Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:10,260
یک جنجال عظیم،
حداقل ۱۰۰ مجرم تو هر طرف
2
00:00:10,340 --> 00:00:13,060
کاملا مسلح
اونا دارن همدیگه رو می کشن!
3
00:00:13,140 --> 00:00:15,100
بنظر میرسه که درمورد اُرکان اِردِم باشه
4
00:00:18,220 --> 00:00:20,020
شهر در حال سوختنه
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,740
تمام اون خشونت و کینه
6
00:00:22,820 --> 00:00:25,860
یه قسمتی از اون تقصیر منه
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,500
ولی هیچوقت فکر نمیکردم منو
تا خونه همراهی کنه
8
00:00:28,580 --> 00:00:32,060
برای خانواده ام. برای تو، پائولا
9
00:00:33,140 --> 00:00:36,980
3 روز قبل
جمعه
10
00:00:55,300 --> 00:00:58,380
"بازی چهارم"
11
00:00:59,740 --> 00:01:02,780
ما کسی رو که با اِردِم تو هتل تماس
گرفته بود رو پیدا کردیم
12
00:01:02,860 --> 00:01:05,140
عالیه. کی؟
13
00:01:05,220 --> 00:01:07,860
لوکاس اسماوس
اون مالک یک آژانس رویدادِ
14
00:01:08,580 --> 00:01:09,540
سابقه کیفری؟
15
00:01:09,620 --> 00:01:11,340
هیچی نداره
16
00:01:11,420 --> 00:01:13,860
فرار از مالیات، DUI، از اینجور چیزا
17
00:01:13,940 --> 00:01:15,260
و قبلا یه وکیل بود
18
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
گریمر؟
19
00:01:25,300 --> 00:01:27,460
-هنوز اونجایی؟
-اره
20
00:01:29,100 --> 00:01:33,180
و این همون تماس بود قبل از اینکه
اِردِم یهویی بمیره؟
21
00:01:33,260 --> 00:01:35,500
اره. دیگه چی میتونه باشه؟
22
00:01:35,580 --> 00:01:40,100
باشه، من میرم به این یارو اسماوس یه سری بزنم
23
00:01:40,180 --> 00:01:42,340
خوبه. جزئیاتش رو برات میفرستم
24
00:01:42,420 --> 00:01:44,180
-وای!
-ببخشید؟
25
00:01:44,260 --> 00:01:49,860
منظورم اینه که... عالیه! موفق باشی
تو یک جواهری. بعدا باهات حرف میزنم
26
00:01:50,820 --> 00:01:53,620
قبل از اینکه آقای "کارآگاه" بیاد ملاقاتش،
27
00:01:53,700 --> 00:01:55,940
شاید دوست داره سفر کوتاهی داشته باشه؟
28
00:01:56,020 --> 00:01:59,540
البته باید اولویتها رو مشخص کنم
29
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
... "باید یه چیزی بهت بگم،" کورت
30
00:02:17,140 --> 00:02:18,420
چه کوفتی؟
31
00:02:26,100 --> 00:02:28,740
-مراقب باش! مراقب باش، شیشه!
-اره
32
00:02:29,260 --> 00:02:30,220
کی اینکار و کرد؟
33
00:02:31,300 --> 00:02:32,580
نظری ندارم
34
00:02:32,900 --> 00:02:36,900
احتمالا فقط یه سری مشکل سازها
بچههای محله
35
00:02:36,980 --> 00:02:39,140
خودم ترتیبش رو میدم
36
00:02:39,220 --> 00:02:42,580
-بابا، چی شده؟
-هیچی چیزی نیست
37
00:02:42,660 --> 00:02:44,180
شیشه پنجره شکسته بود
38
00:02:44,260 --> 00:02:46,260
صبحونه خوردی؟
زود باش
39
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
-گریمر
-برو کنار پنجره
40
00:03:12,660 --> 00:03:14,940
فکر میکنی چون تو یه پلیسی
ما به خانه ات نمیخوایم بیایم؟
41
00:03:15,020 --> 00:03:15,900
گوش کن
42
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
خونواده من اینجان
کثافت آشغال
43
00:03:19,580 --> 00:03:20,780
خوبه
44
00:03:20,860 --> 00:03:24,100
شاید بتونی بدهی خودت و پرداخت کنی
اگه میخوای خونوادت رو از اینجا دور نگه داری
45
00:03:29,260 --> 00:03:32,380
-تو از مرز رد شدی.... من می خوام
-نه،نه،نه
46
00:03:32,460 --> 00:03:35,660
از خطقرمز عبور کردی
با اون نمایش سیرک دیروزت
47
00:03:41,420 --> 00:03:42,740
خودت می دونی که چطور کار می کنه
48
00:03:43,500 --> 00:03:45,700
کواکس همیشه پول اونا رو میگیره
راه دیگه ای هم هست
49
00:03:51,060 --> 00:03:52,860
-دو ساعت بهم وقت بده
-تو یه ساعت وقت داری
50
00:03:52,940 --> 00:03:54,820
پس پول رو برام بیار. تنها
51
00:04:05,380 --> 00:04:08,060
ببخشید، باید برم
52
00:04:08,140 --> 00:04:11,060
-اونا واقعا این کار و میکنن
-چی؟
53
00:04:11,140 --> 00:04:12,220
ببین
54
00:04:12,300 --> 00:04:15,140
"جواهری در پرِنزلائور بِرگ"
این باعث میشه یه سری چیزها تو اطراف عوض بشن
55
00:04:15,220 --> 00:04:18,460
-عالی شد این فوقالعاده است
-حالا می تونم از چراغ قرمز خلاص بشم
56
00:04:19,020 --> 00:04:19,940
آره، حتما
57
00:04:20,020 --> 00:04:24,700
ببین، من باید برم
من یکی از اونا رو برمی دارم و بعدا میخونمش.. باشه
58
00:04:24,780 --> 00:04:27,260
"خداحافظ" کیدوس میبینمت کوچول موچولو
59
00:04:27,340 --> 00:04:29,780
-خداحافظ
-بابا سر وقت میاد خونه.خداحافظ!
60
00:04:31,380 --> 00:04:33,420
سر راهت میتونی به شیشه بر هم زنگ بزنی؟
61
00:04:43,420 --> 00:04:44,660
اوضاع رو بهتر میکنی؟
62
00:04:48,340 --> 00:04:50,740
عجله کنید بچهها
پنج دقیقه دیگه میریم
63
00:04:59,900 --> 00:05:00,940
یه ساعت
64
00:05:08,660 --> 00:05:12,860
من اینجا در صحنه جرم حضور دارم
که توسط مردم احاطه شده
65
00:05:12,940 --> 00:05:14,180
کسی باور نمیکنه...
67
00:05:15,940 --> 00:05:18,540
... که سفر منحصر به فرد قهرمان اوناست
68
00:05:18,620 --> 00:05:23,100
باید به طرز وحشیانه ای اینجا تو مرزان تموم بشه
69
00:05:24,340 --> 00:05:28,780
اُرکان اردم شب قبل از بازی
بینالمللی تو مرزان چیکار میکرد؟
70
00:05:31,980 --> 00:05:33,540
خیلی خب، این چیزی رو عوض نمیکنه
71
00:05:34,620 --> 00:05:35,940
دیگه به "اُرکان" نیازی نداریم
72
00:05:37,220 --> 00:05:38,740
ما بو پنگا رو داریم
73
00:05:39,660 --> 00:05:41,980
با اون، ما میتونیم به شرکای بینالمللی کواک ثابت کنیم
74
00:05:42,060 --> 00:05:43,340
که بتونیم هر کسی رو که میخوایم گیر بیاریم
75
00:05:43,420 --> 00:05:46,340
وقتی که ما تو تجارت هستیم،
ما به قول خودمون عمل میکنیم
76
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
چند ماه طول کشید تا فقط یک جلسه
با اُرکان ترتیب داده بشه...
77
00:05:49,420 --> 00:05:51,620
البته، ولی اُرکان یه موش آزمایشگاهی بود
ما داشتیم تمرین میکردیم
78
00:05:51,700 --> 00:05:54,460
بو پنگا
یک کسب و کار شرط بندی تاریک امیرِ
79
00:05:54,540 --> 00:05:57,460
ما همین الانشم بیشتر از اون چیزی که
تا حالا با اُرکان داشتیم و داریم
80
00:05:57,540 --> 00:05:59,420
ما از اون برای راهاندازی
برنامه خودمون استفاده میکنیم
81
00:05:59,500 --> 00:06:02,540
وقتی شرکای کواک ببینن ما چقدر خوبیم،
اونا همه چیز و ازمون میگیرن
82
00:06:02,620 --> 00:06:06,220
و بعدش یه پول ردیفی میگیریم.میشنوی چی میگم؟
من دارم از میلیاردها دلار پول حرف میزنم!
