All language subtitles for Dogs.of.Berlin.S01E05.480p.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,260 یک جنجال عظیم، حداقل ۱۰۰ مجرم تو هر طرف 2 00:00:10,340 --> 00:00:13,060 کاملا مسلح اونا دارن همدیگه رو می کشن! 3 00:00:13,140 --> 00:00:15,100 بنظر میرسه که درمورد اُرکان اِردِم باشه 4 00:00:18,220 --> 00:00:20,020 شهر در حال سوختنه 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,740 تمام اون خشونت و کینه 6 00:00:22,820 --> 00:00:25,860 یه قسمتی از اون تقصیر منه 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,500 ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم منو تا خونه همراهی کنه 8 00:00:28,580 --> 00:00:32,060 برای خانواده ام. برای تو، پائولا 9 00:00:33,140 --> 00:00:36,980 3 روز قبل جمعه 10 00:00:55,300 --> 00:00:58,380 "بازی چهارم" 11 00:00:59,740 --> 00:01:02,780 ما کسی رو که با اِردِم تو هتل تماس گرفته بود رو پیدا کردیم 12 00:01:02,860 --> 00:01:05,140 عالیه. کی؟ 13 00:01:05,220 --> 00:01:07,860 لوکاس اسماوس اون مالک یک آژانس رویدادِ 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,540 سابقه کیفری؟ 15 00:01:09,620 --> 00:01:11,340 هیچی نداره 16 00:01:11,420 --> 00:01:13,860 فرار از مالیات، DUI، از اینجور چیزا 17 00:01:13,940 --> 00:01:15,260 و قبلا یه وکیل بود 18 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 گریمر؟ 19 00:01:25,300 --> 00:01:27,460 -هنوز اونجایی؟ -اره 20 00:01:29,100 --> 00:01:33,180 و این همون تماس بود قبل از اینکه اِردِم یهویی بمیره؟ 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,500 اره. دیگه چی میتونه باشه؟ 22 00:01:35,580 --> 00:01:40,100 باشه، من میرم به این یارو اسماوس یه سری بزنم 23 00:01:40,180 --> 00:01:42,340 خوبه. جزئیاتش رو برات می‌فرستم 24 00:01:42,420 --> 00:01:44,180 -وای! -ببخشید؟ 25 00:01:44,260 --> 00:01:49,860 منظورم اینه که... عالیه! موفق باشی تو یک جواهری. بعدا باهات حرف می‌زنم 26 00:01:50,820 --> 00:01:53,620 قبل از اینکه آقای "کارآگاه" بیاد ملاقاتش، 27 00:01:53,700 --> 00:01:55,940 شاید دوست داره سفر کوتاهی داشته باشه؟ 28 00:01:56,020 --> 00:01:59,540 البته باید اولویت‌ها رو مشخص کنم 29 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 ... "باید یه چیزی بهت بگم،" کورت 30 00:02:17,140 --> 00:02:18,420 چه کوفتی؟ 31 00:02:26,100 --> 00:02:28,740 -مراقب باش! مراقب باش، شیشه! -اره 32 00:02:29,260 --> 00:02:30,220 کی اینکار و کرد؟ 33 00:02:31,300 --> 00:02:32,580 نظری ندارم 34 00:02:32,900 --> 00:02:36,900 احتمالا فقط یه سری مشکل سازها بچه‌های محله 35 00:02:36,980 --> 00:02:39,140 خودم ترتیبش رو میدم 36 00:02:39,220 --> 00:02:42,580 -بابا، چی شده؟ -هیچی چیزی نیست 37 00:02:42,660 --> 00:02:44,180 شیشه پنجره شکسته بود 38 00:02:44,260 --> 00:02:46,260 صبحونه خوردی؟ زود باش 39 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 -گریمر -برو کنار پنجره 40 00:03:12,660 --> 00:03:14,940 فکر میکنی چون تو یه پلیسی ما به خانه ات نمیخوایم بیایم؟ 41 00:03:15,020 --> 00:03:15,900 گوش کن 42 00:03:17,300 --> 00:03:19,500 خونواده من اینجان کثافت آشغال 43 00:03:19,580 --> 00:03:20,780 خوبه 44 00:03:20,860 --> 00:03:24,100 شاید بتونی بدهی خودت و پرداخت کنی اگه میخوای خونوادت رو از اینجا دور نگه داری 45 00:03:29,260 --> 00:03:32,380 -تو از مرز رد شدی.... من می خوام -نه،نه،نه 46 00:03:32,460 --> 00:03:35,660 از خط‌قرمز عبور کردی با اون نمایش سیرک دیروزت 47 00:03:41,420 --> 00:03:42,740 خودت می دونی که چطور کار می کنه 48 00:03:43,500 --> 00:03:45,700 کواکس همیشه پول اونا رو میگیره راه دیگه ای هم هست 49 00:03:51,060 --> 00:03:52,860 -دو ساعت بهم وقت بده -تو یه ساعت وقت داری 50 00:03:52,940 --> 00:03:54,820 پس پول رو برام بیار. تنها 51 00:04:05,380 --> 00:04:08,060 ببخشید، باید برم 52 00:04:08,140 --> 00:04:11,060 -اونا واقعا این کار و میکنن -چی؟ 53 00:04:11,140 --> 00:04:12,220 ببین 54 00:04:12,300 --> 00:04:15,140 "جواهری در پرِنزلائور بِرگ" این باعث میشه یه سری چیزها تو اطراف عوض بشن 55 00:04:15,220 --> 00:04:18,460 -عالی شد این فوق‌العاده است -حالا می تونم از چراغ ‌قرمز خلاص بشم 56 00:04:19,020 --> 00:04:19,940 آره، حتما 57 00:04:20,020 --> 00:04:24,700 ببین، من باید برم من یکی از اونا رو برمی دارم و بعدا میخونمش.. باشه 58 00:04:24,780 --> 00:04:27,260 "خداحافظ" کیدوس میبینمت کوچول موچولو 59 00:04:27,340 --> 00:04:29,780 -خداحافظ -بابا سر وقت میاد خونه.خداحافظ! 60 00:04:31,380 --> 00:04:33,420 سر راهت میتونی به شیشه بر هم زنگ بزنی؟ 61 00:04:43,420 --> 00:04:44,660 اوضاع رو بهتر می‌کنی؟ 62 00:04:48,340 --> 00:04:50,740 عجله کنید بچه‌ها پنج دقیقه دیگه میریم 63 00:04:59,900 --> 00:05:00,940 یه ساعت 64 00:05:08,660 --> 00:05:12,860 من اینجا در صحنه جرم حضور دارم که توسط مردم احاطه شده‌ 65 00:05:12,940 --> 00:05:14,180 کسی باور نمیکنه... 67 00:05:15,940 --> 00:05:18,540 ... که سفر منحصر به فرد قهرمان اوناست 68 00:05:18,620 --> 00:05:23,100 باید به طرز وحشیانه ای اینجا تو مرزان تموم بشه 69 00:05:24,340 --> 00:05:28,780 اُرکان اردم شب قبل از بازی بین‌المللی تو مرزان چیکار میکرد؟ 70 00:05:31,980 --> 00:05:33,540 خیلی خب، این چیزی رو عوض نمیکنه 71 00:05:34,620 --> 00:05:35,940 دیگه به "اُرکان" نیازی نداریم 72 00:05:37,220 --> 00:05:38,740 ما بو پنگا رو داریم 73 00:05:39,660 --> 00:05:41,980 با اون، ما می‌تونیم به شرکای بین‌المللی کواک ثابت کنیم 74 00:05:42,060 --> 00:05:43,340 که بتونیم هر کسی رو که میخوایم گیر بیاریم 75 00:05:43,420 --> 00:05:46,340 وقتی که ما تو تجارت هستیم، ما به قول خودمون عمل میکنیم 76 00:05:46,420 --> 00:05:49,340 چند ماه طول کشید تا فقط یک جلسه با اُرکان ترتیب داده بشه... 77 00:05:49,420 --> 00:05:51,620 البته، ولی اُرکان یه موش آزمایشگاهی بود ما داشتیم تمرین می‌کردیم 78 00:05:51,700 --> 00:05:54,460 بو پنگا یک کسب ‌و کار شرط‌ بندی تاریک امیرِ 79 00:05:54,540 --> 00:05:57,460 ما همین الانشم بیشتر از اون چیزی که تا حالا با اُرکان داشتیم و داریم 80 00:05:57,540 --> 00:05:59,420 ما از اون برای راه‌اندازی برنامه خودمون استفاده میکنیم 81 00:05:59,500 --> 00:06:02,540 وقتی شرکای کواک ببینن ما چقدر خوبیم، اونا همه چیز و ازمون میگیرن 82 00:06:02,620 --> 00:06:06,220 و بعدش یه پول ردیفی می‌گیریم.