All language subtitles for Dirilis-Ertugrul-Engelsiz-92-Bolum-bs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,459
Opis ovog niza
By Tekden Film ...
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
... u Udruženje audio opisa
Je izgrađen.
1
00:00:06,541 --> 00:00:08,541
www.sebeder.org
1
00:00:19,106 --> 00:00:20,841
(Zvuk otvaranja vrata)
1
00:00:22,349 --> 00:00:29,249
(Music)
1
00:00:30,239 --> 00:00:32,646
(Zvukovi mača)
1
00:00:36,792 --> 00:00:43,198
(Music)
1
00:00:47,030 --> 00:00:48,664
(Cvrkut konja)
1
00:00:51,155 --> 00:00:54,813
Za vaše poreze
tvoj život će biti oprošten.
1
00:00:55,159 --> 00:00:59,182
Biće vam dozvoljeno da živite u vašem zamku.
1
00:01:00,472 --> 00:01:01,964
Onda smo se složili.
1
00:01:03,722 --> 00:01:05,831
Ovo je tvoja ponuda, Ares.
1
00:01:07,394 --> 00:01:09,193
(Ertuğrul) Još nismo razgovarali.
1
00:01:11,355 --> 00:01:13,121
Šta to znači, Ertugrul Bey?
1
00:01:16,808 --> 00:01:20,340
Vi ste pregršt zlata, ali latinski
ti ubediš.
1
00:01:23,837 --> 00:01:26,001
Nismo ovdje zbog poreza.
1
00:01:27,626 --> 00:01:29,205
Koji je vaš zahtjev?
1
00:01:34,290 --> 00:01:38,282
Seldžuška država
godine 300 hiljada zlata ...
1
00:01:38,426 --> 00:01:41,231
... platit ćeš 400 tisuća srebra.
1
00:01:44,207 --> 00:01:49,016
(Ertuğrul) Vrata dvorca su sva turska i
Biće otvorena za muslimane.
1
00:01:50,259 --> 00:01:55,852
Tvrđava trgovina muslimanima
porez ili kamata se neće naplaćivati.
1
00:01:56,736 --> 00:01:58,429
(Ertuğrul) Sve trgovačke rute ...
1
00:01:58,584 --> 00:02:01,295
... od turkmenskih pesnika
To će se upravljati.
1
00:02:01,789 --> 00:02:02,905
Dvorca ...
1
00:02:03,850 --> 00:02:07,319
... zadržat ćete svoje trupe ograničene.
1
00:02:07,819 --> 00:02:09,592
(Ertuğrul) Mi ćemo odrediti broj.
1
00:02:10,604 --> 00:02:11,987
Živi u zamku ...
1
00:02:12,417 --> 00:02:15,753
... i Turkmeni koji će trgovati
Muslimani ...
1
00:02:15,996 --> 00:02:19,722
... informisan o Seldžučkoj državi
i biće čuvar.
1
00:02:20,283 --> 00:02:23,072
Gospodine, ovo pismo je donelo glasnika.
1
00:02:23,159 --> 00:02:25,090
Nije rekao od koga.
1
00:02:25,675 --> 00:02:32,575
(Music)
1
00:02:41,031 --> 00:02:43,671
(Ekaterina unutrašnji glas) Ertuğrul
Sutra će otići na Wolf Hill.
1
00:02:43,873 --> 00:02:46,170
(Ekaterina unutrašnji zvuk) Road
njen pakao.
1
00:02:46,680 --> 00:02:48,789
(Preklapanje)
1
00:02:50,468 --> 00:02:51,640
I Halime.
1
00:02:56,967 --> 00:03:00,092
Vi me pitate koliko je sati
Ako vidite suze ...
1
00:03:00,381 --> 00:03:02,310
... moje srce ostaje ovde.
1
00:03:02,592 --> 00:03:04,311
Moj pusatım ne radi.
1
00:03:06,990 --> 00:03:11,290
Moja glava je uspravna, moje srce je moje, Ertugrul.
1
00:03:12,302 --> 00:03:14,756
Zar ne znaš da sam zaljubljen?
1
00:03:15,653 --> 00:03:16,723
Nedostaješ mi.
1
00:03:17,325 --> 00:03:18,528
Plakala sam.
