
00:40:04,612 --> 00:40:06,612
Belum pernah.
582
00:40:06,636 --> 00:40:08,636
Saat itu usia dia baru 30an tahun.
583
00:40:08,660 --> 00:40:11,560
Rambut pendek, memakai sweater
biru-abu-abu.
584
00:40:11,584 --> 00:40:13,584
Aku melihat sekitar 10 ribu orang per hari.
585
00:40:13,608 --> 00:40:15,608
9.999 dari mereka
memakai sweater biru-abu-abu.
586
00:40:16,532 --> 00:40:18,532
Apa aku harus mengingat mereka semua?
/ Buddy...
587
00:40:18,556 --> 00:40:20,556
Jangan ganggu aku.
588
00:40:35,580 --> 00:40:37,580
Molu.
589
00:40:54,504 --> 00:40:56,504
Mana rokokku?
590
00:40:59,528 --> 00:41:02,528
Buddy, kami butuh bantuan.
Bukalah.
591
00:41:03,552 --> 00:41:05,552
Bukankah sudah kubilang, jangan ganggu aku?
Apa yang kamu lakukan ke sini?
592
00:41:05,576 --> 00:41:07,576
Bantu kami.
593
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
Buddy.
594
00:41:10,524 --> 00:41:12,524
Kuperingatkan kau!
Jika kau sentuh sehelai rambutnya
595
00:41:12,548 --> 00:41:14,548
akan kubuat kau
terperangkap dalam game ini selamanya.
596
00:41:14,572 --> 00:41:16,572
Hey.
597
00:41:19,596 --> 00:41:21,596
Keselamatannya, itu tergantung padamu.
598
00:41:25,520 --> 00:41:27,520
Dulu, lama sekali,
kawanku memasang tombol info palsu pada Molu.
599
00:41:27,544 --> 00:41:29,544
Molu ada di game ini?
600
00:41:29,568 --> 00:41:31,568
Dia sama sepertimu. Tak bisa keluar.
601
00:41:31,592 --> 00:41:33,592
Kawanku sendiri tak bisa menemui dia.
602
00:41:33,616 --> 00:41:35,616
Kami seharusnya menunggu di Kuil Tushita
603
00:41:35,640 --> 00:41:37,640
seseorang yang bernama K.
604
00:41:37,664 --> 00:41:39,664
Yang bisa bantu kita menemukan Molu.
605
00:41:39,688 --> 00:41:42,588
Molu mungkin pernah bertemu ayahmu.
606
00:41:42,612 --> 00:41:44,612
Yang bisa kita temukan disini cuma hantu.
607
00:41:57,536 --> 00:41:59,536
Merunduk.
608
00:42:02,560 --> 00:42:04,560
Itulah K?
609
00:42:04,584 --> 00:42:06,584
Dari penampilannya...
610
00:42:06,608 --> 00:42:08,608
umurnya kayak 70an.
611
00:42:10,532 --> 00:42:12,532
Apa yang dia lakukan?
612
00:42:12,556 --> 00:42:15,556
Dia sedang mencuri poin.
613
00:42:24,580 --> 00:42:26,580
Hentikan!
614
00:42:28,504 --> 00:42:30,504
Wanita ini yang menyelamatkan aku.
615
00:42:39,528 --> 00:42:41,528
Kamu Molu?
616
00:42:52,552 --> 00:42:54,552
Kalian yang menghilang selama petualangan.
617
00:42:55,576 --> 00:42:57,576
Sebenarnya tak ada petualangan disini.
618
00:42:57,600 --> 00:43:01,500
Yang kau lihat disini cuma sekedar tipuan.
619
00:43:04,524 --> 00:43:07,524
15 tahun lalu, kami dulu
para gamer berjumlah besar
620
00:43:07,548 --> 00:43:09,548
terpilih untuk uji-coba game Souldream.
621
00:43:11,572 --> 00:43:14,572
Diadakan di lantai dasar Apartemen-Asal.
622
00:43:16,596 --> 00:43:18,596
Bagaimana menghilangnya kalian
kaitannya dengan game ini?
623
00:43:18,620 --> 00:43:22,520
Pada saat game ini belum sepenuhnya dipublikasikan
624
00:43:22,544 --> 00:43:24,544
kami masuk ke dalam game.
625
00:43:25,568 --> 00:43:27,568
Kami sadar kalau tak ada jalan keluar.
626
00:43:28,592 --> 00:43:31,592
Kami terjebak disini, ini jalan buntu bagi kami.
627
00:43:31,616 --> 00:43:37,516
Mereka menghapus identitas kami,
bahkan kami tak bisa pulang.
628
00:43:37,540 --> 00:43:39,540
Dan untuk terus mengoperasikan game ini,
si admin
629
00:43:39,564 --> 00:43:42,564
menyembunyikan fakta bahwa kalian terkurung?
630
00:43:42,588 --> 00:43:44,588
Ya betul.
631
00:43:44,612 --> 00:43:46,612
Jadi tak ada tombol keluar
jika kau masuk game dari lantai dasar itu.
632
00:43:49,536 --> 00:43:52,536
Jadi semua ini palsu.
633
00:43:52,560 --> 00:43:56,560
Seorang pemain biasa gampang saja memencet tombol,
dan keluar dari game.
634
00:43:57,584 --> 00:43:59,584
Jika kami memencet tombol kami,
kami akan mati.
635
00:44:00,508 --> 00:44:02,508
Kenapa kau memakainya, jika itu berbahaya?
636
00:44:02,532 --> 00:44:05,532
Dalam game ini kau tak bisa
mendapatkan poin bila tak punya tombol.
637
00:44:05,556 --> 00:44:07,556
Dan tanpa poin,
kau tak bisa berbuat apa-apa.
638
00:44:09,580 --> 00:44:12,580
Kami terjebak disini sudah selama 15 tahun.
639
00:44:12,604 --> 00:44:15,504
Gelang ini telah tumbuh pada urat nadi kami.
640
00:44:17,528 --> 00:44:19,528
Saat kau sudah pencet tombolnya,
matilah kami.
641
00:44:22,552 --> 00:44:24,552
Selama bertahun-tahun ini,
tak ada yang tahu kami disini.
642
00:44:24,576 --> 00:44:27,576
Tak ada yang tahu apakah
kami masih bisa hidup sampai besok.
643
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
Kematian
644
00:44:31,524 --> 00:44:33,524
bukanlah sesuatu yang paling kami takuti disini.
