Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,965 --> 00:00:25,765
چهارشنبه شب
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene
2
00:00:27,325 --> 00:00:30,405
سلام،خوش اومدی
شب داره بهتر میشه
3
00:00:32,045 --> 00:00:34,205
خوش بگذره، عزیزم. سلام
4
00:00:35,485 --> 00:00:39,325
صبر کن. بذار یه نگاهی بندازم
تو چیزی داری
5
00:00:40,365 --> 00:00:43,125
ببین، اون حرومزاده لعنتی نمیذاره ما بیایم تو
6
00:00:43,205 --> 00:00:45,685
آروم باش، برادر. ما تاریک-امیر هستیم
7
00:00:46,125 --> 00:00:49,205
دیگه نمیتونن ما رو بگان
کریم ترتیبش رو داد
8
00:00:49,805 --> 00:00:53,085
-شرمنده، فقط امشب اعضا هستن
9
00:00:57,965 --> 00:01:00,085
-الان برمیگردم، باشه؟
-خیلی خب
10
00:01:02,325 --> 00:01:03,645
یالا،برو
11
00:01:27,485 --> 00:01:29,245
من این شهر لعنتی رو ترک میکنم
12
00:01:29,325 --> 00:01:31,725
-امشب
-شهر و ترک میکنی...
13
00:01:32,685 --> 00:01:36,205
وای
تا سعی کنی مثل قاتل ها معمولی باشی؟
14
00:01:36,285 --> 00:01:38,205
-خیلی بد شد که تو نقشه رو اشتباه گرفتی
-جدی میگی
15
00:01:38,285 --> 00:01:40,205
برو گمشو بابا!
16
00:01:41,245 --> 00:01:43,245
میخوام ازت مراقبت کنم
17
00:01:46,245 --> 00:01:48,765
من می خوام برای تو و نوه ام اونجا باشم
18
00:01:50,885 --> 00:01:51,765
خیلی دیر شده
19
00:01:52,205 --> 00:01:54,205
من دارم میرم همین الان
20
00:01:54,285 --> 00:01:56,685
اون سگ لعنتی رو بگیر. من اون رو نمیخوام
21
00:02:11,605 --> 00:02:13,685
دهن کثیفت و ببند!
میدونی من کی هستم؟
22
00:02:13,764 --> 00:02:16,325
-گاییدمت، آشغال عوضی!
-خفه شو! برو خونه
23
00:02:16,445 --> 00:02:20,085
هی، "بنی بوی"، این عوضی
هر کونی هم بخواد، دیگه ما بهش نمیدیم!
24
00:02:20,165 --> 00:02:23,845
-گمشو! دیگه اینجا پیدات نشه
-با کریم صحبت نکردی؟
25
00:02:24,365 --> 00:02:25,365
بذار اون بره
26
00:02:26,125 --> 00:02:28,405
کثافت! آشغال! لعنت بهت!
27
00:02:28,485 --> 00:02:30,245
گمشو! چی میخوای؟
28
00:02:30,325 --> 00:02:31,445
اینم از این
29
00:02:32,485 --> 00:02:35,005
چه خبر شده
30
00:02:35,085 --> 00:02:37,885
تو خونه است
با کسب اجازه از تاریک - امیر، عزیزم
31
00:02:40,205 --> 00:02:41,405
جمال
32
00:02:41,965 --> 00:02:44,525
لعنت به تو و کل خانواده ات
33
00:02:50,165 --> 00:02:51,885
-مرتیکه احمق
34
00:02:58,285 --> 00:03:01,525
پنج شنبه
35
00:03:15,845 --> 00:03:16,885
بیا
36
00:03:21,645 --> 00:03:23,405
جلسه صبحگاهی و از دست دادم؟
37
00:03:24,765 --> 00:03:25,805
نه
38
00:03:26,285 --> 00:03:28,645
رهبر نیروی کارت کجاست،
اِرول بیرکان؟
39
00:03:28,725 --> 00:03:30,925
هنوز بیدار نشده
40
00:03:31,645 --> 00:03:34,125
-و گریمر؟
-بنظر میرسه اولویت های دیگه ای داره
41
00:03:38,805 --> 00:03:41,885
ما به پسرمون خیلی افتخار میکردیم
از کاری که بدستآورده
42
00:03:42,885 --> 00:03:44,805
ما همیشه از اون حمایت میکردیم
43
00:03:44,885 --> 00:03:47,685
-گریه و زاری تو رو مریض میکنه
44
00:03:54,285 --> 00:03:55,765
اره
45
00:03:55,845 --> 00:03:57,525
من با هانسن تو خانه پدر و مادر اِدرِم هستم
46
00:03:57,605 --> 00:04:00,045
چرا تو با "بیرکان" نیستی؟
این همون چیزیه که ما ترک و بهش مبتلا کردیم!
47
00:04:00,125 --> 00:04:03,445
اون تماس نگرفته. به نظر نمیرسه
اون واقعا کارش و بخواد
48
00:04:03,525 --> 00:04:06,365
گریمر،با بیرکان کار کن
فهمیدی چی گفتم؟
49
00:04:06,725 --> 00:04:09,085
اون از طرف رئیس پلیس داره میاد
50
00:04:09,165 --> 00:04:12,045
اگه تو با این قضیه کنار نیای،
تو باید بری، نه اون
51
00:04:12,125 --> 00:04:14,085
ما از روی برنامه ساعتی کار میکنیم
52
00:04:14,165 --> 00:04:16,485
ما نمیتونیم خبرها رو بیشتر از این
پیش خودمون نگه داریم
53
00:04:16,565 --> 00:04:19,325
ما مقامات و ماموران ورزشی داریم
که بی وقفه زنگ بزنن
54
00:04:19,405 --> 00:04:21,885
در حالی که سعی میکرد اعتبار خودش و حفظ کنه،
تا لیست مشتری ها دستنخورده باقی بمونه
55
00:04:21,964 --> 00:04:24,245
این فقط نوک کوه یخِ
56
00:04:24,325 --> 00:04:27,605
هر کونی تو شهر داره سعی می کنه
جون خودش و نجات بده
57
00:04:28,445 --> 00:04:30,525
-لعنتی
-چی؟
58
00:04:30,605 --> 00:04:32,805
آره، تسلیت میگم بعدا بهت زنگ میزنم
59
00:04:34,165 --> 00:04:37,205
آخرین باری که پسرت رو دیدی کی بود؟
60
00:04:37,605 --> 00:04:39,005
دو هفته پیش
61
00:04:39,085 --> 00:04:42,765
هانس، ما باید بریم. وقتی کارتون تمام شد،
از اینجا یک تاکسی بگیر تا به دفتر مرکزی برین
62
00:04:43,645 --> 00:04:46,005
آقای گریمر، شما آدم سرسختی هستید
63
00:04:46,085 --> 00:04:49,565
و تو هم صادق نیستی
تو به پسرت افتخار میکردی، ها؟
64
00:04:49,645 --> 00:04:51,485
من حتی یک پیرهن آلمانی هم اینجا نمیبینم
65
00:04:52,045 --> 00:04:55,725
تو همیشه از اون حمایت میکردی؟
تو هیچ وقت به دیدن اون به آلمان نرفتی
66
00:04:56,325 --> 00:04:59,685
خانوادت و دوستای ترکیه ایت
... به نظر میرسید که مشکل بزرگی با پسرت داری
67
00:04:59,765 --> 00:05:01,325
برای ترکیه بازی نمیکنم
68
00:05:01,405 --> 00:05:03,565
می خوام به همکارم در این مورد بگی
69
00:05:03,645 --> 00:05:06,845
با ما رو راست باش
ما دنبال قاتل پسرت میگردیم
70
00:05:08,165 --> 00:05:11,205
اوه، و … در پشتی داری؟
71
00:05:15,845 --> 00:05:17,525
اون عوضی کجاست؟
72
00:05:18,885 --> 00:05:20,605
اون عوضی درست اینجاست
73
00:05:20,685 --> 00:05:21,565
آه!
74
00:05:21,645 --> 00:05:23,605
آه... گاییدمت!