1
00:03:19,068 --> 00:03:20,325
(Halime) Čekaj.
1
00:03:20,622 --> 00:03:22,231
Ali ja ću biti strpljiv.
1
00:03:22,747 --> 00:03:28,747
(Muzika - Sad)
1
00:03:30,608 --> 00:03:35,608
(Preklapanje)
1
00:03:38,710 --> 00:03:40,593
(Plakanje zvukova)
1
00:03:43,085 --> 00:03:45,257
(Preklapanje)
1
00:03:49,173 --> 00:03:52,009
(Preklapanje)
1
00:03:53,860 --> 00:03:57,281
(Plakanje zvukova)
1
00:03:58,329 --> 00:04:05,229
(Muzika - Sad)
1
00:04:09,211 --> 00:04:13,836
Stigao je do duha slave
štiti ove doline, moj Gospodaru.
1
00:04:15,344 --> 00:04:19,086
Za njihove roditelje, za njihove ...
1
00:04:19,509 --> 00:04:21,400
... oprostite svojoj djeci.
1
00:04:24,470 --> 00:04:27,899
Budi tamo, hrabri.
1
00:04:28,494 --> 00:04:33,494
(Music)
1
00:04:35,708 --> 00:04:37,825
Hrabri alpski raž.
1
00:04:38,894 --> 00:04:42,628
Svi vi da izađete sledeći put
Znam da si dobar volonter.
1
00:04:43,379 --> 00:04:45,262
Na raspolaganju je Ertuğrul Bey ...
1
00:04:45,401 --> 00:04:49,372
... raž,
nema sumnje da hoće.
1
00:04:50,379 --> 00:04:53,552
(Turgut) Lijep hrabri Turk
Ovaj put idemo van ...
1
00:04:53,831 --> 00:04:57,433
... moć naše države, naša gojaznost
to će doneti čast.
1
00:04:57,925 --> 00:05:00,941
Neka nas Allah blagoslovi.
1
00:05:01,166 --> 00:05:02,643
(Sve po jedan).
1
00:05:04,783 --> 00:05:05,831
Amen.
1
00:05:06,783 --> 00:05:10,611
Razmišljajte o svom poslušnosti
Da biste došli do svojih voljenih ...
1
00:05:10,706 --> 00:05:12,917
... moje molitve će biti s vama.
1
00:05:18,541 --> 00:05:20,095
Kontaktirajte Turgut direktno
1
00:05:22,011 --> 00:05:24,159
Hrabri Alpinac je vaša žrtva.
1
00:05:24,574 --> 00:05:27,338
Yi Alit Alplerimiz pred Bogom ...
1
00:05:27,783 --> 00:05:30,478
... onda Ertugrul Bey
i dodajte Aslıhan Hatun kao kontakt.
1
00:05:32,759 --> 00:05:33,923
Alpa.
1
00:05:34,362 --> 00:05:41,262
(Music)
1
00:05:56,685 --> 00:05:58,552
Budi oprezan, Bamsı.
1
00:05:58,927 --> 00:06:00,396
Da, gospodine.
1
00:06:01,100 --> 00:06:08,000
(Muzika - napetost)
1
00:06:23,125 --> 00:06:30,025
(Muzika - napetost)
1
00:06:42,942 --> 00:06:49,842
(Muzika - napetost)
1
00:06:54,322 --> 00:06:56,298
(Stub zvuk)
Ah.
1
00:06:56,870 --> 00:06:58,447
Artuk Bey!
1
00:07:00,541 --> 00:07:03,729
(Zvukovi zvona)
1
00:07:03,870 --> 00:07:08,423
(Zvukovi zvona)
1
00:07:08,644 --> 00:07:10,612
(Zvukovi mača)
1
00:07:11,019 --> 00:07:15,822
(Zvukovi zvona)
1
00:07:17,956 --> 00:07:21,768
(Borbeni zvukovi)
1
00:07:22,940 --> 00:07:27,783
(Borbeni zvukovi)
1
00:07:30,588 --> 00:07:36,588
(Zvukovi zvona)
1
00:07:39,086 --> 00:07:45,586
(Muzika - napetost)
1
00:07:47,680 --> 00:07:53,680
(Borbeni zvukovi)
1
00:07:55,192 --> 00:08:01,192
(Borbeni zvukovi)
1
00:08:03,459 --> 00:08:08,459
(Borbeni zvukovi)
1
00:08:08,911 --> 00:08:10,637
(Zvukovi strelica)
Oh.