645
00:44:40,548 --> 00:44:42,548
Kenapa kalian harus bawa masalah?
646
00:44:55,572 --> 00:45:00,572
TMP modifikasi, pistol mesin taktis 9mm.
647
00:45:00,596 --> 00:45:04,596
Peluru Otomatis 7,65mm.
648
00:45:06,520 --> 00:45:08,520
Standar keluaran security.
/ Dia tim keamanan!
649
00:45:08,544 --> 00:45:10,544
Tunggu!
/ Dia membawa tim keamanan?
650
00:45:10,568 --> 00:45:12,568
Dia tim keamanan.
651
00:45:13,592 --> 00:45:15,592
Ini salah paham.
/ Kenapa aku harus percaya padamu?
652
00:45:16,516 --> 00:45:18,516
Sushi menjadi buronan
gara-gara menyelamatkan kami.
653
00:45:18,540 --> 00:45:20,540
Aku cuma ingin tahu kebenarannya.
654
00:45:23,564 --> 00:45:25,564
Aku tak akan mempercayaimu.
Kecuali kau bunuh dia.
655
00:45:29,588 --> 00:45:31,588
Letakkan senjata.
Jangan tembak.
656
00:45:49,512 --> 00:45:51,512
Sushi adalah temanku.
657
00:46:16,536 --> 00:46:18,536
Percayalah.
658
00:46:35,560 --> 00:46:37,560
Tak ada yang mengancam Molu kayak begitu.
659
00:47:11,584 --> 00:47:14,584
Ibuku yang memberi jam tangan ini.
Kapanpun aku amat merindukannya
660
00:47:15,508 --> 00:47:17,508
aku mendengarkan lagunya.
661
00:47:18,532 --> 00:47:20,532
Tapi aku tak bisa mendengarkan lama-lama.
662
00:47:21,556 --> 00:47:23,556
Aku janji
663
00:47:23,580 --> 00:47:25,580
akan kucari cara agar kita semua bisa keluar.
664
00:47:25,604 --> 00:47:28,504
Tapi kami...
tak pernah bisa pergi.
665
00:47:29,528 --> 00:47:31,528
Kata siapa?
/ Molu.
666
00:47:39,552 --> 00:47:41,552
Kenapa kau tak berusaha membawa keluar
semua orang ini?
667
00:47:49,576 --> 00:47:51,576
Kuingin tunjukkan sesuatu padamu.
668
00:47:51,577 --> 00:47:56,577
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
669
00:47:56,578 --> 00:48:01,578
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
670
00:48:01,579 --> 00:48:06,579
KUNJUNGI SAJA
www.3gpbluray.net
671
00:48:07,503 --> 00:48:09,503
Kau tahu kenapa ini bisa begitu indah?
672
00:48:11,527 --> 00:48:13,527
Ini adalah Ruang-simpan Soul.
673
00:48:14,551 --> 00:48:16,551
Ruang-simpan Soul?
674
00:48:16,575 --> 00:48:18,575
Orang malu mengungkapkan emosinya.
675
00:48:18,599 --> 00:48:20,599
Sampai kehilangan apa yang mereka inginkan
memenuhinya dengan penyesalan.
676
00:48:20,623 --> 00:48:22,623
Yang bisa kami lakukan hanyalah
677
00:48:22,647 --> 00:48:24,647
merubah penyesalah menjadi kata-kata.
678
00:48:24,671 --> 00:48:26,671
Dan mengirimnya melalui
dunia virtual yang dingin ini.
679
00:48:28,595 --> 00:48:31,595
Orang-orang yang meninggalkan kami
tak bisa melihat penyesalan tiada akhir ini.
680
00:48:32,519 --> 00:48:34,519
Mereka hanya bisa menyimpannya disini,
selamanya.
681
00:48:37,543 --> 00:48:39,543
Aku kesini tak sendirian lagi
untuk mencuri poin.
682
00:48:40,567 --> 00:48:42,567
Kamu pengecut yang paling parah.
683
00:48:43,591 --> 00:48:45,591
Ya betul.
684
00:48:45,615 --> 00:48:48,515
Kamu ini pendek.
Tapi kau sudah berumur 28 tahun.
685
00:48:48,539 --> 00:48:50,539
Ya benar.
686
00:48:54,563 --> 00:48:56,563
Di dunia game ini
687
00:48:56,587 --> 00:48:58,587
yang mati meninggalkan gambar.
688
00:48:58,611 --> 00:49:00,611
Yang menetap disini selamanya.
Seperti hantu.
689
00:49:00,635 --> 00:49:02,635
Atau sebuah kartu yang menunjukkan penyesalan.
690
00:49:02,659 --> 00:49:04,659
Mereka tak pernah menghilang.
691
00:49:04,683 --> 00:49:06,683
Hanya gambar-gambar inilah bukti
692
00:49:06,707 --> 00:49:08,707
kalau mereka pernah ada di dunia ini.
693
00:49:10,531 --> 00:49:12,531
Bukan karena ini aku tak mau
mencari jalan untuk keluar.
694
00:49:12,555 --> 00:49:15,555
Aku cuma tak mau kehilangan
orang-orang ini.
695
00:49:18,579 --> 00:49:21,579
Karena aku pernah kehilangan seseorang.
696
00:49:36,503 --> 00:49:38,503
Aku berada disini selama 15 tahun.
697
00:49:38,527 --> 00:49:40,527
Kembali ke dunia nyata
698
00:49:41,551 --> 00:49:43,551
tubuhku sudah menua.
699
00:49:45,575 --> 00:49:47,575
Namun di dalam game ini
700
00:49:47,599 --> 00:49:50,599
aku akan tetap seperti ini.
701
00:49:51,523 --> 00:49:54,523
Di dunia game ini, kau tak tahu apakah
kau akan mati saat terbangun.
702
00:49:55,547 --> 00:49:57,547
Mungkin saja di dunia nyata
703
00:49:59,571 --> 00:50:01,571
aku telah terlupakan.
704
00:50:01,595 --> 00:50:03,595
Tidak.
705
00:50:03,619 --> 00:50:04,619
Kau belum mati.
706
00:50:04,643 --> 00:50:06,643
Hanya pikiranmu saja yang terkunci
di dalam game ini.
707
00:50:06,667 --> 00:50:09,567
Kekasihmu sedang menunggumu.
Dan ibunya Kai menunggu dia.
708
00:50:14,591 --> 00:50:16,591
Aku tahu rasanya kehilangan orang yang dicintai.
709
00:50:16,615 --> 00:50:18,615
Andai aku bisa...