میشنوی چی میگم؟ من دارم از میلیاردها دلار پول حرف میزنم! 83 00:06:06,300 --> 00:06:10,620 من باید بو پنگا رو ببینم چند ماه دیگه نه.همین امروز 84 00:06:10,700 --> 00:06:12,140 میشنوی؟امروز 85 00:06:14,660 --> 00:06:17,260 ببینین بو پنگا کجا اقامت داره 86 00:06:17,340 --> 00:06:20,820 مامور امنیتی اون کیه. اگه ما اونا رو بشناسیم چطور میتونیم از پسشون بربیایم 87 00:06:20,900 --> 00:06:24,140 و بعدش من اطلاعات تماس رو میخوام فهمیدی؟ مهمه 88 00:06:24,220 --> 00:06:25,460 من میخوامش... 89 00:06:27,500 --> 00:06:29,060 -حکیم! -زودباش! 90 00:06:29,140 --> 00:06:30,340 بیا اینجا! 91 00:06:35,620 --> 00:06:37,460 ها؟ چی شده؟ 92 00:06:49,980 --> 00:06:51,740 دیوونه شدی؟ راجع به چی بود؟ 93 00:06:51,820 --> 00:06:54,100 اوه،اون دیگه نمیتونه نفس بکشه؟ حالا بهتر شدی کونی؟ 94 00:06:54,700 --> 00:06:56,020 سگت! 95 00:06:56,780 --> 00:06:58,940 -چه مرگته،مرد؟ -تو بهم بگو چه گهی خوردی! 96 00:06:59,020 --> 00:07:00,140 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 97 00:07:01,620 --> 00:07:03,860 من درباره چی حرف می‌زنم؟ چیه! 98 00:07:03,940 --> 00:07:05,260 من هیچکاری با اون نکردم! 99 00:07:06,740 --> 00:07:08,500 بهم نگاه کن 100 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 و دوباره بگو! 101 00:07:09,780 --> 00:07:11,500 -چی؟ -که تو با اون هیچ کاری نکردی! 102 00:07:11,580 --> 00:07:13,420 من کاری نکردم! قسم میخورم! 103 00:07:13,500 --> 00:07:15,620 اوه،اره؟ پس چرا تو چشمام نگاه نمی‌کنی؟ 104 00:07:15,700 --> 00:07:17,820 من دارم تو چشمات نگاه می‌کنم. قسم می‌خورم! 105 00:07:20,900 --> 00:07:22,340 یه چیزی رو بهت میگم، داداش 106 00:07:22,420 --> 00:07:25,340 اگه هر کاری میخوای با این بکنی مطمئن شو که کسی متوجه نمیشه 107 00:07:25,420 --> 00:07:28,660 چون اگه پلیس‌های لعنتی همه چیز رو زیر و رو بکنن 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,500 … و زن من رو قبل از عروسیش بترسونن 109 00:07:31,580 --> 00:07:33,500 گلوت و می‌برم 110 00:07:33,580 --> 00:07:35,420 -فهمیدی چی گفتم؟ -بله! 111 00:07:36,340 --> 00:07:37,420 خوبه 112 00:08:05,100 --> 00:08:07,060 ثور،اینجا چیکار میکنی؟ تو الان باشگاه داری 113 00:08:10,140 --> 00:08:11,820 هی، به خودت نگاه کن 114 00:08:12,540 --> 00:08:14,540 چی شده؟ 115 00:08:14,620 --> 00:08:15,940 بیا اینجا 116 00:08:18,980 --> 00:08:22,180 آقای گریمر، من درخواست شما رو به مدیر مسئول تحویل دادم 117 00:08:22,260 --> 00:08:26,660 متاسفانه ما قادر به گسترش خط اعتباری خودمون نیستیم 118 00:08:26,740 --> 00:08:29,140 -وام مسکن شما در حال حاضر ... -لعنت بهت! 119 00:08:33,580 --> 00:08:34,660 -اره؟ -آقای گریمر؟ 120 00:08:34,740 --> 00:08:36,700 من از مدرسه Mehrower Block تماس گرفتم 121 00:08:36,780 --> 00:08:40,220 ثور فقط با لباس خوابش اینجاست اون باید فورا انتخاب بشه 122 00:08:40,300 --> 00:08:42,420 چی؟من پدرش نیستم چرا بهم زنگ می‌زنی؟ 123 00:08:42,500 --> 00:08:44,620 مادرش این شماره رو به ما داد 124 00:08:44,700 --> 00:08:47,180 در مواقع اضطراری ما نمیتونیم بهش رسیدگی کنیم 125 00:08:47,820 --> 00:08:49,340 من یه ملاقات مهم دارم! 126 00:08:49,420 --> 00:08:52,420 ما بارها به مادرش زنگ زدیم اما ما نمیتونیم بهش رسیدگی کنیم 127 00:08:54,900 --> 00:08:56,060 لعنتی 128 00:09:00,460 --> 00:09:01,860 لعنتی! لعنتی! لعنتی! 129 00:09:13,620 --> 00:09:15,820 کاراگاه بیرکان؟ کارستِن نِگوین از B.E.Z 130 00:09:15,900 --> 00:09:17,340 یه لحظه وقت داری؟ 131 00:09:17,420 --> 00:09:19,860 -چی میخوای؟ -بهت یه پیشنهاد میدم 132 00:09:20,500 --> 00:09:22,380 همکارای من میخوان داستانت و بشنون 133 00:09:22,460 --> 00:09:25,060 زندگی خصوصی تو و همکارت، کورت گریمر 134 00:09:25,660 --> 00:09:28,300 فک کنم اونجا خیلی کثیفه مخصوصا گریمر 135 00:09:28,380 --> 00:09:32,340 نگران نباش، من ویرایشگر و قانع کردم که این داستان و الان در دست داشته باشه 136 00:09:35,460 --> 00:09:38,100 فکر می‌کنی که روزها وقتی که گرایش جنسی پلیس 137 00:09:38,180 --> 00:09:41,100 تبدیل به رسوایی میشه، خیلی طولانیِ،درسته؟ 138 00:09:41,740 --> 00:09:45,260 ولی همه تو زمین بازی شما نیستن 139 00:09:45,340 --> 00:09:46,420 اینطوری دیده میشه 140 00:09:47,820 --> 00:09:49,300 چی میخوای؟ 141 00:09:50,020 --> 00:09:50,980 هیچی 142 00:09:51,060 --> 00:09:54,020 حالا فقط به من فکر کن و دوباره برام یه استخون پرت کن 143 00:09:54,100 --> 00:09:56,420 تو رشته کارم، گرفتن سرب حیاتیِ 144 00:10:00,380 --> 00:10:01,740 چه اتفاقی برات افتاده؟ 145 00:10:07,260 --> 00:10:08,620 من بیشتر از همه به گریمر علاقه دارم! 146 00:10:23,340 --> 00:10:24,700 "جوخه قتل" فوق العادست 147 00:10:26,220 --> 00:10:27,260 اینم از این 148 00:10:29,460 --> 00:10:32,580 خیلی خب، شب سه ‌شنبه اُرکان. بگا رفته 149 00:10:32,660 --> 00:10:35,860 ساعت ۷:۲۷ بعد از ظهر، یکی با اردم تو هتل تماس گرفته 150 00:10:35,940 --> 00:10:38,180 از طریق موبایل لوکاس اسماوس، مالک این رویداد 151 00:10:38,260 --> 00:10:40,660 حدود ۲۰ دقیقه بعد، اُرکان، که ظاهرا خیلی ناراحت بود، 152 00:10:40,740 --> 00:10:42,540 از مدیر هتل میپرسه که آیا میتونه هتل و ترک کنه یا نه 153 00:10:42,620 --> 00:10:45,980 اون گفته که پدرش حالش خوب نیست مدیر هتل هم اجازه داده که اون بره 154 00:10:46,060 --> 00:10:48,460 بیست دقیقه بعد، اُرکان هتل و ترک کرده 155 00:10:48,540 --> 00:10:51,460 اونا قبول کردن که برن یه دوری بزنن، ولی اون خودش رانندگی کرده 156 00:10:51,540 --> 00:10:55,300 اون هیچ وقت خونه والدینش نرفته و همونطور که میدونیم پدرش حالش خوبه 157 00:10:55,940 --> 00:10:57,300 ... خب، سوال بزرگ اینه که 158 00:10:57,380 --> 00:10:59,060 -اون میخواسته کجا بره؟ -دقیقا 159 00:10:59,140 --> 00:11:01,820 آیا ما قادر بودیم که حرکات اون و دنبال کنیم با استفاده از داده‌ های تلفن همراهش؟ 