83
00:06:06,300 --> 00:06:10,620
من باید بو پنگا رو ببینم
چند ماه دیگه نه.همین امروز
84
00:06:10,700 --> 00:06:12,140
میشنوی؟امروز
85
00:06:14,660 --> 00:06:17,260
ببینین بو پنگا کجا اقامت داره
86
00:06:17,340 --> 00:06:20,820
مامور امنیتی اون کیه. اگه ما اونا رو بشناسیم
چطور میتونیم از پسشون بربیایم
87
00:06:20,900 --> 00:06:24,140
و بعدش من اطلاعات تماس رو میخوام
فهمیدی؟ مهمه
88
00:06:24,220 --> 00:06:25,460
من میخوامش...
89
00:06:27,500 --> 00:06:29,060
-حکیم!
-زودباش!
90
00:06:29,140 --> 00:06:30,340
بیا اینجا!
91
00:06:35,620 --> 00:06:37,460
ها؟ چی شده؟
92
00:06:49,980 --> 00:06:51,740
دیوونه شدی؟
راجع به چی بود؟
93
00:06:51,820 --> 00:06:54,100
اوه،اون دیگه نمیتونه نفس بکشه؟
حالا بهتر شدی کونی؟
94
00:06:54,700 --> 00:06:56,020
سگت!
95
00:06:56,780 --> 00:06:58,940
-چه مرگته،مرد؟
-تو بهم بگو چه گهی خوردی!
96
00:06:59,020 --> 00:07:00,140
درمورد چی داری حرف میزنی؟
97
00:07:01,620 --> 00:07:03,860
من درباره چی حرف میزنم؟
چیه!
98
00:07:03,940 --> 00:07:05,260
من هیچکاری با اون نکردم!
99
00:07:06,740 --> 00:07:08,500
بهم نگاه کن
100
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
و دوباره بگو!
101
00:07:09,780 --> 00:07:11,500
-چی؟
-که تو با اون هیچ کاری نکردی!
102
00:07:11,580 --> 00:07:13,420
من کاری نکردم! قسم میخورم!
103
00:07:13,500 --> 00:07:15,620
اوه،اره؟
پس چرا تو چشمام نگاه نمیکنی؟
104
00:07:15,700 --> 00:07:17,820
من دارم تو چشمات نگاه میکنم. قسم میخورم!
105
00:07:20,900 --> 00:07:22,340
یه چیزی رو بهت میگم، داداش
106
00:07:22,420 --> 00:07:25,340
اگه هر کاری میخوای با این بکنی
مطمئن شو که کسی متوجه نمیشه
107
00:07:25,420 --> 00:07:28,660
چون اگه پلیسهای لعنتی
همه چیز رو زیر و رو بکنن
108
00:07:28,740 --> 00:07:31,500
… و زن من رو قبل از عروسیش بترسونن
109
00:07:31,580 --> 00:07:33,500
گلوت و میبرم
110
00:07:33,580 --> 00:07:35,420
-فهمیدی چی گفتم؟
-بله!
111
00:07:36,340 --> 00:07:37,420
خوبه
112
00:08:05,100 --> 00:08:07,060
ثور،اینجا چیکار میکنی؟
تو الان باشگاه داری
113
00:08:10,140 --> 00:08:11,820
هی، به خودت نگاه کن
114
00:08:12,540 --> 00:08:14,540
چی شده؟
115
00:08:14,620 --> 00:08:15,940
بیا اینجا
116
00:08:18,980 --> 00:08:22,180
آقای گریمر، من درخواست شما رو به
مدیر مسئول تحویل دادم
117
00:08:22,260 --> 00:08:26,660
متاسفانه ما قادر به گسترش خط
اعتباری خودمون نیستیم
118
00:08:26,740 --> 00:08:29,140
-وام مسکن شما در حال حاضر ...
-لعنت بهت!
119
00:08:33,580 --> 00:08:34,660
-اره؟
-آقای گریمر؟
120
00:08:34,740 --> 00:08:36,700
من از مدرسه Mehrower Block تماس گرفتم
121
00:08:36,780 --> 00:08:40,220
ثور فقط با لباس خوابش اینجاست
اون باید فورا انتخاب بشه
122
00:08:40,300 --> 00:08:42,420
چی؟من پدرش نیستم
چرا بهم زنگ میزنی؟
123
00:08:42,500 --> 00:08:44,620
مادرش این شماره رو به ما داد
124
00:08:44,700 --> 00:08:47,180
در مواقع اضطراری
ما نمیتونیم بهش رسیدگی کنیم
125
00:08:47,820 --> 00:08:49,340
من یه ملاقات مهم دارم!
126
00:08:49,420 --> 00:08:52,420
ما بارها به مادرش زنگ زدیم
اما ما نمیتونیم بهش رسیدگی کنیم
127
00:08:54,900 --> 00:08:56,060
لعنتی
128
00:09:00,460 --> 00:09:01,860
لعنتی! لعنتی! لعنتی!
129
00:09:13,620 --> 00:09:15,820
کاراگاه بیرکان؟
کارستِن نِگوین از B.E.Z
130
00:09:15,900 --> 00:09:17,340
یه لحظه وقت داری؟
131
00:09:17,420 --> 00:09:19,860
-چی میخوای؟
-بهت یه پیشنهاد میدم
132
00:09:20,500 --> 00:09:22,380
همکارای من میخوان داستانت و بشنون
133
00:09:22,460 --> 00:09:25,060
زندگی خصوصی تو و همکارت، کورت گریمر
134
00:09:25,660 --> 00:09:28,300
فک کنم اونجا خیلی کثیفه
مخصوصا گریمر
135
00:09:28,380 --> 00:09:32,340
نگران نباش، من ویرایشگر و قانع کردم که
این داستان و الان در دست داشته باشه
136
00:09:35,460 --> 00:09:38,100
فکر میکنی که روزها
وقتی که گرایش جنسی پلیس
137
00:09:38,180 --> 00:09:41,100
تبدیل به رسوایی میشه،
خیلی طولانیِ،درسته؟
138
00:09:41,740 --> 00:09:45,260
ولی همه تو زمین بازی شما نیستن
139
00:09:45,340 --> 00:09:46,420
اینطوری دیده میشه
140
00:09:47,820 --> 00:09:49,300
چی میخوای؟
141
00:09:50,020 --> 00:09:50,980
هیچی
142
00:09:51,060 --> 00:09:54,020
حالا فقط به من فکر کن و دوباره
برام یه استخون پرت کن
143
00:09:54,100 --> 00:09:56,420
تو رشته کارم،
گرفتن سرب حیاتیِ
144
00:10:00,380 --> 00:10:01,740
چه اتفاقی برات افتاده؟
145
00:10:07,260 --> 00:10:08,620
من بیشتر از همه به گریمر علاقه دارم!