710
00:50:18,639 --> 00:50:20,639
Aku akan lakukan apa saja
untuk mendapatkan ayahku kembali.
711
00:50:20,663 --> 00:50:22,663
Tak ada emosi sesungguhnya di dunia virtual.
712
00:50:27,587 --> 00:50:30,587
Apakah emosinya South Pole dan Sushi itu virtual?
713
00:50:33,511 --> 00:50:35,511
Kau tahu, selama bertahun-tahun ini
714
00:50:37,535 --> 00:50:39,535
aku tak pernah putus harapan untuk bisa lolos.
715
00:50:39,559 --> 00:50:41,559
Aku bisa bantu.
716
00:50:41,583 --> 00:50:43,583
Kau tahu itu berbahaya.
/ Tapi kita tak punya pilihan lain.
717
00:50:51,507 --> 00:50:53,507
Kenapa desainnya ini sama dengan tatonya Sushi?
718
00:50:53,531 --> 00:50:55,531
Dan tombol keluar itu?
719
00:50:55,555 --> 00:50:57,555
Karena ini adalah simbol.
720
00:50:58,579 --> 00:51:00,579
Dipilih oleh perancang game ini.
721
00:51:00,603 --> 00:51:02,603
Perancang game?
722
00:51:02,627 --> 00:51:04,627
Ayahmu, Jiang Shan.
723
00:51:12,551 --> 00:51:14,551
Kenapa Kai meniup peluit sekarang?
724
00:51:14,575 --> 00:51:16,575
Sesuatu terjadi pada Kai!
725
00:51:21,599 --> 00:51:23,599
Jangan bergerak!
726
00:51:25,523 --> 00:51:27,523
Jatuhkan senjata kalian.
727
00:51:29,547 --> 00:51:31,547
Kalian para Remnant susah ditemukan.
728
00:51:32,571 --> 00:51:34,571
Namun berkat dirimu
729
00:51:34,595 --> 00:51:36,595
Jiang Han.
730
00:51:37,519 --> 00:51:39,519
Hong!
731
00:51:39,543 --> 00:51:41,543
Aku sungguh penasaran,
732
00:51:41,567 --> 00:51:44,567
seberapa dalam pisau ini bisa masuk...
733
00:51:44,591 --> 00:51:47,591
sebelum kau menjerit kesakitan?
734
00:51:52,515 --> 00:51:54,515
Tidak!
735
00:51:55,539 --> 00:51:57,539
Bailong!
736
00:51:59,563 --> 00:52:01,563
Kai.
737
00:52:03,587 --> 00:52:05,587
Sungguh memalukan.
738
00:52:06,511 --> 00:52:09,511
Tak bisa mendapat noda darah di baju ini.
739
00:52:15,535 --> 00:52:17,535
Lepaskan dia!
740
00:52:20,559 --> 00:52:22,559
Aku akan menggantikan dia, Kai.
/ Itu tak seru.
741
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
Jangan bergerak!
742
00:52:24,607 --> 00:52:26,607
Jatuhkan senjatamu.
743
00:52:32,531 --> 00:52:34,531
Apa yang kau inginkan?
744
00:52:35,555 --> 00:52:39,555
Aku dengar tombol keluar
bisa menghentikan jantung kalian.
745
00:52:44,579 --> 00:52:46,579
Kuingin menyaksikan kalian semua
746
00:52:46,603 --> 00:52:48,603
pergi ke neraka.
747
00:52:52,527 --> 00:52:54,527
Akan kulakukan.
748
00:52:54,551 --> 00:52:56,551
Jangan!
749
00:53:02,575 --> 00:53:04,575
Molu! Jangan!
/ Tidak!
750
00:53:04,599 --> 00:53:06,599
Jangan!
751
00:53:06,623 --> 00:53:08,623
Kai.
752
00:53:10,547 --> 00:53:12,547
Jangan, Xiao Kai.
753
00:53:12,571 --> 00:53:14,571
Ingatlah... janjimu.
754
00:53:15,595 --> 00:53:17,595
Jangan!
/ Kai!
755
00:53:17,619 --> 00:53:19,619
Jangan!
756
00:53:20,543 --> 00:53:22,543
Kai!
757
00:53:34,567 --> 00:53:36,567
Ingatlah... yang kau janjikan.
758
00:53:37,591 --> 00:53:40,591
Aku janji,
akan cari cara agar kita semua bisa keluar.
759
00:54:30,515 --> 00:54:32,515
Siapa?
760
00:54:40,539 --> 00:54:42,539
Sudah lama sekali ya.
761
00:54:53,563 --> 00:54:56,563
50 juta poin palsu.
Hanya aku yang bisa lakukan ini
762
00:54:56,587 --> 00:54:58,587
di seluruh Luxuria.
763
00:55:00,511 --> 00:55:02,511
Sini tanganmu.
764
00:55:11,535 --> 00:55:13,535
Apa kau berubah pikiran?
765
00:55:31,559 --> 00:55:33,559
Gedung ini adalah poin asal dunia ini.
766
00:55:33,583 --> 00:55:35,583
Penglihatan tak bisa dipercaya.
Cinta adalah sumber segalanya.
767
00:55:35,607 --> 00:55:37,607
Selama 15 tahun aku terus mencari
768
00:55:37,631 --> 00:55:40,531
kebenaran mengenai kematian ayahku.
Mungkin ini kesempatan terakhirku.
769
00:55:40,555 --> 00:55:42,555
Perancang game ini
770
00:55:42,579 --> 00:55:44,579
adalah ayahmu, Jiang Shan.
771
00:55:48,503 --> 00:55:50,503
Ayah!
772
00:56:19,527 --> 00:56:21,527
Aku tak minum susu.
773
00:56:21,551 --> 00:56:23,551
Minumlah.
774
00:56:38,575 --> 00:56:40,575
Dasar bodoh.
775
00:56:41,599 --> 00:56:43,599
Aku...
776
00:56:43,623 --> 00:56:46,523
tak mau ada orang lain terluka.
/ Apa itu tergantung padamu?
777
00:56:50,547 --> 00:56:52,547
Dalam rekaman yang ditinggalkan ayahku
778
00:56:52,571 --> 00:56:55,571
dia bilang kalau Apartemen-Asal
adalah poin asal dunia ini.
779
00:56:55,595 --> 00:56:57,595
Aku tak mengerti apa maksudnya
780
00:56:57,619 --> 00:56:59,619
sampai hari ini.