75
00:05:23,685 --> 00:05:25,085
اون مال دیروز بود
76
00:05:25,165 --> 00:05:28,045
تو کونی یه ردیاب گذاشتی روی من
77
00:05:29,365 --> 00:05:31,805
زیر سپر عقب سمت چپ
78
00:05:31,885 --> 00:05:35,405
کورتی، تومو میخواد بدونه که
امروز بهش پول میدی یا نه
79
00:05:35,485 --> 00:05:37,685
-دیروز چه روزی بود،
80
00:05:38,525 --> 00:05:39,765
-سلام؟
-هی
81
00:05:40,605 --> 00:05:42,925
امروز صبح همدیگه رو ندیدیم
82
00:05:43,805 --> 00:05:44,845
یه لحظه وقت داری؟
83
00:05:45,445 --> 00:05:48,085
الان وقت بدیه. ضروریه؟
84
00:05:51,285 --> 00:05:53,525
نه... چیز مهمی نیست
85
00:05:54,205 --> 00:05:56,485
فقط میخواستم گپ بزنم
86
00:05:56,565 --> 00:05:58,405
الان وقت خوبی نیست
من کار دارم
87
00:05:59,085 --> 00:06:00,605
همه چیز روبهراهِ، "پائولا"؟
88
00:06:00,685 --> 00:06:02,205
اره
89
00:06:02,285 --> 00:06:04,525
برگرد سر کار، من هم سرم شلوغه
90
00:06:09,885 --> 00:06:11,765
-دوست دارم
-منم دوست دارم
91
00:06:12,405 --> 00:06:15,525
آروم باش دیروز یکمی پول به دست آوردم
92
00:06:16,045 --> 00:06:19,925
تومو"می تونن آروم باشن" دنبالم بیا تا برم پیش بوکی
و تو هم پولت و میگیری
93
00:06:20,005 --> 00:06:22,765
علاوه بر اون، یه پانسمان برای سگ نگهبانت
94
00:06:53,045 --> 00:06:54,965
خوبه
95
00:07:01,965 --> 00:07:03,645
پائولا گریمر "حرف میزنه"
96
00:07:03,725 --> 00:07:06,205
ما باید در مورد اون بحث کردیم قرار بود
با شرایط به قید ضمانت آزاد بشه
97
00:07:07,085 --> 00:07:12,005
موکلت از من دزدی کرده و به من حمله کرده
و مغازه من و بهم ریخته
98
00:07:41,245 --> 00:07:42,685
چی شده؟
99
00:07:42,765 --> 00:07:44,485
نگاه کن
100
00:07:44,565 --> 00:07:47,765
اون صورتش و
توسط Grinsekatze بریده
101
00:07:47,845 --> 00:07:49,325
زنگ ناقوس ها به صدا دراومده
102
00:07:50,285 --> 00:07:53,445
من ترتیب فروش رو میدم
مراقب امنیت خودت باش
103
00:07:54,285 --> 00:07:57,485
-به نظر میرسه که تو ترتیبش رو دادی؟
-یادم رفته بود.. درستش میکنم
104
00:07:57,565 --> 00:07:59,685
برادر، چرا فراموش کردی؟
105
00:07:59,765 --> 00:08:03,885
برای اینکه تو ترجیح میدی کارت و با کواس انجام بدی
106
00:08:03,965 --> 00:08:06,165
-حواسم هست. من حواسم بهش هست، باشه؟
-نه
107
00:08:06,245 --> 00:08:08,725
اون مال دیروز بود
امروز باهاش حرف میزنم
108
00:08:09,365 --> 00:08:12,445
-من فریس و پسرا رو میفرستم
-حکیم، اونا میخوان دردسر درست کنن
109
00:08:12,525 --> 00:08:14,325
-... بذار من انجام بدم
-و تو هم با اونا میری
110
00:08:14,405 --> 00:08:16,165
پس تو باید کار خودت و یاد بگیری!
111
00:08:16,245 --> 00:08:18,925
جمال. تو اینجا چیکار میکنی؟
112
00:08:19,005 --> 00:08:21,685
یالا.برو
میخوام تنهایی با برادرم صحبت کنم
113
00:08:25,125 --> 00:08:27,445
هیچ انگشتری که توش نیست، هست؟
114
00:08:28,645 --> 00:08:32,805
متعلق به ملکه روسیه است
برای من یه ثروت ناچیز بود
115
00:08:32,885 --> 00:08:36,405
هدیه عروسی من برای کامیلا
اون گوه تاریخیه
116
00:08:36,485 --> 00:08:38,765
فقط یه کتاب درباره این گروه روسی بخون
117
00:08:39,245 --> 00:08:40,765
پس چه ربطی به من داره؟
118
00:08:40,845 --> 00:08:43,804
میتونی از دوستات بپرسی
اگه فک میکنی کامیلا مثل اونه؟
120
00:08:46,645 --> 00:08:50,325
چون شنیدم
تو یکی از دوستای کامیلا بودی
121
00:08:50,405 --> 00:08:52,965
من اشتباه میکنم
122
00:08:53,045 --> 00:08:54,445
نه،حق با توئه
123
00:08:57,045 --> 00:08:59,445
اما اول Grinsekatze،
149
00:10:49,725 --> 00:10:52,365
چی میخوای - لوکاس
150
00:10:52,925 --> 00:10:56,125
قسم میخورم که چیزی برنداشتم،
بغیر از یه سری ویتامین،
151
00:10:56,205 --> 00:10:59,205
ولی یه مار زنگی اینجا تو اتاقمه
یه کاری بکن
152
00:10:59,285 --> 00:11:00,445
باشه
153
00:11:00,525 --> 00:11:03,165
مار زنگی یا مار کبری؟
154
00:11:03,245 --> 00:11:06,005
سرو صدا داره یا داره بهت میخوره؟
155
00:11:06,085 --> 00:11:07,885
داره بهم میخوره
156
00:11:08,245 --> 00:11:10,765
باشه،
احتمالا مار رونی فریدریشِ
157
00:11:10,845 --> 00:11:11,845
چی؟
158
00:11:12,525 --> 00:11:14,845
این مار کبرا سمی نیست
بی خطره
159
00:11:14,925 --> 00:11:17,125
چی
160
00:11:17,205 --> 00:11:20,605
هی، همه کارایی که من برای همکارات
میکنم و می دونستی
161
00:11:21,045 --> 00:11:24,405
تو به یه حواس پرتی نیاز داری
162
00:11:24,485 --> 00:11:25,565
نه!
163
00:11:26,725 --> 00:11:28,605
صبرکن... اره. اره، اره
164
00:11:29,685 --> 00:11:32,005
ولی،تو هتل نیست
165
00:11:32,325 --> 00:11:35,805
آپارتمان چی؟
همونجایی که "اُرکان" یه بار منو برد
166
00:11:35,885 --> 00:11:36,885
گرفتی
167
00:11:38,445 --> 00:11:40,725
اما چند نفر از خبرنگارها جلوی هتل وایستاده بودن
168
00:11:40,805 --> 00:11:44,005
یه ماشین با احتیاط میفرستم تا تو رو
تو پارکینگ بیست داشته باشم
169
00:11:57,605 --> 00:11:59,805
حالا قاطی نکن. تقریبا رسیدیم
170
00:12:09,325 --> 00:12:10,885
لعنتی
171
00:12:19,725 --> 00:12:22,845
اون عوضی داره ما رو
به یه مغازه شرط ببندی میبره
172
00:12:27,845 --> 00:12:29,685
هی، سرکار، چی شده؟
173
00:12:29,765 --> 00:12:31,845
اونجا یه جسد هست. فقط همین و میدونم
174
00:12:31,925 --> 00:12:34,085
-کیه؟
-فیفت
175
00:12:34,165 --> 00:12:35,245
باشه
176
00:12:36,685 --> 00:12:37,685
لعنتی
177
00:13:05,525 --> 00:13:08,045
گریمر... اینجا چیکار میکنی؟
178
00:13:08,765 --> 00:13:11,325
میتونستم بویش و از فاصله چند مایلی
حس بکنم
179
00:13:11,405 --> 00:13:13,085
چه سوسک هایی
180
00:13:13,165 --> 00:13:16,285
هر سنگی که توی مرزان برگردونده بشه
همه سوسک هاش و هم میان بیرون
181
00:13:16,365 --> 00:13:19,045
مواظب این مقایسهها باش
سوسک ها موجودات سرسختی هستن
182
00:13:19,125 --> 00:13:20,365
اینجا چه خبره؟
183
00:13:20,445 --> 00:13:23,925
کسی که اونجا رو اداره میکنه، ساشا فرومِ،
معروف به آکا اسپاتی تیر خورده
184
00:13:24,005 --> 00:13:25,885
تو اون و میشناسی؟
185
00:13:26,685 --> 00:13:28,965
چند بار باهاش حرف زدم
ازش بعنوان CI استفاده میکردم
187
00:13:31,005 --> 00:13:33,285
-اون کجاست؟
-تو کاسه بادام زمینی
188
00:13:33,365 --> 00:13:36,605
-چی؟
-بقیه اش پشت پیشوانِ
189
00:13:40,965 --> 00:13:43,565
نذار از جلوی چشمت دور بشه
190
00:13:54,005 --> 00:13:56,845
از این خوشم نمیاد
پلیسها اینجا چیکار میکنن؟
191
00:13:56,925 --> 00:13:59,685
اون عوضی فکر می کنه می تونه ما رو بکنه
192
00:13:59,805 --> 00:14:00,805
تف تو روحش!
193
00:14:08,165 --> 00:14:10,085
به چیزی دست نزن، گریمر
194
00:14:12,405 --> 00:14:14,525
کورت به رئیسم پول بدهکاره
195
00:14:16,885 --> 00:14:19,045
ولی دوباره شروع نکن به قمار
196
00:14:20,485 --> 00:14:22,645
-کارت شناسایی!