146
00:10:23,340 --> 00:10:24,700
"جوخه قتل"
فوق العادست
147
00:10:26,220 --> 00:10:27,260
اینم از این
148
00:10:29,460 --> 00:10:32,580
خیلی خب، شب سه شنبه اُرکان. بگا رفته
149
00:10:32,660 --> 00:10:35,860
ساعت ۷:۲۷ بعد از ظهر،
یکی با اردم تو هتل تماس گرفته
150
00:10:35,940 --> 00:10:38,180
از طریق موبایل لوکاس اسماوس، مالک این رویداد
151
00:10:38,260 --> 00:10:40,660
حدود ۲۰ دقیقه بعد،
اُرکان، که ظاهرا خیلی ناراحت بود،
152
00:10:40,740 --> 00:10:42,540
از مدیر هتل میپرسه که آیا
میتونه هتل و ترک کنه یا نه
153
00:10:42,620 --> 00:10:45,980
اون گفته که پدرش حالش خوب نیست
مدیر هتل هم اجازه داده که اون بره
154
00:10:46,060 --> 00:10:48,460
بیست دقیقه بعد،
اُرکان هتل و ترک کرده
155
00:10:48,540 --> 00:10:51,460
اونا قبول کردن که برن یه دوری بزنن،
ولی اون خودش رانندگی کرده
156
00:10:51,540 --> 00:10:55,300
اون هیچ وقت خونه والدینش نرفته
و همونطور که میدونیم پدرش حالش خوبه
157
00:10:55,940 --> 00:10:57,300
... خب، سوال بزرگ اینه که
158
00:10:57,380 --> 00:10:59,060
-اون میخواسته کجا بره؟
-دقیقا
159
00:10:59,140 --> 00:11:01,820
آیا ما قادر بودیم که حرکات اون و دنبال کنیم
با استفاده از داده های تلفن همراهش؟
160
00:11:01,900 --> 00:11:03,860
هنوز نه. هنوز دارن روش کار میکنن
161
00:11:03,940 --> 00:11:07,620
در ضمن، این یارو "اسماوس" باید بتونه کمکمون کنه
162
00:11:08,260 --> 00:11:10,180
-کورت داره با "اسماوس" حرف میزنه؟
-اره
163
00:11:10,660 --> 00:11:11,980
کسی باهاشه؟
164
00:11:15,340 --> 00:11:18,020
خوبه
درمورد تماس های شب دیگه چی؟
165
00:11:18,100 --> 00:11:19,420
اونایی که به عنوان دوست مشاور انتخاب شدن
166
00:11:19,500 --> 00:11:21,060
-گایز جاندوبی
-دقیقا
167
00:11:21,140 --> 00:11:24,100
-تا حالا این یارو گایز رو پیدا نکردی؟
-به نظر میرسه ناپدید شده باشه
168
00:11:24,180 --> 00:11:27,500
به گشتن ادامه بدین
محل کار، دوستاش، باشگاه ها. هر کجا
169
00:11:27,580 --> 00:11:29,660
امیدواریم همه درک کنن
170
00:11:29,740 --> 00:11:34,980
که تو این مرحله اولیه
به نفع تحقیقات
171
00:11:35,060 --> 00:11:37,900
که جزئیات زیادی در مورد این پرونده فاش نکنه
172
00:11:37,980 --> 00:11:42,300
اُرکان اِردِم قربانی یک جنایت شدید
در شب سه شنبه بود
173
00:11:42,380 --> 00:11:47,020
خیلی زوده که بگیم
آیا این جنایت با قصد قبلی بوده یا نه
174
00:11:47,100 --> 00:11:50,860
براند نبورگ: کی تصمیم گرفت در مورد
مرگ اردم به مردم دروغ بگه؟
175
00:11:50,940 --> 00:11:52,940
تصمیمگیری برای خودداری
176
00:11:53,020 --> 00:11:56,340
خبر مرگ اُرکان اردم به مدت ۲۴ ساعت
177
00:11:57,380 --> 00:12:02,460
در مسابقه فوتبال آلمان - ترکیه مورد توجه قرار گرفت
178
00:12:02,540 --> 00:12:05,140
این انجمن در کنار انجمن فوتبال آلمان برگزار شد
179
00:12:05,220 --> 00:12:07,780
و خونواده اُرکان اردم
180
00:12:07,860 --> 00:12:09,460
ما الان چند تا سوال داریم
181
00:12:09,540 --> 00:12:14,020
روزنامه SES (برلین): آیا میتونید به ساکنان
نگران نژاد ترک اطمینان خاطر بدید
182
00:12:14,100 --> 00:12:17,300
که پلیس در حال تحقیق در مورد انگیزههای
جناح راست افراطی است؟
183
00:12:17,380 --> 00:12:19,700
می تونم بهتون اطمینان بدم که بهترین بازپرسهای ما
184
00:12:19,780 --> 00:12:21,700
که بعضی از اونا از نژاد ترکها هستند،
185
00:12:21,780 --> 00:12:24,460
در این پرونده هستند و در مورد
اون زاویه تحقیق میکنند
186
00:12:24,540 --> 00:12:26,180
نگوین از B.E.Z .:
187
00:12:26,260 --> 00:12:28,580
آیا سربازان ترک هم میتونن
پشت صحنه قتل باشن؟
188
00:12:28,660 --> 00:12:31,300
اونا خیلی وقت بود که با
اُرکان اردم مخالف بودن
189
00:12:31,380 --> 00:12:33,020
به خاطر تصمیمش برای بازی در آلمان
190
00:12:33,100 --> 00:12:35,260
تو این نقطه
ما نمیتونیم هیچ انگیزهای و رد کنیم
191
00:12:35,340 --> 00:12:37,180
پس، بله، ما نیز به دنبال اون هستیم
192
00:12:37,260 --> 00:12:41,900
میتونید به ما بگید که چه اتفاقی تو صحنه رخ داد
بعد از این که جسد اردم شناسایی شد؟
193
00:12:41,980 --> 00:12:43,500
دقیقا چی میخوای بدونی؟
194
00:12:43,580 --> 00:12:46,620
چی رو تعقیب میکردین؟
کدوم کارآگاه در حال انجام وظیفه بود؟
195
00:12:46,700 --> 00:12:48,780
چقدر طول کشید که پزشکی قانونی برسه؟
196
00:12:48,860 --> 00:12:52,780
ببخشید، در مورد روشهای داخلی اظهار نظر نکنید
197
00:12:52,860 --> 00:12:55,260
خب، این پایان کنفرانس مطبوعاتی امروز بود
198
00:12:55,340 --> 00:12:58,580
تو می تونی اطلاعات بیشتری از اخبار
زنده ما پیدا کنی خداحافظ
199
00:12:58,660 --> 00:12:59,700
-کورت؟
-بله؟
200
00:12:59,780 --> 00:13:03,140
-پلیسا آدمای خوبی هستن، مگه نه؟
-البته
201
00:13:04,060 --> 00:13:07,220
چرا میپرسی؟
چون من هم می خوام یه پلیس بشم
202
00:13:07,300 --> 00:13:08,740
نظر خوبیه
203
00:13:09,300 --> 00:13:11,340
ما همیشه به پسرهای شجاع احتیاج داریم
205
00:13:17,020 --> 00:13:18,300
-بله؟
-باشه،گریمر
206
00:13:18,380 --> 00:13:20,060
جنگ میخوای؟میتونی داشته باشیش
207
00:13:21,340 --> 00:13:23,220
من پول دارم!
-چرا باورت نمیشه؟
208
00:13:23,300 --> 00:13:26,020
نصفش رو اینجا دارم،
بقیه اش رو هم می تونم امشب بهت بدم
209
00:13:26,100 --> 00:13:27,140
حرفم و شنیدی
210
00:13:29,260 --> 00:13:31,140
من هیچوقت خانواده ام و به خطر نمیندازم
211
00:13:33,660 --> 00:13:37,620
ساعت ۸ بعد از ظهر تو رستوران کونوبا
اگه تاخیر کنی پنج تا بهش اضافه میشه
212
00:13:39,940 --> 00:13:40,980
کله کیری
213
00:13:42,220 --> 00:13:43,060
تف تو روحت
214
00:14:05,500 --> 00:14:06,740
هی
215
00:14:08,220 --> 00:14:09,660
هی.بیا اینجا
216
00:14:09,740 --> 00:14:12,420
اوه،بیا اینجا
بیا اینجا،بیا اینجا
217
00:14:13,660 --> 00:14:14,900
هی.بیا اینجا
218
00:14:16,060 --> 00:14:18,220
هی،رفیق
چطوره صبحونه بخوری؟
219
00:14:24,380 --> 00:14:26,620
باز کن. اینم از این
220
00:14:35,780 --> 00:14:38,700
کورت … اینجا چیکار میکنی؟
221
00:14:43,620 --> 00:14:44,740
خوبه؟
222
00:14:46,420 --> 00:14:48,300
باشه. سلام، عزیزم
223
00:14:57,580 --> 00:14:59,420
نمیدونم چه اتفاقی افتاد
224
00:15:00,380 --> 00:15:02,660
اریک همیشه منو بیدار میکنه
ولی امروز صبح...
225
00:15:02,740 --> 00:15:05,420
-تو خیلی مست کردی
-متاسفم
226
00:15:09,300 --> 00:15:11,500
بین، نمیتونه اینطوری ادامه پیدا کنه
227
00:15:11,580 --> 00:15:13,180
تف تو روحت خودتو جمع و جور کن. سریع
228
00:15:13,780 --> 00:15:14,620
میدونم
230
00:15:30,700 --> 00:15:31,620
جدی میگی؟
231
00:15:34,180 --> 00:15:37,700
-فکر میکنی الان حالم خوبه؟
-... فکر کردم شاید یه کار و سریع باید انجام بدم
232
00:15:37,780 --> 00:15:39,140
بیدار شو تخم سگ!
233
00:15:40,420 --> 00:15:42,940
هیچ نظری نداری که
اونجا چه خبره؟
234
00:15:44,660 --> 00:15:46,700
تا به حال به این فکر کردی که
من میتونستم کارهایی برای انجام دادن داشته باشم
235
00:15:46,780 --> 00:15:49,420
به جز اینکه مراقب بچه هات باشی و سکس کنی؟
236
00:15:50,260 --> 00:15:54,180
هی،رفیق
در کابینت گیر کرده بود
237
00:15:59,900 --> 00:16:00,980
بین...
238
00:16:03,580 --> 00:16:04,740
اینجا...
239
00:16:09,500 --> 00:16:10,620
این وضع نمیتونه ادامه پیدا کنه
240
00:16:12,340 --> 00:16:14,500
-یعنی چی؟
-یعنی چی؟
241
00:16:16,580 --> 00:16:17,700
بزرگ شو
242
00:16:18,780 --> 00:16:21,140
اینقدر احساس بدبختی نکن
در مورد دوران بچگی هات
243
00:16:21,220 --> 00:16:22,900
و تخم سگ خودت و جمع و جور کن
244
00:16:22,980 --> 00:16:25,780
-گفتی کمکم میکنی!