160 00:11:01,900 --> 00:11:03,860 هنوز نه. هنوز دارن روش کار میکنن 161 00:11:03,940 --> 00:11:07,620 در ضمن، این یارو "اسماوس" باید بتونه کمکمون کنه 162 00:11:08,260 --> 00:11:10,180 -کورت داره با "اسماوس" حرف میزنه؟ -اره 163 00:11:10,660 --> 00:11:11,980 کسی باهاشه؟ 164 00:11:15,340 --> 00:11:18,020 خوبه درمورد تماس های شب دیگه چی؟ 165 00:11:18,100 --> 00:11:19,420 اونایی که به عنوان دوست مشاور انتخاب شدن 166 00:11:19,500 --> 00:11:21,060 -گایز جاندوبی -دقیقا 167 00:11:21,140 --> 00:11:24,100 -تا حالا این یارو گایز رو پیدا نکردی؟ -به نظر می‌رسه ناپدید شده باشه 168 00:11:24,180 --> 00:11:27,500 به گشتن ادامه بدین محل کار، دوستاش، باشگاه ها. هر کجا 169 00:11:27,580 --> 00:11:29,660 امیدواریم همه درک کنن 170 00:11:29,740 --> 00:11:34,980 که تو این مرحله اولیه به نفع تحقیقات 171 00:11:35,060 --> 00:11:37,900 که جزئیات زیادی در مورد این پرونده فاش نکنه 172 00:11:37,980 --> 00:11:42,300 اُرکان اِردِم قربانی یک جنایت شدید در شب سه‌ شنبه بود 173 00:11:42,380 --> 00:11:47,020 خیلی زوده که بگیم آیا این جنایت با قصد قبلی بوده یا نه 174 00:11:47,100 --> 00:11:50,860 براند نبورگ: کی تصمیم گرفت در مورد مرگ اردم به مردم دروغ بگه؟ 175 00:11:50,940 --> 00:11:52,940 تصمیم‌گیری برای خودداری 176 00:11:53,020 --> 00:11:56,340 خبر مرگ اُرکان اردم به مدت ۲۴ ساعت 177 00:11:57,380 --> 00:12:02,460 در مسابقه فوتبال آلمان - ترکیه مورد توجه قرار گرفت 178 00:12:02,540 --> 00:12:05,140 این انجمن در کنار انجمن فوتبال آلمان برگزار شد 179 00:12:05,220 --> 00:12:07,780 و خونواده اُرکان اردم 180 00:12:07,860 --> 00:12:09,460 ما الان چند تا سوال داریم 181 00:12:09,540 --> 00:12:14,020 روزنامه SES (برلین): آیا می‌تونید به ساکنان نگران نژاد ترک اطمینان خاطر بدید 182 00:12:14,100 --> 00:12:17,300 که پلیس در حال تحقیق در مورد انگیزه‌های جناح راست افراطی است؟ 183 00:12:17,380 --> 00:12:19,700 می تونم بهتون اطمینان بدم که بهترین بازپرس‌های ما 184 00:12:19,780 --> 00:12:21,700 که بعضی از اونا از نژاد ترک‌ها هستند، 185 00:12:21,780 --> 00:12:24,460 در این پرونده هستند و در مورد اون زاویه تحقیق می‌کنند 186 00:12:24,540 --> 00:12:26,180 نگوین از B.E.Z .: 187 00:12:26,260 --> 00:12:28,580 آیا سربازان ترک هم می‌تونن پشت صحنه قتل باشن؟ 188 00:12:28,660 --> 00:12:31,300 اونا خیلی وقت بود که با اُرکان اردم مخالف بودن 189 00:12:31,380 --> 00:12:33,020 به خاطر تصمیمش برای بازی در آلمان 190 00:12:33,100 --> 00:12:35,260 تو این نقطه ما نمی‌تونیم هیچ انگیزه‌ای و رد کنیم 191 00:12:35,340 --> 00:12:37,180 پس، بله، ما نیز به دنبال اون هستیم 192 00:12:37,260 --> 00:12:41,900 می‌تونید به ما بگید که چه اتفاقی تو صحنه رخ داد بعد از این که جسد اردم شناسایی شد؟ 193 00:12:41,980 --> 00:12:43,500 دقیقا چی میخوای بدونی؟ 194 00:12:43,580 --> 00:12:46,620 چی رو تعقیب می‌کردین؟ کدوم کارآگاه در حال انجام‌ وظیفه بود؟ 195 00:12:46,700 --> 00:12:48,780 چقدر طول کشید که پزشکی ‌قانونی برسه؟ 196 00:12:48,860 --> 00:12:52,780 ببخشید، در مورد روش‌های داخلی اظهار نظر نکنید 197 00:12:52,860 --> 00:12:55,260 خب، این پایان کنفرانس مطبوعاتی امروز بود 198 00:12:55,340 --> 00:12:58,580 تو می تونی اطلاعات بیشتری از اخبار زنده ما پیدا کنی خداحافظ 199 00:12:58,660 --> 00:12:59,700 -کورت؟ -بله؟ 200 00:12:59,780 --> 00:13:03,140 -پلیسا آدمای خوبی هستن، مگه نه؟ -البته 201 00:13:04,060 --> 00:13:07,220 چرا می‌پرسی؟ چون من هم می خوام یه پلیس بشم 202 00:13:07,300 --> 00:13:08,740 نظر خوبیه 203 00:13:09,300 --> 00:13:11,340 ما همیشه به پسرهای شجاع احتیاج داریم 205 00:13:17,020 --> 00:13:18,300 -بله؟ -باشه،گریمر 206 00:13:18,380 --> 00:13:20,060 جنگ میخوای؟میتونی داشته باشیش 207 00:13:21,340 --> 00:13:23,220 من پول دارم! -چرا باورت نمیشه؟ 208 00:13:23,300 --> 00:13:26,020 نصفش رو اینجا دارم، بقیه اش رو هم می تونم امشب بهت بدم 209 00:13:26,100 --> 00:13:27,140 حرفم و شنیدی 210 00:13:29,260 --> 00:13:31,140 من هیچوقت خانواده ام و به خطر نمیندازم 211 00:13:33,660 --> 00:13:37,620 ساعت ۸ بعد از ظهر تو رستوران کونوبا اگه تاخیر کنی پنج تا بهش اضافه میشه 212 00:13:39,940 --> 00:13:40,980 کله کیری 213 00:13:42,220 --> 00:13:43,060 تف تو روحت 214 00:14:05,500 --> 00:14:06,740 هی 215 00:14:08,220 --> 00:14:09,660 هی.بیا اینجا 216 00:14:09,740 --> 00:14:12,420 اوه،بیا اینجا بیا اینجا،بیا اینجا 217 00:14:13,660 --> 00:14:14,900 هی.بیا اینجا 218 00:14:16,060 --> 00:14:18,220 هی،رفیق چطوره صبحونه بخوری؟ 219 00:14:24,380 --> 00:14:26,620 باز کن. اینم از این 220 00:14:35,780 --> 00:14:38,700 کورت … اینجا چیکار می‌کنی؟ 221 00:14:43,620 --> 00:14:44,740 خوبه؟ 222 00:14:46,420 --> 00:14:48,300 باشه. سلام، عزیزم 223 00:14:57,580 --> 00:14:59,420 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 224 00:15:00,380 --> 00:15:02,660 اریک همیشه منو بیدار میکنه ولی امروز صبح... 225 00:15:02,740 --> 00:15:05,420 -تو خیلی مست کردی -متاسفم 226 00:15:09,300 --> 00:15:11,500 بین، نمیتونه اینطوری ادامه پیدا کنه 227 00:15:11,580 --> 00:15:13,180 تف تو روحت خودتو جمع و جور کن. سریع 228 00:15:13,780 --> 00:15:14,620 میدونم 230 00:15:30,700 --> 00:15:31,620 جدی میگی؟ 231 00:15:34,180 --> 00:15:37,700 -فکر می‌کنی الان حالم خوبه؟ -... فکر کردم شاید یه کار و سریع باید انجام بدم 232 00:15:37,780 --> 00:15:39,140 بیدار شو تخم سگ! 233 00:15:40,420 --> 00:15:42,940 هیچ نظری نداری که اونجا چه خبره؟ 234 00:15:44,660 --> 00:15:46,700 تا به حال به این فکر کردی که من می‌تونستم کارهایی برای انجام دادن داشته باشم 235 00:15:46,780 --> 00:15:49,420 به جز اینکه مراقب بچه هات باشی و سکس کنی؟ 236 00:15:50,260 --> 00:15:54,180 هی،رفیق در کابینت گیر کرده بود 237 00:15:59,900 --> 00:16:00,980 بین... 238 00:16:03,580 --> 00:16:04,740 اینجا... 239 00:16:09,500 --> 00:16:10,620 این وضع نمیتونه ادامه پیدا کنه 240 00:16:12,340 --> 00:16:14,500 -یعنی چی؟ -یعنی چی؟ 