781
00:56:59,643 --> 00:57:01,643
Saat ayahku mengatakan "dunia ini"
782
00:57:01,667 --> 00:57:03,667
yang dia maksud dunia game ini.
783
00:57:03,691 --> 00:57:06,591
Kau tak bisa lakukan ini.
/ Poin satu-satunya cara untuk bertemu Cassandra.
784
00:57:06,615 --> 00:57:08,615
Dan pergi ke Apartemen-Asal
melalui Pintu-Kembarnya.
785
00:57:08,639 --> 00:57:10,639
Itu jalan teraman.
/ Kau tak bisa melakukannya.
786
00:57:10,663 --> 00:57:12,663
Ayahku yang meninggalkan game ini,
aku yang harus memperbaiki kesalahannya.
787
00:57:12,687 --> 00:57:14,687
Sudah aku bilang,
788
00:57:15,511 --> 00:57:17,511
kau tak bisa lakukan ini.
789
00:57:24,535 --> 00:57:26,535
Kalau begitu, bagaimana kalau taruhan?
790
00:57:26,559 --> 00:57:28,559
Jika aku menang, biarkanlah aku pergi.
791
00:57:29,583 --> 00:57:31,583
Sungguh tak dewasa.
792
00:57:33,507 --> 00:57:35,507
Kau sudah gila ya!
793
00:57:40,531 --> 00:57:42,531
Kematian hal terburuk yang bisa terjadi.
794
00:57:42,555 --> 00:57:44,555
Aku tak takut.
795
00:57:45,579 --> 00:57:47,579
{\an7}broth3rmax
796
00:57:47,603 --> 00:57:49,603
Tatap lurus ke depan.
797
00:57:49,627 --> 00:57:51,627
5
798
00:57:55,551 --> 00:57:57,551
6
799
00:58:18,575 --> 00:58:20,575
Dasar bodoh.
/ Tak ada yang minta bantuanmu.
800
00:58:35,599 --> 00:58:37,599
Memikirkannya tak akan menyelesaikan apapun.
801
00:58:37,623 --> 00:58:39,623
Hey.
802
00:58:47,547 --> 00:58:49,547
Aku sungguh mengkhawatirkan dia.
803
00:58:50,571 --> 00:58:52,571
Mengapa?
804
00:59:02,595 --> 00:59:04,595
Extra-neuron berarti Extra-emosi,
begitulah.
805
00:59:05,519 --> 00:59:07,519
Ini bukan masalah besar.
806
00:59:07,543 --> 00:59:09,543
Emosi apa?
/ Suatu hari kau akan tahu.
807
00:59:10,567 --> 00:59:12,567
Bagaimana rasanya?
808
00:59:18,591 --> 00:59:20,591
Kamu sungguh ingin tahu?
/ Yeah.
809
00:59:23,515 --> 00:59:25,515
Maka jawab satu pertanyaanku.
/ Baik, tanya apa saja.
810
00:59:32,539 --> 00:59:34,539
Jika hari itu tiba,
jika dia memintamu untuk menyerahkan segalanya
811
00:59:34,563 --> 00:59:36,563
kau mau?
812
00:59:59,587 --> 01:00:04,587
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
813
01:00:04,588 --> 01:00:09,588
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
814
01:00:09,589 --> 01:00:19,589
KUNJUNGI SAJA
www.3gpbluray.net
815
01:00:51,513 --> 01:00:53,513
Jika kami gagal
816
01:00:53,537 --> 01:00:55,537
kau yang ambil alih pimpinan.
817
01:00:57,561 --> 01:00:59,561
Kami akan ada disini.
818
01:01:46,585 --> 01:01:48,585
Apa kita harus berkelahi?
819
01:01:48,609 --> 01:01:50,609
Adu pukul, atau tendangan?
820
01:01:52,533 --> 01:01:54,533
Sesukamu saja, aku tak takut.
Menembak?
821
01:01:55,557 --> 01:01:57,557
Ini hadiah.
822
01:02:00,581 --> 01:02:01,581
Baguslah.
823
01:02:01,605 --> 01:02:03,605
Harusnya kau berikan ini sejak dulu.
824
01:02:03,629 --> 01:02:05,629
Aku memakainya lebih baik.
825
01:02:05,653 --> 01:02:07,653
Yang selamat,
membantu Jiang Han keluar dari game ini.
826
01:02:11,577 --> 01:02:13,577
Bukan aku yang dia butuhkan.
827
01:02:14,501 --> 01:02:16,501
Aku cuma ingin dia aman.
828
01:02:24,525 --> 01:02:26,525
Jadi...
829
01:02:26,549 --> 01:02:28,549
kau dan aku ini
2 orang yang berbeda.
830
01:02:40,573 --> 01:02:42,573
Sebaiknya kukembalikan pistolmu.
831
01:02:42,597 --> 01:02:44,597
Bagaimanapun, kau agak lemah dari aku.
832
01:02:48,521 --> 01:02:50,521
Mungkin sushi tidaklah menjijikkan sama sekali.
833
01:02:53,545 --> 01:02:55,545
Aku akan coba cicipi jika ada kesempatan.
834
01:03:34,569 --> 01:03:36,569
Aku akan mengawasi disini.
835
01:03:52,593 --> 01:03:54,593
Untuk menemui Cassandra
836
01:03:54,617 --> 01:03:56,617
ulurkan tanganmu.
837
01:03:59,541 --> 01:04:01,541
Poin: 50 juta.
838
01:04:07,565 --> 01:04:09,565
Minggir!
839
01:04:14,589 --> 01:04:16,589
Aku tak tahu
840
01:04:16,613 --> 01:04:19,513
kalau seorang buronan
punya hak untuk menemui Cassandra.
841
01:04:19,537 --> 01:04:21,537
Dunia ini memang sangat kecil.
842
01:04:21,561 --> 01:04:24,561
Apa kalian tahu
mereka ini bernilai berapa poin?
843
01:04:25,585 --> 01:04:30,585
Itu cukup buat kita untuk
menemui Cassandra berkali-kali.
844
01:04:30,609 --> 01:04:32,609
Berkali-kali!
845
01:04:39,533 --> 01:04:41,533
Orang yang poinnya paling besar ikut aku.
846
01:04:48,557 --> 01:04:50,557
Kamu 'kan?
Ikut aku.
847
01:04:56,581 --> 01:04:58,581
Poin dia ini palsu.
848
01:04:58,605 --> 01:05:01,505
Aku hanya membawa poin tertinggi pada Cassandra.