-دقیقا
245
00:16:27,620 --> 00:16:29,980
-به همین خاطر باید برم
-نه!
246
00:17:20,300 --> 00:17:23,500
اوه، من یه زن خانهدار خسته هستم
247
00:17:23,580 --> 00:17:26,340
و من هم یک مرسدس میرونم
و بچه هام خیلی عالین
248
00:17:44,140 --> 00:17:44,980
سلام؟
249
00:17:47,260 --> 00:17:49,140
متاسفم، نمیخواستم بترسونمت
250
00:17:49,220 --> 00:17:50,340
ما تعطیلیم
251
00:17:50,420 --> 00:17:52,540
-واقعا؟ علامت بیرون میگه--
-ما تعطیلیم!
252
00:17:53,100 --> 00:17:54,340
خیلی خب،باشه
253
00:18:08,860 --> 00:18:11,460
این اُرکان کثافت واقعا چیز خوبی بود
254
00:18:12,740 --> 00:18:15,340
بدون اون
ما هیچ وقت از پنگا استفاده نمیکردیم
255
00:18:15,420 --> 00:18:16,820
و اون وقت بزرگی رو تحویل داده
256
00:18:23,500 --> 00:18:25,020
مشکلی پیش اومده؟
257
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
اره،ما...
258
00:18:27,900 --> 00:18:29,340
بو پنگا...
259
00:18:30,660 --> 00:18:32,620
اتاق قفل واقعا یه نگهبان خوب میخواد
260
00:18:32,700 --> 00:18:33,980
افراد امنیتی اسلحه داشتن
261
00:18:37,660 --> 00:18:39,980
ما غیر مسلح بودیم
و هیچ شانسی نداشتم
262
00:18:41,300 --> 00:18:43,540
بو پنگا توپ و تصادفی زد بیرون
263
00:18:43,620 --> 00:18:45,220
ما نتونستیم بریم تو
264
00:18:50,820 --> 00:18:54,060
خط تولید جدید ما طراحی شده
که تابش نور و سرعت و ساطع کنه،
265
00:18:54,140 --> 00:18:57,100
با این حال ظریف و پاکیزه باشه،
تو یک موقع
266
00:18:57,180 --> 00:18:59,540
ما کیفیت محصول آلمانی را با هم ترکیب میکنیم
267
00:18:59,620 --> 00:19:03,340
با تخیل و رنگ آفریقایی
268
00:19:03,420 --> 00:19:06,660
... ما فکر میکنیم تو بهترین کسی هستی که
269
00:19:06,740 --> 00:19:08,460
بیا بریم امور مالی
270
00:19:08,540 --> 00:19:10,660
داریم در مورد چجور پولی حرف میزنیم؟
271
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
این هزینه برای یک بسته است
272
00:19:13,660 --> 00:19:18,700
که شامل تبلیغات، تبلیغات چاپی
و ظهور رسانههای اجتماعی،
273
00:19:18,780 --> 00:19:20,140
همه ما هم همین طور
274
00:19:23,140 --> 00:19:24,820
شبی که رافائل به دنیا اومد،
275
00:19:24,900 --> 00:19:31,220
من بند ناف اون و تو دایره مرکزی
یک زمین فوتبال دفن کردم
276
00:19:31,300 --> 00:19:33,900
و دعا کردم که اون تبدیل به یک
فوتبالیست حرفهای بشه
277
00:19:34,580 --> 00:19:37,460
-خدا دعای منو شنیده
-واقعا اینکارو کردی؟
278
00:19:38,740 --> 00:19:40,980
-کسی کلوچه میخواد؟
-نه، ممنون
279
00:19:41,820 --> 00:19:44,740
باید یه نگاهی به قرارداد ها بندازم
280
00:19:44,820 --> 00:19:45,780
البته
281
00:19:50,260 --> 00:19:51,420
چیه؟
282
00:19:53,340 --> 00:19:56,060
هی. آروم باش
ما اومدیم که تو رو پیشکش کنیم
283
00:19:56,140 --> 00:19:59,300
چی شده؟من حتی تو رو نمیشناسم
ولی تو اونو میشناسی، مگه نه؟
284
00:19:59,380 --> 00:20:01,300
تو اونو میشناسی، درسته؟
285
00:20:01,380 --> 00:20:02,500
رافائل؟
286
00:20:03,180 --> 00:20:05,540
همه چی مرتبه؟
آره، باشه
287
00:20:05,620 --> 00:20:07,620
الان بر میگردم
288
00:20:07,700 --> 00:20:09,020
خوبه
289
00:20:11,500 --> 00:20:12,700
زود باش، بذار حرف بزنه
290
00:20:14,460 --> 00:20:16,140
-چی شده؟
-کجایی؟
291
00:20:16,900 --> 00:20:20,020
-چیزی که ما توافق کردیم. اسماوس و بررسی کن
-پس هنوز نرفتی اونجا؟
292
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
خیلی سریع بود، شرلوک
293
00:20:21,780 --> 00:20:24,220
خیلی خب، میتونم بپرسم
تمام این مدت چیکار میکردی؟
294
00:20:24,300 --> 00:20:26,620
نه، نمیتونی
چرا نه؟
295
00:20:26,700 --> 00:20:28,220
به تو ربطی نداره
296
00:20:28,860 --> 00:20:30,580
... هی، ما همکاریم
298
00:20:48,380 --> 00:20:49,740
دیوانه ای،ها؟
299
00:20:49,820 --> 00:20:52,180
من حدس نمیزدم که اون زنیکه
هم زیر سن قانونی باشه
300
00:20:52,260 --> 00:20:55,980
ولی با این همه سنین بلوغ
خیلی آسونه که این کار رو اشتباه انجام بدیم، ها؟
301
00:20:59,700 --> 00:21:03,700
رافائل؟ این مهمه
فقط یه لحظه دیگه میام اونجا
302
00:21:05,140 --> 00:21:08,780
-این آدما کین؟
-دوستن
303
00:21:09,580 --> 00:21:12,740
-اوه،اره؟
-بابا، الان میام اونجا. قسم میخورم
304
00:21:17,620 --> 00:21:19,020
از من چی می خوای؟
305
00:21:19,100 --> 00:21:22,660
فردا یه کارت قرمز بگیر
در نیمه اول
306
00:21:22,740 --> 00:21:23,780
همهاش همین
307
00:21:23,900 --> 00:21:26,060
قسم میخورم هیچکس
هیچوقت در این مورد چیزی نمی فهمه
308
00:21:26,140 --> 00:21:27,620
دنیا ورزشکار لازم نداره
309
00:21:28,700 --> 00:21:30,220
و پدر و مادرت هم همینطور
310
00:21:31,140 --> 00:21:32,820
معامله منصفانه ایه، ها؟
من نمی تونم این کار رو بکنم
311
00:21:33,940 --> 00:21:35,500
باور کن دوست من
312
00:21:36,300 --> 00:21:37,620
تو میتونی
316
00:21:52,060 --> 00:21:54,260
آقای اسماوس، متاسفم
این زن همین الان بگا رفت
317
00:21:54,340 --> 00:21:56,540
-این چیه؟ تو کی هستی؟
-ترینتی سومِر
318
00:21:56,900 --> 00:21:59,620
مسئول امور عمومی
در انجمن فوتبال آلمان
319
00:21:59,700 --> 00:22:01,340
ممنونم
320
00:22:02,380 --> 00:22:03,900
من اینجام تا کون تو رو نجات بدم
321
00:22:05,580 --> 00:22:08,260
ما میدونیم که شما به بازیکنان
سرگرمی غیر قانونی میدین
322
00:22:08,820 --> 00:22:10,620
از کجا بدونم
تو که نیومدی اینجا منو خراب کنی؟
323
00:22:11,220 --> 00:22:13,140
علایق ما دو طرفه است، آقای اسماوس
324
00:22:15,860 --> 00:22:19,020
متاسفم، اما این دیوونگیه
من به پلیس زنگ میزنم
325
00:22:19,100 --> 00:22:20,500
نیازی نیست. اونا دارن میان
326
00:22:21,740 --> 00:22:23,300
یکی از پلیس ها اینجاست
327
00:22:27,860 --> 00:22:28,740
معطلش کن
328
00:22:30,620 --> 00:22:33,940
-بله
-خودت رو جمع و جور کن و کاری که من میگم رو انجام بده
329
00:22:36,140 --> 00:22:38,060
برو بیرون و به سوال های اون گوش کن
330
00:22:38,140 --> 00:22:40,860
وقتی که اون به مشتریای فوتبالیستتون اشاره میکنه،
از اظهار نظر خودداری کن
331
00:22:41,420 --> 00:22:43,820
من با وکیلش صحبت میکنم و
یک استراتژی به دست میارم
332
00:22:43,900 --> 00:22:44,860
-فهمیدی؟
-بله
333
00:22:57,980 --> 00:23:01,100
خیلی خب. من به این جلسه خیلی مهم خاتمه میدم
334
00:23:10,060 --> 00:23:11,540
عجب احمقی
335
00:23:11,620 --> 00:23:12,940
آقای اسماوس؟
336
00:24:01,060 --> 00:24:04,700
-مگه من چیکار کردم که باید استحقاق این گل ها رو داشته باشم
-دادن گل به زن ها طبیعیِ، مگه نه؟
337
00:24:05,380 --> 00:24:07,500
نه برای اینکه بهشون گل بدم
338
00:24:11,980 --> 00:24:12,940
بگو
339
00:24:13,900 --> 00:24:15,060
چرا گل؟
340
00:24:16,620 --> 00:24:18,660
اگه مجبور شدی یه بهونه جور کن
341
00:24:20,100 --> 00:24:21,260
اولا" …
342
00:24:22,100 --> 00:24:23,540
عذرخواهی میکنم
343
00:24:24,540 --> 00:24:26,500
دیروز قصد ترسوندن شما رو نداشتم
344
00:24:26,580 --> 00:24:28,500
... من یه مجرم نیستم، من
345
00:24:29,260 --> 00:24:30,220
بادی گاردم
346
00:24:31,700 --> 00:24:33,740
ولی من نیازی به محافظت ندارم؟
347
00:24:34,420 --> 00:24:37,660
-هر زنی به محافظت نیاز داره
-وای، کابوی!
