All language subtitles for Dogs.of.Berlin.S01E04.720p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,965 --> 00:00:25,765 چهارشنبه شب همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 2 00:00:27,325 --> 00:00:30,405 سلام،خوش اومدی شب داره بهتر میشه 3 00:00:32,045 --> 00:00:34,205 خوش بگذره، عزیزم. سلام 4 00:00:35,485 --> 00:00:39,325 صبر کن. بذار یه نگاهی بندازم تو چیزی داری 5 00:00:40,365 --> 00:00:43,125 ببین، اون حرومزاده لعنتی نمیذاره ما بیایم تو 6 00:00:43,205 --> 00:00:45,685 آروم باش، برادر. ما تاریک-امیر هستیم 7 00:00:46,125 --> 00:00:49,205 دیگه نمیتونن ما رو بگان کریم ترتیبش رو داد 8 00:00:49,805 --> 00:00:53,085 -شرمنده، فقط امشب اعضا هستن 9 00:00:57,965 --> 00:01:00,085 -الان برمیگردم، باشه؟ -خیلی خب 10 00:01:02,325 --> 00:01:03,645 یالا،برو 11 00:01:27,485 --> 00:01:29,245 من این شهر لعنتی رو ترک می‌کنم 12 00:01:29,325 --> 00:01:31,725 -امشب -شهر و ترک میکنی... 13 00:01:32,685 --> 00:01:36,205 وای تا سعی ‌کنی مثل قاتل ها معمولی باشی؟ 14 00:01:36,285 --> 00:01:38,205 -خیلی بد شد که تو نقشه رو اشتباه گرفتی -جدی میگی 15 00:01:38,285 --> 00:01:40,205 برو گمشو بابا! 16 00:01:41,245 --> 00:01:43,245 میخوام ازت مراقبت کنم 17 00:01:46,245 --> 00:01:48,765 من می خوام برای تو و نوه‌ ام اونجا باشم 18 00:01:50,885 --> 00:01:51,765 خیلی دیر شده 19 00:01:52,205 --> 00:01:54,205 من دارم میرم همین الان 20 00:01:54,285 --> 00:01:56,685 اون سگ لعنتی رو بگیر. من اون رو نمیخوام 21 00:02:11,605 --> 00:02:13,685 دهن کثیفت و ببند! میدونی من کی هستم؟ 22 00:02:13,764 --> 00:02:16,325 -گاییدمت، آشغال عوضی! -خفه شو! برو خونه 23 00:02:16,445 --> 00:02:20,085 هی، "بنی بوی"، این عوضی هر کونی هم بخواد، دیگه ما بهش نمیدیم! 24 00:02:20,165 --> 00:02:23,845 -گمشو! دیگه اینجا پیدات نشه -با کریم صحبت نکردی؟ 25 00:02:24,365 --> 00:02:25,365 بذار اون بره 26 00:02:26,125 --> 00:02:28,405 کثافت! آشغال! لعنت بهت! 27 00:02:28,485 --> 00:02:30,245 گمشو! چی میخوای؟ 28 00:02:30,325 --> 00:02:31,445 اینم از این 29 00:02:32,485 --> 00:02:35,005 چه خبر شده 30 00:02:35,085 --> 00:02:37,885 تو خونه است با کسب اجازه از تاریک - امیر، عزیزم 31 00:02:40,205 --> 00:02:41,405 جمال 32 00:02:41,965 --> 00:02:44,525 لعنت به تو و کل خانواده ات 33 00:02:50,165 --> 00:02:51,885 -مرتیکه احمق 34 00:02:58,285 --> 00:03:01,525 پنج شنبه 35 00:03:15,845 --> 00:03:16,885 بیا 36 00:03:21,645 --> 00:03:23,405 جلسه صبحگاهی و از دست دادم؟ 37 00:03:24,765 --> 00:03:25,805 نه 38 00:03:26,285 --> 00:03:28,645 رهبر نیروی کارت کجاست، اِرول بیرکان؟ 39 00:03:28,725 --> 00:03:30,925 هنوز بیدار نشده 40 00:03:31,645 --> 00:03:34,125 -و گریمر؟ -بنظر میرسه اولویت های دیگه ای داره 41 00:03:38,805 --> 00:03:41,885 ما به پسرمون خیلی افتخار می‌کردیم از کاری که بدست‌آورده 42 00:03:42,885 --> 00:03:44,805 ما همیشه از اون حمایت می‌کردیم 43 00:03:44,885 --> 00:03:47,685 -گریه و زاری تو رو مریض میکنه 44 00:03:54,285 --> 00:03:55,765 اره 45 00:03:55,845 --> 00:03:57,525 من با هانسن تو خانه پدر و مادر اِدرِم هستم 46 00:03:57,605 --> 00:04:00,045 چرا تو با "بیرکان" نیستی؟ این همون چیزیه که ما ترک و بهش مبتلا کردیم! 47 00:04:00,125 --> 00:04:03,445 اون تماس نگرفته. به نظر نمیرسه اون واقعا کارش و بخواد 48 00:04:03,525 --> 00:04:06,365 گریمر،با بیرکان کار کن فهمیدی چی گفتم؟ 49 00:04:06,725 --> 00:04:09,085 اون از طرف رئیس پلیس داره میاد 50 00:04:09,165 --> 00:04:12,045 اگه تو با این قضیه کنار نیای، تو باید بری، نه اون 51 00:04:12,125 --> 00:04:14,085 ما از روی برنامه ساعتی کار میکنیم 52 00:04:14,165 --> 00:04:16,485 ما نمیتونیم خبرها رو بیشتر از این پیش خودمون نگه داریم 53 00:04:16,565 --> 00:04:19,325 ما مقامات و ماموران ورزشی داریم که بی وقفه زنگ بزنن 54 00:04:19,405 --> 00:04:21,885 در حالی که سعی می‌کرد اعتبار خودش و حفظ کنه، تا لیست مشتری ‌ها دست‌نخورده باقی بمونه 55 00:04:21,964 --> 00:04:24,245 این فقط نوک کوه‌ یخِ 56 00:04:24,325 --> 00:04:27,605 هر کونی تو شهر داره سعی می کنه جون خودش و نجات بده 57 00:04:28,445 --> 00:04:30,525 -لعنتی -چی؟ 58 00:04:30,605 --> 00:04:32,805 آره، تسلیت میگم بعدا بهت زنگ می‌زنم 59 00:04:34,165 --> 00:04:37,205 آخرین باری که پسرت رو دیدی کی بود؟ 60 00:04:37,605 --> 00:04:39,005 دو هفته پیش 61 00:04:39,085 --> 00:04:42,765 هانس، ما باید بریم. وقتی کارتون تمام شد، از اینجا یک تاکسی بگیر تا به دفتر مرکزی برین 62 00:04:43,645 --> 00:04:46,005 آقای گریمر، شما آدم سرسختی هستید 63 00:04:46,085 --> 00:04:49,565 و تو هم صادق نیستی تو به پسرت افتخار می‌کردی، ها؟ 64 00:04:49,645 --> 00:04:51,485 من حتی یک پیرهن آلمانی هم اینجا نمی‌بینم 65 00:04:52,045 --> 00:04:55,725 تو همیشه از اون حمایت می‌کردی؟ تو هیچ وقت به دیدن اون به آلمان نرفتی 66 00:04:56,325 --> 00:04:59,685 خانوادت و دوستای ترکیه ایت ... به نظر می‌رسید که مشکل بزرگی با پسرت داری 67 00:04:59,765 --> 00:05:01,325 برای ترکیه بازی نمی‌کنم 68 00:05:01,405 --> 00:05:03,565 می خوام به همکارم در این مورد بگی 69 00:05:03,645 --> 00:05:06,845 با ما رو راست باش ما دنبال قاتل پسرت می‌گردیم 70 00:05:08,165 --> 00:05:11,205 اوه، و … در پشتی داری؟ 71 00:05:15,845 --> 00:05:17,525 اون عوضی کجاست؟ 72 00:05:18,885 --> 00:05:20,605 اون عوضی درست اینجاست 73 00:05:20,685 --> 00:05:21,565 آه! 74 00:05:21,645 --> 00:05:23,605 آه... گاییدمت! 75 00:05:23,685 --> 00:05:25,085 اون مال دیروز بود 76 00:05:25,165 --> 00:05:28,045 تو کونی یه ردیاب گذاشتی روی من 77 00:05:29,365 --> 00:05:31,805 زیر سپر عقب سمت چپ 78 00:05:31,885 --> 00:05:35,405 کورتی، تومو میخواد بدونه که امروز بهش پول میدی یا نه 79 00:05:35,485 --> 00:05:37,685 -دیروز چه روزی بود، 80 00:05:38,525 --> 00:05:39,765 -سلام؟ -هی 81 00:05:40,605 --> 00:05:42,925 امروز صبح همدیگه رو ندیدیم 82 00:05:43,805 --> 00:05:44,845 یه لحظه وقت داری؟ 83 00:05:45,445 --> 00:05:48,085 الان وقت بدیه. ضروریه؟ 84 00:05:51,285 --> 00:05:53,525 نه... چیز مهمی نیست 85 00:05:54,205 --> 00:05:56,485 فقط می‌خواستم گپ بزنم 86 00:05:56,565 --> 00:05:58,405 الان وقت خوبی نیست من کار دارم 87 00:05:59,085 --> 00:06:00,605 همه چیز روبه‌راهِ، "پائولا"؟ 