-یه رسید بهم میدی؟
197
00:14:42,445 --> 00:14:44,485
آره، عالیه این عالیه
198
00:14:44,565 --> 00:14:46,725
ممنون، من بررسیش میکنم. ممنون، خداحافظ
199
00:14:49,005 --> 00:14:53,085
ما ممکنه یه شاهد داشته باشیم
که بعد از قتل اِدرِم لامبرگینی رو دیده باشه
200
00:14:53,165 --> 00:14:56,005
چطور این کارو کردی بدون اینکه
به قتل اِدرِم اشاره کنی؟
201
00:14:56,085 --> 00:14:57,605
من گفتم دارم روی یه پرونده کار میکنم
202
00:14:57,685 --> 00:15:01,005
و ما باید ماشینهای پارکشده توی
رستوران فنسی رو چک کنیم
203
00:15:01,085 --> 00:15:03,965
آخرش لامبرگینی اِدرِم هم
تصادفی به اونجا ختم میشه
204
00:15:05,565 --> 00:15:06,885
خانم باهوش
205
00:15:12,925 --> 00:15:14,285
چی شده؟
206
00:15:14,885 --> 00:15:18,125
نیروی کار خیلی معروف
بقیه افراد کدوم گوری هستن؟
207
00:15:18,205 --> 00:15:21,325
ناپدید شدن بدون اینکه حرفی بزنن
بدون اینکه یک کلمه حرفی بزنن، گوه خورها
208
00:15:21,405 --> 00:15:24,245
لعنت به تو، روز دوم تو
داری دهن منو سرویس میکنی
209
00:15:24,325 --> 00:15:27,845
مطمئنم "کورت" دلایل خودش رو داره
من به اون ترک همجنسگرا هیچ اهمیتی نمیدم
210
00:15:27,925 --> 00:15:30,325
به نظر من هم عجیبه که اِرول
بیرکان هم پیدایش نشده
211
00:15:30,405 --> 00:15:32,285
نمی دونم کجا قایم شده؟
212
00:15:35,925 --> 00:15:39,365
-تولپیس. جدی میگی؟
-اونا از کاکتوس ها اومده بودن بیرون
213
00:15:39,445 --> 00:15:42,445
شما مجبور نیستین که نیروی کار داشته باشین
214
00:15:43,645 --> 00:15:46,805
-اونا تو سالن ازم مراقبت میکنن
-پسر، تو مثل زورو عصبانی به نظر میای
215
00:15:46,885 --> 00:15:49,765
-چه اتفاقی افتاده؟
-چهار نفر با ماسک با یه پیغام
216
00:15:49,845 --> 00:15:54,005
-گفتن از پرونده اِدرِم فاصله بگیر
-همکارای جدیدت
217
00:15:54,645 --> 00:15:57,565
چرنده، عوضی بازی های گریمِرِ،
ولی جواب نداد
218
00:15:58,565 --> 00:16:01,445
-این که گروه تاریک امیر بود
-اونا تا کی توی فوتنال مشارکت داشتن؟
219
00:16:01,805 --> 00:16:04,525
سه ساعت نیست که تو این پرونده هستم،
و اونا از کجا می دونستن
220
00:16:04,605 --> 00:16:06,605
و حدس بزن دیگه کی از واحد ما خبر داره؟
221
00:16:07,365 --> 00:16:09,005
-من
-آیکوت
222
00:16:09,805 --> 00:16:12,085
اونا میخواستن نیروی عملیاتی و به اون بدن
223
00:16:15,885 --> 00:16:18,325
کافی نیست
من نمیتونم کار یک همکار و خراب کنم ...
224
00:16:18,405 --> 00:16:21,765
کافیه که مراقب باشی، باشه؟
فقط مواظب باش چی بهش میگی
225
00:16:21,845 --> 00:16:24,165
شاید بتوانید از اون برای تغذیه اطلاعات
نادرست تاریک - امیر استفاده کنی
226
00:16:24,245 --> 00:16:25,645
چرا من؟
227
00:16:27,085 --> 00:16:30,365
-به من نگو که داری تسلیم میشی
-تعطیلی کامل پرداخت میشه،
228
00:16:33,285 --> 00:16:36,805
اِرول،اُرکان اِدرِم
اون و از "Kaiserwarte" درست کرده
229
00:16:37,605 --> 00:16:40,165
اون نماد امید برای هر عثمانی
کوچولو تو شهر بود،
230
00:16:40,245 --> 00:16:42,285
اثبات میکنه که اونا میتونن اینکار و بکنن
231
00:16:42,365 --> 00:16:44,485
و اون عوضیها اونو کشتن؟
232
00:16:45,285 --> 00:16:47,085
داری میگی تاریک - امیر در این قضیه دخالت داره؟
233
00:16:47,685 --> 00:16:50,485
یعنی بالاخره همه اونا رو میگیریم
و تو هم همینطور
234
00:16:52,245 --> 00:16:53,645
اره،شاید
235
00:16:55,925 --> 00:16:57,805
تو اصلا از ازدواج کردن چی میدونی
236
00:16:58,285 --> 00:17:00,485
... اگه تو "Kaiserwarte" بزرگ بشی
237
00:17:03,605 --> 00:17:05,965
تاریک - امیر مثل یک نیروی طبیعته
238
00:17:06,725 --> 00:17:08,525
اونا به همه شلیک کردن
239
00:17:10,124 --> 00:17:13,445
حکیم هنوز جوونه،
هشت، نه سالش که بود
240
00:17:13,525 --> 00:17:15,725
پدرش حتی رئیس گروه هم نبود
241
00:17:15,805 --> 00:17:18,645
اما حکیم قبلش پادشاه زمین بازی بود
242
00:17:19,445 --> 00:17:21,925
من هفت سالم بود
من میخواستم چرخ و فلک رو برونم
243
00:17:22,005 --> 00:17:24,005
حکیم پول میخواست
244
00:17:24,084 --> 00:17:25,645
من گفتم ندارم
245
00:17:27,165 --> 00:17:30,045
...ای کاش می تونستم بگم دعوا بود، اما
246
00:17:31,604 --> 00:17:34,005
حکیم دماغ منو شکست
247
00:17:34,685 --> 00:17:37,045
یک بچه ۹ ساله این کار و با
یک بچه هفتساله انجام داد
248
00:17:39,925 --> 00:17:41,365
پدرم اونجا بود
249
00:17:41,445 --> 00:17:43,525
اما حکیم تاریک - امیر بود
250
00:17:44,365 --> 00:17:45,525
لمس پذیر
251
00:17:47,565 --> 00:17:49,165
و حالا من یه پلیسم
252
00:17:50,445 --> 00:17:53,365
اونا دوباره اینکار و کردن.. درست مثل اون
253
00:17:55,605 --> 00:17:59,485
خیلی خب، من خیلی تلاش میکنم
که اینجا نخندم، داداش
254
00:17:59,925 --> 00:18:02,765
چون می دونم دماغ شکسته مثل جهنم درد داره
255
00:18:02,845 --> 00:18:05,165
خوبه که داریم نفس میکشیم
256
00:18:05,245 --> 00:18:07,285
اما تو داری با کسی حرف میزنی که نمیتونه سرپا وایسته
257
00:18:07,365 --> 00:18:09,685
به خاطر این که زانوم
جایی که باید باشه نیست
258
00:18:09,765 --> 00:18:11,565
و برای یه لحظه فکر نکن
259
00:18:11,645 --> 00:18:14,645
من به محض اینکه بتونم از اونجا بیرون نمیرم
تا این لعنتیها رو شکار کنم
260
00:18:14,725 --> 00:18:16,685
تاریک - امیر یک نیروی طبیعته؟
261
00:18:17,925 --> 00:18:20,365
فقط اگه مردم از ما خوششون بیاد
262
00:18:20,765 --> 00:18:24,565
پس اینقدر ترسو نباش
قبل از اینکه اونا کیرت و بگیرن
263
00:18:24,685 --> 00:18:26,205
من واقعا میترسم
264
00:18:27,005 --> 00:18:28,565
خوبه
265
00:18:29,125 --> 00:18:30,565
زنده نگهت میداره
266
00:18:32,565 --> 00:18:36,005
-پارکینگ زیر زمینی
-خوبه
267
00:18:36,085 --> 00:18:37,805
-کارت کلیدت
-ممنونم
268
00:18:37,885 --> 00:18:39,805
باشه، روز خوبی داشته باشی
269
00:19:30,485 --> 00:19:32,685
آه! آه!
270
00:19:37,685 --> 00:19:39,125
آه!
271
00:19:40,005 --> 00:19:41,565
-رافائل؟
-گایز!
272
00:19:41,645 --> 00:19:43,125
داداش،تو زنده ای!
273
00:19:43,205 --> 00:19:45,445
اینجا چیکار میکنی؟
274
00:20:01,925 --> 00:20:05,845
-باید مراقب باشیم
-گایز، چه ضربه خوردی؟
275
00:20:05,925 --> 00:20:08,645
باید مراقب باشیم
دارن ما رو میپان. اونا پیدامون میکنن
276
00:20:08,725 --> 00:20:10,725
چی -سی. آی. ای، هوش، ایلومیناتی
277
00:20:10,805 --> 00:20:12,885
دارن ما رو میپان
اونا میدونن تو کی هستی
278
00:20:12,965 --> 00:20:15,765
اگه مراقب نباشیم، اونا ما رو میگیرن
اونا اسم بچه آینده ات و میدونن
279
00:20:20,285 --> 00:20:22,045
اُرکان مرده،درسته
280
00:20:22,125 --> 00:20:26,765
اُرکان به من زنگ زد بخاطر زندگیش میترسید
ما دو روز پیش اینجا همدیگه رو دیدیم
281
00:20:27,525 --> 00:20:29,205
اُرکان بهترین دوست من بود
282
00:20:29,645 --> 00:20:31,685
اون بهم زنگ میزد
283
00:20:33,485 --> 00:20:35,405
-اونا بردنش
-کیا؟
284
00:20:54,405 --> 00:20:57,805
دوربینها همه جا هستن
حتی مطمئن نیستم که همشون رو پیدا کرده باشم
285
00:20:58,245 --> 00:21:01,325
-جدیدترین سبک کثافت کاری،سی آی اِی
-گایز. گایز
286
00:21:02,045 --> 00:21:03,725
اون " سی. آی. ای " نیست
287
00:21:04,285 --> 00:21:05,965
-اسمش لوکاس اسماس
-کی؟
288
00:21:06,045 --> 00:21:09,965
اون عوضی که اینجا خدمت می کنه،
با دخترای لعنتی لوکاس اسماس
289
00:21:10,045 --> 00:21:13,205
-اون لعنتی ما رو میگیره،مرد
-اره
290
00:21:18,325 --> 00:21:21,325
-تو تا آخر هفته وقت داری
-17,000
291
00:21:23,845 --> 00:21:26,405
-کارت شناسایی!