348
00:24:38,620 --> 00:24:41,260
تو همین الان در عرض 60 ثانیه
سوار هلیکوپتر شدی؟
349
00:24:41,340 --> 00:24:43,140
اون روزها دیگه تموم شد
350
00:24:43,660 --> 00:24:47,060
وقتی مردها فقط به ژاکت چرمی نیاز داشتن،
بوی بنزین و توپهای بزرگ به مشام میرسید
351
00:24:47,140 --> 00:24:50,180
که به خانم یه مشت گل بدیم
و مجبورش کنیم که مزایده رو انجام بده
352
00:24:50,260 --> 00:24:51,740
اون روزها دیگه همیچوقت تموم نمیشه
353
00:24:53,860 --> 00:24:54,820
و ثانیه ها؟
354
00:24:56,740 --> 00:24:57,940
از اولش هم اونجا بود
355
00:24:59,020 --> 00:25:00,620
آره، میخواستم یه قرار باهات بذارم
356
00:25:02,740 --> 00:25:05,300
فراموش کردی؟ من ازدواج کردم
357
00:25:05,380 --> 00:25:07,180
-فک کنم اشتباه گرفتی
-نه
358
00:25:08,300 --> 00:25:10,580
ولی ممنون از پیشنهادت
359
00:25:26,140 --> 00:25:27,620
پیشنهاد برجسته ایه
363
00:26:10,660 --> 00:26:11,780
لعنتی
365
00:26:37,700 --> 00:26:39,340
چیکار داری میکنی؟
366
00:26:39,420 --> 00:26:40,580
دارم بزرگ میشم
367
00:26:41,180 --> 00:26:42,780
تو دیگه بزرگ شدی
368
00:26:44,300 --> 00:26:46,380
تو همیشه میتونی یکم بیشتر بزرگ بشی
369
00:26:55,900 --> 00:26:58,780
این تصویری از شاهدان عینی از مِیسِرِ
370
00:27:03,540 --> 00:27:04,820
کسی و میشناسی؟
371
00:27:07,500 --> 00:27:10,660
دادستان ایالتی رد گایز جاندوبی رو گرفته
372
00:27:10,740 --> 00:27:13,140
در حال حاضر خارج از کشورِ
فرودگاه ها رو بررسی کنین
373
00:27:21,300 --> 00:27:22,660
مراد، چرا اینجایی؟
374
00:27:22,740 --> 00:27:25,220
تو میخواستی من جاسوسی تو رو بکنم
من یه چیزی دیدم
375
00:27:26,700 --> 00:27:29,260
دیگه هیچوقت اینجا برنگرد
خیلی خطرناکه. باشه؟
376
00:27:29,860 --> 00:27:31,140
خب، چی دیدی؟
377
00:27:32,100 --> 00:27:36,780
به من گفتن که مراقب "اسپاتی" باشم
تا ببینم کسی داخل یا خارج میشه
378
00:27:37,780 --> 00:27:39,100
کی بود؟
379
00:27:39,180 --> 00:27:41,060
بقیه شب بعد از بازی ترکیه
380
00:27:42,540 --> 00:27:44,660
از کجا نگاه کردی؟
381
00:27:44,740 --> 00:27:46,980
بیرون مهدکودک
اونور خیابون
382
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
باشه
383
00:27:49,900 --> 00:27:51,500
و کی بهت گفت این کار رو بکنی؟
384
00:27:55,860 --> 00:27:58,220
مراد، میتونی آزادانه صحبت کنی
اینجا جات امنه
385
00:27:59,620 --> 00:28:01,780
-باشه
-الان نه. من اینو دارم
386
00:28:01,860 --> 00:28:03,340
هی، ما همکاریم
387
00:28:07,900 --> 00:28:08,860
باشه. یه بار دیگه
388
00:28:08,940 --> 00:28:12,420
کی بهت گفته به مغازه شرطبندی رو نگاه کنی؟
389
00:28:15,700 --> 00:28:17,020
تفش کن بیرون!
390
00:28:23,100 --> 00:28:25,300
-کریم
-چی؟
391
00:28:26,220 --> 00:28:29,060
-دوباره، لطفا، پس همه مون می تونیم بشنویم
-کریم تاریک امیر
392
00:28:31,420 --> 00:28:34,020
کریم. باشه
393
00:28:38,460 --> 00:28:40,540
باشه، خوبه چی دیدی؟
394
00:28:40,620 --> 00:28:42,900
اولش واقعا خسته کننده بود
395
00:28:43,580 --> 00:28:46,860
بعدش اون پسر کوچولو
بالاخره اومد بیرون و در و قفل کرد
396
00:28:46,940 --> 00:28:48,020
من آماده رفتن بودم
397
00:28:48,100 --> 00:28:50,180
اما یهویی سه نفر ظاهر شدن
398
00:28:50,260 --> 00:28:52,580
اونا اون یارو اسپاتی رو هل دادن تو مغازه
399
00:28:52,660 --> 00:28:55,060
اون موقع بود که من دویدم
داخل و نگاه کنم
400
00:28:55,140 --> 00:28:58,060
-اما بعدش صدای تیر شنیدم و فرار کردم
-دیدی کی شلیک کرد؟
401
00:28:58,740 --> 00:28:59,980
نه
402
00:29:00,060 --> 00:29:01,980
گفتی سه تا مرد بودن؟
403
00:29:02,060 --> 00:29:03,180
میتونی اونا رو توصیف کنی؟
404
00:29:04,860 --> 00:29:06,380
اره، میتونم
405
00:29:07,020 --> 00:29:08,980
... خیلی خب، پس
406
00:29:09,060 --> 00:29:12,580
... یه صورت بزرگ یه چیزی مثل
407
00:29:12,660 --> 00:29:13,700
اونجا
408
00:29:14,340 --> 00:29:17,780
خب، با توجه به این توصیف …
409
00:29:19,060 --> 00:29:21,180
اسماوس چی گفت؟
410
00:29:21,260 --> 00:29:22,500
اون اونجا نبود
411
00:29:23,100 --> 00:29:24,820
البته
412
00:29:24,900 --> 00:29:26,660
-میتونم حدس بزنم؟
-چی؟
413
00:29:26,740 --> 00:29:27,980
امروز صبح کجا بودی
414
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
شاید با دوستای نازیت؟
415
00:29:32,060 --> 00:29:34,180
چه گهی خوردی؟
دنبال دعوا میگردی؟
416
00:29:35,580 --> 00:29:36,740
پس حقیقت داره؟
417
00:29:36,820 --> 00:29:39,500
-چی؟
-که تو با "عثمانی ها" مشکل داری
418
00:29:40,060 --> 00:29:42,100
جوونای گناهکار
این مال خیلی وقت پیشه
419
00:29:42,180 --> 00:29:44,380
حالا فقط یه مشکلی با عوضیها دارم
420
00:29:44,460 --> 00:29:45,500
پیداش کردم
421
00:29:46,620 --> 00:29:49,860
داری بیوگرافی منو مینویسی؟
چرا گذشته منو خراب میکنی؟
422
00:29:49,940 --> 00:29:51,540
من به گذشته لعنتی تو کاری ندارم
423
00:29:51,620 --> 00:29:54,100
مگه اینکه توضیح بده که چرا کارت
و نیمه تموم انجام میدی
424
00:29:55,060 --> 00:29:58,380
And why you couldn't care less
if we solve the murder of a Kanack.
425
00:30:02,900 --> 00:30:03,740
بیا دنبالم
426
00:30:09,940 --> 00:30:12,180
-بیا اینجا!