88 00:06:00,685 --> 00:06:02,205 اره 89 00:06:02,285 --> 00:06:04,525 برگرد سر کار، من هم سرم شلوغه 90 00:06:09,885 --> 00:06:11,765 -دوست دارم -منم دوست دارم 91 00:06:12,405 --> 00:06:15,525 آروم باش دیروز یکمی پول به دست آوردم 92 00:06:16,045 --> 00:06:19,925 تومو"می تونن آروم باشن" دنبالم بیا تا برم پیش بوکی و تو هم پولت و می‌گیری 93 00:06:20,005 --> 00:06:22,765 علاوه بر اون، یه پانسمان برای سگ نگهبانت 94 00:06:53,045 --> 00:06:54,965 خوبه 95 00:07:01,965 --> 00:07:03,645 پائولا گریمر "حرف ‌میزنه" 96 00:07:03,725 --> 00:07:06,205 ما باید در مورد اون بحث کردیم قرار بود با شرایط به قید ضمانت آزاد بشه 97 00:07:07,085 --> 00:07:12,005 موکلت از من دزدی کرده و به من حمله کرده و مغازه من و بهم‌ ریخته 98 00:07:41,245 --> 00:07:42,685 چی شده؟ 99 00:07:42,765 --> 00:07:44,485 نگاه کن 100 00:07:44,565 --> 00:07:47,765 اون صورتش و توسط Grinsekatze بریده 101 00:07:47,845 --> 00:07:49,325 زنگ ناقوس ها به صدا دراومده 102 00:07:50,285 --> 00:07:53,445 من ترتیب فروش رو میدم مراقب امنیت خودت باش 103 00:07:54,285 --> 00:07:57,485 -به نظر میرسه که تو ترتیبش رو دادی؟ -یادم رفته بود.. درستش می‌کنم 104 00:07:57,565 --> 00:07:59,685 برادر، چرا فراموش کردی؟ 105 00:07:59,765 --> 00:08:03,885 برای اینکه تو ترجیح میدی کارت و با کواس انجام بدی 106 00:08:03,965 --> 00:08:06,165 -حواسم هست. من حواسم بهش هست، باشه؟ -نه 107 00:08:06,245 --> 00:08:08,725 اون مال دیروز بود امروز باهاش حرف میزنم 108 00:08:09,365 --> 00:08:12,445 -من فریس و پسرا رو می‌فرستم -حکیم، اونا میخوان دردسر درست کنن 109 00:08:12,525 --> 00:08:14,325 -... بذار من انجام بدم -و تو هم با اونا میری 110 00:08:14,405 --> 00:08:16,165 پس تو باید کار خودت و یاد بگیری! 111 00:08:16,245 --> 00:08:18,925 جمال. تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 112 00:08:19,005 --> 00:08:21,685 یالا.برو میخوام تنهایی با برادرم صحبت کنم 113 00:08:25,125 --> 00:08:27,445 هیچ انگشتری که توش نیست، هست؟ 114 00:08:28,645 --> 00:08:32,805 متعلق به ملکه روسیه است برای من یه ثروت ناچیز بود 115 00:08:32,885 --> 00:08:36,405 هدیه عروسی من برای کامیلا اون گوه تاریخیه 116 00:08:36,485 --> 00:08:38,765 فقط یه کتاب درباره این گروه روسی بخون 117 00:08:39,245 --> 00:08:40,765 پس چه ربطی به من داره؟ 118 00:08:40,845 --> 00:08:43,804 میتونی از دوستات بپرسی اگه فک میکنی کامیلا مثل اونه؟ 120 00:08:46,645 --> 00:08:50,325 چون شنیدم تو یکی از دوستای کامیلا بودی 121 00:08:50,405 --> 00:08:52,965 من اشتباه می‌کنم 122 00:08:53,045 --> 00:08:54,445 نه،حق با توئه 123 00:08:57,045 --> 00:08:59,445 اما اول Grinsekatze، 149 00:10:49,725 --> 00:10:52,365 چی میخوای - لوکاس 150 00:10:52,925 --> 00:10:56,125 قسم می‌خورم که چیزی برنداشتم، بغیر از یه سری ویتامین، 151 00:10:56,205 --> 00:10:59,205 ولی یه مار زنگی اینجا تو اتاقمه یه کاری بکن 152 00:10:59,285 --> 00:11:00,445 باشه 153 00:11:00,525 --> 00:11:03,165 مار زنگی یا مار کبری؟ 154 00:11:03,245 --> 00:11:06,005 سرو صدا داره یا داره بهت میخوره؟ 155 00:11:06,085 --> 00:11:07,885 داره بهم میخوره 156 00:11:08,245 --> 00:11:10,765 باشه، احتمالا مار رونی فریدریشِ 157 00:11:10,845 --> 00:11:11,845 چی؟ 158 00:11:12,525 --> 00:11:14,845 این مار کبرا سمی نیست بی خطره 159 00:11:14,925 --> 00:11:17,125 چی 160 00:11:17,205 --> 00:11:20,605 هی، همه کارایی که من برای همکارات می‌کنم و می دونستی 161 00:11:21,045 --> 00:11:24,405 تو به یه حواس‌ پرتی نیاز داری 162 00:11:24,485 --> 00:11:25,565 نه! 163 00:11:26,725 --> 00:11:28,605 صبرکن... اره. اره، اره 164 00:11:29,685 --> 00:11:32,005 ولی،تو هتل نیست 165 00:11:32,325 --> 00:11:35,805 آپارتمان چی؟ همونجایی که "اُرکان" یه بار منو برد 166 00:11:35,885 --> 00:11:36,885 گرفتی 167 00:11:38,445 --> 00:11:40,725 اما چند نفر از خبرنگارها جلوی هتل وایستاده بودن 168 00:11:40,805 --> 00:11:44,005 یه ماشین با احتیاط می‌فرستم تا تو رو تو پارکینگ بیست داشته باشم 169 00:11:57,605 --> 00:11:59,805 حالا قاطی نکن. تقریبا رسیدیم 170 00:12:09,325 --> 00:12:10,885 لعنتی 171 00:12:19,725 --> 00:12:22,845 اون عوضی داره ما رو به یه مغازه شرط ببندی میبره 172 00:12:27,845 --> 00:12:29,685 هی، سرکار، چی شده؟ 173 00:12:29,765 --> 00:12:31,845 اونجا یه جسد هست. فقط همین و میدونم 174 00:12:31,925 --> 00:12:34,085 -کیه؟ -فیفت 175 00:12:34,165 --> 00:12:35,245 باشه 176 00:12:36,685 --> 00:12:37,685 لعنتی 177 00:13:05,525 --> 00:13:08,045 گریمر... اینجا چیکار میکنی؟ 178 00:13:08,765 --> 00:13:11,325 می‌تونستم بویش و از فاصله چند مایلی حس بکنم 179 00:13:11,405 --> 00:13:13,085 چه سوسک هایی 180 00:13:13,165 --> 00:13:16,285 هر سنگی که توی مرزان برگردونده بشه همه سوسک هاش و هم میان بیرون 181 00:13:16,365 --> 00:13:19,045 مواظب این مقایسه‌ها باش سوسک ها موجودات سرسختی هستن 182 00:13:19,125 --> 00:13:20,365 اینجا چه خبره؟ 183 00:13:20,445 --> 00:13:23,925 کسی که اونجا رو اداره میکنه، ساشا فرومِ، معروف به آکا اسپاتی تیر خورده 184 00:13:24,005 --> 00:13:25,885 تو اون و میشناسی؟ 185 00:13:26,685 --> 00:13:28,965 چند بار باهاش حرف زدم ازش بعنوان CI استفاده می‌کردم 187 00:13:31,005 --> 00:13:33,285 -اون کجاست؟ -تو کاسه بادام زمینی 188 00:13:33,365 --> 00:13:36,605 -چی؟ -بقیه اش پشت پیشوانِ 189 00:13:40,965 --> 00:13:43,565 نذار از جلوی چشمت دور بشه 190 00:13:54,005 --> 00:13:56,845 از این خوشم نمیاد پلیس‌ها اینجا چیکار میکنن؟ 191 00:13:56,925 --> 00:13:59,685 اون عوضی فکر می کنه می تونه ما رو بکنه 192 00:13:59,805 --> 00:14:00,805 تف تو روحش! 193 00:14:08,165 --> 00:14:10,085 به چیزی دست نزن، گریمر 194 00:14:12,405 --> 00:14:14,525 کورت به رئیسم پول بدهکاره 195 00:14:16,885 --> 00:14:19,045 ولی دوباره شروع نکن به قمار 196 00:14:20,485 --> 00:14:22,645 -کارت شناسایی! -یه رسید بهم میدی؟ 197 00:14:42,445 --> 00:14:44,485 آره، عالیه این عالیه 198 00:14:44,565 --> 00:14:46,725 ممنون، من بررسیش می‌کنم. ممنون، خداحافظ 199 00:14:49,005 --> 00:14:53,085 ما ممکنه یه شاهد داشته باشیم که بعد از قتل اِدرِم لامبرگینی رو دیده باشه 200 00:14:53,165 --> 00:14:56,005 چطور این کارو کردی بدون اینکه به قتل اِدرِم اشاره کنی؟ 201 00:14:56,085 --> 00:14:57,605 من گفتم دارم روی یه پرونده کار می‌کنم 202 00:14:57,685 --> 00:15:01,005 و ما باید ماشین‌های پارک‌شده توی رستوران فنسی رو چک کنیم 203 00:15:01,085 --> 00:15:03,965 آخرش لامبرگینی اِدرِم هم تصادفی به اونجا ختم میشه 204 00:15:05,565 --> 00:15:06,885 خانم باهوش 205 00:15:12,925 --> 00:15:14,285 چی شده؟ 206 00:15:14,885 --> 00:15:18,125 نیروی کار خیلی معروف بقیه افراد کدوم گوری هستن؟ 