-بهم یه رسید میدی؟
292
00:21:40,325 --> 00:21:42,365
اگه من مجبور بشم دوباره میرم ترکیه
293
00:21:42,445 --> 00:21:44,085
من مجبورت میکنم که شتر گه منو بخوری برادر
294
00:21:44,765 --> 00:21:47,645
من پول لازم دارم
تا حالا به بوکی رفتی؟
295
00:21:48,965 --> 00:21:50,085
آره، از نظر تئوری
296
00:21:50,165 --> 00:21:52,045
منظورت از "تئوری" چیه؟
297
00:21:53,325 --> 00:21:55,925
آره … بوکی من مرده
298
00:21:56,605 --> 00:21:58,765
همین الان پیداش کردم
یه عوضی اونو کشته
299
00:22:00,005 --> 00:22:01,445
من پول ندارم، اُلف
300
00:22:03,685 --> 00:22:07,565
-تو گند زدی به من
-من... میدونم
301
00:22:07,885 --> 00:22:10,725
لعنتی، میخوان ما رو بکشن
تو، و من
302
00:22:11,525 --> 00:22:14,725
-و دوباره تو
-گوش کن، من پولو یه جورایی میگیرم
303
00:22:14,805 --> 00:22:17,245
-چقدر سریع؟
-نمیدونم
304
00:22:17,565 --> 00:22:20,365
من باید مدارکی رو که
منجر به من میشه رو از بین ببرم
305
00:22:22,525 --> 00:22:23,925
لعنتی!
306
00:22:32,125 --> 00:22:33,645
اشتباه کردی، عزیزم؟
307
00:22:43,405 --> 00:22:45,405
هی! هی، هی،هی
308
00:22:46,205 --> 00:22:47,445
چیزی نیست
309
00:22:50,565 --> 00:22:54,605
پس، پسرم
310
00:22:55,645 --> 00:22:59,485
یه نفر باید کورت بوکی رو بکشه
اون نمیتونه پول ما رو پس بده
311
00:22:59,565 --> 00:23:02,405
بهت گفته بودم که به اون حرومزاده چیزی ندی
312
00:23:03,365 --> 00:23:06,485
ببخشید حتی یک لیوان آب هم نبود
اون آتیش میگرفت
313
00:23:06,565 --> 00:23:10,805
من باید چیکار کنم؟
بچه ها تخم هام و میکشن
314
00:23:12,485 --> 00:23:13,965
"تخم-شکفت انگیز"
315
00:23:14,045 --> 00:23:15,685
باشه
316
00:23:15,765 --> 00:23:17,205
اولا"
317
00:23:18,445 --> 00:23:21,765
Henkenmaier بزرگترین مشکل ماست
اون از ما خوشش نمیاد
318
00:23:21,845 --> 00:23:24,405
ولی بقیه بیشتر هوای ما رو دارن
319
00:23:28,565 --> 00:23:32,845
-داری پیشنهاد یه نافرمانی رو میدی؟
-ما مثل این عثمانی کثیف نیستیم
320
00:23:33,445 --> 00:23:36,285
تو به یه انحراف نیاز داری
321
00:23:36,885 --> 00:23:38,765
فهمیدی چی گفتم؟
322
00:23:38,845 --> 00:23:42,805
ما پیشنهاد میکنیم که کورت و مجازات کنیم
323
00:23:43,845 --> 00:23:48,005
اون هم به ما خیانت کرد
و هم به انجمن اخوان
324
00:23:49,485 --> 00:23:51,725
ما نمونه های اون و لازم داریم
325
00:23:53,405 --> 00:23:57,045
-ولی اون برادرمه
-و از این استفاده کرد
326
00:23:58,285 --> 00:24:01,725
وقتش رسیده که به خونواده اش فکر کنه
327
00:24:05,445 --> 00:24:07,125
برلین هنوز هم واقعا اینجاست
328
00:24:07,205 --> 00:24:11,765
دستکم تا زمانی که روسها اون و بخرن
و اون و تبدیل به گه بکنن، مرد
329
00:24:12,805 --> 00:24:15,725
داداش، نمی تونم زیاد بمونم
مایسیا منتظر من بود
330
00:24:16,725 --> 00:24:17,725
اره
331
00:24:19,405 --> 00:24:23,205
فقط بین خودمون بمونه
خواهرت واقعا سکسیه، داداش
332
00:24:24,565 --> 00:24:26,685
گه نخور
منظورم اینه که، تو درک میکنی تو مردی
333
00:24:27,365 --> 00:24:28,925
جالبه
334
00:24:39,925 --> 00:24:41,925
راه افتادی! لعنتی،داداش!
335
00:24:42,005 --> 00:24:46,005
... هی، با جریان تو
چرا برای پسرخاله من کار میکنی، ها؟
336
00:24:46,085 --> 00:24:48,845
... کریم گفت که نباید
نباید به کسی چیزی بگم
337
00:24:48,925 --> 00:24:52,125
این خوبه.. فقط دارم میگم
338
00:24:53,445 --> 00:24:57,365
واقعا بنظر نمیرسه که تو
کارت و دوست داشته باشی،میدونی که؟
339
00:24:57,445 --> 00:25:00,125
-و تو کارت چیه؟
-یک ضربه آروم
340
00:25:00,205 --> 00:25:03,005
گردش خون. تا حالا بهش فکر کردی؟
341
00:25:07,085 --> 00:25:09,765
من تهیه کننده تو هستم
و Kaiserwarte میتونه خودش و بکنه
342
00:25:09,845 --> 00:25:11,765
باشه؟
343
00:25:12,205 --> 00:25:14,885
... برادر، بیاحترامی نباشه، ولی
344
00:25:14,965 --> 00:25:17,405
اما تو داری یه لیموزین میرونی، مرد؟
345
00:25:17,485 --> 00:25:18,965
هی،
346
00:25:19,045 --> 00:25:21,845
یادته چند بار یواشکی رفتی تو کنسرت "کول ساواس"؟
347
00:25:22,325 --> 00:25:26,485
اون قافیه دار و از زمین برداشت و امضا کرد
348
00:25:27,245 --> 00:25:29,245
امنیت ملی فردا داره بازی میکنه
349
00:25:30,525 --> 00:25:31,845
داداش، اینجوری نبود
350
00:25:31,925 --> 00:25:34,525
ایکو ساواس
داره تو جشن تولدش بازی میکنه
351
00:25:34,605 --> 00:25:36,365
اون پول نقد مامانش و پرداخت کرده
352
00:25:36,925 --> 00:25:39,805
اون رسید، و اونم بوم! امضا
خیلی آسون بود
353
00:25:39,885 --> 00:25:41,805
باشه، اما کی اهمیت میده که چه اتفاقی افتاده؟
354
00:25:41,885 --> 00:25:44,325
کار اصلی، اون کاری رو کرد که باید میکرد
355
00:25:47,125 --> 00:25:48,885
هی
356
00:25:48,965 --> 00:25:51,725
بررسی کنین ببینین تو کنسرت ملی دیروز
چه اتفاقی افتاده
357
00:25:54,445 --> 00:25:56,925
بررسی کنین ببینین وقتی که Xatar بالا بود
چه اتفاقی افتاده
358
00:25:57,005 --> 00:25:59,565
دارن رفیق میشن
از تماشاچیها نمایش اجرا کنن، مرد
359
00:26:00,845 --> 00:26:04,845
-هی،بدک نیست
-من امنیت ملیش و میشناسم
360
00:26:04,925 --> 00:26:08,845
ما میریم اونجا تو چند تا خط میزنی
و روش خودت و بهشون نشون میدی، مرد
361
00:26:12,685 --> 00:26:14,405
امنیت ملی
362
00:26:15,445 --> 00:26:17,965
واقعیت چیه؟من فردا یه تست ریاضی دارم
363
00:26:18,045 --> 00:26:20,365
و خواهرم منو میکشه
اگه خرابش کنم
364
00:26:20,445 --> 00:26:23,965
رفیق، اگه اینجوری حرف بزنی
اون تخم هات و پاره میکنه
365
00:26:29,845 --> 00:26:32,685
اوه، اوه، اوه، اوه!
367
00:27:26,885 --> 00:27:29,125
17,000
368
00:27:29,205 --> 00:27:33,445
-کورت به رئیسم پول بدهکاره
-لعنتی، میخوان ما رو بکشن
369
00:27:33,525 --> 00:27:37,245
-تو و من و دوباره تو
-میخوام روی بازی فردا شرط ببندم
370
00:27:37,325 --> 00:27:41,765
من خیلی ممنون میشم
اگه تصمیم بگیری که من و قبول کنی …
371
00:27:41,845 --> 00:27:43,605
یه رسید بهم میدی؟
372
00:27:43,685 --> 00:27:47,085
1:5، بازنده ها: 700، برندها: 3,500
373
00:28:06,005 --> 00:28:07,445
بچه ها
374
00:28:07,525 --> 00:28:09,325
بوی خندهداری میده
375
00:28:09,685 --> 00:28:11,685
آتیش!