849
01:05:02,529 --> 01:05:04,529
Jika poin dia palsu
850
01:05:04,553 --> 01:05:06,553
Cassandra akan menghukumnya.
851
01:05:06,577 --> 01:05:08,577
Ayo ikut aku.
852
01:05:24,501 --> 01:05:26,501
Masuklah.
853
01:06:25,525 --> 01:06:27,525
Kaukah Cassandra?
854
01:06:33,549 --> 01:06:35,549
Tahun baru berganti.
855
01:06:37,573 --> 01:06:38,573
Tahun baru berganti.
856
01:06:38,597 --> 01:06:40,597
Kau rupanya.
857
01:06:42,521 --> 01:06:44,521
Kita akhirnya bertemu.
/ Kau sudah tahu aku datang.
858
01:06:44,545 --> 01:06:46,545
Apa kau tahu
859
01:06:46,569 --> 01:06:48,569
kalau kalungmu
860
01:06:48,593 --> 01:06:50,593
adalah sumber dari seluruh dunia ini?
861
01:06:51,517 --> 01:06:53,517
Kalungku?
862
01:06:53,541 --> 01:06:55,541
Ayahmu orang yang hebat.
863
01:06:56,565 --> 01:06:58,565
Dia menciptakan sebuah dunia
864
01:06:58,589 --> 01:07:00,589
tempat orang normal bisa bermimpi.
865
01:07:01,513 --> 01:07:03,513
Dia mengabdikan hidupnya
866
01:07:03,537 --> 01:07:05,537
menciptakan kode sumber
untuk suatu dunia yang sempurna.
867
01:07:05,561 --> 01:07:08,561
Lalu suatu hari seseorang
mendanai ciptaannya.
868
01:07:10,585 --> 01:07:14,585
Jiang Shan, menanamkan kode sumber
ke dalam apapun.
869
01:07:15,509 --> 01:07:17,509
Terinspirasi oleh struktur molekular material.
870
01:07:17,533 --> 01:07:19,533
Yang jadi permulaan game ini.
871
01:07:19,557 --> 01:07:24,557
Kode itu terus menerus menggandakan diri
dan berkembang.
872
01:07:25,581 --> 01:07:28,581
Sampai dunia virtual ini terbentuk.
873
01:07:30,505 --> 01:07:32,505
Satu-satunya kegundahan hatinya,
874
01:07:32,529 --> 01:07:34,529
berpisah darimu.
875
01:07:37,553 --> 01:07:39,553
Penglihatan tak bisa dipercaya.
876
01:07:39,577 --> 01:07:41,577
Cinta adalah sumber segalanya.
877
01:07:42,501 --> 01:07:44,501
Ayah sungguh bisa sulap.
878
01:07:44,525 --> 01:07:46,525
Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
879
01:07:46,549 --> 01:07:48,549
Saat aku menemukan rahasia para Remnant
880
01:07:48,573 --> 01:07:52,573
kekuatanku dalam game ini
tumbuh lebih kuat dari hari ke hari.
881
01:07:52,597 --> 01:07:55,597
Aku tak mau kehilangan
yang kumiliki di dunia game ini.
882
01:07:55,621 --> 01:07:57,621
Aku tak menginginkan semua ini
883
01:07:57,645 --> 01:08:00,545
untuk merubah skandal Reminant yang terjadi.
884
01:08:02,569 --> 01:08:04,569
Selama 15 tahun
885
01:08:04,593 --> 01:08:06,593
hatiku tersiksa.
886
01:08:06,617 --> 01:08:09,517
Tak pernah berhenti.
887
01:08:15,541 --> 01:08:18,541
Saat aku menyadari dia menaruhnya
di Apartemen-Asal
888
01:08:18,565 --> 01:08:21,565
lalu mungkin karena rasa bersalah
889
01:08:22,589 --> 01:08:24,589
aku tinggal di sana
selama bertahun-tahun ini.
890
01:08:24,613 --> 01:08:27,513
Menjaga tubuh-tubuh mereka.
891
01:08:27,537 --> 01:08:29,537
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan
para Remnant,
892
01:08:29,561 --> 01:08:32,561
yaitu pergi ke Apartemen-Asal.
893
01:08:36,585 --> 01:08:38,585
Aku ingin menggunakan Pintu-Kembarmu.
894
01:08:38,609 --> 01:08:41,509
Melalui Pintu-Kembar itu
aku bisa melewati Zona Tempur dan mencapai Apartemen.
895
01:08:41,533 --> 01:08:43,533
Pintu Kembar, bukanlah pintu.
896
01:08:43,557 --> 01:08:45,557
Apa itu cuma kabar burung
yang disebar para pemain?
897
01:08:49,581 --> 01:08:51,581
Waktu habis.
898
01:08:53,505 --> 01:08:56,505
Jadi, Dewi Peramal itu tak kebal tusukan.
899
01:08:57,529 --> 01:08:59,529
Kenapa kau bunuh dia?
900
01:09:01,553 --> 01:09:04,553
Membunuh, sama kayak
membuang baju lama.
901
01:09:05,577 --> 01:09:07,577
Hanya satu hal yang punya makna.
902
01:09:07,601 --> 01:09:10,501
Dan itu memuaskan hasrat hatimu
yang terdalam.
903
01:10:54,525 --> 01:10:56,525
Jiang Han dalam bahaya.
904
01:10:59,549 --> 01:11:01,549
Cepat selamatkan dia.
905
01:11:07,573 --> 01:11:09,573
Kali ini aku pasti mati.
906
01:11:09,597 --> 01:11:11,597
Siapa yang akan berdebat denganku
jika kau mati?
907
01:11:13,521 --> 01:11:15,521
Bersiaplah untuk kecewa.
908
01:12:25,545 --> 01:12:27,545
Cepat!
909
01:12:27,569 --> 01:12:29,569
Selamatkan Jiang Han.
910
01:13:15,593 --> 01:13:17,593
Siapa kau?
911
01:13:43,517 --> 01:13:45,517
Sayang... sampai jumpa.
912
01:13:46,541 --> 01:13:47,541
Ah?
913
01:13:47,565 --> 01:13:49,565
Selamanya.
914
01:13:50,589 --> 01:13:52,589
Kau harus menghilang.
915
01:14:10,513 --> 01:14:12,513
Jangan khawatir
916
01:14:12,537 --> 01:14:14,537
aku telah lama menunggu hari ini.
917
01:14:14,561 --> 01:14:17,561
Pintu Kembar bukanlah pintu.