207 00:15:18,205 --> 00:15:21,325 ناپدید شدن بدون اینکه حرفی بزنن بدون اینکه یک کلمه حرفی بزنن، گوه خورها 208 00:15:21,405 --> 00:15:24,245 لعنت به تو، روز دوم تو داری دهن منو سرویس میکنی 209 00:15:24,325 --> 00:15:27,845 مطمئنم "کورت" دلایل خودش رو داره من به اون ترک همجنسگرا هیچ اهمیتی نمیدم 210 00:15:27,925 --> 00:15:30,325 به نظر من هم عجیبه که اِرول بیرکان هم پیدایش نشده 211 00:15:30,405 --> 00:15:32,285 نمی دونم کجا قایم شده؟ 212 00:15:35,925 --> 00:15:39,365 -تولپیس. جدی میگی؟ -اونا از کاکتوس ها اومده بودن بیرون 213 00:15:39,445 --> 00:15:42,445 شما مجبور نیستین که نیروی کار داشته باشین 214 00:15:43,645 --> 00:15:46,805 -اونا تو سالن ازم مراقبت میکنن -پسر، تو مثل زورو عصبانی به نظر میای 215 00:15:46,885 --> 00:15:49,765 -چه اتفاقی افتاده؟ -چهار نفر با ماسک با یه پیغام 216 00:15:49,845 --> 00:15:54,005 -گفتن از پرونده اِدرِم فاصله بگیر -همکارای جدیدت 217 00:15:54,645 --> 00:15:57,565 چرنده، عوضی بازی های گریمِرِ، ولی جواب نداد 218 00:15:58,565 --> 00:16:01,445 -این که گروه تاریک امیر بود -اونا تا کی توی فوتنال مشارکت داشتن؟ 219 00:16:01,805 --> 00:16:04,525 سه ساعت نیست که تو این پرونده هستم، و اونا از کجا می دونستن 220 00:16:04,605 --> 00:16:06,605 و حدس بزن دیگه کی از واحد ما خبر داره؟ 221 00:16:07,365 --> 00:16:09,005 -من -آیکوت 222 00:16:09,805 --> 00:16:12,085 اونا میخواستن نیروی عملیاتی و به اون بدن 223 00:16:15,885 --> 00:16:18,325 کافی نیست من نمیتونم کار یک همکار و خراب کنم ... 224 00:16:18,405 --> 00:16:21,765 کافیه که مراقب باشی، باشه؟ فقط مواظب باش چی بهش میگی 225 00:16:21,845 --> 00:16:24,165 شاید بتوانید از اون برای تغذیه اطلاعات نادرست تاریک - امیر استفاده کنی 226 00:16:24,245 --> 00:16:25,645 چرا من؟ 227 00:16:27,085 --> 00:16:30,365 -به من نگو که داری تسلیم میشی -تعطیلی کامل پرداخت میشه، 228 00:16:33,285 --> 00:16:36,805 اِرول،اُرکان اِدرِم اون و از "Kaiserwarte" درست کرده 229 00:16:37,605 --> 00:16:40,165 اون نماد امید برای هر عثمانی کوچولو تو شهر بود، 230 00:16:40,245 --> 00:16:42,285 اثبات میکنه که اونا میتونن اینکار و بکنن 231 00:16:42,365 --> 00:16:44,485 و اون عوضی‌ها اونو کشتن؟ 232 00:16:45,285 --> 00:16:47,085 داری میگی تاریک - امیر در این قضیه دخالت داره؟ 233 00:16:47,685 --> 00:16:50,485 یعنی بالاخره همه اونا رو میگیریم و تو هم همینطور 234 00:16:52,245 --> 00:16:53,645 اره،شاید 235 00:16:55,925 --> 00:16:57,805 تو اصلا از ازدواج کردن چی میدونی 236 00:16:58,285 --> 00:17:00,485 ... اگه تو "Kaiserwarte" بزرگ بشی 237 00:17:03,605 --> 00:17:05,965 تاریک - امیر مثل یک نیروی طبیعته 238 00:17:06,725 --> 00:17:08,525 اونا به همه شلیک کردن 239 00:17:10,124 --> 00:17:13,445 حکیم هنوز جوونه، هشت، نه سالش که بود 240 00:17:13,525 --> 00:17:15,725 پدرش حتی رئیس گروه هم نبود 241 00:17:15,805 --> 00:17:18,645 اما حکیم قبلش پادشاه زمین ‌بازی بود 242 00:17:19,445 --> 00:17:21,925 من هفت سالم بود من می‌خواستم چرخ و فلک رو برونم 243 00:17:22,005 --> 00:17:24,005 حکیم پول می‌خواست 244 00:17:24,084 --> 00:17:25,645 من گفتم ندارم 245 00:17:27,165 --> 00:17:30,045 ...ای کاش می تونستم بگم دعوا بود، اما 246 00:17:31,604 --> 00:17:34,005 حکیم دماغ منو شکست 247 00:17:34,685 --> 00:17:37,045 یک بچه ۹ ساله این کار و با یک بچه هفت‌ساله انجام داد 248 00:17:39,925 --> 00:17:41,365 پدرم اونجا بود 249 00:17:41,445 --> 00:17:43,525 اما حکیم تاریک - امیر بود 250 00:17:44,365 --> 00:17:45,525 لمس پذیر 251 00:17:47,565 --> 00:17:49,165 و حالا من یه پلیسم 252 00:17:50,445 --> 00:17:53,365 اونا دوباره اینکار و کردن.. درست مثل اون 253 00:17:55,605 --> 00:17:59,485 خیلی خب، من خیلی تلاش می‌کنم که اینجا نخندم، داداش 254 00:17:59,925 --> 00:18:02,765 چون می دونم دماغ شکسته مثل جهنم درد داره 255 00:18:02,845 --> 00:18:05,165 خوبه که داریم نفس میکشیم 256 00:18:05,245 --> 00:18:07,285 اما تو داری با کسی حرف میزنی که نمیتونه سرپا وایسته 257 00:18:07,365 --> 00:18:09,685 به خاطر این که زانوم جایی که باید باشه نیست 258 00:18:09,765 --> 00:18:11,565 و برای یه لحظه فکر نکن 259 00:18:11,645 --> 00:18:14,645 من به محض اینکه بتونم از اونجا بیرون نمیرم تا این لعنتی‌ها رو شکار کنم 260 00:18:14,725 --> 00:18:16,685 تاریک - امیر یک نیروی طبیعته؟ 261 00:18:17,925 --> 00:18:20,365 فقط اگه مردم از ما خوششون بیاد 262 00:18:20,765 --> 00:18:24,565 پس اینقدر ترسو نباش قبل از اینکه اونا کیرت و بگیرن 263 00:18:24,685 --> 00:18:26,205 من واقعا میترسم 264 00:18:27,005 --> 00:18:28,565 خوبه 265 00:18:29,125 --> 00:18:30,565 زنده نگهت میداره 266 00:18:32,565 --> 00:18:36,005 -پارکینگ زیر زمینی -خوبه 267 00:18:36,085 --> 00:18:37,805 -کارت کلیدت -ممنونم 268 00:18:37,885 --> 00:18:39,805 باشه، روز خوبی داشته باشی 269 00:19:30,485 --> 00:19:32,685 آه! آه! 270 00:19:37,685 --> 00:19:39,125 آه! 271 00:19:40,005 --> 00:19:41,565 -رافائل؟ -گایز! 272 00:19:41,645 --> 00:19:43,125 داداش،تو زنده ای! 273 00:19:43,205 --> 00:19:45,445 اینجا چیکار می‌کنی؟ 274 00:20:01,925 --> 00:20:05,845 -باید مراقب باشیم -گایز، چه ضربه خوردی؟ 275 00:20:05,925 --> 00:20:08,645 باید مراقب باشیم دارن ما رو میپان. اونا پیدامون میکنن 276 00:20:08,725 --> 00:20:10,725 چی -سی. آی. ای، هوش، ایلومیناتی 277 00:20:10,805 --> 00:20:12,885 دارن ما رو میپان اونا میدونن تو کی هستی 278 00:20:12,965 --> 00:20:15,765 اگه مراقب نباشیم، اونا ما رو میگیرن اونا اسم بچه آینده ات و میدونن 279 00:20:20,285 --> 00:20:22,045 اُرکان مرده،درسته 280 00:20:22,125 --> 00:20:26,765 اُرکان به من زنگ زد بخاطر زندگیش میترسید ما دو روز پیش اینجا همدیگه رو ‌دیدیم 281 00:20:27,525 --> 00:20:29,205 اُرکان بهترین دوست من بود 282 00:20:29,645 --> 00:20:31,685 اون بهم زنگ می‌زد 283 00:20:33,485 --> 00:20:35,405 -اونا بردنش -کیا؟ 284 00:20:54,405 --> 00:20:57,805 دوربین‌ها همه جا هستن حتی مطمئن نیستم که همشون رو پیدا کرده باشم 285 00:20:58,245 --> 00:21:01,325 -جدیدترین سبک کثافت کاری،سی آی اِی -گایز. گایز 286 00:21:02,045 --> 00:21:03,725 اون " سی. آی. ای " نیست 287 00:21:04,285 --> 00:21:05,965 -اسمش لوکاس اسماس -کی؟ 288 00:21:06,045 --> 00:21:09,965 اون عوضی که اینجا خدمت می کنه، با دخترای لعنتی لوکاس اسماس 289 00:21:10,045 --> 00:21:13,205 -اون لعنتی ما رو میگیره،مرد -اره 290 00:21:18,325 --> 00:21:21,325 -تو تا آخر هفته وقت داری -17,000 291 00:21:23,845 --> 00:21:26,405 -کارت شناسایی! -بهم یه رسید میدی؟ 292 00:21:40,325 --> 00:21:42,365 اگه من مجبور بشم دوباره میرم ترکیه 293 00:21:42,445 --> 00:21:44,085 من مجبورت می‌کنم که شتر گه منو بخوری برادر 294 00:21:44,765 --> 00:21:47,645 من پول لازم دارم تا حالا به بوکی رفتی؟ 