376
00:28:11,765 --> 00:28:12,845
چی؟
377
00:28:13,925 --> 00:28:15,565
آتیش؟
378
00:28:20,245 --> 00:28:22,925
بین، بین، کجاست؟
379
00:28:25,445 --> 00:28:27,365
دستت و بده به من گریمر
380
00:28:27,445 --> 00:28:29,285
چی؟
381
00:28:29,885 --> 00:28:33,405
فکر نمیکنم یه پرده پلاستیکی بهترین
محافظ در برابر آتش باشه
382
00:28:34,885 --> 00:28:36,965
-این برای آتش نیست
383
00:28:45,325 --> 00:28:48,165
برو یکی دیگه هم بیار برای ما
384
00:28:48,245 --> 00:28:50,765
یکمی آب ما رو نمیکشه
385
00:28:50,845 --> 00:28:54,805
-تو خیلی مشکوکی، مگه نه؟
-من غرایز خوبی دارم
386
00:28:54,885 --> 00:28:57,365
و وقتی اتفاق عجیبی بیافته و تو
تو همون نزدیکی ها هستی
387
00:28:57,445 --> 00:28:59,725
غریزه ام بهم میگه مراقب باشم
388
00:28:59,805 --> 00:29:01,885
به خصوص بعد از سه شنبه
389
00:29:07,885 --> 00:29:11,885
من آب و بستم
یک چراغ شکسته آتش کوچیکی روشن کرده بود
390
00:29:11,965 --> 00:29:13,405
چیز مهمی نبود
391
00:29:13,485 --> 00:29:14,845
بعدا می بینمت
392
00:29:22,005 --> 00:29:23,845
هی، مرد، یه دقیقه بهت احتیاج دارم
393
00:29:23,925 --> 00:29:25,565
-باشه
-باشه،زودباش
394
00:29:28,805 --> 00:29:30,365
سلام
395
00:29:31,645 --> 00:29:35,005
ما باید یه وسیله نقلیه رو چک کنیم
من گواهینامه و کارتم و میخوام
396
00:29:38,205 --> 00:29:40,685
مجوز بگیرین و ثبت نام کنین، لطفا
397
00:29:59,205 --> 00:30:03,605
عبدل، دوباره بلوک و بگیر
یا اون بچهها رو نمیبینی؟
398
00:30:03,685 --> 00:30:05,805
فریس، یه بغل دیگه، فهمیدی؟
399
00:30:05,885 --> 00:30:09,685
-خیلی خب،فهمیدم
-روی خط بمون
400
00:30:31,605 --> 00:30:33,125
بس کن! گفتم بس کن!
401
00:30:33,205 --> 00:30:35,885
-رئیس،پلیس ها!
-شنیدی چی گفتم فریس؟ گفتم بس کن!
402
00:30:37,405 --> 00:30:39,005
نقشه ات چیه؟
403
00:30:41,645 --> 00:30:44,045
سلام تومو کواس
404
00:30:44,125 --> 00:30:47,325
-کواس،چی شده؟
-ممنون از دعوت دیروزت
405
00:30:47,405 --> 00:30:49,885
شرط رو از دست دادم ولی یکم خوش گذشت
درست بالای سر من بود
406
00:30:49,965 --> 00:30:51,125
یه لحظه صبر کن
407
00:30:51,885 --> 00:30:53,845
گم شو، یالا
408
00:30:54,645 --> 00:30:57,845
هی، من وسط یه کاری هستم
من یه سریکار دارم که باید انجامشون بدم
409
00:30:57,925 --> 00:30:59,805
-وظیفه ات چیه،ها؟
-پشت خط بمون
410
00:31:02,445 --> 00:31:05,245
این دفعه شانس آوردی
اگه جای تو بودم الان گه خوری نمیکردم
411
00:31:05,325 --> 00:31:07,165
تو تنها کسی هستی که اینجایی؟
412
00:31:07,245 --> 00:31:10,245
-آه!
-رئیست، سون، اون اینجاست، مگه نه؟
413
00:31:10,325 --> 00:31:11,565
جا
414
00:31:11,645 --> 00:31:13,485
پلیس و متخصصین اورژانس هم برای شما خوب هستن
415
00:31:14,725 --> 00:31:18,085
ببین، هیچوقت برنداشتن، وگرنه
پسرای من تو بیمارستان بودن
416
00:31:19,005 --> 00:31:22,965
بنظر خوب میاد، کواس
ما معامله رو میکنیم و همه برنده میشن
417
00:31:23,045 --> 00:31:25,205
من توی هیئت مدیره هستم
شرکای کسب و کار من هم تحتتاثیر قرار میگیرن
418
00:31:25,765 --> 00:31:28,925
اما ما با هم شریک هستیم
اونا می خوان مطمئن باشن
419
00:31:29,525 --> 00:31:33,525
اونا می خوان بدونن که تو شانس آوردی
یا اینکه واقعا بو پنگا کارش و انجام داد
420
00:31:34,245 --> 00:31:37,645
-اونا مدرک بیشتری لازم دارن
-مدرک؟ خیلی خب، صبر کن
421
00:31:37,725 --> 00:31:39,565
بذار تو رو نگه دارم
422
00:31:50,965 --> 00:31:54,805
سون. منم،کریم
میدونم که اسلحه داری
423
00:31:55,365 --> 00:31:57,925
ولی خوبه بمونی
من اینجام تا یه معامله بکنم
424
00:32:00,965 --> 00:32:02,125
هی،بن
425
00:32:02,805 --> 00:32:06,685
خوبه،باشه؟
همکارات فقط زخمی شدن
426
00:32:06,765 --> 00:32:10,165
من اینجام تا این قضیه رو حل کنم
با رئیست
427
00:32:11,685 --> 00:32:13,245
هی،آروم باش،مرد
428
00:32:18,685 --> 00:32:21,445
من باید تماس تلفنیم و جواب بدم، باشه؟
429
00:32:24,485 --> 00:32:25,885
فقط صبر کن
430
00:32:27,405 --> 00:32:28,725
تومو،
431
00:32:28,805 --> 00:32:30,405
چه مدرکی؟
432
00:32:30,485 --> 00:32:32,925
یه چیز … خاص، میدونی؟
433
00:32:34,485 --> 00:32:39,165
مطمئن شو که بو پنگا روز شنبه تو بازی
مقابل برلین یک کارت قرمز میگیره
434
00:32:39,245 --> 00:32:40,885
همین متقاعدم می کنه
435
00:32:43,605 --> 00:32:45,605
اشکالی نداره
436
00:32:46,245 --> 00:32:48,205
از تمیز کردن لذت ببر
437
00:32:49,045 --> 00:32:52,165
-پلیس
-سون، بیا این کار رو سریع انجام بده
438
00:32:52,245 --> 00:32:55,285
پلیسها یه دقیقه دیگه میرسن
اگه ما رو پیدا کنن، سوال پیچمون میکنن
439
00:32:55,365 --> 00:32:57,445
بعضی از شماها بهتره که جواب ندین
440
00:32:57,525 --> 00:32:59,685
مگه اینکه ما دوتا
اول درباره اونا صحبت کنیم
441
00:33:00,445 --> 00:33:03,125
خب، من و تو از پشت میریم بیرون
442
00:33:03,765 --> 00:33:06,005
برای مرتب کردن این، پلیس ها نه
443
00:33:06,085 --> 00:33:09,405
کریم، تو یه احمق عوضی هستی
بیا بریم،از اینطرف!
444
00:33:09,485 --> 00:33:12,885
بن، اینجا بمون و این قضیه رو حل کن
445
00:33:13,405 --> 00:33:15,405
من تمام روز اینجا نبودم
446
00:33:15,485 --> 00:33:18,205
-خیلی خب،رئیس
-بیا بریم
447
00:33:33,485 --> 00:33:37,045
-سلام،من ترینیتی هستم
چه اسم باحالی، دختر باحالیه
448
00:33:37,125 --> 00:33:40,165
ولی من واقعا متاسفم، یادم رفت کنسلش کنم
و حالا واقعا وقت خوبی نیست
449
00:33:42,965 --> 00:33:45,005
ولی از اونجایی که الان اینجام
450
00:33:48,205 --> 00:33:51,245
لعنتی چی شده؟
آروم باش، اون فقط یه دختر تلفنیه
451
00:33:51,325 --> 00:33:54,325
منظورم اینه که یادم رفته بود بهت بگم که
اون خانم از سرویس اسکورتِ
452
00:33:54,405 --> 00:33:57,325
از کی تا حالا تو MILFs هستی؟
453
00:33:57,405 --> 00:34:00,605
من این و نگفتم
من به سن و سال اهمیت نمیدم
454
00:34:00,685 --> 00:34:03,645
من از همسرم خیلی خوشم میاد که شخصیت داشته باشه
455
00:34:03,725 --> 00:34:05,525
باشه، عالیه. بیا، بفرما
456
00:34:07,045 --> 00:34:10,125
به خاطر وقتتون همونطور که گفتم،
الان خوب نیست و تو باید بری
457
00:34:10,205 --> 00:34:11,805
باشه، الان خوب نیست
458
00:34:11,885 --> 00:34:15,085
اما چیزی که دوست دارم بدونم اینه که
لطفا با من صادق باش
459
00:34:15,164 --> 00:34:18,644
اگه وقتش بود و تو در حال حاضر چه حالی داشتی،
میخواستی با من سکس کنی؟
460
00:34:18,724 --> 00:34:20,684
آره، حتما، البته. هر وقت که خواستی
461
00:34:20,845 --> 00:34:24,445
به خدا قسم میخورم که هر روز بهترین فرصت
رو برای این کار پیدا میکنی
462
00:34:24,525 --> 00:34:27,005
شوخی نمیکنم، خانم
جوهر تو همون جاست
463
00:34:27,085 --> 00:34:28,925
تنها کسی که بهش نیاز دارم
464
00:34:30,805 --> 00:34:33,445
حالا که ما یه چیزی رو ثابت کردیم که
شما احمقهای لعنتی هستین
465
00:34:33,525 --> 00:34:35,565
من از سرویس اسکورت نیستم
466
00:34:35,644 --> 00:34:37,724
من برای حل این مشکل به اینجا اومدم
467
00:34:38,445 --> 00:34:40,164
مشکل حل شد؟
468
00:34:40,244 --> 00:34:42,325
مشکل حل شد، مرد!
469
00:34:42,405 --> 00:34:44,204
گایز. گایز!