1
00:08:11,646 --> 00:08:13,129
(Zvukovi strelica)
Oh.
1
00:08:15,559 --> 00:08:18,059
(Borbeni zvukovi)
1
00:08:18,245 --> 00:08:19,737
(Zvukovi strelica)
Oh.
1
00:08:20,807 --> 00:08:21,963
(Ertuğrul) Ah.
1
00:08:22,276 --> 00:08:28,276
(Borbeni zvukovi)
1
00:08:31,331 --> 00:08:36,331
(Borbeni zvukovi)
1
00:08:39,910 --> 00:08:44,910
(Borbeni zvukovi)
1
00:08:48,272 --> 00:08:49,412
(Zvuk lomljenja strelice)
1
00:08:51,654 --> 00:08:53,451
Otvori svoje lice, degenerisano.
1
00:08:57,014 --> 00:08:59,544
Pitat ću te moj račun.
1
00:09:02,544 --> 00:09:03,661
(Zvuk disanja)
1
00:09:06,107 --> 00:09:12,607
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:14,169 --> 00:09:16,599
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:17,341 --> 00:09:18,990
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:19,130 --> 00:09:20,567
(Zvukovi strelica)
(Ertuğrul) Ah.
1
00:09:20,609 --> 00:09:22,466
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:23,177 --> 00:09:24,356
Oh.
1
00:09:24,677 --> 00:09:30,677
(Muzika - napetost)
1
00:09:31,186 --> 00:09:35,811
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:36,100 --> 00:09:42,319
(Muzika - napetost)
1
00:09:42,498 --> 00:09:46,998
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:55,085 --> 00:09:56,312
(Borbeni zvukovi)
1
00:09:56,648 --> 00:09:59,406
(Sword sound)
(Ertuğrul) Ah.
1
00:09:59,447 --> 00:10:00,633
Oh.
1
00:10:01,690 --> 00:10:08,190
(Music)
1
00:10:08,562 --> 00:10:10,312
(Sword sound)
(Ertuğrul) Ah.
1
00:10:11,187 --> 00:10:12,374
Oh.
1
00:10:13,633 --> 00:10:15,250
Oh.
1
00:10:16,297 --> 00:10:17,600
Oh.
1
00:10:23,554 --> 00:10:25,093
Oh.
1
00:10:26,445 --> 00:10:27,836
(Zvuk disanja)
1
00:10:29,109 --> 00:10:30,570
(Zvuk disanja)
1
00:10:35,594 --> 00:10:37,250
(Zvuk disanja)
1
00:10:38,788 --> 00:10:42,734
Eşhedü en la ilahe illallah ...
1
00:10:42,969 --> 00:10:44,164
(Zvuk disanja)
1
00:10:44,586 --> 00:10:48,086
... i mobbed ene Muhammeden ...
1
00:10:48,812 --> 00:10:55,711
(Muzika - napetost)
1
00:11:07,288 --> 00:11:14,188
(Muzika - Generički)
1
00:11:29,123 --> 00:11:36,023
(Muzika - Generički)
1
00:11:51,178 --> 00:11:58,078
(Muzika u toku)
1
00:12:13,143 --> 00:12:20,043
(Muzika u toku)
1
00:12:35,130 --> 00:12:42,030
(Muzika - Generički)
1
00:12:56,615 --> 00:13:01,615
(Muzika - Generički)
1
00:13:17,022 --> 00:13:18,403
(Zvuk vjetra)
1
00:13:20,094 --> 00:13:26,994
(Music)
1
00:13:31,648 --> 00:13:35,950
(Crows)
1
00:13:38,894 --> 00:13:40,183
Ah!
1
00:13:40,832 --> 00:13:47,732
(Muzika - napetost)
1
00:14:02,142 --> 00:14:09,042
(Muzika - napetost)
1
00:14:18,154 --> 00:14:19,490
Šta je ovo?
1
00:14:21,131 --> 00:14:23,459
(Povlačenje mača)
Alpa! Poduzmite mjere!