241 00:16:16,580 --> 00:16:17,700 بزرگ شو 242 00:16:18,780 --> 00:16:21,140 اینقدر احساس بدبختی نکن در مورد دوران بچگی هات 243 00:16:21,220 --> 00:16:22,900 و تخم سگ خودت و جمع و جور کن 244 00:16:22,980 --> 00:16:25,780 -گفتی کمکم میکنی! -دقیقا 245 00:16:27,620 --> 00:16:29,980 -به همین خاطر باید برم -نه! 246 00:17:20,300 --> 00:17:23,500 اوه، من یه زن خانه‌دار خسته هستم 247 00:17:23,580 --> 00:17:26,340 و من هم یک مرسدس میرونم و بچه هام خیلی عالین 248 00:17:44,140 --> 00:17:44,980 سلام؟ 249 00:17:47,260 --> 00:17:49,140 متاسفم، نمی‌خواستم بترسونمت 250 00:17:49,220 --> 00:17:50,340 ما تعطیلیم 251 00:17:50,420 --> 00:17:52,540 -واقعا؟ علامت بیرون میگه-- -ما تعطیلیم! 252 00:17:53,100 --> 00:17:54,340 خیلی خب،باشه 253 00:18:08,860 --> 00:18:11,460 این اُرکان کثافت واقعا چیز خوبی بود 254 00:18:12,740 --> 00:18:15,340 بدون اون ما هیچ وقت از پنگا استفاده نمی‌کردیم 255 00:18:15,420 --> 00:18:16,820 و اون وقت بزرگی رو تحویل داده 256 00:18:23,500 --> 00:18:25,020 مشکلی پیش اومده؟ 257 00:18:25,780 --> 00:18:26,780 اره،ما... 258 00:18:27,900 --> 00:18:29,340 بو پنگا... 259 00:18:30,660 --> 00:18:32,620 اتاق قفل واقعا یه نگهبان خوب میخواد 260 00:18:32,700 --> 00:18:33,980 افراد امنیتی اسلحه داشتن 261 00:18:37,660 --> 00:18:39,980 ما غیر مسلح بودیم و هیچ شانسی نداشتم 262 00:18:41,300 --> 00:18:43,540 بو پنگا توپ و تصادفی زد بیرون 263 00:18:43,620 --> 00:18:45,220 ما نتونستیم بریم تو 264 00:18:50,820 --> 00:18:54,060 خط تولید جدید ما طراحی شده‌ که تابش نور و سرعت و ساطع کنه، 265 00:18:54,140 --> 00:18:57,100 با این حال ظریف و پاکیزه باشه، تو یک موقع 266 00:18:57,180 --> 00:18:59,540 ما کیفیت محصول آلمانی را با هم ترکیب می‌کنیم 267 00:18:59,620 --> 00:19:03,340 با تخیل و رنگ آفریقایی 268 00:19:03,420 --> 00:19:06,660 ... ما فکر می‌کنیم تو بهترین کسی هستی که 269 00:19:06,740 --> 00:19:08,460 بیا بریم امور مالی 270 00:19:08,540 --> 00:19:10,660 داریم در مورد چجور پولی حرف می‌زنیم؟ 271 00:19:11,820 --> 00:19:13,580 این هزینه برای یک بسته است 272 00:19:13,660 --> 00:19:18,700 که شامل تبلیغات، تبلیغات چاپی و ظهور رسانه‌های اجتماعی، 273 00:19:18,780 --> 00:19:20,140 همه ما هم همین طور 274 00:19:23,140 --> 00:19:24,820 شبی که رافائل به دنیا اومد، 275 00:19:24,900 --> 00:19:31,220 من بند ناف اون و تو دایره مرکزی یک زمین فوتبال دفن کردم 276 00:19:31,300 --> 00:19:33,900 و دعا کردم که اون تبدیل به یک فوتبالیست حرفه‌ای بشه 277 00:19:34,580 --> 00:19:37,460 -خدا دعای منو شنیده -واقعا اینکارو کردی؟ 278 00:19:38,740 --> 00:19:40,980 -کسی کلوچه میخواد؟ -نه، ممنون 279 00:19:41,820 --> 00:19:44,740 باید یه نگاهی به قرارداد ها بندازم 280 00:19:44,820 --> 00:19:45,780 البته 281 00:19:50,260 --> 00:19:51,420 چیه؟ 282 00:19:53,340 --> 00:19:56,060 هی. آروم باش ما اومدیم که تو رو پیشکش کنیم 283 00:19:56,140 --> 00:19:59,300 چی شده؟من حتی تو رو نمی‌شناسم ولی تو اونو می‌شناسی، مگه نه؟ 284 00:19:59,380 --> 00:20:01,300 تو اونو می‌شناسی، درسته؟ 285 00:20:01,380 --> 00:20:02,500 رافائل؟ 286 00:20:03,180 --> 00:20:05,540 همه چی مرتبه؟ آره، باشه 287 00:20:05,620 --> 00:20:07,620 الان بر می‌گردم 288 00:20:07,700 --> 00:20:09,020 خوبه 289 00:20:11,500 --> 00:20:12,700 زود باش، بذار حرف بزنه 290 00:20:14,460 --> 00:20:16,140 -چی شده؟ -کجایی؟ 291 00:20:16,900 --> 00:20:20,020 -چیزی که ما توافق کردیم. اسماوس و بررسی کن -پس هنوز نرفتی اونجا؟ 292 00:20:20,100 --> 00:20:21,700 خیلی سریع بود، شرلوک 293 00:20:21,780 --> 00:20:24,220 خیلی خب، میتونم بپرسم تمام این مدت چیکار می‌کردی؟ 294 00:20:24,300 --> 00:20:26,620 نه، نمیتونی چرا نه؟ 295 00:20:26,700 --> 00:20:28,220 به تو ربطی نداره 296 00:20:28,860 --> 00:20:30,580 ... هی، ما همکاریم 298 00:20:48,380 --> 00:20:49,740 دیوانه ای،ها؟ 299 00:20:49,820 --> 00:20:52,180 من حدس نمی‌زدم که اون زنیکه هم زیر سن قانونی باشه 300 00:20:52,260 --> 00:20:55,980 ولی با این همه سنین بلوغ خیلی آسونه که این کار رو اشتباه انجام بدیم، ها؟ 301 00:20:59,700 --> 00:21:03,700 رافائل؟ این مهمه فقط یه لحظه دیگه میام اونجا 302 00:21:05,140 --> 00:21:08,780 -این آدما کین؟ -دوستن 303 00:21:09,580 --> 00:21:12,740 -اوه،اره؟ -بابا، الان میام اونجا. قسم می‌خورم 304 00:21:17,620 --> 00:21:19,020 از من چی می خوای؟ 305 00:21:19,100 --> 00:21:22,660 فردا یه کارت قرمز بگیر در نیمه اول 306 00:21:22,740 --> 00:21:23,780 همه‌اش همین 307 00:21:23,900 --> 00:21:26,060 قسم می‌خورم هیچ‌کس هیچوقت در این مورد چیزی نمی فهمه 308 00:21:26,140 --> 00:21:27,620 دنیا ورزشکار لازم نداره 309 00:21:28,700 --> 00:21:30,220 و پدر و مادرت هم همینطور 310 00:21:31,140 --> 00:21:32,820 معامله منصفانه ایه، ها؟ من نمی تونم این کار رو بکنم 311 00:21:33,940 --> 00:21:35,500 باور کن دوست من 312 00:21:36,300 --> 00:21:37,620 تو میتونی 316 00:21:52,060 --> 00:21:54,260 آقای اسماوس، متاسفم این زن همین الان بگا رفت 317 00:21:54,340 --> 00:21:56,540 -این چیه؟ تو کی هستی؟ -ترینتی سومِر 318 00:21:56,900 --> 00:21:59,620 مسئول امور عمومی در انجمن فوتبال آلمان 319 00:21:59,700 --> 00:22:01,340 ممنونم 320 00:22:02,380 --> 00:22:03,900 من اینجام تا کون تو رو نجات بدم 321 00:22:05,580 --> 00:22:08,260 ما می‌دونیم که شما به بازیکنان سرگرمی غیر قانونی میدین 322 00:22:08,820 --> 00:22:10,620 از کجا بدونم تو که نیومدی اینجا منو خراب کنی؟ 323 00:22:11,220 --> 00:22:13,140 علایق ما دو طرفه است، آقای اسماوس 324 00:22:15,860 --> 00:22:19,020 متاسفم، اما این دیوونگیه من به پلیس زنگ می‌زنم 325 00:22:19,100 --> 00:22:20,500 نیازی نیست. اونا دارن میان 326 00:22:21,740 --> 00:22:23,300 یکی از پلیس ها اینجاست 327 00:22:27,860 --> 00:22:28,740 معطلش کن 328 00:22:30,620 --> 00:22:33,940 -بله -خودت رو جمع و جور کن و کاری که من میگم رو انجام بده 329 00:22:36,140 --> 00:22:38,060 برو بیرون و به سوال های اون گوش کن 330 00:22:38,140 --> 00:22:40,860 وقتی که اون به مشتریای فوتبالیستتون اشاره می‌کنه، از اظهار نظر خودداری کن 331 00:22:41,420 --> 00:22:43,820 من با وکیلش صحبت میکنم و یک استراتژی به دست میارم 332 00:22:43,900 --> 00:22:44,860 -فهمیدی؟ -بله 333 00:22:57,980 --> 00:23:01,100 خیلی خب. من به این جلسه خیلی مهم خاتمه میدم 334 00:23:10,060 --> 00:23:11,540 عجب احمقی 335 00:23:11,620 --> 00:23:12,940 آقای اسماوس؟ 336 00:24:01,060 --> 00:24:04,700 -مگه من چیکار کردم که باید استحقاق این گل ها رو داشته باشم -دادن گل به زن ها طبیعیِ، مگه نه؟ 337 00:24:05,380 --> 00:24:07,500 نه برای اینکه بهشون گل بدم 338 00:24:11,980 --> 00:24:12,940 بگو 339 00:24:13,900 --> 00:24:15,060 چرا گل؟ 340 00:24:16,620 --> 00:24:18,660 اگه مجبور شدی یه بهونه جور کن 341 00:24:20,100 --> 00:24:21,260 اولا" … 342 00:24:22,100 --> 00:24:23,540 عذرخواهی میکنم 343 00:24:24,540 --> 00:24:26,500 دیروز قصد ترسوندن شما رو نداشتم 344 00:24:26,580 --> 00:24:28,500 ... من یه مجرم نیستم، من 345 00:24:29,260 --> 00:24:30,220 بادی گاردم 346 00:24:31,700 --> 00:24:33,740 ولی من نیازی به محافظت ندارم؟ 347 00:24:34,420 --> 00:24:37,660 -هر زنی به محافظت نیاز داره -وای، کابوی! 348 00:24:38,620 --> 00:24:41,260 تو همین الان در عرض 60 ثانیه سوار هلی‌کوپتر شدی؟ 349 00:24:41,340 --> 00:24:43,140 اون روزها دیگه تموم شد 350 00:24:43,660 --> 00:24:47,060 وقتی مردها فقط به ژاکت چرمی نیاز داشتن، بوی بنزین و توپ‌های بزرگ به مشام می‌رسید 351 00:24:47,140 --> 00:24:50,180 که به خانم یه مشت گل بدیم و مجبورش کنیم که مزایده رو انجام بده 352 00:24:50,260 --> 00:24:51,740 اون روزها دیگه همیچوقت تموم نمیشه 353 00:24:53,860 --> 00:24:54,820 و ثانیه ها؟ 354 00:24:56,740 --> 00:24:57,940 از اولش هم اونجا بود 355 00:24:59,020 --> 00:25:00,620 آره، می‌خواستم یه قرار باهات بذارم 356 00:25:02,740 --> 00:25:05,300 فراموش کردی؟ من ازدواج کردم 357 00:25:05,380 --> 00:25:07,180 -فک کنم اشتباه گرفتی -نه 358 00:25:08,300 --> 00:25:10,580 ولی ممنون از پیشنهادت 359 00:25:26,140 --> 00:25:27,620 پیشنهاد برجسته ایه 363 00:26:10,660 --> 00:26:11,780 لعنتی 365 00:26:37,700 --> 00:26:39,340 چیکار داری می‌کنی؟ 366 00:26:39,420 --> 00:26:40,580 دارم بزرگ میشم 367 00:26:41,180 --> 00:26:42,780 تو دیگه بزرگ شدی 368 00:26:44,300 --> 00:26:46,380 تو همیشه میتونی یکم بیشتر بزرگ بشی 369 00:26:55,900 --> 00:26:58,780 این تصویری از شاهدان عینی از مِیسِرِ 370 00:27:03,540 --> 00:27:04,820 کسی و می‌شناسی؟ 371 00:27:07,500 --> 00:27:10,660 دادستان ایالتی رد گایز جاندوبی رو گرفته‌ 372 00:27:10,740 --> 00:27:13,140 در حال حاضر خارج از کشورِ فرودگاه ها رو بررسی کنین 373 00:27:21,300 --> 00:27:22,660 مراد، چرا اینجایی؟ 374 00:27:22,740 --> 00:27:25,220 تو می‌خواستی من جاسوسی تو رو بکنم من یه چیزی دیدم 375 00:27:26,700 --> 00:27:29,260 دیگه هیچوقت اینجا برنگرد خیلی خطرناکه. باشه؟ 376 00:27:29,860 --> 00:27:31,140 خب، چی دیدی؟ 377 00:27:32,100 --> 00:27:36,780 به من گفتن که مراقب "اسپاتی" باشم تا ببینم کسی داخل یا خارج میشه 378 00:27:37,780 --> 00:27:39,100 کی بود؟ 379 00:27:39,180 --> 00:27:41,060 بقیه شب بعد از بازی ترکیه 380 00:27:42,540 --> 00:27:44,660 از کجا نگاه کردی؟ 381 00:27:44,740 --> 00:27:46,980 بیرون مهدکودک اونور خیابون 382 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 باشه 383 00:27:49,900 --> 00:27:51,500 و کی بهت گفت این کار رو بکنی؟ 384 00:27:55,860 --> 00:27:58,220 مراد، میتونی آزادانه صحبت کنی اینجا جات امنه 385 00:27:59,620 --> 00:28:01,780 -باشه -الان نه. من اینو دارم 386 00:28:01,860 --> 00:28:03,340 هی، ما همکاریم 387 00:28:07,900 --> 00:28:08,860 باشه. یه بار دیگه 388 00:28:08,940 --> 00:28:12,420 کی بهت گفته به مغازه شرط‌بندی رو نگاه کنی؟ 389 00:28:15,700 --> 00:28:17,020 تفش کن بیرون! 390 00:28:23,100 --> 00:28:25,300 -کریم -چی؟ 391 00:28:26,220 --> 00:28:29,060 -دوباره، لطفا، پس همه مون می تونیم بشنویم -کریم تاریک امیر 392 00:28:31,420 --> 00:28:34,020 کریم. باشه 393 00:28:38,460 --> 00:28:40,540 باشه، خوبه چی دیدی؟ 394 00:28:40,620 --> 00:28:42,900 اولش واقعا خسته‌ کننده بود 395 00:28:43,580 --> 00:28:46,860 بعدش اون پسر کوچولو بالاخره اومد بیرون و در و قفل کرد 396 00:28:46,940 --> 00:28:48,020 من آماده رفتن بودم 397 00:28:48,100 --> 00:28:50,180 اما یهویی سه نفر ظاهر شدن 398 00:28:50,260 --> 00:28:52,580 اونا اون یارو اسپاتی رو هل دادن تو مغازه 399 00:28:52,660 --> 00:28:55,060 اون موقع بود که من دویدم داخل و نگاه کنم 400 00:28:55,140 --> 00:28:58,060 -اما بعدش صدای تیر شنیدم و فرار کردم -دیدی کی شلیک کرد؟ 401 00:28:58,740 --> 00:28:59,980 نه 402 00:29:00,060 --> 00:29:01,980 گفتی سه تا مرد بودن؟ 403 00:29:02,060 --> 00:29:03,180 می‌تونی اونا رو توصیف کنی؟ 404 00:29:04,860 --> 00:29:06,380 اره، میتونم 405 00:29:07,020 --> 00:29:08,980 ... خیلی خب، پس 406 00:29:09,060 --> 00:29:12,580 ... یه صورت بزرگ یه چیزی مثل 407 00:29:12,660 --> 00:29:13,700 اونجا 408 00:29:14,340 --> 00:29:17,780 خب، با توجه به این توصیف … 409 00:29:19,060 --> 00:29:21,180 اسماوس چی گفت؟ 410 00:29:21,260 --> 00:29:22,500 اون اونجا نبود 411 00:29:23,100 --> 00:29:24,820 البته 412 00:29:24,900 --> 00:29:26,660 -میتونم حدس بزنم؟ -چی؟ 413 00:29:26,740 --> 00:29:27,980 امروز صبح کجا بودی 414 00:29:29,100 --> 00:29:31,100 شاید با دوستای نازیت؟ 415 00:29:32,060 --> 00:29:34,180 چه گهی خوردی؟ دنبال دعوا می‌گردی؟ 416 00:29:35,580 --> 00:29:36,740 پس حقیقت داره؟ 417 00:29:36,820 --> 00:29:39,500 -چی؟ -که تو با "عثمانی ها" مشکل داری 418 00:29:40,060 --> 00:29:42,100 جوونای گناهکار این مال خیلی وقت پیشه 419 00:29:42,180 --> 00:29:44,380 حالا فقط یه مشکلی با عوضی‌ها دارم 420 00:29:44,460 --> 00:29:45,500 پیداش کردم 421 00:29:46,620 --> 00:29:49,860 داری بیوگرافی منو می‌نویسی؟ چرا گذشته منو خراب میکنی؟ 422 00:29:49,940 --> 00:29:51,540 من به گذشته لعنتی تو کاری ندارم 423 00:29:51,620 --> 00:29:54,100 مگه اینکه توضیح بده که چرا کارت و نیمه تموم انجام میدی 424 00:29:55,060 --> 00:29:58,380 And why you couldn't care less if we solve the murder of a Kanack. 425 00:30:02,900 --> 00:30:03,740 بیا دنبالم 426 00:30:09,940 --> 00:30:12,180 -بیا اینجا! -واو، باشه. حالا چی؟ 