918
01:14:17,585 --> 01:14:20,585
Itu adalah poin awal dunia ini.
919
01:14:20,609 --> 01:14:22,609
Satu ada disini,
920
01:14:22,633 --> 01:14:24,633
satunya ada di Apartemen-Asal.
921
01:14:24,657 --> 01:14:26,657
Dua-Asal-Mula?
922
01:14:26,681 --> 01:14:28,681
Dua Asal-Mula itu terhubung
923
01:14:30,505 --> 01:14:32,505
cahaya disini mewakili Yang
924
01:14:33,529 --> 01:14:35,529
dan kegelapan di sana mewakili Yin.
925
01:14:36,553 --> 01:14:38,553
Yang adalah Zona Babak.
926
01:14:38,577 --> 01:14:40,577
Yin adalah Zona Tempur.
927
01:14:40,601 --> 01:14:42,601
Untuk mencapai Apartemen-Asal
928
01:14:43,525 --> 01:14:45,525
padamkan lampu ini.
929
01:14:45,549 --> 01:14:47,549
Dan lampu ini akan menyala di sisi lainnya.
930
01:14:47,573 --> 01:14:49,573
Tubuhmu tak akan bergerak.
931
01:14:50,597 --> 01:14:52,597
Tapi kau akan sampai
932
01:14:52,621 --> 01:14:54,621
ke Apartemen-Asal.
933
01:14:55,545 --> 01:14:57,545
Aku hanya bisa membawamu sejauh ini.
934
01:14:59,569 --> 01:15:01,569
Aku kurang kuat
untuk melindungi kalian semua.
935
01:15:03,593 --> 01:15:05,593
Penglihatan tak bisa dipercaya.
936
01:15:05,617 --> 01:15:07,617
Cinta adalah sumber segalanya.
937
01:15:07,641 --> 01:15:09,641
Kau tahu kalimat itu?
938
01:15:09,665 --> 01:15:11,665
Saat kau menyadari
939
01:15:11,689 --> 01:15:13,689
kalau semua yang kau lihat adalah ilusi
940
01:15:14,513 --> 01:15:16,513
kau akan jadi tak terkalahkan.
941
01:15:16,537 --> 01:15:19,537
Ingat, untuk menyelamatkan para Remnant
942
01:15:19,561 --> 01:15:21,561
kau harus...
943
01:15:21,585 --> 01:15:23,485
mematikan game ini.
944
01:15:23,509 --> 01:15:25,509
Mematikan game ini?
945
01:15:30,533 --> 01:15:33,533
Kakimu terluka.
Biar kugendong.
946
01:15:39,557 --> 01:15:41,557
Maafkanlah hasratku.
947
01:15:42,581 --> 01:15:45,581
Salahkan kenyataan yang begitu kejam.
948
01:15:58,505 --> 01:16:00,505
Jika dia memintamu untuk menyerahkan segalanya
949
01:16:00,529 --> 01:16:02,529
apa kau mau?
950
01:16:04,553 --> 01:16:06,553
Aku mau.
951
01:16:48,577 --> 01:16:50,577
Jika kumatikan game ini
952
01:16:52,501 --> 01:16:54,501
kau akan lenyap.
953
01:16:57,525 --> 01:17:00,525
Sekarang aku merasa jadi pahlawan.
954
01:17:09,549 --> 01:17:11,549
Tidak.
955
01:17:13,573 --> 01:17:15,573
Terima kasih.
956
01:17:17,597 --> 01:17:20,597
Terima kasih karena tak pernah
menganggapku orang lemah.
957
01:17:26,521 --> 01:17:28,521
Kau ini bodoh ya?
958
01:17:29,545 --> 01:17:31,545
Aku memang bodoh.
959
01:17:34,569 --> 01:17:36,569
Aku tak menginginkan ini.
960
01:17:45,593 --> 01:17:48,593
Ingat yang kau katakan.
Kau harus keluarkan mereka semua.
961
01:17:52,517 --> 01:17:54,517
Itulah yang diinginkan hatimu.
962
01:17:56,541 --> 01:17:58,541
Dan juga hatiku.
963
01:17:59,565 --> 01:18:01,565
Aku kasih tahu suatu rahasia.
964
01:18:01,589 --> 01:18:03,589
Ternyata...
965
01:18:03,613 --> 01:18:06,513
inikah yang dinamakan cinta.
966
01:18:07,537 --> 01:18:09,537
Sekarang aku mengerti.
967
01:18:46,561 --> 01:18:48,561
Ayah menggambar apa?
968
01:18:48,585 --> 01:18:50,585
Ayah menggambar satu dunia baru utuh.
969
01:18:51,509 --> 01:18:54,509
Di dunia ini
kau bisa memenuhi semua keinginanmu.
970
01:18:54,533 --> 01:18:56,533
Ayah bohong!
/ Kenapa ayah harus bohong?
971
01:18:57,557 --> 01:18:59,557
Ayah bisa sulap.
972
01:18:59,581 --> 01:19:01,581
Sulap?
973
01:19:33,505 --> 01:19:35,505
Kamu disini, Jiang Han.
974
01:19:35,529 --> 01:19:38,529
Ayah. / Kamu pasti ingat
semua yang kukatakan sekarang.
975
01:19:38,553 --> 01:19:40,553
Bangunan ini adalah poin awal dunia ini.
976
01:19:40,577 --> 01:19:42,577
Motivasiku untuk menciptakan dunia ini
977
01:19:42,601 --> 01:19:44,601
agar orang biasa bisa mewujudkan
mimpi-mimpi mereka.
978
01:19:45,525 --> 01:19:47,525
Namun ternyata aku membahayakan mereka.
979
01:19:47,549 --> 01:19:49,549
Jadi Souldream harus dihentikan.
980
01:19:49,573 --> 01:19:51,573
Hanya itu solusinya.
981
01:19:51,597 --> 01:19:53,597
Aku sembunyikan tubuh orang-orang yang
terjebak di dalam game.
982
01:19:53,621 --> 01:19:55,621
Dibalik pintu rahasia di ruang uji alpha.
983
01:19:55,645 --> 01:19:57,645
Saat kau melihat rekaman ini
984
01:19:57,669 --> 01:19:59,669
kau tahu yang harus kau lakukan
untuk menyelamatkan mereka.
985
01:20:12,593 --> 01:20:14,593
Sayang...
986
01:20:14,617 --> 01:20:16,617
aku sendiri tak tahu berapa tinggimu sekarang.