295 00:21:48,965 --> 00:21:50,085 آره، از نظر تئوری 296 00:21:50,165 --> 00:21:52,045 منظورت از "تئوری" چیه؟ 297 00:21:53,325 --> 00:21:55,925 آره … بوکی من مرده 298 00:21:56,605 --> 00:21:58,765 همین الان پیداش کردم یه عوضی اونو کشته 299 00:22:00,005 --> 00:22:01,445 من پول ندارم، اُلف 300 00:22:03,685 --> 00:22:07,565 -تو گند زدی به من -من... میدونم 301 00:22:07,885 --> 00:22:10,725 لعنتی، میخوان ما رو بکشن تو، و من 302 00:22:11,525 --> 00:22:14,725 -و دوباره تو -گوش کن، من پولو یه جورایی میگیرم 303 00:22:14,805 --> 00:22:17,245 -چقدر سریع؟ -نمیدونم 304 00:22:17,565 --> 00:22:20,365 من باید مدارکی رو که منجر به من میشه رو از بین ببرم 305 00:22:22,525 --> 00:22:23,925 لعنتی! 306 00:22:32,125 --> 00:22:33,645 اشتباه کردی، عزیزم؟ 307 00:22:43,405 --> 00:22:45,405 هی! هی، هی،هی 308 00:22:46,205 --> 00:22:47,445 چیزی نیست 309 00:22:50,565 --> 00:22:54,605 پس، پسرم 310 00:22:55,645 --> 00:22:59,485 یه نفر باید کورت بوکی رو بکشه اون نمیتونه پول ما رو پس بده 311 00:22:59,565 --> 00:23:02,405 بهت گفته بودم که به اون حرومزاده چیزی ندی 312 00:23:03,365 --> 00:23:06,485 ببخشید حتی یک لیوان آب هم نبود اون آتیش میگرفت 313 00:23:06,565 --> 00:23:10,805 من باید چیکار کنم؟ بچه ها تخم هام و میکشن 314 00:23:12,485 --> 00:23:13,965 "تخم-شکفت انگیز" 315 00:23:14,045 --> 00:23:15,685 باشه 316 00:23:15,765 --> 00:23:17,205 اولا" 317 00:23:18,445 --> 00:23:21,765 Henkenmaier بزرگترین مشکل ماست اون از ما خوشش نمیاد 318 00:23:21,845 --> 00:23:24,405 ولی بقیه بیشتر هوای ما رو دارن 319 00:23:28,565 --> 00:23:32,845 -داری پیشنهاد یه نافرمانی رو میدی؟ -ما مثل این عثمانی کثیف نیستیم 320 00:23:33,445 --> 00:23:36,285 تو به یه انحراف نیاز داری 321 00:23:36,885 --> 00:23:38,765 فهمیدی چی گفتم؟ 322 00:23:38,845 --> 00:23:42,805 ما پیشنهاد می‌کنیم که کورت و مجازات کنیم 323 00:23:43,845 --> 00:23:48,005 اون هم به ما خیانت کرد و هم به انجمن اخوان 324 00:23:49,485 --> 00:23:51,725 ما نمونه های اون و لازم داریم 325 00:23:53,405 --> 00:23:57,045 -ولی اون برادرمه -و از این استفاده کرد 326 00:23:58,285 --> 00:24:01,725 وقتش رسیده که به خونواده اش فکر کنه 327 00:24:05,445 --> 00:24:07,125 برلین هنوز هم واقعا اینجاست 328 00:24:07,205 --> 00:24:11,765 دست‌کم تا زمانی که روس‌ها اون و بخرن و اون و تبدیل به گه بکنن، مرد 329 00:24:12,805 --> 00:24:15,725 داداش، نمی تونم زیاد بمونم مایسیا منتظر من بود 330 00:24:16,725 --> 00:24:17,725 اره 331 00:24:19,405 --> 00:24:23,205 فقط بین خودمون بمونه خواهرت واقعا سکسیه، داداش 332 00:24:24,565 --> 00:24:26,685 گه نخور منظورم اینه که، تو درک می‌کنی تو مردی 333 00:24:27,365 --> 00:24:28,925 جالبه 334 00:24:39,925 --> 00:24:41,925 راه افتادی! لعنتی،داداش! 335 00:24:42,005 --> 00:24:46,005 ... هی، با جریان تو چرا برای پسرخاله من کار می‌کنی، ها؟ 336 00:24:46,085 --> 00:24:48,845 ... کریم گفت که نباید نباید به کسی چیزی بگم 337 00:24:48,925 --> 00:24:52,125 این خوبه.. فقط دارم میگم 338 00:24:53,445 --> 00:24:57,365 واقعا بنظر نمیرسه که تو کارت و دوست داشته باشی،میدونی که؟ 339 00:24:57,445 --> 00:25:00,125 -و تو کارت چیه؟ -یک ضربه آروم 340 00:25:00,205 --> 00:25:03,005 گردش خون. تا حالا بهش فکر کردی؟ 341 00:25:07,085 --> 00:25:09,765 من تهیه ‌کننده تو هستم و Kaiserwarte میتونه خودش و بکنه 342 00:25:09,845 --> 00:25:11,765 باشه؟ 343 00:25:12,205 --> 00:25:14,885 ... برادر، بی‌احترامی نباشه، ولی 344 00:25:14,965 --> 00:25:17,405 اما تو داری یه لیموزین میرونی، مرد؟ 345 00:25:17,485 --> 00:25:18,965 هی، 346 00:25:19,045 --> 00:25:21,845 یادته چند بار یواشکی رفتی تو کنسرت "کول ساواس"؟ 347 00:25:22,325 --> 00:25:26,485 اون قافیه دار و از زمین برداشت و امضا کرد 348 00:25:27,245 --> 00:25:29,245 امنیت ملی فردا داره بازی میکنه 349 00:25:30,525 --> 00:25:31,845 داداش، اینجوری نبود 350 00:25:31,925 --> 00:25:34,525 ایکو ساواس داره تو جشن تولدش بازی میکنه 351 00:25:34,605 --> 00:25:36,365 اون پول نقد مامانش و پرداخت کرده 352 00:25:36,925 --> 00:25:39,805 اون رسید، و اونم بوم! امضا خیلی آسون بود 353 00:25:39,885 --> 00:25:41,805 باشه، اما کی اهمیت میده که چه اتفاقی افتاده؟ 354 00:25:41,885 --> 00:25:44,325 کار اصلی، اون کاری رو کرد که باید می‌کرد 355 00:25:47,125 --> 00:25:48,885 هی 356 00:25:48,965 --> 00:25:51,725 بررسی کنین ببینین تو کنسرت ملی دیروز چه اتفاقی افتاده 357 00:25:54,445 --> 00:25:56,925 بررسی کنین ببینین وقتی که Xatar بالا بود چه اتفاقی افتاده 358 00:25:57,005 --> 00:25:59,565 دارن رفیق میشن از تماشاچی‌ها نمایش اجرا کنن، مرد 359 00:26:00,845 --> 00:26:04,845 -هی،بدک نیست -من امنیت ملیش و می‌شناسم 360 00:26:04,925 --> 00:26:08,845 ما میریم اونجا تو چند تا خط می‌زنی و روش خودت و بهشون نشون میدی، مرد 361 00:26:12,685 --> 00:26:14,405 امنیت ملی 362 00:26:15,445 --> 00:26:17,965 واقعیت چیه؟من فردا یه تست ریاضی دارم 363 00:26:18,045 --> 00:26:20,365 و خواهرم منو میکشه اگه خرابش کنم 364 00:26:20,445 --> 00:26:23,965 رفیق، اگه اینجوری حرف بزنی اون تخم هات و پاره میکنه 365 00:26:29,845 --> 00:26:32,685 اوه، اوه، اوه، اوه! 367 00:27:26,885 --> 00:27:29,125 17,000 368 00:27:29,205 --> 00:27:33,445 -کورت به رئیسم پول بدهکاره -لعنتی، میخوان ما رو بکشن 369 00:27:33,525 --> 00:27:37,245 -تو و من و دوباره تو -میخوام روی بازی فردا شرط ببندم 370 00:27:37,325 --> 00:27:41,765 من خیلی ممنون میشم اگه تصمیم بگیری که من و قبول کنی … 371 00:27:41,845 --> 00:27:43,605 یه رسید بهم میدی؟ 372 00:27:43,685 --> 00:27:47,085 1:5، بازنده ها: 700، برندها: 3,500 373 00:28:06,005 --> 00:28:07,445 بچه ها 374 00:28:07,525 --> 00:28:09,325 بوی خنده‌داری میده 375 00:28:09,685 --> 00:28:11,685 آتیش! 376 00:28:11,765 --> 00:28:12,845 چی؟ 377 00:28:13,925 --> 00:28:15,565 آتیش؟ 378 00:28:20,245 --> 00:28:22,925 بین، بین، کجاست؟ 379 00:28:25,445 --> 00:28:27,365 دستت و بده به من گریمر 380 00:28:27,445 --> 00:28:29,285 چی؟ 381 00:28:29,885 --> 00:28:33,405 فکر نمی‌کنم یه پرده پلاستیکی بهترین محافظ در برابر آتش باشه 382 00:28:34,885 --> 00:28:36,965 -این برای آتش نیست 383 00:28:45,325 --> 00:28:48,165 برو یکی دیگه هم بیار برای ما 384 00:28:48,245 --> 00:28:50,765 یکمی آب ما رو نمیکشه 385 00:28:50,845 --> 00:28:54,805 -تو خیلی مشکوکی، مگه نه؟ -من غرایز خوبی دارم 386 00:28:54,885 --> 00:28:57,365 و وقتی اتفاق عجیبی بیافته و تو تو همون نزدیکی ها هستی 387 00:28:57,445 --> 00:28:59,725 غریزه ‌ام بهم میگه مراقب باشم 388 00:28:59,805 --> 00:29:01,885 به خصوص بعد از سه شنبه 389 00:29:07,885 --> 00:29:11,885 من آب و بستم یک چراغ شکسته آتش کوچیکی روشن کرده بود 390 00:29:11,965 --> 00:29:13,405 چیز مهمی نبود 391 00:29:13,485 --> 00:29:14,845 بعدا می بینمت 392 00:29:22,005 --> 00:29:23,845 هی، مرد، یه دقیقه بهت احتیاج دارم 393 00:29:23,925 --> 00:29:25,565 -باشه -باشه،زودباش 394 00:29:28,805 --> 00:29:30,365 سلام 395 00:29:31,645 --> 00:29:35,005 ما باید یه وسیله نقلیه رو چک کنیم من گواهی‌نامه و کارتم و میخوام 396 00:29:38,205 --> 00:29:40,685 مجوز بگیرین و ثبت نام کنین، لطفا 397 00:29:59,205 --> 00:30:03,605 عبدل، دوباره بلوک و بگیر یا اون بچه‌ها رو نمی‌بینی؟ 398 00:30:03,685 --> 00:30:05,805 فریس، یه بغل دیگه، فهمیدی؟ 399 00:30:05,885 --> 00:30:09,685 -خیلی خب،فهمیدم -روی خط بمون 400 00:30:31,605 --> 00:30:33,125 بس کن! گفتم بس کن! 401 00:30:33,205 --> 00:30:35,885 -رئیس،پلیس ها! -شنیدی چی گفتم فریس؟ گفتم بس کن! 402 00:30:37,405 --> 00:30:39,005 نقشه ات چیه؟ 403 00:30:41,645 --> 00:30:44,045 سلام تومو کواس 404 00:30:44,125 --> 00:30:47,325 -کواس،چی شده؟ -ممنون از دعوت دیروزت 405 00:30:47,405 --> 00:30:49,885 شرط رو از دست دادم ولی یکم خوش گذشت درست بالای سر من بود 406 00:30:49,965 --> 00:30:51,125 یه لحظه صبر کن 407 00:30:51,885 --> 00:30:53,845 گم شو، یالا 408 00:30:54,645 --> 00:30:57,845 هی، من وسط یه کاری هستم من یه سری‌کار دارم که باید انجامشون بدم 409 00:30:57,925 --> 00:30:59,805 -وظیفه ات چیه،ها؟ -پشت خط بمون 410 00:31:02,445 --> 00:31:05,245 این دفعه شانس آوردی اگه جای تو بودم الان گه خوری نمیکردم 411 00:31:05,325 --> 00:31:07,165 تو تنها کسی هستی که اینجایی؟ 412 00:31:07,245 --> 00:31:10,245 -آه! -رئیست، سون، اون اینجاست، مگه نه؟ 413 00:31:10,325 --> 00:31:11,565 جا 414 00:31:11,645 --> 00:31:13,485 پلیس و متخصصین اورژانس هم برای شما خوب هستن 415 00:31:14,725 --> 00:31:18,085 ببین، هیچوقت برنداشتن، وگرنه پسرای من تو بیمارستان بودن 416 00:31:19,005 --> 00:31:22,965 بنظر خوب میاد، کواس ما معامله رو می‌کنیم و همه برنده میشن 417 00:31:23,045 --> 00:31:25,205 من توی هیئت مدیره هستم شرکای کسب‌ و کار من هم تحت‌تاثیر قرار می‌گیرن 418 00:31:25,765 --> 00:31:28,925 اما ما با هم شریک هستیم اونا می خوان مطمئن باشن 419 00:31:29,525 --> 00:31:33,525 اونا می خوان بدونن که تو شانس آوردی یا اینکه واقعا بو پنگا کارش و انجام داد 420 00:31:34,245 --> 00:31:37,645 -اونا مدرک بیشتری لازم دارن -مدرک؟ خیلی خب، صبر کن 421 00:31:37,725 --> 00:31:39,565 بذار تو رو نگه دارم 422 00:31:50,965 --> 00:31:54,805 سون. منم،کریم میدونم که اسلحه داری 423 00:31:55,365 --> 00:31:57,925 ولی خوبه بمونی من اینجام تا یه معامله بکنم 424 00:32:00,965 --> 00:32:02,125 هی،بن 425 00:32:02,805 --> 00:32:06,685 خوبه،باشه؟ همکارات فقط زخمی شدن 426 00:32:06,765 --> 00:32:10,165 من اینجام تا این قضیه رو حل کنم با رئیست 427 00:32:11,685 --> 00:32:13,245 هی،آروم باش،مرد 428 00:32:18,685 --> 00:32:21,445 من باید تماس تلفنیم و جواب بدم، باشه؟ 429 00:32:24,485 --> 00:32:25,885 فقط صبر کن 430 00:32:27,405 --> 00:32:28,725 تومو، 431 00:32:28,805 --> 00:32:30,405 چه مدرکی؟ 432 00:32:30,485 --> 00:32:32,925 یه چیز … خاص، میدونی؟ 433 00:32:34,485 --> 00:32:39,165 مطمئن شو که بو پنگا روز شنبه تو بازی مقابل برلین یک کارت قرمز میگیره 434 00:32:39,245 --> 00:32:40,885 همین متقاعدم می کنه 435 00:32:43,605 --> 00:32:45,605 اشکالی نداره 436 00:32:46,245 --> 00:32:48,205 از تمیز کردن لذت ببر 437 00:32:49,045 --> 00:32:52,165 -پلیس -سون، بیا این کار رو سریع انجام بده 438 00:32:52,245 --> 00:32:55,285 پلیس‌ها یه دقیقه دیگه میرسن اگه ما رو پیدا کنن، سوال پیچمون میکنن 439 00:32:55,365 --> 00:32:57,445 بعضی از شماها بهتره که جواب ندین 440 00:32:57,525 --> 00:32:59,685 مگه اینکه ما دوتا اول درباره اونا صحبت کنیم 441 00:33:00,445 --> 00:33:03,125 خب، من و تو از پشت میریم بیرون 442 00:33:03,765 --> 00:33:06,005 برای مرتب کردن این، پلیس ها نه 443 00:33:06,085 --> 00:33:09,405 کریم، تو یه احمق عوضی هستی بیا بریم،از اینطرف! 444 00:33:09,485 --> 00:33:12,885 بن، اینجا بمون و این قضیه رو حل کن 445 00:33:13,405 --> 00:33:15,405 من تمام روز اینجا نبودم 446 00:33:15,485 --> 00:33:18,205 -خیلی خب،رئیس -بیا بریم 447 00:33:33,485 --> 00:33:37,045 -سلام،من ترینیتی هستم چه اسم باحالی، دختر باحالیه 448 00:33:37,125 --> 00:33:40,165 ولی من واقعا متاسفم، یادم رفت کنسلش کنم و حالا واقعا وقت خوبی نیست 449 00:33:42,965 --> 00:33:45,005 ولی از اونجایی که الان اینجام 450 00:33:48,205 --> 00:33:51,245 لعنتی چی شده؟ آروم باش، اون فقط یه دختر تلفنیه 451 00:33:51,325 --> 00:33:54,325 منظورم اینه که یادم رفته بود بهت بگم که اون خانم از سرویس اسکورتِ 452 00:33:54,405 --> 00:33:57,325 از کی تا حالا تو MILFs هستی؟ 453 00:33:57,405 --> 00:34:00,605 من این و نگفتم من به سن و سال اهمیت نمیدم 454 00:34:00,685 --> 00:34:03,645 من از همسرم خیلی خوشم میاد که شخصیت داشته باشه 455 00:34:03,725 --> 00:34:05,525 باشه، عالیه. بیا، بفرما 456 00:34:07,045 --> 00:34:10,125 به خاطر وقتتون همونطور که گفتم، الان خوب نیست و تو باید بری 457 00:34:10,205 --> 00:34:11,805 باشه، الان خوب نیست 458 00:34:11,885 --> 00:34:15,085 اما چیزی که دوست دارم بدونم اینه که لطفا با من صادق باش 459 00:34:15,164 --> 00:34:18,644 اگه وقتش بود و تو در حال حاضر چه حالی داشتی، می‌خواستی با من سکس کنی؟ 460 00:34:18,724 --> 00:34:20,684 آره، حتما، البته. هر وقت که خواستی 461 00:34:20,845 --> 00:34:24,445 به خدا قسم می‌خورم که هر روز بهترین فرصت رو برای این کار پیدا میکنی 462 00:34:24,525 --> 00:34:27,005 شوخی نمی‌کنم، خانم جوهر تو همون جاست 463 00:34:27,085 --> 00:34:28,925 تنها کسی که بهش نیاز دارم 464 00:34:30,805 --> 00:34:33,445 حالا که ما یه چیزی رو ثابت کردیم که شما احمق‌های لعنتی هستین 465 00:34:33,525 --> 00:34:35,565 من از سرویس اسکورت نیستم 466 00:34:35,644 --> 00:34:37,724 من برای حل این مشکل به اینجا اومدم 467 00:34:38,445 --> 00:34:40,164 مشکل حل شد؟ 468 00:34:40,244 --> 00:34:42,325 مشکل حل شد، مرد! 469 00:34:42,405 --> 00:34:44,204 گایز. گایز! 470 00:34:44,285 --> 00:34:47,085 -آروم باش -متوجه نشدی؟ما مشکل داریم 471 00:34:47,565 --> 00:34:49,525 -با حوله چی؟ -صدا خفه کن 472 00:34:49,605 --> 00:34:52,724 این یک فندک سیگار، عزیزم 473 00:34:52,805 --> 00:34:55,405 تو بخاطر دوربین ها به والتر لاباچ گفتی 474 00:34:55,485 --> 00:34:59,204 اون منو فرستاد تا با مشکلت کنار بیام من ترینتی سامر هستم، وکیل 475 00:34:59,285 --> 00:35:02,005 من در موقعیت‌های خاص تخصص دارم 476 00:35:02,085 --> 00:35:05,005 اه، لعنتی، مرد! حالا واقعا میخوام باهات سکس کنم 477 00:35:05,085 --> 00:35:08,965 خفه شو، عوضی. بشین و کوکائین و بذار کنار وگرنه مامان عصبانی میشه 478 00:35:09,605 --> 00:35:11,565 -دوربین ها -بیا اینجا 479 00:35:13,805 --> 00:35:15,925 -کی اونا رو پیدا کرده؟ -من! 480 00:35:17,805 --> 00:35:21,845 -گایز جاندوبی 26 ساله بیکار -بیکار نیست 481 00:35:21,925 --> 00:35:25,125 مشاور، موز، من دستیار و بهترین دوست اُرکان هستم 482 00:35:25,205 --> 00:35:28,005 من آدم‌های مفت خور رو می‌شناسم که با التماس کردن 483 00:35:28,085 --> 00:35:30,405 به اصطلاح بهترین دوست مشهورشون 484 00:35:30,485 --> 00:35:33,125 مواظب حرف زدنت باش، خانم. من آدم بامزه ‌ای هستم 485 00:35:35,085 --> 00:35:38,605 و این روزها یه دوست خوب ارزش وزنش و تو طلا جا داده 486 00:36:03,245 --> 00:36:05,405 لعنتی. تو روحت 487 00:36:05,485 --> 00:36:08,045 -تو در این مورد میدونستی؟ -یا ابوالفضل،نه! 488 00:36:09,085 --> 00:36:13,125 تمام شرکای جنسی خودت و تو اینجا بنویس و چه موقع مواد مخدر مصرف کردی 489 00:36:13,205 --> 00:36:15,725 من همه چیز رو می خوام من اونا رو با درایوهای سخت مقایسه می‌کنم 490 00:36:27,445 --> 00:36:29,925 اُرکان یه بار یه جوجه خیلی سکسی آورد 491 00:36:30,005 --> 00:36:32,725 -ولی من شاهد چوب بیسبالش بودم -همین طوره 492 00:36:34,525 --> 00:36:36,405 شماره لوکاس اسماوس؟ 493 00:36:38,965 --> 00:36:41,365 پاکش کن. تو در مورد اون چی میدونی؟ 494 00:36:41,445 --> 00:36:44,685 آره، اون مثل یه مرد مسن خوبیه هر وقت خواستی میتونی بهش زنگ بزنی 495 00:36:44,765 --> 00:36:48,525 و اگه قابل‌اعتماد باشی تو شماره اون و از بازیکنای دیگه میتونی بگیری 496 00:36:48,605 --> 00:36:52,005 به هر حال، من همیشه کنارت هستم و هر چی بخوای برات میارم 497 00:36:53,325 --> 00:36:57,365 یه بار برای اُرکان یک بازی ویدئویی گرفت یک هفته قبل از اینکه آزاد بشه 498 00:36:57,445 --> 00:36:59,925 و، دوستاش، فکر کنم بازی رو بلدی، مگه نه؟ 499 00:37:02,725 --> 00:37:05,245 ولی اسماوس واسه شماها کار نمیکنه؟ 500 00:37:05,325 --> 00:37:09,005 GFA به دلال ها و فروشنده های تمام ‌وقت کار نمیکنه 501 00:37:09,085 --> 00:37:11,605 منم من به یه تیم تمیزکاری احتیاج دارم 502 00:37:14,365 --> 00:37:16,405 پس این یارو اسماوس هیچ وقت ازت اخاذی نکرده؟ 503 00:37:16,965 --> 00:37:19,765 -من واقعا فقط دو بار اونجا بودم -این به اندازه کافی کافیه 504 00:37:19,845 --> 00:37:21,885 من بهت اجازه میدم که بری بیرون 505 00:37:21,965 --> 00:37:24,245 و بعدش دیگه هیچوقت دوباره درباره این موضوع صحبت نمیکنیم، فهمیدی؟ 506 00:37:24,325 --> 00:37:27,965 توی لاس وگاس چه اتفاقی افتاد... آره، واضحه 507 00:37:54,485 --> 00:37:57,125 میتونی کار خونه رو تموم کنی از اینجا گرفتیش، درسته؟ 508 00:37:57,205 --> 00:37:58,765 -من خیلی خوشحالم -اره 509 00:38:01,365 --> 00:38:04,005 -فردا می بینمت -خداحافظ. میبینمت 510 00:38:12,245 --> 00:38:13,925 هنوز به بچه‌ها درس میدی؟ 511 00:38:14,805 --> 00:38:18,125 -دماغت چی شده؟ -شکسته 512 00:38:18,525 --> 00:38:20,725 من باید یه هفته اینو بپوشونم 513 00:38:21,085 --> 00:38:22,525 چطوری؟ 514 00:38:22,605 --> 00:38:24,805 بچه‌ها هنوز باید از خیابان‌ها نجات پیدا کنن 515 00:38:24,885 --> 00:38:26,965 ولی خیلی پیچیده شده 516 00:38:27,045 --> 00:38:30,925 اونا هنوز به این فکر می‌کنند که اون و بزرگ کنن مثل فوتبالیست‌های، خواننده های رپ،جنایتکارها 517 00:38:31,005 --> 00:38:34,325 -حالا اونجا اسلام گراهای تندرو هم هست -هنوزم علیه "رپ" و فوتبال بازی می‌کنی؟ 518 00:38:34,405 --> 00:38:37,405 تیم "رپ" و فوتبال تو رو از "Kaiserwarte" یا آموزش بیرون میکنه؟ 519 00:38:40,205 --> 00:38:41,565 چرا اینجایی؟ 520 00:38:42,565 --> 00:38:44,365 نمیدونم 521 00:38:44,445 --> 00:38:47,485 باتری های منو شارژ کن تو همیشه برای اینکار خوب بودی 522 00:38:47,565 --> 00:38:49,525 میدونم که فکر می‌کنی من تو رو نجات دادم یا همچین چیزی 523 00:38:49,605 --> 00:38:52,605 اما حقیقت اینه که تو همیشه خشن بودی تو مغز داشتی 524 00:38:52,685 --> 00:38:55,885 بچه‌هایی که میان اینجا میدونی که اونا نمیخوان که اون بیرون علاف بچرخن 525 00:39:00,605 --> 00:39:03,605 تو منو نجات دادی حتی اگه تو این و ندونی 526 00:39:04,245 --> 00:39:05,365 خداحافظ 527 00:39:10,805 --> 00:39:14,525 پدرم دوباره سر و کله‌اش پیدا شد اون مامانم و اذیت میکنه 528 00:39:14,605 --> 00:39:18,285 اما نمی دونم اون کجا می مونه ببینم چیکار میتونم بکنم 529 00:39:20,005 --> 00:39:21,565 ممنون 530 00:39:21,645 --> 00:39:25,485 تو مدرسه اوقات سختی داشتم … 531 00:39:25,565 --> 00:39:27,845 ببخشید که دیر کردم 532 00:39:29,165 --> 00:39:32,125 -سلام علیکم،مراد -مشکلی پیش اومده؟ 533 00:39:33,485 --> 00:39:36,085 مراد، من فکر کردم که تو و امام میتونین گپ بزنین 534 00:39:36,165 --> 00:39:39,405 -در مورد آدمایی که باهاشون بودم؟ -همینطوره 535 00:39:40,005 --> 00:39:42,085 میدونی چند تا پسر مثل تو میخوان رپر باشن؟ 536 00:39:42,165 --> 00:39:43,325 پول‌دار میشی یا سعی می‌کنی بمیری 537 00:39:43,405 --> 00:39:46,005 -وقتی که شکست بخوری؟ -تو از مادر بدتری 538 00:39:46,085 --> 00:39:49,205 میخوای یه دوست دختر آلمانی خوب پیدا کنم فقط به خاطر اینکه با یه سیب‌زمینی قرار میزاری؟ 539 00:39:49,285 --> 00:39:51,285 تنهام بذار تا واسه تنوع گند بزنم 540 00:40:07,245 --> 00:40:10,445 سلام این میخونه شیخ تاریک امیرِ،درسته؟ 541 00:40:10,525 --> 00:40:13,165 -دنبال "ریف" می‌گردم -توی میخونه است 542 00:40:14,205 --> 00:40:17,165 من مطمئنم که اون از چنین شرکتی خوشحال میشه 543 00:40:20,325 --> 00:40:22,605 سلام،مایسا. چه سورپرایز خوبی 544 00:40:22,685 --> 00:40:24,685 -نوشیدنی میل داری؟ -نه ممنون 545 00:40:24,765 --> 00:40:27,925 بی‌ادبی نباشه، ولی مستقیم میرم سر اصل مطلب 546 00:40:28,605 --> 00:40:30,965 پدر و مادرمون مردن اما ما هنوز به اونا احترام میذاریم 547 00:40:31,045 --> 00:40:32,845 به محض اینکه مراد فارغ التحصیل بشه 548 00:40:32,925 --> 00:40:35,125 و وارد دانشگاه بشه ما از کرویتسبرگ میریم 549 00:40:35,205 --> 00:40:37,885 پس تو از من نمی خوای که باهاش برم بیرون 550 00:40:37,965 --> 00:40:39,405 دقیقا 551 00:40:39,485 --> 00:40:42,845 اشتباه برداشت نکن، اما تو یک تاریک امیری .. نمی تونم اینو داشته باشم 552 00:40:42,925 --> 00:40:44,885 -نمیخوام... -من هیچ توضیحی نمیخوام 553 00:40:44,965 --> 00:40:46,885 فقط به خواسته پدر و مادرم احترام بذار 554 00:40:46,965 --> 00:40:49,085 -و به من -این سوال زیادیه 555 00:40:49,165 --> 00:40:51,525 برادرت دوست خیلی خوبیه 556 00:40:52,725 --> 00:40:54,645 یک فکری به ذهنم خطور کرد 557 00:40:54,725 --> 00:40:57,925 بذار ببرمت بیرون شام، یه فیلم، شاید یه نوشیدنی خوب 558 00:40:58,005 --> 00:41:00,685 و اگه هنوز فکر می‌کنی من تاثیر بدی روی مراد دارم، 559 00:41:00,765 --> 00:41:03,485 -دیگه اون و نمی بینی. باشه؟ -موضوع رو عوض نکن 560 00:41:03,565 --> 00:41:04,565 قول میدم 561 00:41:05,725 --> 00:41:07,325 من یه دوست پسر دارم 562 00:41:08,165 --> 00:41:09,205 هی،مایسا 563 00:41:10,085 --> 00:41:11,685 من فقط میخواستم... 564 00:41:11,765 --> 00:41:14,645 برای اینکه تو منو واقعا" بشناسی، نه فقط بخاطر فامیلی ام 565 00:41:18,005 --> 00:41:20,565 باشه. شام و یه فیلم، همین 566 00:41:20,885 --> 00:41:24,005 -به محض اینکه کاری کنی من رفتم -باشه 567 00:41:28,445 --> 00:41:30,525 -شب خوبی داشته باشی -تو هم همینطور. خداحافظ 568 00:41:31,405 --> 00:41:32,525 خداحافظ 569 00:41:34,725 --> 00:41:35,885 اره! 570 00:41:56,285 --> 00:41:58,045 -الو؟ -سلام،پائولا 571 00:41:58,125 --> 00:42:02,165 از اونور خیابون رد میشه فکر کنم کار احمقانه ای کردم 572 00:42:02,925 --> 00:42:05,885 امروز صبح وقتی فروشگاه و دیدم فکر می‌کردم تو رو هم گرفتن 573 00:42:08,325 --> 00:42:09,965 چی داری میگی؟ 574 00:42:11,325 --> 00:42:13,405 مافیای محافظ های راکت دارن فرار میکنن 575 00:42:16,005 --> 00:42:17,765 محافظ های راکت؟ 576 00:42:17,845 --> 00:42:20,165 -اینجا؟ -بیشتر مردم این آدما پول میدن 577 00:42:20,245 --> 00:42:23,085 من فکر می‌کردم تو مجبور نیستی به این خاطر که همسرت یه پلیسه 578 00:42:23,165 --> 00:42:25,605 نمیفهمم به چی داری نگاه می‌کنی؟ 579 00:42:25,685 --> 00:42:30,005 من فکر می‌کردم اونا دیروز تو خونه تو بودن پس من یه نظر احمقانه کردم 580 00:42:30,085 --> 00:42:31,685 باشه،پس؟ 581 00:42:33,165 --> 00:42:35,565 اونا دارن تصمیم‌ میگیرن که آیا باید بهت مراجعه بکنن یا نه 582 00:42:35,645 --> 00:42:37,605 من باید یه کاری بکنم؟ 583 00:42:39,485 --> 00:42:42,125 نه.من بعدا بهت زنگ میزنم 584 00:42:42,205 --> 00:42:43,525 باشه. خداحافظ 585 00:43:10,525 --> 00:43:11,685 ممنون 586 00:43:16,165 --> 00:43:19,245 خانمی که اونور خیابون گفته بود دیروز یه سری مشکلات تو فروشگاهت پیش اومده بود 587 00:43:19,325 --> 00:43:23,045 من دقیقا میدونم تو چی می خوای، اما تو از پول من محافظت نمی‌کنی 588 00:43:23,125 --> 00:43:26,565 اگه می دونی من چی می خوام پس چرا در رو باز کردی؟ 589 00:43:27,685 --> 00:43:31,725 برای نشان دادن اینکه من نمی‌ترسم، که همسرم یه مامور پلیسه 590 00:43:37,685 --> 00:43:39,805 -... یه قدم دیگه -بعدش چی؟ 591 00:43:40,885 --> 00:43:44,765 آروم باش شاید بخوام مجانی بهت کمک کنم 592 00:43:44,845 --> 00:43:47,725 برو به جای شلاق زدن یک کار واقعی انجام بده مردم سخت کوش معمولی 593 00:43:47,845 --> 00:43:48,805 چیزی نیست 594 00:43:49,205 --> 00:43:50,965 لعنتی! آه! 595 00:43:55,525 --> 00:43:58,885 حالا هر دوی ما رو تو شرایط بدی قرار دادی، میدونستی؟ 596 00:43:59,965 --> 00:44:01,565 باید عکس‌العمل نشون بدم 597 00:44:02,685 --> 00:44:04,765 وگرنه یه بهونه خوب لازم دارم 598 00:44:08,645 --> 00:44:10,645 من با بچه‌ها حرف می‌زنم 599 00:44:28,605 --> 00:44:30,605 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 600 00:44:30,685 --> 00:44:34,485 بهش گفتم که ازت خوشم میاد... تو منو یاد یه شخصیت فیلم مورد علاقم میندازی 601 00:44:35,485 --> 00:44:37,005 خب 602 00:44:38,045 --> 00:44:40,045 عزیزم، از رقص کثیف 603 00:44:40,125 --> 00:44:42,605 مزخرفه آدمایی مثل تو "رقص کثیف" رو نگاه نمیکنن 604 00:44:42,685 --> 00:44:45,325 اما افرادی مثل من از فیلم برای سکس استفاده میکنن، درسته؟ 605 00:44:48,405 --> 00:44:50,445 و من همیشه تو آخر کار گریه می‌کنم 606 00:44:50,525 --> 00:44:54,325 -شوخی نیست، حقیقت داره -من از پولت محافظت نمیکنم 607 00:45:28,045 --> 00:45:29,685 بدش به من من این کار و میکنم 608 00:45:32,045 --> 00:45:33,125 باقلوا! 609 00:45:36,605 --> 00:45:38,165 من برش می‌دارم 610 00:45:40,525 --> 00:45:44,765 سون به من گفت که از پیغام فریس خوشحال نیستی 611 00:45:44,845 --> 00:45:48,445 -تو می‌خواستی بیشتر از کارت انجام بدی؟ -من فقط دارم سعی می‌کنم نقش خودم و برای خودمون انجام بدم 612 00:45:48,525 --> 00:45:51,885 آره، و تو هم نقش خودت و ایفا می‌کنی یعنی ما تو یه جایی هستیم 613 00:45:51,965 --> 00:45:54,445 جایی که دوباره شاد و راضی به نظر برسه 614 00:45:54,525 --> 00:45:56,885 -به صلح! -به صلح 615 00:45:56,965 --> 00:45:59,245 بدون صلح آرامشی وجود نداره،عزیزم 616 00:45:59,325 --> 00:46:01,645 پرنده ها به من اعتماد کردن 617 00:46:01,725 --> 00:46:05,205 آره، اما اونا فقط یه زخم سطحی بودن بزودی اونا حالشون خوب میشه 618 00:46:06,725 --> 00:46:11,125 اسم کسی که شروع کرد به بیرون انداختن دزدای ما کرد و بگو؟ 619 00:46:11,205 --> 00:46:14,445 -بن -حکیم،این اصلا پسندیده نبود 620 00:46:15,325 --> 00:46:18,885 -آره، داریم به آرامش می‌خوریم -و به یه کار خوب 621 00:46:20,165 --> 00:46:21,685 یه چیز دیگه 622 00:46:27,125 --> 00:46:28,805 بی‌خیال، برادر 623 00:46:39,605 --> 00:46:42,405 جمال، ما داریم به آرامش می‌خوریم 624 00:46:44,645 --> 00:46:46,405 ادامه بده، بخور 625 00:46:52,125 --> 00:46:54,885 -شاید یه جرعه؟ -جرعه نه 626 00:46:55,445 --> 00:46:57,285 دیگه این حرفو تکرار نمی‌کنم 627 00:47:00,325 --> 00:47:01,525 یالا 628 00:47:12,005 --> 00:47:14,845 مرد،جمال، کی صورتت و گاییده،ها؟ 629 00:47:17,925 --> 00:47:19,525 دیدی؟ 630 00:47:20,085 --> 00:47:21,205 تحقیر شده بود 631 00:47:21,285 --> 00:47:24,965 ولی نه توسط من توسط یک عوضی که فکش و شکسته 632 00:47:25,885 --> 00:47:27,325 حکیم، تند نرو 633 00:47:27,405 --> 00:47:30,725 دهنت و ببند! ساکت شو و یاد بگیر 634 00:47:31,485 --> 00:47:34,565 باشه، می‌فهمم من بن رو اخراج می‌کنم 635 00:47:35,125 --> 00:47:36,965 تو هیچی نمی‌فهمی! 636 00:47:37,525 --> 00:47:38,805 گروه جمال 637 00:47:39,565 --> 00:47:41,965 وقتی اون تحقیر شد. منم تحقیر شدم 638 00:47:42,045 --> 00:47:44,445 تو می خوای من رو تحقیر کنی 639 00:47:52,245 --> 00:47:54,245 -سلام،عزیزم -سلام،عزیزم 640 00:47:54,805 --> 00:47:57,205 من فقط دارم سعی می‌کنم که همکار جذابت رو بشناسم 641 00:47:59,445 --> 00:48:02,805 خیلی خب، من امروز اونجا نبودم اومدی اینجا تا به من گه بدی؟ 