427 00:30:12,260 --> 00:30:13,420 بذار یه چیزی بهت بگم 428 00:30:14,340 --> 00:30:16,820 میدونم که شهرت دارم و من مطمئنم که لیاقتش رو هم دارم 429 00:30:17,580 --> 00:30:20,580 اما یکبار دیگه پیشنهاد کن که من اهمیتی به یک مورد قتل نمیدم، 430 00:30:20,660 --> 00:30:22,180 و نابودت می‌کنم، باشه؟ 431 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 بلند و واضح 432 00:30:25,980 --> 00:30:28,220 من میخوام هر قاتلی رو پیدا کنم تک تکشون 433 00:30:28,300 --> 00:30:30,140 و برعکس تو، 434 00:30:30,220 --> 00:30:33,060 برام مهم نیست که اسمش تاریک امیرِ یا نه 435 00:30:35,380 --> 00:30:37,420 هر دومون برای یه دلیلی اینجاییم 436 00:30:37,500 --> 00:30:38,940 تو هم به اندازه من 437 00:30:40,100 --> 00:30:42,380 اما تا پایان روز ما قاتل و می‌گیریم 438 00:30:43,260 --> 00:30:44,300 اینو تضمین می‌کنم 439 00:30:45,420 --> 00:30:46,540 پس همه چیز مرتبه 440 00:30:47,740 --> 00:30:49,780 خب … امروز صبح کجا بودی؟ 441 00:30:51,700 --> 00:30:53,020 لعنت بهت، مرد 442 00:30:55,500 --> 00:30:57,780 شما دوتا کبوتر عاشق هستید زود باش. مراد تمومش کن 443 00:31:04,780 --> 00:31:06,940 این اولیشه 444 00:31:07,020 --> 00:31:09,220 دومی. و سومی 445 00:31:09,300 --> 00:31:10,220 ممنون،تام 446 00:31:10,300 --> 00:31:13,500 ساعت ۸ بعد از ظهر، در رستوران کونبا اگه تاخیر کنی پنج تا بهش اضافه میشه 447 00:31:13,580 --> 00:31:16,860 اونا براتون آشنا نیستن؟ 448 00:31:17,500 --> 00:31:20,340 -حتما... اونا داخل نیستن... -...گروه کواک. دقیقا 449 00:31:20,420 --> 00:31:23,140 من میگم به اندازه کافی دلیل داره تا از کواکس سر بزنه 450 00:31:23,220 --> 00:31:24,060 صبر کن 451 00:31:24,140 --> 00:31:27,340 مراد گفت که اون این افراد و شب دیده، حداقل ۵۰ متر دورتر 452 00:31:27,420 --> 00:31:30,900 شما فکر می‌کنین که اونا افراد کواک هستند و این برای حکم تفتیش کافیه؟ 453 00:31:30,980 --> 00:31:33,780 آره.برای حل کردن خلاصه اش ممنونم 454 00:31:34,340 --> 00:31:37,380 اگه اون مافیای لعنتی تو شرطبندی پرونده اردم دست داشته باشن... 455 00:31:37,460 --> 00:31:40,060 نرم‌ افزار ما هیچ رفتار شرط‌بندی غیر معمول و انتخاب نکردن 456 00:31:40,140 --> 00:31:41,860 قبل از مسابقه آلمان - ترکیه 457 00:31:41,940 --> 00:31:45,500 حقیقتش اینه که کریم تاریک امیر این شغل و به مراد داده خیلی جالبتره 458 00:31:45,580 --> 00:31:49,460 -باید روی استراتژی گروه تمرکز کنیم -باشه. نذار من جلوی تو رو بگیرم 459 00:31:49,540 --> 00:31:53,380 وقتی تمرکز بکنی، ما به کسب‌ و کار واقعی میرسیم، باشه؟ 460 00:31:53,460 --> 00:31:54,620 بیایین بریم! 461 00:31:54,700 --> 00:31:56,860 ما مضنونیم که این مسابقه ثابت شده است 462 00:31:56,940 --> 00:32:00,460 به این معناست که ممکنه بین مرگ اردم و اسپاتی یک ارتباط وجود داشته باشه 463 00:32:01,020 --> 00:32:03,300 پس من ترتیبی دادم که نیروی کار خودمون و تکمیل کنم 464 00:32:03,380 --> 00:32:06,780 با مهارت همکارای خودم که تو قتل اسپاتی کار میکردن 465 00:32:06,860 --> 00:32:09,740 آه! داشتیم در مورد تو حرف می‌زدیم 466 00:32:09,820 --> 00:32:11,100 خوش اومدی 467 00:32:14,340 --> 00:32:15,340 میزتون اونجاست 468 00:32:16,580 --> 00:32:17,860 درست در پشتی 469 00:32:17,940 --> 00:32:19,860 خیلی خب، نقشه اینجاست 470 00:32:19,940 --> 00:32:23,740 ما تیم‌ ها رو تقسیم میکنیم تا بتوانیم همه یکجا به فروشگاه‌ های کلیدی کواک ضربه بزنیم 471 00:32:23,820 --> 00:32:26,380 برونو، لارس، شما حملتون و تو ویلمرسدورف انجام بدین 472 00:32:26,460 --> 00:32:28,060 جرایم سازمان ‌یافته به ما کمک میکنن 473 00:32:28,140 --> 00:32:30,500 اونا کرویتسبرگ رو انجام میدن هانس و من، شارلوتنبورگ 474 00:32:34,140 --> 00:32:39,260 پلیس، پلیس! برو بیرون! دستاتو بذار پشت سرت! 475 00:32:39,340 --> 00:32:40,220 پلیس! 476 00:32:48,820 --> 00:32:51,780 -هیچی -لعنتی! 478 00:32:56,220 --> 00:32:58,140 پلیس! پلیس! 479 00:32:59,460 --> 00:33:02,140 برو بیرون! از تخت بیا پایین! دستاتو بذار پشت سرت! 481 00:33:17,380 --> 00:33:20,980 پلیس! پلیس! 482 00:33:21,060 --> 00:33:23,060 پلیس! پلیس! 483 00:33:30,940 --> 00:33:31,780 صد هزار تا 484 00:33:40,380 --> 00:33:41,820 بیشتر از صد هزار تا اینجاست 485 00:33:49,820 --> 00:33:51,220 باشه، کارت خوب بود 486 00:33:53,020 --> 00:33:54,020 ادامه بده 489 00:34:12,220 --> 00:34:13,700 کجا میری؟ 490 00:34:14,660 --> 00:34:15,860 من تو رو به جای امن می‌برم 491 00:34:15,940 --> 00:34:17,940 اما من جام امنه! 492 00:34:22,900 --> 00:34:25,860 شما هر دوتون با خواهرم میمونین این برای محافظت از شماست 493 00:34:26,780 --> 00:34:28,660 بعد از همه اینا، تو الان یه شاهد اصلی هستی 494 00:34:28,740 --> 00:34:30,180 ولی هیچکس منو ندیده 495 00:34:30,260 --> 00:34:32,260 و کواکس جرات نداره به Kaiserwarte بیاد 496 00:34:35,380 --> 00:34:37,380 -سلام -هی 497 00:34:38,860 --> 00:34:40,660 این اتاق توئه 498 00:34:42,660 --> 00:34:44,060 قبلا ارول استفاده میکرد 499 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 واقعا قشنگه 500 00:34:46,740 --> 00:34:47,860 مگه نه، مراد؟ 501 00:34:51,340 --> 00:34:53,140 میتونم با مراد تنها حرف بزنم؟ 502 00:34:53,740 --> 00:34:54,820 حتما 504 00:34:57,420 --> 00:34:58,620 تو از رپ استفاده میکردی؟ 505 00:34:59,740 --> 00:35:01,180 شوخی می‌کنی؟من یه افسانه هستم 506 00:35:01,740 --> 00:35:04,380 نشونم بده چی داری میخوای همین الان حرف بزنم؟ 507 00:35:05,620 --> 00:35:08,700 -حرف نمیزنی و راه هم نمیری، ها؟ -هی. باشه... 508 00:35:08,780 --> 00:35:11,140 هی، جریان تازه 509 00:35:11,220 --> 00:35:12,500 وقتی اومدم، جنده‌ها یه تن وزن داشتن 510 00:35:12,580 --> 00:35:14,780 من محکم هستم، از برلن تا کویت و لگد میزنم … 511 00:35:15,340 --> 00:35:17,140 -چی؟ -مریض! 512 00:35:17,220 --> 00:35:18,900 هی. مراقب باش، بچه 513 00:35:20,340 --> 00:35:22,020 باشه نوبت توئه 514 00:35:22,540 --> 00:35:24,420 ولی فریستایل نه. من حقیقت رو می خوام 515 00:35:26,980 --> 00:35:28,460 میدونی چرا اینجا آوردمت؟ 516 00:35:30,180 --> 00:35:32,380 نه اینکه از افراد "کواک" قایم بشی 517 00:35:32,460 --> 00:35:34,020 اما از تاریک - امیر 518 00:35:34,460 --> 00:35:36,460 اونا بهت چی پیشنهاد دادن که بهم دروغ بگی؟ 