470
00:34:44,285 --> 00:34:47,085
-آروم باش
-متوجه نشدی؟ما مشکل داریم
471
00:34:47,565 --> 00:34:49,525
-با حوله چی؟
-صدا خفه کن
472
00:34:49,605 --> 00:34:52,724
این یک فندک سیگار، عزیزم
473
00:34:52,805 --> 00:34:55,405
تو بخاطر دوربین ها به والتر لاباچ گفتی
474
00:34:55,485 --> 00:34:59,204
اون منو فرستاد تا با مشکلت کنار بیام
من ترینتی سامر هستم، وکیل
475
00:34:59,285 --> 00:35:02,005
من در موقعیتهای خاص تخصص دارم
476
00:35:02,085 --> 00:35:05,005
اه، لعنتی، مرد!
حالا واقعا میخوام باهات سکس کنم
477
00:35:05,085 --> 00:35:08,965
خفه شو، عوضی. بشین و کوکائین و بذار کنار
وگرنه مامان عصبانی میشه
478
00:35:09,605 --> 00:35:11,565
-دوربین ها
-بیا اینجا
479
00:35:13,805 --> 00:35:15,925
-کی اونا رو پیدا کرده؟
-من!
480
00:35:17,805 --> 00:35:21,845
-گایز جاندوبی 26 ساله بیکار
-بیکار نیست
481
00:35:21,925 --> 00:35:25,125
مشاور، موز،
من دستیار و بهترین دوست اُرکان هستم
482
00:35:25,205 --> 00:35:28,005
من آدمهای مفت خور رو میشناسم
که با التماس کردن
483
00:35:28,085 --> 00:35:30,405
به اصطلاح بهترین دوست مشهورشون
484
00:35:30,485 --> 00:35:33,125
مواظب حرف زدنت باش، خانم. من آدم بامزه ای هستم
485
00:35:35,085 --> 00:35:38,605
و این روزها
یه دوست خوب ارزش وزنش و تو طلا جا داده
486
00:36:03,245 --> 00:36:05,405
لعنتی. تو روحت
487
00:36:05,485 --> 00:36:08,045
-تو در این مورد میدونستی؟
-یا ابوالفضل،نه!
488
00:36:09,085 --> 00:36:13,125
تمام شرکای جنسی خودت و تو اینجا بنویس
و چه موقع مواد مخدر مصرف کردی
489
00:36:13,205 --> 00:36:15,725
من همه چیز رو می خوام
من اونا رو با درایوهای سخت مقایسه میکنم
490
00:36:27,445 --> 00:36:29,925
اُرکان یه بار یه جوجه خیلی سکسی آورد
491
00:36:30,005 --> 00:36:32,725
-ولی من شاهد چوب بیسبالش بودم
-همین طوره
492
00:36:34,525 --> 00:36:36,405
شماره لوکاس اسماوس؟
493
00:36:38,965 --> 00:36:41,365
پاکش کن. تو در مورد اون چی میدونی؟
494
00:36:41,445 --> 00:36:44,685
آره، اون مثل یه مرد مسن خوبیه
هر وقت خواستی میتونی بهش زنگ بزنی
495
00:36:44,765 --> 00:36:48,525
و اگه قابلاعتماد باشی
تو شماره اون و از بازیکنای دیگه میتونی بگیری
496
00:36:48,605 --> 00:36:52,005
به هر حال، من همیشه کنارت هستم
و هر چی بخوای برات میارم
497
00:36:53,325 --> 00:36:57,365
یه بار برای اُرکان یک بازی ویدئویی گرفت
یک هفته قبل از اینکه آزاد بشه
498
00:36:57,445 --> 00:36:59,925
و، دوستاش،
فکر کنم بازی رو بلدی، مگه نه؟
499
00:37:02,725 --> 00:37:05,245
ولی اسماوس واسه شماها کار نمیکنه؟
500
00:37:05,325 --> 00:37:09,005
GFA به دلال ها و فروشنده های تمام وقت کار نمیکنه
501
00:37:09,085 --> 00:37:11,605
منم
من به یه تیم تمیزکاری احتیاج دارم
502
00:37:14,365 --> 00:37:16,405
پس این یارو اسماوس
هیچ وقت ازت اخاذی نکرده؟
503
00:37:16,965 --> 00:37:19,765
-من واقعا فقط دو بار اونجا بودم
-این به اندازه کافی کافیه
504
00:37:19,845 --> 00:37:21,885
من بهت اجازه میدم که بری بیرون
505
00:37:21,965 --> 00:37:24,245
و بعدش دیگه هیچوقت
دوباره درباره این موضوع صحبت نمیکنیم، فهمیدی؟
506
00:37:24,325 --> 00:37:27,965
توی لاس وگاس چه اتفاقی افتاد... آره، واضحه
507
00:37:54,485 --> 00:37:57,125
میتونی کار خونه رو تموم کنی
از اینجا گرفتیش، درسته؟
508
00:37:57,205 --> 00:37:58,765
-من خیلی خوشحالم
-اره
509
00:38:01,365 --> 00:38:04,005
-فردا می بینمت
-خداحافظ. میبینمت
510
00:38:12,245 --> 00:38:13,925
هنوز به بچهها درس میدی؟
511
00:38:14,805 --> 00:38:18,125
-دماغت چی شده؟
-شکسته
512
00:38:18,525 --> 00:38:20,725
من باید یه هفته اینو بپوشونم
513
00:38:21,085 --> 00:38:22,525
چطوری؟
514
00:38:22,605 --> 00:38:24,805
بچهها هنوز باید از خیابانها نجات پیدا کنن
515
00:38:24,885 --> 00:38:26,965
ولی خیلی پیچیده شده
516
00:38:27,045 --> 00:38:30,925
اونا هنوز به این فکر میکنند که اون و بزرگ کنن
مثل فوتبالیستهای، خواننده های رپ،جنایتکارها
517
00:38:31,005 --> 00:38:34,325
-حالا اونجا اسلام گراهای تندرو هم هست
-هنوزم علیه "رپ" و فوتبال بازی میکنی؟
518
00:38:34,405 --> 00:38:37,405
تیم "رپ" و فوتبال تو رو
از "Kaiserwarte"
یا آموزش بیرون میکنه؟
519
00:38:40,205 --> 00:38:41,565
چرا اینجایی؟
520
00:38:42,565 --> 00:38:44,365
نمیدونم
521
00:38:44,445 --> 00:38:47,485
باتری های منو شارژ کن
تو همیشه برای اینکار خوب بودی
522
00:38:47,565 --> 00:38:49,525
میدونم که فکر میکنی
من تو رو نجات دادم یا همچین چیزی
523
00:38:49,605 --> 00:38:52,605
اما حقیقت اینه که تو همیشه خشن بودی
تو مغز داشتی
524
00:38:52,685 --> 00:38:55,885
بچههایی که میان اینجا
میدونی که اونا نمیخوان که اون بیرون علاف بچرخن
525
00:39:00,605 --> 00:39:03,605
تو منو نجات دادی
حتی اگه تو این و ندونی
526
00:39:04,245 --> 00:39:05,365
خداحافظ
527
00:39:10,805 --> 00:39:14,525
پدرم دوباره سر و کلهاش پیدا شد
اون مامانم و اذیت میکنه
528
00:39:14,605 --> 00:39:18,285
اما نمی دونم اون کجا می مونه
ببینم چیکار میتونم بکنم
529
00:39:20,005 --> 00:39:21,565
ممنون
530
00:39:21,645 --> 00:39:25,485
تو مدرسه اوقات سختی داشتم …
531
00:39:25,565 --> 00:39:27,845
ببخشید که دیر کردم
532
00:39:29,165 --> 00:39:32,125
-سلام علیکم،مراد
-مشکلی پیش اومده؟
533
00:39:33,485 --> 00:39:36,085
مراد، من فکر کردم که تو و امام میتونین گپ بزنین
534
00:39:36,165 --> 00:39:39,405
-در مورد آدمایی که باهاشون بودم؟
-همینطوره
535
00:39:40,005 --> 00:39:42,085
میدونی چند تا پسر مثل تو میخوان رپر باشن؟
536
00:39:42,165 --> 00:39:43,325
پولدار میشی یا سعی میکنی بمیری
537
00:39:43,405 --> 00:39:46,005
-وقتی که شکست بخوری؟
-تو از مادر بدتری
538
00:39:46,085 --> 00:39:49,205
میخوای یه دوست دختر آلمانی خوب پیدا کنم
فقط به خاطر اینکه با یه سیبزمینی قرار میزاری؟
539
00:39:49,285 --> 00:39:51,285
تنهام بذار تا واسه تنوع گند بزنم
540
00:40:07,245 --> 00:40:10,445
سلام
این میخونه شیخ تاریک امیرِ،درسته؟
541
00:40:10,525 --> 00:40:13,165
-دنبال "ریف" میگردم
-توی میخونه است
542
00:40:14,205 --> 00:40:17,165
من مطمئنم که اون از چنین شرکتی خوشحال میشه
543
00:40:20,325 --> 00:40:22,605
سلام،مایسا. چه سورپرایز خوبی
544
00:40:22,685 --> 00:40:24,685
-نوشیدنی میل داری؟
-نه ممنون
545
00:40:24,765 --> 00:40:27,925
بیادبی نباشه،
ولی مستقیم میرم سر اصل مطلب
546
00:40:28,605 --> 00:40:30,965
پدر و مادرمون مردن
اما ما هنوز به اونا احترام میذاریم
547
00:40:31,045 --> 00:40:32,845
به محض اینکه مراد فارغ التحصیل بشه
548
00:40:32,925 --> 00:40:35,125
و وارد دانشگاه بشه ما از کرویتسبرگ میریم
549
00:40:35,205 --> 00:40:37,885
پس تو از من نمی خوای
که باهاش برم بیرون
550
00:40:37,965 --> 00:40:39,405
دقیقا
551
00:40:39,485 --> 00:40:42,845
اشتباه برداشت نکن، اما تو یک تاریک امیری
.. نمی تونم اینو داشته باشم
552
00:40:42,925 --> 00:40:44,885
-نمیخوام...