642 00:48:03,805 --> 00:48:06,685 -میخوای منو بغل کنی -گایدو بهم گفت این خیلی سخته 643 00:48:06,765 --> 00:48:09,485 تو رو شبیه یه فوق قهرمان جلوه میده 644 00:48:11,525 --> 00:48:15,765 من نگران بودم و واقعا می‌خواستم بابت دیروز ازت عذرخواهی کنم 645 00:48:17,165 --> 00:48:20,285 ما مجبور نیستیم که همدیگه رو دوست داشته باشیم و ما ممکنه هیچوق دوست نباشیم، 646 00:48:20,365 --> 00:48:22,685 ولی فکر کنم هدف مشابهی داریم 647 00:48:23,325 --> 00:48:26,005 و من مطمئنم که تو به تیم اضافه میشی 648 00:48:26,525 --> 00:48:30,085 برو و والدین اِدرِم و ببین من و هانس امروز خرابش کردیم 649 00:48:30,765 --> 00:48:32,525 تو هم همشهری اونی 650 00:48:35,485 --> 00:48:38,325 -باشه، از پسش بر میام -خوبه 651 00:48:38,405 --> 00:48:43,125 و شاید برای داشتن یک متخصص تو گروه تاریک - امیر تو تیم مناسب باشه 652 00:48:44,285 --> 00:48:46,045 -تاریک - امیر؟ 653 00:48:46,125 --> 00:48:47,245 منظورت چیه؟ 654 00:48:47,965 --> 00:48:51,165 منظورم اینه که دو روز پیش بهترین بازیکن فوتبال ما به قتل رسید 655 00:48:51,245 --> 00:48:53,405 اون از Kaiserwarte، منطقه تاریک - امیر بود 656 00:48:53,485 --> 00:48:57,245 بعدش یه بوکی که ظاهرا برای برای تاریک - امیر کار می‌کرد،کشته میشه 657 00:48:58,365 --> 00:49:00,285 شاید ارتباط برقرار کرده باشه 658 00:49:01,805 --> 00:49:04,765 پس تو داری به مسابقه فکر میکنی چیز دیگه‌ای می دونی؟ 659 00:49:04,845 --> 00:49:06,965 مهارت خاصی داره 660 00:49:07,045 --> 00:49:09,765 گروه پنجم در حال هدایت تحقیقاتِ 661 00:49:09,845 --> 00:49:12,445 رابرت فاچ کثافت اون از ما در اصل خوشش نمیاد 662 00:49:12,525 --> 00:49:16,125 یک عثمانی و یک آلمانی شرقی هر گهی که بیاد رو به ما میدن 663 00:49:46,125 --> 00:49:48,285 باورم نمیشه.رابرت! 664 00:49:54,405 --> 00:49:55,925 چی شده؟ 665 00:49:56,005 --> 00:49:59,765 -اونا ما رو از پرونده خارج کردن -چی 666 00:49:59,845 --> 00:50:02,885 یه ارتباط احتمالی بین پرونده تو و قتل اُرکان وجود داره 667 00:50:02,965 --> 00:50:04,525 اِردِم اولویت بالایی داشت 668 00:50:04,605 --> 00:50:07,045 پس نیروی کار کارت قرمز تمام شد 669 00:50:19,885 --> 00:50:23,085 -گریمر پشت این قضیه است، درسته؟ -نه،من هستم 670 00:50:24,325 --> 00:50:25,565 اِرول بیرکان 671 00:50:26,765 --> 00:50:29,325 -یجور بازیه؟ -من نیروی عملیاتی رو رهبری می‌کنم 672 00:50:29,885 --> 00:50:31,485 این چیزیه که تو فکر می‌کنی 673 00:50:36,405 --> 00:50:38,605 شما همتون فاسد هستین!لعنتی! 674 00:50:45,885 --> 00:50:49,205 خانم‌ها و آقایان میشه لطفا توجه کنید؟ 675 00:50:49,285 --> 00:50:51,245 اونا به خاطر خودشون در حال چرت زدن هستند، 676 00:50:51,325 --> 00:50:56,085 اما بالاخره گوسفند گمشده ما به گله برگشت! 677 00:50:56,365 --> 00:50:57,965 تشویق! 678 00:51:02,005 --> 00:51:03,445 ممنون عصر بخیر 679 00:51:03,525 --> 00:51:05,405 میتونین دور هم جمع شین؟ من به توجهتون نیاز دارم 680 00:51:12,005 --> 00:51:13,805 اسم من اِرول بیرکانِ 681 00:51:14,845 --> 00:51:18,045 اول از همه، من مطمئنم که همتون می‌خواین تا نظرات مضحکی رو بیان کنیم 682 00:51:18,125 --> 00:51:19,965 یا شوخی در مورد ماسک من 683 00:51:20,045 --> 00:51:22,485 ادامه بده اونا رو بنویس و بذار روی تخته 684 00:51:22,565 --> 00:51:24,685 من ۲۰ یورو بهت برای بهترین روز جمعه ات میدم 685 00:51:26,325 --> 00:51:29,685 من این تحقیقات رو با کورت رهبری می‌کنم من از واحد مواد مخدر اومدم بیرون 686 00:51:38,485 --> 00:51:40,565 اگه بخوام صادق باشم، قربانی قتل 687 00:51:40,645 --> 00:51:45,485 یه ترکیه ای بازیکن تیم ملی آلمان بود به همین دلیله که من این شغل و دارم، خوبه 688 00:51:51,525 --> 00:51:54,245 -گرسنه‌ای؟ 689 00:51:55,965 --> 00:51:57,365 دختر خوب 690 00:51:58,365 --> 00:52:03,445 سابقه ترکیه ای من برای PR مهم نیست، بلکه تحقیقات ما مهمه 691 00:52:04,125 --> 00:52:06,045 با وجود اینکه گریمر سعی کرد منو قانع کنه، 692 00:52:06,125 --> 00:52:09,885 هیچ چیز بهتر از این نیست که وقتش و صرف صحبت با جامعه ترک کنه 693 00:52:12,165 --> 00:52:16,325 -رافائل این که بو پنگا نیست -بزار آبجوش و بخوره 694 00:52:17,325 --> 00:52:20,165 می‌تونیم سلفی بگیریم؟ما هم اهل لایپزیگ هستیم 695 00:52:21,485 --> 00:52:23,885 -حتما، آره چیزی نیست -معرکه است! 696 00:52:28,445 --> 00:52:32,645 چطور میتونیم به همدیگه کمک کنیم؟ به نظر من که غرور و کنار گذاشته 697 00:52:32,725 --> 00:52:36,165 این در مورد بهترین بودن نیست، بلکه درباره پیدا کردن یک قاتل باهمدیگه است 698 00:52:39,565 --> 00:52:42,725 -اُرکان اِردِم مرده -تموم شد! 699 00:52:43,565 --> 00:52:46,205 بازیکن ۳۳ ساله منچستر یونایتد 700 00:52:46,285 --> 00:52:50,765 و عضو تیم ملی آلمان در اوایل شب سه‌شنبه مرده پیدا شد 701 00:52:50,845 --> 00:52:54,565 در یکی از مناطق برلین، با توجه به منابع مختلف 702 00:52:56,365 --> 00:52:59,725 پخش اخبار، فوتبال جهانی حس میکردم که اُرکان اِردِم مرده 703 00:52:59,805 --> 00:53:03,285 بازیکن سال فوتبال جهان جام جهانی و برنده لیگ قهرمانان 704 00:53:03,365 --> 00:53:06,285 که آخرین بار قراردادی رو توسط منچستر یونایتد امضا کرده بود بقتل رسید 705 00:53:06,365 --> 00:53:08,645 با توجه به منابع مختلف 706 00:53:08,765 --> 00:53:13,885 پلیس برلین هنوز هیچ گونه جزئیاتی درباره این شرایط منتشر نکرده 707 00:53:13,965 --> 00:53:16,285 -توضیحی از هم‌تیمی اون تیمو... -خفه شو! 708 00:53:16,365 --> 00:53:20,045 -... در خروجی‌های رسانه‌های اجتماعی مختلف -خوبه، شریک، به دور دوم خوش آمدی 709 00:53:20,125 --> 00:53:23,525 بله، "اُرکان" مرده ... ما قبل از بازی فهمیدیم 710 00:53:23,605 --> 00:53:25,165 خفه شو وگرنه میندازمت تو دستشویی! 711 00:53:25,245 --> 00:53:29,205 "... نه تنها بازیکن ستاره ما بود، بلکه برادر بزرگ ما نیز بود" 712 00:53:31,485 --> 00:53:33,805 ما با خانواده اُرکان اِدرِم احساس همدردی میکنیم 713 00:53:34,725 --> 00:53:37,005 برای همه شما که چند لحظه تو خانه تماشا می‌کردین 714 00:53:37,085 --> 00:53:38,805 ما یک برنامه زنده پخش خواهیم کرد 715 00:53:46,205 --> 00:53:47,405 سلام،بن 716 00:53:48,405 --> 00:53:50,285 حکیم تاریک - امیر مایله تو رو ببینه 717 00:53:52,645 --> 00:53:56,125 -کجا میخواد حرف بزنه؟ -جلوی خونه - ت 718 00:53:58,125 --> 00:53:59,685 ولی،بن... 719 00:54:00,845 --> 00:54:02,925 میخواد تو رو ببینه، نمیخواد باهات حرف بزنه 720 00:54:19,925 --> 00:54:21,685 به اون نگاه کن، برادر همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene 71096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.