-واو، باشه. حالا چی؟
427
00:30:12,260 --> 00:30:13,420
بذار یه چیزی بهت بگم
428
00:30:14,340 --> 00:30:16,820
میدونم که شهرت دارم
و من مطمئنم که لیاقتش رو هم دارم
429
00:30:17,580 --> 00:30:20,580
اما یکبار دیگه پیشنهاد کن
که من اهمیتی به یک مورد قتل نمیدم،
430
00:30:20,660 --> 00:30:22,180
و نابودت میکنم، باشه؟
431
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
بلند و واضح
432
00:30:25,980 --> 00:30:28,220
من میخوام هر قاتلی رو پیدا کنم
تک تکشون
433
00:30:28,300 --> 00:30:30,140
و برعکس تو،
434
00:30:30,220 --> 00:30:33,060
برام مهم نیست که اسمش تاریک امیرِ یا نه
435
00:30:35,380 --> 00:30:37,420
هر دومون برای یه دلیلی اینجاییم
436
00:30:37,500 --> 00:30:38,940
تو هم به اندازه من
437
00:30:40,100 --> 00:30:42,380
اما تا پایان روز
ما قاتل و میگیریم
438
00:30:43,260 --> 00:30:44,300
اینو تضمین میکنم
439
00:30:45,420 --> 00:30:46,540
پس همه چیز مرتبه
440
00:30:47,740 --> 00:30:49,780
خب … امروز صبح کجا بودی؟
441
00:30:51,700 --> 00:30:53,020
لعنت بهت، مرد
442
00:30:55,500 --> 00:30:57,780
شما دوتا کبوتر عاشق هستید
زود باش. مراد تمومش کن
443
00:31:04,780 --> 00:31:06,940
این اولیشه
444
00:31:07,020 --> 00:31:09,220
دومی. و سومی
445
00:31:09,300 --> 00:31:10,220
ممنون،تام
446
00:31:10,300 --> 00:31:13,500
ساعت ۸ بعد از ظهر، در رستوران کونبا
اگه تاخیر کنی پنج تا بهش اضافه میشه
447
00:31:13,580 --> 00:31:16,860
اونا براتون آشنا نیستن؟
448
00:31:17,500 --> 00:31:20,340
-حتما... اونا داخل نیستن...
-...گروه کواک. دقیقا
449
00:31:20,420 --> 00:31:23,140
من میگم به اندازه کافی دلیل داره
تا از کواکس سر بزنه
450
00:31:23,220 --> 00:31:24,060
صبر کن
451
00:31:24,140 --> 00:31:27,340
مراد گفت که اون این افراد و شب دیده،
حداقل ۵۰ متر دورتر
452
00:31:27,420 --> 00:31:30,900
شما فکر میکنین که اونا افراد کواک هستند
و این برای حکم تفتیش کافیه؟
453
00:31:30,980 --> 00:31:33,780
آره.برای حل کردن خلاصه اش ممنونم
454
00:31:34,340 --> 00:31:37,380
اگه اون مافیای لعنتی تو شرطبندی
پرونده اردم دست داشته باشن...
455
00:31:37,460 --> 00:31:40,060
نرم افزار ما هیچ رفتار شرطبندی
غیر معمول و انتخاب نکردن
456
00:31:40,140 --> 00:31:41,860
قبل از مسابقه آلمان - ترکیه
457
00:31:41,940 --> 00:31:45,500
حقیقتش اینه که کریم تاریک امیر این شغل
و به مراد داده خیلی جالبتره
458
00:31:45,580 --> 00:31:49,460
-باید روی استراتژی گروه تمرکز کنیم
-باشه. نذار من جلوی تو رو بگیرم
459
00:31:49,540 --> 00:31:53,380
وقتی تمرکز بکنی،
ما به کسب و کار واقعی میرسیم، باشه؟
460
00:31:53,460 --> 00:31:54,620
بیایین بریم!
461
00:31:54,700 --> 00:31:56,860
ما مضنونیم که این مسابقه ثابت شده است
462
00:31:56,940 --> 00:32:00,460
به این معناست که ممکنه بین مرگ اردم و اسپاتی
یک ارتباط وجود داشته باشه
463
00:32:01,020 --> 00:32:03,300
پس من ترتیبی دادم که نیروی
کار خودمون و تکمیل کنم
464
00:32:03,380 --> 00:32:06,780
با مهارت همکارای خودم
که تو قتل اسپاتی کار میکردن
465
00:32:06,860 --> 00:32:09,740
آه! داشتیم در مورد تو حرف میزدیم
466
00:32:09,820 --> 00:32:11,100
خوش اومدی
467
00:32:14,340 --> 00:32:15,340
میزتون اونجاست
468
00:32:16,580 --> 00:32:17,860
درست در پشتی
469
00:32:17,940 --> 00:32:19,860
خیلی خب، نقشه اینجاست
470
00:32:19,940 --> 00:32:23,740
ما تیم ها رو تقسیم میکنیم تا بتوانیم همه یکجا
به فروشگاه های کلیدی کواک ضربه بزنیم
471
00:32:23,820 --> 00:32:26,380
برونو، لارس،
شما حملتون و تو ویلمرسدورف انجام بدین
472
00:32:26,460 --> 00:32:28,060
جرایم سازمان یافته به ما کمک میکنن
473
00:32:28,140 --> 00:32:30,500
اونا کرویتسبرگ رو انجام میدن
هانس و من، شارلوتنبورگ
474
00:32:34,140 --> 00:32:39,260
پلیس، پلیس! برو بیرون!
دستاتو بذار پشت سرت!
475
00:32:39,340 --> 00:32:40,220
پلیس!
476
00:32:48,820 --> 00:32:51,780
-هیچی
-لعنتی!
478
00:32:56,220 --> 00:32:58,140
پلیس! پلیس!
479
00:32:59,460 --> 00:33:02,140
برو بیرون! از تخت بیا پایین!
دستاتو بذار پشت سرت!
481
00:33:17,380 --> 00:33:20,980
پلیس! پلیس!
482
00:33:21,060 --> 00:33:23,060
پلیس! پلیس!
483
00:33:30,940 --> 00:33:31,780
صد هزار تا
484
00:33:40,380 --> 00:33:41,820
بیشتر از صد هزار تا اینجاست
485
00:33:49,820 --> 00:33:51,220
باشه، کارت خوب بود
486
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
ادامه بده
489
00:34:12,220 --> 00:34:13,700
کجا میری؟
490
00:34:14,660 --> 00:34:15,860
من تو رو به جای امن میبرم
491
00:34:15,940 --> 00:34:17,940
اما من جام امنه!
492
00:34:22,900 --> 00:34:25,860
شما هر دوتون با خواهرم میمونین
این برای محافظت از شماست
493
00:34:26,780 --> 00:34:28,660
بعد از همه اینا، تو الان یه شاهد اصلی هستی
494
00:34:28,740 --> 00:34:30,180
ولی هیچکس منو ندیده
495
00:34:30,260 --> 00:34:32,260
و کواکس
جرات نداره به Kaiserwarte بیاد
496
00:34:35,380 --> 00:34:37,380
-سلام
-هی
497
00:34:38,860 --> 00:34:40,660
این اتاق توئه
498
00:34:42,660 --> 00:34:44,060
قبلا ارول استفاده میکرد
499
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
واقعا قشنگه
500
00:34:46,740 --> 00:34:47,860
مگه نه، مراد؟
501
00:34:51,340 --> 00:34:53,140
میتونم با مراد تنها حرف بزنم؟
502
00:34:53,740 --> 00:34:54,820
حتما
504
00:34:57,420 --> 00:34:58,620
تو از رپ استفاده میکردی؟
505
00:34:59,740 --> 00:35:01,180
شوخی میکنی؟من یه افسانه هستم
506
00:35:01,740 --> 00:35:04,380
نشونم بده چی داری
میخوای همین الان حرف بزنم؟
507
00:35:05,620 --> 00:35:08,700
-حرف نمیزنی و راه هم نمیری، ها؟
-هی. باشه...
508
00:35:08,780 --> 00:35:11,140
هی، جریان تازه
509
00:35:11,220 --> 00:35:12,500
وقتی اومدم، جندهها یه تن وزن داشتن
510
00:35:12,580 --> 00:35:14,780
من محکم هستم، از برلن تا کویت و لگد میزنم …
511
00:35:15,340 --> 00:35:17,140
-چی؟
-مریض!
512
00:35:17,220 --> 00:35:18,900
هی. مراقب باش، بچه
513
00:35:20,340 --> 00:35:22,020
باشه نوبت توئه
514
00:35:22,540 --> 00:35:24,420
ولی فریستایل نه. من حقیقت رو می خوام
515
00:35:26,980 --> 00:35:28,460
میدونی چرا اینجا آوردمت؟
516
00:35:30,180 --> 00:35:32,380
نه اینکه از افراد "کواک" قایم بشی
517
00:35:32,460 --> 00:35:34,020
اما از تاریک - امیر
518
00:35:34,460 --> 00:35:36,460
اونا بهت چی پیشنهاد دادن که بهم دروغ بگی؟
519
00:35:37,540 --> 00:35:40,420
تاریک - امیر، تاریک - امیر...