-من هیچ توضیحی نمیخوام
553
00:40:44,965 --> 00:40:46,885
فقط به خواسته پدر و مادرم احترام بذار
554
00:40:46,965 --> 00:40:49,085
-و به من
-این سوال زیادیه
555
00:40:49,165 --> 00:40:51,525
برادرت دوست خیلی خوبیه
556
00:40:52,725 --> 00:40:54,645
یک فکری به ذهنم خطور کرد
557
00:40:54,725 --> 00:40:57,925
بذار ببرمت بیرون
شام، یه فیلم، شاید یه نوشیدنی خوب
558
00:40:58,005 --> 00:41:00,685
و اگه هنوز فکر میکنی
من تاثیر بدی روی مراد دارم،
559
00:41:00,765 --> 00:41:03,485
-دیگه اون و نمی بینی. باشه؟
-موضوع رو عوض نکن
560
00:41:03,565 --> 00:41:04,565
قول میدم
561
00:41:05,725 --> 00:41:07,325
من یه دوست پسر دارم
562
00:41:08,165 --> 00:41:09,205
هی،مایسا
563
00:41:10,085 --> 00:41:11,685
من فقط میخواستم...
564
00:41:11,765 --> 00:41:14,645
برای اینکه تو منو واقعا" بشناسی،
نه فقط بخاطر فامیلی ام
565
00:41:18,005 --> 00:41:20,565
باشه. شام و یه فیلم، همین
566
00:41:20,885 --> 00:41:24,005
-به محض اینکه کاری کنی من رفتم
-باشه
567
00:41:28,445 --> 00:41:30,525
-شب خوبی داشته باشی
-تو هم همینطور. خداحافظ
568
00:41:31,405 --> 00:41:32,525
خداحافظ
569
00:41:34,725 --> 00:41:35,885
اره!
570
00:41:56,285 --> 00:41:58,045
-الو؟
-سلام،پائولا
571
00:41:58,125 --> 00:42:02,165
از اونور خیابون رد میشه
فکر کنم کار احمقانه ای کردم
572
00:42:02,925 --> 00:42:05,885
امروز صبح وقتی فروشگاه و دیدم
فکر میکردم تو رو هم گرفتن
573
00:42:08,325 --> 00:42:09,965
چی داری میگی؟
574
00:42:11,325 --> 00:42:13,405
مافیای محافظ های راکت دارن فرار میکنن
575
00:42:16,005 --> 00:42:17,765
محافظ های راکت؟
576
00:42:17,845 --> 00:42:20,165
-اینجا؟
-بیشتر مردم این آدما پول میدن
577
00:42:20,245 --> 00:42:23,085
من فکر میکردم تو مجبور نیستی به
این خاطر که همسرت یه پلیسه
578
00:42:23,165 --> 00:42:25,605
نمیفهمم
به چی داری نگاه میکنی؟
579
00:42:25,685 --> 00:42:30,005
من فکر میکردم اونا دیروز تو خونه
تو بودن پس من یه نظر احمقانه کردم
580
00:42:30,085 --> 00:42:31,685
باشه،پس؟
581
00:42:33,165 --> 00:42:35,565
اونا دارن تصمیم میگیرن که آیا
باید بهت مراجعه بکنن یا نه
582
00:42:35,645 --> 00:42:37,605
من باید یه کاری بکنم؟
583
00:42:39,485 --> 00:42:42,125
نه.من بعدا بهت زنگ میزنم
584
00:42:42,205 --> 00:42:43,525
باشه. خداحافظ
585
00:43:10,525 --> 00:43:11,685
ممنون
586
00:43:16,165 --> 00:43:19,245
خانمی که اونور خیابون گفته بود دیروز یه سری
مشکلات تو فروشگاهت پیش اومده بود
587
00:43:19,325 --> 00:43:23,045
من دقیقا میدونم تو چی می خوای،
اما تو از پول من محافظت نمیکنی
588
00:43:23,125 --> 00:43:26,565
اگه می دونی من چی می خوام
پس چرا در رو باز کردی؟
589
00:43:27,685 --> 00:43:31,725
برای نشان دادن اینکه من نمیترسم،
که همسرم یه مامور پلیسه
590
00:43:37,685 --> 00:43:39,805
-... یه قدم دیگه
-بعدش چی؟
591
00:43:40,885 --> 00:43:44,765
آروم باش شاید بخوام مجانی بهت کمک کنم
592
00:43:44,845 --> 00:43:47,725
برو به جای شلاق زدن یک کار واقعی انجام بده
مردم سخت کوش معمولی
593
00:43:47,845 --> 00:43:48,805
چیزی نیست
594
00:43:49,205 --> 00:43:50,965
لعنتی! آه!
595
00:43:55,525 --> 00:43:58,885
حالا هر دوی ما رو تو شرایط بدی
قرار دادی، میدونستی؟
596
00:43:59,965 --> 00:44:01,565
باید عکسالعمل نشون بدم
597
00:44:02,685 --> 00:44:04,765
وگرنه یه بهونه خوب لازم دارم
598
00:44:08,645 --> 00:44:10,645
من با بچهها حرف میزنم
599
00:44:28,605 --> 00:44:30,605
درمورد چی داری حرف میزنی؟
600
00:44:30,685 --> 00:44:34,485
بهش گفتم که ازت خوشم میاد... تو منو یاد
یه شخصیت فیلم مورد علاقم میندازی
601
00:44:35,485 --> 00:44:37,005
خب
602
00:44:38,045 --> 00:44:40,045
عزیزم، از رقص کثیف
603
00:44:40,125 --> 00:44:42,605
مزخرفه
آدمایی مثل تو "رقص کثیف" رو نگاه نمیکنن
604
00:44:42,685 --> 00:44:45,325
اما افرادی مثل من از فیلم برای
سکس استفاده میکنن، درسته؟
605
00:44:48,405 --> 00:44:50,445
و من همیشه تو آخر کار گریه میکنم
606
00:44:50,525 --> 00:44:54,325
-شوخی نیست، حقیقت داره
-من از پولت محافظت نمیکنم
607
00:45:28,045 --> 00:45:29,685
بدش به من من این کار و میکنم
608
00:45:32,045 --> 00:45:33,125
باقلوا!
609
00:45:36,605 --> 00:45:38,165
من برش میدارم
610
00:45:40,525 --> 00:45:44,765
سون به من گفت که از پیغام فریس خوشحال نیستی
611
00:45:44,845 --> 00:45:48,445
-تو میخواستی بیشتر از کارت انجام بدی؟
-من فقط دارم سعی میکنم نقش خودم
و برای خودمون انجام بدم
612
00:45:48,525 --> 00:45:51,885
آره، و تو هم نقش خودت و ایفا میکنی
یعنی ما تو یه جایی هستیم
613
00:45:51,965 --> 00:45:54,445
جایی که دوباره شاد و راضی به نظر برسه
614
00:45:54,525 --> 00:45:56,885
-به صلح!
-به صلح
615
00:45:56,965 --> 00:45:59,245
بدون صلح
آرامشی وجود نداره،عزیزم
616
00:45:59,325 --> 00:46:01,645
پرنده ها به من اعتماد کردن
617
00:46:01,725 --> 00:46:05,205
آره، اما اونا فقط یه زخم سطحی بودن
بزودی اونا حالشون خوب میشه
618
00:46:06,725 --> 00:46:11,125
اسم کسی که شروع کرد به بیرون
انداختن دزدای ما کرد و بگو؟
619
00:46:11,205 --> 00:46:14,445
-بن
-حکیم،این اصلا پسندیده نبود
620
00:46:15,325 --> 00:46:18,885
-آره، داریم به آرامش میخوریم
-و به یه کار خوب
621
00:46:20,165 --> 00:46:21,685
یه چیز دیگه
622
00:46:27,125 --> 00:46:28,805
بیخیال، برادر
623
00:46:39,605 --> 00:46:42,405
جمال، ما داریم به آرامش میخوریم
624
00:46:44,645 --> 00:46:46,405
ادامه بده، بخور
625
00:46:52,125 --> 00:46:54,885
-شاید یه جرعه؟
-جرعه نه
626
00:46:55,445 --> 00:46:57,285
دیگه این حرفو تکرار نمیکنم
627
00:47:00,325 --> 00:47:01,525
یالا
628
00:47:12,005 --> 00:47:14,845
مرد،جمال،
کی صورتت و گاییده،ها؟
629
00:47:17,925 --> 00:47:19,525
دیدی؟
630
00:47:20,085 --> 00:47:21,205
تحقیر شده بود
631
00:47:21,285 --> 00:47:24,965
ولی نه توسط من
توسط یک عوضی که فکش و شکسته
632
00:47:25,885 --> 00:47:27,325
حکیم، تند نرو
633
00:47:27,405 --> 00:47:30,725
دهنت و ببند! ساکت شو و یاد بگیر
634
00:47:31,485 --> 00:47:34,565
باشه، میفهمم من بن رو اخراج میکنم
635
00:47:35,125 --> 00:47:36,965
تو هیچی نمیفهمی!