519 00:35:37,540 --> 00:35:40,420 تاریک - امیر، تاریک - امیر... خوشت میاد، مگه نه؟ 520 00:35:40,500 --> 00:35:43,100 -من دروغ نمیگم -با من عشق‌بازی نکن، مراد 521 00:35:43,180 --> 00:35:44,260 ما یه قراری با هم داریم 522 00:35:45,620 --> 00:35:47,820 تو پسرای "کواک" رو ندیدی تو اونجا نبودی 523 00:35:47,900 --> 00:35:50,260 معلومه که بودم! تو می‌خواستی همه این چیزا رو بدونی 524 00:35:50,900 --> 00:35:54,500 میدونی اگه کریم پیدات بکنه چیکارت میکنه؟ من دارم زندگیم رو اینجا به خطر میندازم! 525 00:35:55,420 --> 00:35:57,620 باشه می‌خواستم اینو از سینه ام در بیارم 526 00:35:57,700 --> 00:36:00,420 من اشتباه کردم که تو رو درگیر اینکار کردم متاسفم 527 00:36:00,500 --> 00:36:01,580 باشه؟ 528 00:36:02,900 --> 00:36:05,860 واقعا؟ خب، دیگه خیلی دیر شده 529 00:36:05,940 --> 00:36:07,380 تو یک پلیس لعنتی هستی 530 00:36:07,460 --> 00:36:10,060 درسته و به همین خاطره که من دارم از تو محافظت می‌کنم 531 00:36:11,460 --> 00:36:14,300 هی! چه گهی خوردی؟ در و باز کن! 532 00:36:14,380 --> 00:36:16,580 -واقعا لازمه؟ -در و باز کن! 533 00:36:16,660 --> 00:36:17,900 این برای امنیت خودشه 534 00:36:17,980 --> 00:36:20,500 اون الان 15 سالشه و تو وضعیتی نیست که بشه بهش رسیدگی کرد 535 00:36:21,380 --> 00:36:22,220 باشه 536 00:36:23,460 --> 00:36:26,500 احتمالا غیر ضروریه، اما این یک حقه قدیمی پلیسه 537 00:36:27,660 --> 00:36:31,020 به این ترتیب تو می‌تونی مطمئن بشی که همه چیز خوبه و آپارتمان امنه 538 00:36:31,100 --> 00:36:33,020 نگران نباش، تو باید با دلارا خوب رفتار کنی 539 00:36:47,980 --> 00:36:51,100 در مجموع یک بسته ده تایی 540 00:36:51,580 --> 00:36:52,820 هزاری 541 00:36:54,420 --> 00:36:55,260 واقعا؟ 542 00:36:55,340 --> 00:36:57,540 چطور پیش میره؟ مثل ساعت 543 00:36:57,620 --> 00:36:59,580 انجمن فشار رو روی اون قرار میده 544 00:36:59,660 --> 00:37:01,100 اونا نگران خبرهای بد مطبوعات هستن 545 00:37:02,620 --> 00:37:04,420 به همین خاطره که میخوان باهات صحبت کنن 546 00:37:06,100 --> 00:37:08,020 -خوبه؟ -قطعا نیست 547 00:37:08,420 --> 00:37:11,860 اون شب خیلی همکاری کردن یکی بهشون مدیونیم 548 00:37:11,940 --> 00:37:14,060 معاون رئیس جمهور لوباچ به صورت شخصی قراره بیاد 549 00:37:15,260 --> 00:37:16,380 خیلی خب 550 00:37:18,380 --> 00:37:22,740 ببخشید که دوباره مزاحمتون شدم آقای ادرم این مرد و می‌شناسید؟ 551 00:37:24,220 --> 00:37:25,900 معلومه که میشناسیمش 552 00:37:25,980 --> 00:37:27,940 این کریمِ. کریم تاریک-امیر 553 00:37:28,020 --> 00:37:30,100 اون تو محله ما تو Kaiserwarte زندگی می‌کرد 554 00:37:32,060 --> 00:37:36,620 ... میدونستی که "اُرکان" اخیرا با تاریک - امیر در ارتباط بوده؟ 555 00:37:36,700 --> 00:37:37,860 به چی داری نگاه می‌کنی؟ 556 00:37:38,540 --> 00:37:41,020 البته که نه!اون یارو یه جنایتکاره 557 00:37:41,580 --> 00:37:44,260 تو فکر می‌کنی برادرم با یکی مثل اون می مونه؟ 558 00:37:45,060 --> 00:37:47,180 -... شاید داوطلبانه نه، اما -هیچوقت! 559 00:37:48,540 --> 00:37:49,980 من در این مورد می‌دونستم! 560 00:37:50,580 --> 00:37:54,140 گوش کن، اگه اسم منو از میان گل و لای با شایعات بکشی بیرون 561 00:37:54,220 --> 00:37:56,020 تو از وکلای ما خبردار میشی 562 00:37:56,900 --> 00:37:58,420 پاپا، اون فقط میخواد تو رو ناراحت کنه 563 00:37:58,500 --> 00:38:00,260 صبر کن ببینم یه دقیقه صبر کن، پسر 564 00:38:00,340 --> 00:38:03,020 پس تو هم مثل بقیه فکر می‌کنی، درسته؟ 565 00:38:03,100 --> 00:38:06,660 یه ترک مرده حتما درگیر یه کار غیرقانونی بوده، مگه نه؟ 566 00:38:06,740 --> 00:38:09,020 بهتون تبریک میگم. من واقعا اینکار و میکنم 567 00:38:09,100 --> 00:38:11,220 تو درست مثل یک آلمانی فکر می‌کنی 568 00:38:26,060 --> 00:38:26,900 صبرکن 569 00:38:27,980 --> 00:38:29,540 ... یه کم 570 00:38:31,860 --> 00:38:36,100 چند هفته پیش، "کریم" اومد تو کلوپ من 571 00:38:36,180 --> 00:38:38,100 اون شماره اُرکان و میخواست از من بگیره 572 00:38:39,700 --> 00:38:40,900 بهش دادی؟ 573 00:38:41,860 --> 00:38:44,900 نمی‌خواستم اون فکر کنه که اون یک تبهکارِ 574 00:38:47,460 --> 00:38:49,380 اون بلاخره با اُرکان تماس گرفته؟ 575 00:38:51,380 --> 00:38:53,300 ممنون تو خیلی به من کمک کردی 576 00:38:57,460 --> 00:38:58,980 زود تمومش کن. من یه قرار ملاقات دارم 577 00:38:59,060 --> 00:39:01,060 اون لیموزین سیاه سمت راست می‌بینی؟ 578 00:39:01,140 --> 00:39:02,660 اون طرف خیابون؟ 579 00:39:17,620 --> 00:39:18,700 خب؟ 580 00:39:19,660 --> 00:39:21,860 تحقیقات چطور پیش میره، آقای گریمر؟ 581 00:39:23,300 --> 00:39:24,820 رضایت بخش، آقای لاباچ 582 00:39:26,180 --> 00:39:29,060 قتل "اُرکان اردم" ربطی به شرط‌بندی داره؟ 583 00:39:29,740 --> 00:39:31,180 ما در حال تحقیق درباره همه سرنخ‌ ها هستیم 584 00:39:33,220 --> 00:39:38,780 خیلی خوب میشه که به زودی قاتل و دستگیر کنیم تا به همه اینا خاتمه بدیم 585 00:39:38,860 --> 00:39:40,060 ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم. همین؟ 586 00:39:42,980 --> 00:39:45,700 من مطمئنم که شما می‌تونین تصور کنین که ما به چی فکر می‌کنیم 587 00:39:46,260 --> 00:39:48,660 تحقیقات شما در مورد شرط بندی های جهانی ورزشیِ 588 00:39:50,020 --> 00:39:52,900 شایعات مربوط به تبانی می‌تونه تصویر فوتبال و خراب کنه 589 00:39:52,980 --> 00:39:56,100 هیچ مسابقه‌ای تو فوتبال حرفه‌ای وجود نداره 590 00:39:57,220 --> 00:39:59,940 هر هفته میلیونها نفر به استادیوم میرن 591 00:40:00,020 --> 00:40:01,380 میلیاردها دلار صرف حقوق تلویزیون میشه 592 00:40:01,460 --> 00:40:04,900 برای پولی که پرداخت میکنن، مردم انتظار بازی تمیزی رو دارن 593 00:40:04,980 --> 00:40:06,460 چیز تمیزی اونجا وجود نداره 594 00:40:07,340 --> 00:40:09,500 این شاید درس خوبی باشه که مردم یاد بگیرن 595 00:40:12,180 --> 00:40:15,460 طبیعتا ما به بی ‌طرفی کار پلیس احترام میذاریم، 596 00:40:15,540 --> 00:40:18,900 و هیچوقت کسی نمیخواد تحقیقات شما رو تحت تاثیر قرار بده 597 00:40:18,980 --> 00:40:22,580 اما هرچه زودتر متوجه میشین که اونا در جهت اشتباهی حرکت می‌کنند، 598 00:40:24,100 --> 00:40:29,180 هر چی انجمن فوتبال نسبت به اون سخاوتمند باشه بیشتر میشه 599 00:40:30,180 --> 00:40:37,180 آقای گریمر، شما به نظر می رسه مردی هستید که حرکات سخاوتمندانه رو بازگو می کنه 600 00:40:37,780 --> 00:40:38,780 اینطور فکر می‌کنی؟ 