خوشت میاد، مگه نه؟
520
00:35:40,500 --> 00:35:43,100
-من دروغ نمیگم
-با من عشقبازی نکن، مراد
521
00:35:43,180 --> 00:35:44,260
ما یه قراری با هم داریم
522
00:35:45,620 --> 00:35:47,820
تو پسرای "کواک" رو ندیدی
تو اونجا نبودی
523
00:35:47,900 --> 00:35:50,260
معلومه که بودم!
تو میخواستی همه این چیزا رو بدونی
524
00:35:50,900 --> 00:35:54,500
میدونی اگه کریم پیدات بکنه چیکارت میکنه؟
من دارم زندگیم رو اینجا به خطر میندازم!
525
00:35:55,420 --> 00:35:57,620
باشه
میخواستم اینو از سینه ام در بیارم
526
00:35:57,700 --> 00:36:00,420
من اشتباه کردم که تو رو درگیر اینکار کردم
متاسفم
527
00:36:00,500 --> 00:36:01,580
باشه؟
528
00:36:02,900 --> 00:36:05,860
واقعا؟ خب، دیگه خیلی دیر شده
529
00:36:05,940 --> 00:36:07,380
تو یک پلیس لعنتی هستی
530
00:36:07,460 --> 00:36:10,060
درسته
و به همین خاطره که من دارم از تو محافظت میکنم
531
00:36:11,460 --> 00:36:14,300
هی! چه گهی خوردی؟
در و باز کن!
532
00:36:14,380 --> 00:36:16,580
-واقعا لازمه؟
-در و باز کن!
533
00:36:16,660 --> 00:36:17,900
این برای امنیت خودشه
534
00:36:17,980 --> 00:36:20,500
اون الان 15 سالشه و تو وضعیتی
نیست که بشه بهش رسیدگی کرد
535
00:36:21,380 --> 00:36:22,220
باشه
536
00:36:23,460 --> 00:36:26,500
احتمالا غیر ضروریه،
اما این یک حقه قدیمی پلیسه
537
00:36:27,660 --> 00:36:31,020
به این ترتیب تو میتونی مطمئن بشی که همه چیز خوبه
و آپارتمان امنه
538
00:36:31,100 --> 00:36:33,020
نگران نباش،
تو باید با دلارا خوب رفتار کنی
539
00:36:47,980 --> 00:36:51,100
در مجموع یک بسته ده تایی
540
00:36:51,580 --> 00:36:52,820
هزاری
541
00:36:54,420 --> 00:36:55,260
واقعا؟
542
00:36:55,340 --> 00:36:57,540
چطور پیش میره؟
مثل ساعت
543
00:36:57,620 --> 00:36:59,580
انجمن فشار رو روی اون قرار میده
544
00:36:59,660 --> 00:37:01,100
اونا نگران خبرهای بد مطبوعات هستن
545
00:37:02,620 --> 00:37:04,420
به همین خاطره که میخوان باهات صحبت کنن
546
00:37:06,100 --> 00:37:08,020
-خوبه؟
-قطعا نیست
547
00:37:08,420 --> 00:37:11,860
اون شب خیلی همکاری کردن
یکی بهشون مدیونیم
548
00:37:11,940 --> 00:37:14,060
معاون رئیس جمهور لوباچ
به صورت شخصی قراره بیاد
549
00:37:15,260 --> 00:37:16,380
خیلی خب
550
00:37:18,380 --> 00:37:22,740
ببخشید که دوباره مزاحمتون شدم آقای ادرم
این مرد و میشناسید؟
551
00:37:24,220 --> 00:37:25,900
معلومه که میشناسیمش
552
00:37:25,980 --> 00:37:27,940
این کریمِ. کریم تاریک-امیر
553
00:37:28,020 --> 00:37:30,100
اون تو محله ما تو Kaiserwarte
زندگی میکرد
554
00:37:32,060 --> 00:37:36,620
... میدونستی که "اُرکان" اخیرا
با تاریک - امیر در ارتباط بوده؟
555
00:37:36,700 --> 00:37:37,860
به چی داری نگاه میکنی؟
556
00:37:38,540 --> 00:37:41,020
البته که نه!اون یارو یه جنایتکاره
557
00:37:41,580 --> 00:37:44,260
تو فکر میکنی برادرم با یکی مثل اون می مونه؟
558
00:37:45,060 --> 00:37:47,180
-... شاید داوطلبانه نه، اما
-هیچوقت!
559
00:37:48,540 --> 00:37:49,980
من در این مورد میدونستم!
560
00:37:50,580 --> 00:37:54,140
گوش کن، اگه اسم منو از میان گل و
لای با شایعات بکشی بیرون
561
00:37:54,220 --> 00:37:56,020
تو از وکلای ما خبردار میشی
562
00:37:56,900 --> 00:37:58,420
پاپا، اون فقط میخواد تو رو ناراحت کنه
563
00:37:58,500 --> 00:38:00,260
صبر کن ببینم یه دقیقه صبر کن، پسر
564
00:38:00,340 --> 00:38:03,020
پس تو هم مثل بقیه فکر میکنی، درسته؟
565
00:38:03,100 --> 00:38:06,660
یه ترک مرده حتما درگیر یه کار
غیرقانونی بوده، مگه نه؟
566
00:38:06,740 --> 00:38:09,020
بهتون تبریک میگم. من واقعا اینکار و میکنم
567
00:38:09,100 --> 00:38:11,220
تو درست مثل یک آلمانی فکر میکنی
568
00:38:26,060 --> 00:38:26,900
صبرکن
569
00:38:27,980 --> 00:38:29,540
... یه کم
570
00:38:31,860 --> 00:38:36,100
چند هفته پیش، "کریم" اومد تو کلوپ من
571
00:38:36,180 --> 00:38:38,100
اون شماره اُرکان و میخواست از من بگیره
572
00:38:39,700 --> 00:38:40,900
بهش دادی؟
573
00:38:41,860 --> 00:38:44,900
نمیخواستم اون فکر کنه که اون یک تبهکارِ
574
00:38:47,460 --> 00:38:49,380
اون بلاخره با اُرکان تماس گرفته؟
575
00:38:51,380 --> 00:38:53,300
ممنون تو خیلی به من کمک کردی
576
00:38:57,460 --> 00:38:58,980
زود تمومش کن. من یه قرار ملاقات دارم
577
00:38:59,060 --> 00:39:01,060
اون لیموزین سیاه سمت راست میبینی؟
578
00:39:01,140 --> 00:39:02,660
اون طرف خیابون؟
579
00:39:17,620 --> 00:39:18,700
خب؟
580
00:39:19,660 --> 00:39:21,860
تحقیقات چطور پیش میره،
آقای گریمر؟
581
00:39:23,300 --> 00:39:24,820
رضایت بخش، آقای لاباچ
582
00:39:26,180 --> 00:39:29,060
قتل "اُرکان اردم" ربطی به شرطبندی داره؟
583
00:39:29,740 --> 00:39:31,180
ما در حال تحقیق درباره همه سرنخ ها هستیم
584
00:39:33,220 --> 00:39:38,780
خیلی خوب میشه که به زودی قاتل و دستگیر کنیم
تا به همه اینا خاتمه بدیم
585
00:39:38,860 --> 00:39:40,060
ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم. همین؟
586
00:39:42,980 --> 00:39:45,700
من مطمئنم که شما میتونین تصور
کنین که ما به چی فکر میکنیم
587
00:39:46,260 --> 00:39:48,660
تحقیقات شما در مورد شرط بندی
های جهانی ورزشیِ
588
00:39:50,020 --> 00:39:52,900
شایعات مربوط به تبانی
میتونه تصویر فوتبال و خراب کنه
589
00:39:52,980 --> 00:39:56,100
هیچ مسابقهای تو فوتبال
حرفهای وجود نداره
590
00:39:57,220 --> 00:39:59,940
هر هفته میلیونها نفر به استادیوم میرن
591
00:40:00,020 --> 00:40:01,380
میلیاردها دلار صرف حقوق تلویزیون میشه
592
00:40:01,460 --> 00:40:04,900
برای پولی که پرداخت میکنن،
مردم انتظار بازی تمیزی رو دارن
593
00:40:04,980 --> 00:40:06,460
چیز تمیزی اونجا وجود نداره
594
00:40:07,340 --> 00:40:09,500
این شاید درس خوبی باشه که
مردم یاد بگیرن
595
00:40:12,180 --> 00:40:15,460
طبیعتا ما به بی طرفی کار پلیس احترام میذاریم،
596
00:40:15,540 --> 00:40:18,900
و هیچوقت کسی نمیخواد
تحقیقات شما رو تحت تاثیر قرار بده
597
00:40:18,980 --> 00:40:22,580
اما هرچه زودتر متوجه میشین که
اونا در جهت اشتباهی حرکت میکنند،
598
00:40:24,100 --> 00:40:29,180