636
00:47:37,525 --> 00:47:38,805
گروه جمال
637
00:47:39,565 --> 00:47:41,965
وقتی اون تحقیر شد. منم تحقیر شدم
638
00:47:42,045 --> 00:47:44,445
تو می خوای من رو تحقیر کنی
639
00:47:52,245 --> 00:47:54,245
-سلام،عزیزم
-سلام،عزیزم
640
00:47:54,805 --> 00:47:57,205
من فقط دارم سعی میکنم که
همکار جذابت رو بشناسم
641
00:47:59,445 --> 00:48:02,805
خیلی خب، من امروز اونجا نبودم
اومدی اینجا تا به من گه بدی؟
642
00:48:03,805 --> 00:48:06,685
-میخوای منو بغل کنی
-گایدو بهم گفت این خیلی سخته
643
00:48:06,765 --> 00:48:09,485
تو رو شبیه یه فوق قهرمان جلوه میده
644
00:48:11,525 --> 00:48:15,765
من نگران بودم و واقعا میخواستم
بابت دیروز ازت عذرخواهی کنم
645
00:48:17,165 --> 00:48:20,285
ما مجبور نیستیم که همدیگه رو دوست داشته باشیم
و ما ممکنه هیچوق دوست نباشیم،
646
00:48:20,365 --> 00:48:22,685
ولی فکر کنم هدف مشابهی داریم
647
00:48:23,325 --> 00:48:26,005
و من مطمئنم که تو به تیم اضافه میشی
648
00:48:26,525 --> 00:48:30,085
برو و والدین اِدرِم و ببین
من و هانس امروز خرابش کردیم
649
00:48:30,765 --> 00:48:32,525
تو هم همشهری اونی
650
00:48:35,485 --> 00:48:38,325
-باشه، از پسش بر میام
-خوبه
651
00:48:38,405 --> 00:48:43,125
و شاید برای داشتن یک متخصص تو گروه
تاریک - امیر تو تیم مناسب باشه
652
00:48:44,285 --> 00:48:46,045
-تاریک - امیر؟
653
00:48:46,125 --> 00:48:47,245
منظورت چیه؟
654
00:48:47,965 --> 00:48:51,165
منظورم اینه که دو روز پیش بهترین
بازیکن فوتبال ما به قتل رسید
655
00:48:51,245 --> 00:48:53,405
اون از Kaiserwarte،
منطقه تاریک - امیر بود
656
00:48:53,485 --> 00:48:57,245
بعدش یه بوکی که ظاهرا برای
برای تاریک - امیر کار میکرد،کشته میشه
657
00:48:58,365 --> 00:49:00,285
شاید ارتباط برقرار کرده باشه
658
00:49:01,805 --> 00:49:04,765
پس تو داری به مسابقه فکر میکنی
چیز دیگهای می دونی؟
659
00:49:04,845 --> 00:49:06,965
مهارت خاصی داره
660
00:49:07,045 --> 00:49:09,765
گروه پنجم در حال هدایت تحقیقاتِ
661
00:49:09,845 --> 00:49:12,445
رابرت فاچ کثافت
اون از ما در اصل خوشش نمیاد
662
00:49:12,525 --> 00:49:16,125
یک عثمانی و یک آلمانی شرقی
هر گهی که بیاد رو به ما میدن
663
00:49:46,125 --> 00:49:48,285
باورم نمیشه.رابرت!
664
00:49:54,405 --> 00:49:55,925
چی شده؟
665
00:49:56,005 --> 00:49:59,765
-اونا ما رو از پرونده خارج کردن
-چی
666
00:49:59,845 --> 00:50:02,885
یه ارتباط احتمالی بین
پرونده تو و قتل اُرکان وجود داره
667
00:50:02,965 --> 00:50:04,525
اِردِم اولویت بالایی داشت
668
00:50:04,605 --> 00:50:07,045
پس نیروی کار کارت قرمز تمام شد
669
00:50:19,885 --> 00:50:23,085
-گریمر پشت این قضیه است، درسته؟
-نه،من هستم
670
00:50:24,325 --> 00:50:25,565
اِرول بیرکان
671
00:50:26,765 --> 00:50:29,325
-یجور بازیه؟
-من نیروی عملیاتی رو رهبری میکنم
672
00:50:29,885 --> 00:50:31,485
این چیزیه که تو فکر میکنی
673
00:50:36,405 --> 00:50:38,605
شما همتون فاسد هستین!لعنتی!
674
00:50:45,885 --> 00:50:49,205
خانمها و آقایان
میشه لطفا توجه کنید؟
675
00:50:49,285 --> 00:50:51,245
اونا به خاطر خودشون در حال چرت زدن هستند،
676
00:50:51,325 --> 00:50:56,085
اما بالاخره گوسفند گمشده ما به گله برگشت!
677
00:50:56,365 --> 00:50:57,965
تشویق!
678
00:51:02,005 --> 00:51:03,445
ممنون عصر بخیر
679
00:51:03,525 --> 00:51:05,405
میتونین دور هم جمع شین؟
من به توجهتون نیاز دارم
680
00:51:12,005 --> 00:51:13,805
اسم من اِرول بیرکانِ
681
00:51:14,845 --> 00:51:18,045
اول از همه، من مطمئنم که همتون میخواین
تا نظرات مضحکی رو بیان کنیم
682
00:51:18,125 --> 00:51:19,965
یا شوخی در مورد ماسک من
683
00:51:20,045 --> 00:51:22,485
ادامه بده
اونا رو بنویس و بذار روی تخته
684
00:51:22,565 --> 00:51:24,685
من ۲۰ یورو بهت برای
بهترین روز جمعه ات میدم
685
00:51:26,325 --> 00:51:29,685
من این تحقیقات رو با کورت رهبری میکنم
من از واحد مواد مخدر اومدم بیرون
686
00:51:38,485 --> 00:51:40,565
اگه بخوام صادق باشم، قربانی قتل
687
00:51:40,645 --> 00:51:45,485
یه ترکیه ای بازیکن تیم ملی آلمان بود
به همین دلیله که من این شغل و دارم، خوبه
688
00:51:51,525 --> 00:51:54,245
-گرسنهای؟
689
00:51:55,965 --> 00:51:57,365
دختر خوب
690
00:51:58,365 --> 00:52:03,445
سابقه ترکیه ای من برای PR مهم نیست،
بلکه تحقیقات ما مهمه
691
00:52:04,125 --> 00:52:06,045
با وجود اینکه گریمر سعی کرد منو قانع کنه،
692
00:52:06,125 --> 00:52:09,885
هیچ چیز بهتر از این نیست که
وقتش و صرف صحبت با جامعه ترک کنه
693
00:52:12,165 --> 00:52:16,325
-رافائل این که بو پنگا نیست
-بزار آبجوش و بخوره
694
00:52:17,325 --> 00:52:20,165
میتونیم سلفی بگیریم؟ما هم اهل لایپزیگ هستیم
695
00:52:21,485 --> 00:52:23,885
-حتما، آره چیزی نیست
-معرکه است!
696
00:52:28,445 --> 00:52:32,645
چطور میتونیم به همدیگه کمک کنیم؟
به نظر من که غرور و کنار گذاشته
697
00:52:32,725 --> 00:52:36,165
این در مورد بهترین بودن نیست،
بلکه درباره پیدا کردن یک قاتل باهمدیگه است
698
00:52:39,565 --> 00:52:42,725
-اُرکان اِردِم مرده
-تموم شد!
699
00:52:43,565 --> 00:52:46,205
بازیکن ۳۳ ساله منچستر یونایتد
700
00:52:46,285 --> 00:52:50,765
و عضو تیم ملی آلمان
در اوایل شب سهشنبه مرده پیدا شد
701
00:52:50,845 --> 00:52:54,565
در یکی از مناطق برلین،
با توجه به منابع مختلف
702
00:52:56,365 --> 00:52:59,725
پخش اخبار، فوتبال جهانی
حس میکردم که اُرکان اِردِم مرده
703
00:52:59,805 --> 00:53:03,285
بازیکن سال فوتبال جهان
جام جهانی و برنده لیگ قهرمانان
704
00:53:03,365 --> 00:53:06,285
که آخرین بار قراردادی رو
توسط منچستر یونایتد امضا کرده بود بقتل رسید
705
00:53:06,365 --> 00:53:08,645
با توجه به منابع مختلف
706
00:53:08,765 --> 00:53:13,885
پلیس برلین هنوز هیچ گونه جزئیاتی
درباره این شرایط منتشر نکرده
707
00:53:13,965 --> 00:53:16,285
-توضیحی از همتیمی اون تیمو...
-خفه شو!
708
00:53:16,365 --> 00:53:20,045
-... در خروجیهای رسانههای اجتماعی مختلف
-خوبه، شریک، به دور دوم خوش آمدی
709
00:53:20,125 --> 00:53:23,525
بله، "اُرکان" مرده
... ما قبل از بازی فهمیدیم
710
00:53:23,605 --> 00:53:25,165
خفه شو وگرنه میندازمت تو دستشویی!
711
00:53:25,245 --> 00:53:29,205
"... نه تنها بازیکن ستاره ما بود،
بلکه برادر بزرگ ما نیز بود"
712
00:53:31,485 --> 00:53:33,805
ما با خانواده اُرکان اِدرِم احساس همدردی میکنیم
713
00:53:34,725 --> 00:53:37,005
برای همه شما که چند لحظه تو خانه تماشا میکردین
714
00:53:37,085 --> 00:53:38,805
ما یک برنامه زنده پخش خواهیم کرد
715
00:53:46,205 --> 00:53:47,405
سلام،بن
716
00:53:48,405 --> 00:53:50,285
حکیم تاریک - امیر مایله تو رو ببینه
717
00:53:52,645 --> 00:53:56,125
-کجا میخواد حرف بزنه؟
-جلوی خونه - ت
718
00:53:58,125 --> 00:53:59,685
ولی،بن...
719
00:54:00,845 --> 00:54:02,925
میخواد تو رو ببینه، نمیخواد باهات حرف بزنه
720
00:54:19,925 --> 00:54:21,685
به اون نگاه کن، برادر
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene
71096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.