601 00:40:44,220 --> 00:40:46,460 چیزی به اندازه تمیز کردن نیست همونطور که گفتی 602 00:40:46,540 --> 00:40:51,260 ما باید بحث و یکم فکر کنیم و بعدش با این شماره تماس بگیریم 603 00:40:54,780 --> 00:40:55,900 من دیگه فکر نمی‌کنم 604 00:40:57,100 --> 00:40:58,140 همینطوره؟ 605 00:40:58,780 --> 00:41:02,420 سریع می گیرم اگه تو هم اینکار و بکنی،من یه پیشنهاد دارم 606 00:41:08,140 --> 00:41:11,460 -هانس؟ -بینگو!یه چیزی پیدا کردم. بیا اینجا 607 00:41:26,980 --> 00:41:29,900 -هی -من دوباره میرم بیرون، باشه؟ 608 00:41:30,820 --> 00:41:31,980 میشه بپرسم کجا؟ 609 00:41:33,060 --> 00:41:34,820 سینما. با یه دوست 610 00:41:35,260 --> 00:41:36,740 باشه خوش بگذره 611 00:42:20,620 --> 00:42:22,140 زودباش، میبرمت خونه 612 00:42:24,420 --> 00:42:26,420 ممنون اما احتیاجی به این کار نیست 613 00:42:27,460 --> 00:42:30,220 ببخشید؟ البته که هست 614 00:42:30,300 --> 00:42:32,740 من نمی‌خوام اینجا ترکت کنم، یک خانم یه شب تو این جنگل تنها بذارم 615 00:42:33,580 --> 00:42:35,300 خیلی لطف کردی. ولی مشکلی برام پیش نمیاد 616 00:42:37,900 --> 00:42:39,420 معامله بزرگ چیه؟ 617 00:42:41,380 --> 00:42:42,580 ما به جای دیگه ای نقل ‌مکان کردیم 618 00:42:42,660 --> 00:42:45,180 و نمیخوام پلیس بدونه که ما کجاییم 619 00:42:45,260 --> 00:42:46,340 می بینم 620 00:42:47,780 --> 00:42:48,700 چی رو می بینی؟ 621 00:42:48,780 --> 00:42:51,500 -تو هنوز فکر می‌کنی من مثل پسر عموم ام -نه 622 00:42:52,220 --> 00:42:55,660 میدونی این شبیه چیه؟ هرجا که برم، من هیچوقت مال خودم نیستم 623 00:42:56,460 --> 00:42:59,820 برای آلمانی‌ ها من یه عثمانی هستم، برای عثمانی ها من تاریک امیر هستم 624 00:42:59,900 --> 00:43:02,260 و چیز دیگه ای نیست جز این 625 00:43:05,300 --> 00:43:06,460 می بینمت 626 00:43:09,780 --> 00:43:11,980 -ریف؟ -بله؟ 627 00:43:12,940 --> 00:43:15,740 بیشتر مردم … دارن تو توهم زندگی میکنن 628 00:43:15,820 --> 00:43:18,260 توهم امن هستن 629 00:43:19,020 --> 00:43:21,100 اونا فکر می‌کنن که این چیزها فقط برای افراد دیگه اتفاق میافته 630 00:43:21,180 --> 00:43:23,820 اما این چیزها اتفاق میافته. فقط همین کارو میکنن 631 00:43:24,780 --> 00:43:28,060 و بعدش … یه حادثه اتفاق افتاد. و پدرم مرد 632 00:43:28,980 --> 00:43:31,340 این کافی نیست، تو باید بری بیمارستان 633 00:43:31,420 --> 00:43:33,220 و به مادرت بگی. کی سرطان داره 634 00:43:33,300 --> 00:43:34,820 و یک ماه بعد، اون هم مرد 635 00:43:36,220 --> 00:43:37,500 میفهمی؟ 636 00:43:39,180 --> 00:43:40,900 من باید از مراد محافظت کنم 637 00:43:43,220 --> 00:43:45,340 ... چون من کسی رو به جز اون ندارم 638 00:43:47,020 --> 00:43:48,980 به خاطر امنیت بیشتر 639 00:43:49,700 --> 00:43:50,620 هی 640 00:43:53,940 --> 00:43:55,380 متاسفم 641 00:43:56,380 --> 00:43:57,420 باشه؟ 642 00:43:58,900 --> 00:44:00,380 من یه تاکسی برات میگیرم 643 00:44:03,620 --> 00:44:04,780 نه 644 00:44:10,540 --> 00:44:11,980 من و ببر خونه 645 00:44:19,260 --> 00:44:22,020 ...دوستت ریفِ 646 00:44:23,100 --> 00:44:24,420 خب؟ 647 00:44:25,020 --> 00:44:25,980 اون خیلی خوبه؟ 648 00:44:26,620 --> 00:44:28,580 -واقعا؟ -واقعا 649 00:44:28,660 --> 00:44:30,020 دیدی؟ این همون چیزیه که من گفتم 650 00:44:37,860 --> 00:44:39,700 -شب بخیر -شب بخیر 651 00:44:56,060 --> 00:44:58,420 زود باش،مراد! 652 00:44:58,500 --> 00:44:59,660 هفت بِفِل منتظره! 653 00:45:48,700 --> 00:45:49,740 بیا بریم صحنه رو بگیریم 654 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 -کورت گریمر؟ -اون داخلِ 655 00:46:17,900 --> 00:46:18,780 اونجا بیشتره 656 00:46:19,740 --> 00:46:21,500 همه چیز تازه از دستگاه خودپرداز اومده بیرون 657 00:46:22,140 --> 00:46:23,620 چه بوی خوبی! 658 00:46:34,020 --> 00:46:35,580 تومو، دارم میرم اونجا 659 00:46:35,660 --> 00:46:37,580 گاییدمت. تو مُردی! 660 00:46:38,220 --> 00:46:41,060 یورش‌ها؟ تومو، من هر کاری از دستم بر میومد کردم تا جلوشون رو بگیرم 661 00:47:03,900 --> 00:47:05,540 -میبینمت -خداحافظ 662 00:47:49,100 --> 00:47:50,980 به من پول بدهکاره و بعدش با پلیس های لعنتی بهم خیانت می کنه؟ 663 00:47:51,060 --> 00:47:53,620 تو چه مشکلی باهام داری؟ فکر می‌کنی ضد گلوله هستی؟ 664 00:47:53,700 --> 00:47:56,780 همونطور که گفتم، من نمیتونستم جلوی این حمله‌ها رو بگیرم 665 00:47:57,940 --> 00:47:59,100 میتونستی به ما هشدار بدی 666 00:47:59,860 --> 00:48:03,420 من از عملیات اطلاعی نداشتم همکارم اون و سازماندهی کرد 667 00:48:09,260 --> 00:48:11,980 یه نفر امروز باید تقاص پس بده یه نفر تقاص پس میده 668 00:48:20,100 --> 00:48:22,220 از این به بعد؟ پنجاه هزار تا 669 00:48:22,900 --> 00:48:25,140 بدهی بازی، بدهی مورد احترامِ 670 00:48:25,660 --> 00:48:27,540 ها! 671 00:48:27,620 --> 00:48:30,060 تو میخوای بدهی خودت و با پول من بدی؟ 672 00:48:30,140 --> 00:48:31,540 نه 673 00:48:31,620 --> 00:48:34,140 یه حسی بهم دست داد آلمان در برابر ترکیه 674 00:48:36,700 --> 00:48:37,940 پائولا؟ 675 00:48:38,620 --> 00:48:41,900 -همین الان بیا خونه -چرا؟چی شده؟ 676 00:48:42,780 --> 00:48:44,740 حالا میدونم کی اون سنگ رو پرت کرده 677 00:48:48,260 --> 00:48:49,820 برادرت اینجاست 678 00:48:50,820 --> 00:48:51,820 و اون تنها نیست 679 00:48:51,900 --> 00:48:55,100 اون مادر قهبه ها! الان میام اونجا، باشه؟ 680 00:49:04,700 --> 00:49:07,500 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 681 00:49:15,060 --> 00:49:16,620 بله، آقای نگوین. الو؟ 682 00:49:18,860 --> 00:49:19,820 الو؟ 683 00:49:20,740 --> 00:49:21,980 تویی آقای بیرکان؟ 684 00:49:29,820 --> 00:49:31,740 آماده‌ ای در مورد "کرت گریمر" حرف بزنیم؟ همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene65251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.