هر چی انجمن فوتبال نسبت به اون
سخاوتمند باشه بیشتر میشه
599
00:40:30,180 --> 00:40:37,180
آقای گریمر، شما به نظر می رسه مردی هستید
که حرکات سخاوتمندانه رو بازگو می کنه
600
00:40:37,780 --> 00:40:38,780
اینطور فکر میکنی؟
601
00:40:44,220 --> 00:40:46,460
چیزی به اندازه تمیز کردن نیست
همونطور که گفتی
602
00:40:46,540 --> 00:40:51,260
ما باید بحث و یکم فکر کنیم
و بعدش با این شماره تماس بگیریم
603
00:40:54,780 --> 00:40:55,900
من دیگه فکر نمیکنم
604
00:40:57,100 --> 00:40:58,140
همینطوره؟
605
00:40:58,780 --> 00:41:02,420
سریع می گیرم
اگه تو هم اینکار و بکنی،من یه پیشنهاد دارم
606
00:41:08,140 --> 00:41:11,460
-هانس؟
-بینگو!یه چیزی پیدا کردم. بیا اینجا
607
00:41:26,980 --> 00:41:29,900
-هی
-من دوباره میرم بیرون، باشه؟
608
00:41:30,820 --> 00:41:31,980
میشه بپرسم کجا؟
609
00:41:33,060 --> 00:41:34,820
سینما. با یه دوست
610
00:41:35,260 --> 00:41:36,740
باشه خوش بگذره
611
00:42:20,620 --> 00:42:22,140
زودباش، میبرمت خونه
612
00:42:24,420 --> 00:42:26,420
ممنون اما احتیاجی به این کار نیست
613
00:42:27,460 --> 00:42:30,220
ببخشید؟ البته که هست
614
00:42:30,300 --> 00:42:32,740
من نمیخوام اینجا ترکت کنم،
یک خانم یه شب تو این جنگل تنها بذارم
615
00:42:33,580 --> 00:42:35,300
خیلی لطف کردی. ولی مشکلی برام پیش نمیاد
616
00:42:37,900 --> 00:42:39,420
معامله بزرگ چیه؟
617
00:42:41,380 --> 00:42:42,580
ما به جای دیگه ای نقل مکان کردیم
618
00:42:42,660 --> 00:42:45,180
و نمیخوام پلیس بدونه که ما کجاییم
619
00:42:45,260 --> 00:42:46,340
می بینم
620
00:42:47,780 --> 00:42:48,700
چی رو می بینی؟
621
00:42:48,780 --> 00:42:51,500
-تو هنوز فکر میکنی من مثل پسر عموم ام
-نه
622
00:42:52,220 --> 00:42:55,660
میدونی این شبیه چیه؟
هرجا که برم، من هیچوقت مال خودم نیستم
623
00:42:56,460 --> 00:42:59,820
برای آلمانی ها من یه عثمانی هستم،
برای عثمانی ها من تاریک امیر هستم
624
00:42:59,900 --> 00:43:02,260
و چیز دیگه ای نیست جز این
625
00:43:05,300 --> 00:43:06,460
می بینمت
626
00:43:09,780 --> 00:43:11,980
-ریف؟
-بله؟
627
00:43:12,940 --> 00:43:15,740
بیشتر مردم … دارن تو توهم زندگی میکنن
628
00:43:15,820 --> 00:43:18,260
توهم امن هستن
629
00:43:19,020 --> 00:43:21,100
اونا فکر میکنن که این چیزها فقط
برای افراد دیگه اتفاق میافته
630
00:43:21,180 --> 00:43:23,820
اما این چیزها اتفاق میافته. فقط همین کارو میکنن
631
00:43:24,780 --> 00:43:28,060
و بعدش … یه حادثه اتفاق افتاد. و پدرم مرد
632
00:43:28,980 --> 00:43:31,340
این کافی نیست،
تو باید بری بیمارستان
633
00:43:31,420 --> 00:43:33,220
و به مادرت بگی. کی سرطان داره
634
00:43:33,300 --> 00:43:34,820
و یک ماه بعد، اون هم مرد
635
00:43:36,220 --> 00:43:37,500
میفهمی؟
636
00:43:39,180 --> 00:43:40,900
من باید از مراد محافظت کنم
637
00:43:43,220 --> 00:43:45,340
... چون من کسی رو به جز اون ندارم
638
00:43:47,020 --> 00:43:48,980
به خاطر امنیت بیشتر
639
00:43:49,700 --> 00:43:50,620
هی
640
00:43:53,940 --> 00:43:55,380
متاسفم
641
00:43:56,380 --> 00:43:57,420
باشه؟
642
00:43:58,900 --> 00:44:00,380
من یه تاکسی برات میگیرم
643
00:44:03,620 --> 00:44:04,780
نه
644
00:44:10,540 --> 00:44:11,980
من و ببر خونه
645
00:44:19,260 --> 00:44:22,020
...دوستت ریفِ
646
00:44:23,100 --> 00:44:24,420
خب؟
647
00:44:25,020 --> 00:44:25,980
اون خیلی خوبه؟
648
00:44:26,620 --> 00:44:28,580
-واقعا؟
-واقعا
649
00:44:28,660 --> 00:44:30,020
دیدی؟ این همون چیزیه که من گفتم
650
00:44:37,860 --> 00:44:39,700
-شب بخیر
-شب بخیر
651
00:44:56,060 --> 00:44:58,420
زود باش،مراد!
652
00:44:58,500 --> 00:44:59,660
هفت بِفِل منتظره!
653
00:45:48,700 --> 00:45:49,740
بیا بریم صحنه رو بگیریم
654
00:45:57,060 --> 00:45:59,460
-کورت گریمر؟
-اون داخلِ
655
00:46:17,900 --> 00:46:18,780
اونجا بیشتره
656
00:46:19,740 --> 00:46:21,500
همه چیز تازه از دستگاه خودپرداز اومده بیرون
657
00:46:22,140 --> 00:46:23,620
چه بوی خوبی!
658
00:46:34,020 --> 00:46:35,580
تومو، دارم میرم اونجا
659
00:46:35,660 --> 00:46:37,580
گاییدمت. تو مُردی!
660
00:46:38,220 --> 00:46:41,060
یورشها؟
تومو، من هر کاری از دستم بر میومد کردم تا جلوشون رو بگیرم
661
00:47:03,900 --> 00:47:05,540
-میبینمت
-خداحافظ
662
00:47:49,100 --> 00:47:50,980
به من پول بدهکاره و بعدش با پلیس های
لعنتی بهم خیانت می کنه؟
663
00:47:51,060 --> 00:47:53,620
تو چه مشکلی باهام داری؟
فکر میکنی ضد گلوله هستی؟
664
00:47:53,700 --> 00:47:56,780
همونطور که گفتم،
من نمیتونستم جلوی این حملهها رو بگیرم
665
00:47:57,940 --> 00:47:59,100
میتونستی به ما هشدار بدی
666
00:47:59,860 --> 00:48:03,420
من از عملیات اطلاعی نداشتم
همکارم اون و سازماندهی کرد
667
00:48:09,260 --> 00:48:11,980
یه نفر امروز باید تقاص پس بده
یه نفر تقاص پس میده
668
00:48:20,100 --> 00:48:22,220
از این به بعد؟
پنجاه هزار تا
669
00:48:22,900 --> 00:48:25,140
بدهی بازی، بدهی مورد احترامِ
670
00:48:25,660 --> 00:48:27,540
ها!
671
00:48:27,620 --> 00:48:30,060
تو میخوای بدهی خودت و با پول من بدی؟
672
00:48:30,140 --> 00:48:31,540
نه
673
00:48:31,620 --> 00:48:34,140
یه حسی بهم دست داد
آلمان در برابر ترکیه
674
00:48:36,700 --> 00:48:37,940
پائولا؟
675
00:48:38,620 --> 00:48:41,900
-همین الان بیا خونه
-چرا؟چی شده؟
676
00:48:42,780 --> 00:48:44,740
حالا میدونم کی اون سنگ رو پرت کرده
677
00:48:48,260 --> 00:48:49,820
برادرت اینجاست
678
00:48:50,820 --> 00:48:51,820
و اون تنها نیست
679
00:48:51,900 --> 00:48:55,100
اون مادر قهبه ها!
الان میام اونجا، باشه؟
680
00:49:04,700 --> 00:49:07,500
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene
681
00:49:15,060 --> 00:49:16,620
بله، آقای نگوین. الو؟
682
00:49:18,860 --> 00:49:19,820
الو؟
683
00:49:20,740 --> 00:49:21,980
تویی آقای بیرکان؟
684
00:49:29,820 --> 00:49:31,740
آماده ای در مورد "کرت گریمر" حرف بزنیم؟
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene65251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.