987
01:20:18,541 --> 01:20:21,541
Aku ingin melihatmu tumbuh dewasa.
988
01:20:22,565 --> 01:20:25,565
Dan bermain sulap bersama.
989
01:20:28,589 --> 01:20:30,589
Namun aku tak akan punya kesempatan.
990
01:20:32,513 --> 01:20:34,513
Ini akan jadi yang terakhir kita bertemu.
991
01:20:36,537 --> 01:20:39,537
Tapi tolong ingatlah ini.
992
01:20:39,561 --> 01:20:41,561
Tak peduli dimanapun kau berada di dunia ini
993
01:20:42,585 --> 01:20:44,585
virtual itu nyata.
994
01:20:45,509 --> 01:20:47,509
Aku akan selalu mencintaimu.
995
01:20:52,533 --> 01:20:54,533
Penglihatan tak bisa dipercaya.
996
01:20:55,557 --> 01:20:57,557
Cinta adalah sumber segalanya.
997
01:21:16,581 --> 01:21:18,581
Sudah kuduga kau akan datang.
998
01:21:20,505 --> 01:21:22,505
Game ini milikku.
Ini harus dihentikan.
999
01:21:23,529 --> 01:21:25,529
Ayah!
1000
01:21:55,553 --> 01:21:57,553
Hai, mulai sekarang
1001
01:21:57,577 --> 01:21:59,577
kau bersamaku.
1002
01:22:04,501 --> 01:22:06,501
Apa ini seperti aku?
1003
01:22:35,525 --> 01:22:37,525
Paman?
1004
01:22:53,549 --> 01:22:55,549
Game ini tak boleh lenyap.
1005
01:22:55,573 --> 01:22:58,573
Ini tak tergantikan.
/ Kau bukan rekaman.
1006
01:22:58,597 --> 01:23:01,597
Memasuki suatu ingatan
1007
01:23:02,521 --> 01:23:05,521
itu tak ada bedanya
dengan menanam program.
1008
01:23:06,545 --> 01:23:08,545
Semua ini
1009
01:23:10,569 --> 01:23:12,569
bagian dari rencanamu.
1010
01:23:12,593 --> 01:23:14,593
Hanya yang mati melampaui kecurigaan.
1011
01:23:15,517 --> 01:23:18,517
Bertahun-tahun ini aku dalam persembunyian.
1012
01:23:18,541 --> 01:23:20,541
Hukumannya sudah cukup lama.
1013
01:23:21,565 --> 01:23:23,565
Mengapa kau lakukan ini?
/ Mengapa?
1014
01:23:26,589 --> 01:23:29,589
Demi kekayaan tanpa batas di virtual-reality.
1015
01:23:30,513 --> 01:23:33,513
Untuk menjadi pahlawan
di dunia ini selamanya.
1016
01:23:33,537 --> 01:23:35,537
Dan berarti kau boleh membunuh?
/ Aku tak membunuh siapapun.
1017
01:23:36,561 --> 01:23:38,561
Aku membantu mereka.
1018
01:23:38,585 --> 01:23:40,585
Aku membebaskan jiwa-jiwa mereka.
1019
01:23:40,609 --> 01:23:42,609
Kaulah orang yang mendanai ayah.
1020
01:23:42,633 --> 01:23:44,633
Jadi kau ini putrinya Jiang Shan.
1021
01:23:44,657 --> 01:23:46,657
Sama pintarnya.
1022
01:23:46,681 --> 01:23:48,681
Namun sayang sama butanya.
1023
01:23:50,505 --> 01:23:52,505
Itu cuma hasratmu
yang kau lapisi dengan kebohongan.
1024
01:25:15,529 --> 01:25:17,529
Berikan kalung itu.
1025
01:25:17,553 --> 01:25:19,553
Tak akan.
1026
01:25:19,577 --> 01:25:21,577
Ayahku yang memberikan ini padaku.
1027
01:25:22,501 --> 01:25:26,501
Kalau begitu main-mainnya sudah selesai.
1028
01:25:27,525 --> 01:25:31,525
Tak ada yang bisa mengalahkankanku
dala game ini.
1029
01:25:32,549 --> 01:25:34,549
Sebuah game?
1030
01:25:34,573 --> 01:25:36,573
Virtual.
1031
01:25:36,597 --> 01:25:40,597
Saat kau bisa menyadari yang kau lihat
itu adalah ilusi
1032
01:25:41,521 --> 01:25:43,521
kau jadi tak terkalahkan.
1033
01:27:17,545 --> 01:27:19,545
Ini begitu indah.
1034
01:27:19,569 --> 01:27:21,569
Apa kau sanggup melupakannya?
1035
01:27:21,593 --> 01:27:23,593
Musim berganti
1036
01:27:23,617 --> 01:27:25,617
siang mengikuti malam
1037
01:27:25,641 --> 01:27:27,641
bunga mati dan gelombang pasang.
1038
01:27:28,565 --> 01:27:30,565
Mulai sekarang
1039
01:27:30,589 --> 01:27:32,589
semua ini
1040
01:27:34,513 --> 01:27:36,513
menjadi milikmu.
1041
01:28:04,537 --> 01:28:06,537
Maafkan aku.
1042
01:28:18,561 --> 01:28:20,561
Aku bahkan menghapus ID-playerku.
1043
01:28:20,585 --> 01:28:22,585
Diluar kesetiaan pada dunia virtual ini
1044
01:28:22,609 --> 01:28:24,609
bagiku, diluar dari game ini
1045
01:28:24,633 --> 01:28:26,633
yang lain tak penting lagi.
1046
01:28:27,557 --> 01:28:29,557
Bukankah ini penting?
1047
01:28:34,581 --> 01:28:37,581
Kau tak akan kesepian bila memakai itu.
1048
01:29:00,505 --> 01:29:02,505
Semua yang tak bisa diberikan dunia nyata
padamu
1049
01:29:02,529 --> 01:29:04,529
kau bisa temukan disini.
1050
01:29:04,553 --> 01:29:06,553
Apa ada lagi yang lebih berharga
1051
01:29:06,577 --> 01:29:08,577
dari pada mengejar kekuatan puncak
1052
01:29:08,601 --> 01:29:10,601
di dunia ini?
1053
01:29:11,525 --> 01:29:13,525
Ya.
1054
01:29:15,549 --> 01:29:17,549
Kebebasan.
1055
01:29:17,573 --> 01:29:19,573
Tapi ini hasil karya ayahmu.
1056
01:29:20,597 --> 01:29:22,597
Sama seperti aku.
1057
01:29:22,621 --> 01:29:25,521
Dia tak menginginkan game ini berakhir.
/ Kau tak akan sama dengan ayahku.
1058
01:29:50,545 --> 01:29:52,545
Aku tak punya pilihan lain.
1059
01:29:52,569 --> 01:29:54,569
Hanya aku satu-satunya
1060
01:29:55,593 --> 01:29:57,593
yang bisa membebaskan
1061
01:29:58,517 --> 01:30:02,517
orang-orang yang terkurung dalam realita.
1062
01:30:02,541 --> 01:30:04,541
Kau punya pilihan.
1063
01:30:05,565 --> 01:30:07,565
Tapi kau menolaknya!
1064
01:30:11,589 --> 01:30:13,589
Jangan tidur.
1065
01:30:14,513 --> 01:30:16,513
Ayo kita pulang.
1066
01:30:18,537 --> 01:30:23,537
Dunia virtual adalah sebuah mimpi.
1067
01:30:25,561 --> 01:30:27,561
Mimpi
1068
01:30:27,585 --> 01:30:29,585
tak bisa
1069
01:30:29,609 --> 01:30:31,609
dihancurkan.
1070
01:30:38,533 --> 01:30:40,533
Paman.
1071
01:30:46,557 --> 01:30:48,557
Penglihatan tak bisa dipercaya.
1072
01:30:48,581 --> 01:30:51,581
Cinta adalah sumber segalanya.
1073
01:30:57,505 --> 01:31:00,505
Ayah, dunia yang kau buat
sungguh indah.
1074
01:31:00,529 --> 01:31:03,529
Souldream adalah sulap.
1075
01:31:05,553 --> 01:31:08,553
Tapi maaf,
aku harus mematikannya.
1076
01:31:09,577 --> 01:31:11,577
Karena aku tahu
1077
01:31:11,601 --> 01:31:14,501
bila kau menciptakan dunia ini
bukan karena kode
1078
01:31:15,525 --> 01:31:17,525
tapi karena cinta.
1079
01:31:24,549 --> 01:31:26,549
Ayah
1080
01:31:26,573 --> 01:31:28,573
kau harus ingat
1081
01:31:29,597 --> 01:31:31,597
apakah aku di Virtual Reality
ataupun di dunia nyata
1082
01:31:32,521 --> 01:31:34,521
aku akan selalu mencintaimu.
1083
01:31:58,545 --> 01:32:00,545
Kita dimana?
1084
01:32:01,569 --> 01:32:03,569
Ini adalah mimpi.
1085
01:32:04,593 --> 01:32:06,593
Mimpi?
1086
01:32:07,517 --> 01:32:09,517
Rasanya memalukan
1087
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
kau selalu harus terbangun.
1088
01:32:18,565 --> 01:32:20,565
Aku tak takut.
/ Aku ikut denganmu.
1089
01:32:30,589 --> 01:32:32,589
Pejamkan matamu.
1090
01:32:32,613 --> 01:32:34,613
Sampai jumpa di dunia nyata.
1091
01:32:40,537 --> 01:32:42,537
South Pole!
1092
01:34:15,561 --> 01:34:17,561
Kai?
1093
01:34:28,585 --> 01:34:30,585
Jiang Han.
1094
01:34:42,509 --> 01:34:44,509
Sudah kuduga
1095
01:34:44,533 --> 01:34:46,533
aku memang benar tentangmu.
1096
01:35:14,557 --> 01:35:16,557
"Skandal Penjara Hits Souldream Exces"
1097
01:35:17,581 --> 01:35:19,581
"Nan Yan dan lainnya dihukum"
1098
01:35:19,605 --> 01:35:21,605
"South Pole Menghilang
Keberadaannya Tak Diketahui"
1099
01:36:02,529 --> 01:36:04,529
Tadi itu orang aneh di meja dua
1100
01:36:04,553 --> 01:36:07,553
sangat khusus memesan steak langkanya.
1101
01:36:07,577 --> 01:36:10,577
Berpenampilan keren bukan berarti
kau menguasai dunia.
1102
01:36:15,501 --> 01:36:17,501
"Luxuria"
1103
01:36:52,525 --> 01:36:54,525
Hey bodoh.
1104
01:37:07,549 --> 01:37:17,549
broth3rmax, 22 November 2018
1105
01:37:17,573 --> 01:37:37,573
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 22 November 2018
1106
01:37:37,599 --> 01:37:38,186
w
1107
01:37:38,187 --> 01:37:38,774
ww
1108
01:37:38,775 --> 01:37:39,362
www
1109
01:37:39,364 --> 01:37:39,951
www.
1110
01:37:39,952 --> 01:37:40,539
www.3
1111
01:37:40,540 --> 01:37:41,127
www.3g
1112
01:37:41,128 --> 01:37:41,716
www.3gp
1113
01:37:41,717 --> 01:37:42,304
www.3gpb
1114
01:37:42,305 --> 01:37:42,892
www.3gpbl
1115
01:37:42,893 --> 01:37:43,480
www.3gpblu
1116
01:37:43,481 --> 01:37:44,069
www.3gpblur
1117
01:37:44,070 --> 01:37:44,657
www.3gpblura
1118
01:37:44,658 --> 01:37:45,245
www.3gpbluray
1119
01:37:45,246 --> 01:37:45,833
www.3gpbluray.
1120
01:37:45,834 --> 01:37:46,422
www.3gpbluray.n
1121
01:37:46,423 --> 01:37:47,010
www.3gpbluray.ne
1122
01:37:47,011 --> 01:37:47,599
www.3gpbluray.net
1123
01:37:48,000 --> 01:37:50,000
www.3gpbluray.net
1124
01:37:51,000 --> 01:37:53,000
www.3gpbluray.net
1125
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
www.3gpbluray.net
1126
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
www.3gpbluray.net
1127
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
www.3gpbluray.net
1128
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
www.3gpbluray.net
1129
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
www.3gpbluray.net
1130
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
www.3gpbluray.net
1131
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
www.3gpbluray.net
1132
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
www.3gpbluray.net
1133
01:38:18,000 --> 01:38:19,900
www.3gpbluray.net
1134
01:37:48,000 --> 01:38:03,000
Untuk Download Film BluRay
3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p.
1135
01:38:03,001 --> 01:38:18,501
netServer mulai dari Google Drive, Uptobox,
Racaty dan VPS berlokasi di Europe
1136
01:43:00,000 --> 01:43:08,000
TAMAT
82128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.