1
00:14:23,722 --> 00:14:28,722
(Muzika - napetost)
1
00:14:33,414 --> 00:14:38,414
(Muzika - Sad)
1
00:14:38,914 --> 00:14:39,976
Ah!
1
00:14:43,578 --> 00:14:44,656
Moj Bože!
1
00:14:47,289 --> 00:14:49,875
Moj Bože!
(Plakanje zvuka)
1
00:14:50,445 --> 00:14:55,445
(Muzika - Sad)
1
00:14:55,851 --> 00:14:57,125
Ah!
1
00:14:59,282 --> 00:15:00,344
Oh.
1
00:15:03,812 --> 00:15:05,616
Artuk Bej diše.
1
00:15:05,658 --> 00:15:06,969
Artuk Bej diše.
1
00:15:07,054 --> 00:15:08,234
(Hayme) Artuk Bej.
1
00:15:08,429 --> 00:15:09,679
Trči, trči, trči.
1
00:15:09,789 --> 00:15:10,867
(Dundar) Hah!
1
00:15:14,280 --> 00:15:16,702
Alpe, Alpe, brzo.
1
00:15:17,032 --> 00:15:18,430
- Hajde!
- Brzo!
1
00:15:18,471 --> 00:15:19,610
- Donesi nosila.
- Brzo.
1
00:15:19,650 --> 00:15:21,007
(Dündar) Uklonite tezu.
1
00:15:21,390 --> 00:15:22,673
Hajde.
1
00:15:23,993 --> 00:15:25,618
Hajde, hajde.
1
00:15:26,312 --> 00:15:28,265
- Hajde, hajde,
Hajde.
1
00:15:31,836 --> 00:15:33,047
- (Dundar) Uzmite tezu u oba.
Drži.
1
00:15:33,087 --> 00:15:34,593
(Dundar) Uzmite tezu u oba.
1
00:15:34,914 --> 00:15:36,461
Hajde.
Hajde.
1
00:15:36,923 --> 00:15:43,822
(Muzika - Sad)
1
00:15:50,777 --> 00:15:51,956
Ertugrul.
1
00:15:54,441 --> 00:15:55,863
Gdje si?
1
00:15:55,995 --> 00:15:58,072
Gde si ti Ertugrul?
1
00:15:59,909 --> 00:16:00,964
Ah!
1
00:16:01,051 --> 00:16:02,395
(Cvrkut konja)
1
00:16:03,683 --> 00:16:05,043
(Cvrkut konja)
1
00:16:09,472 --> 00:16:11,409
(Zvukovi potkovice)
1
00:16:11,840 --> 00:16:13,410
(Cvrkut konja)
1
00:16:14,534 --> 00:16:19,534
(Music)
1
00:16:20,090 --> 00:16:21,699
(Cvrkut konja)
1
00:16:24,111 --> 00:16:26,064
(Cvrkut konja)
1
00:16:26,597 --> 00:16:32,597
(Music)
1
00:16:34,725 --> 00:16:36,171
Ertugrul!
1
00:16:36,398 --> 00:16:37,600
(Zvuk disanja)
1
00:16:38,514 --> 00:16:39,764
The Bams.
1
00:16:41,498 --> 00:16:43,280
Bamsi, moj sin.
1
00:16:43,984 --> 00:16:45,889
- Hah.
- (Hayme) Bamsi.
1
00:16:46,467 --> 00:16:48,943
(Hayme) Bamsı, Bamsı.
1
00:16:49,850 --> 00:16:51,115
(Hayme) Dundar.
1
00:16:51,999 --> 00:16:53,374
(Hayme) Dundar.
1
00:16:54,568 --> 00:16:55,850
Lift.
1
00:16:55,913 --> 00:16:57,053
(Hayme) Bamsı.
1
00:16:57,865 --> 00:16:59,068
Moj sin.
1
00:17:00,023 --> 00:17:01,350
(Hayme) Bamsı.
1
00:17:01,629 --> 00:17:02,879
(Hayme) Bamsı.
1
00:17:02,921 --> 00:17:04,294
(Plakanje zvuka)
1
00:17:05,669 --> 00:17:07,224
(Plakanje zvukova)
1
00:17:07,801 --> 00:17:14,701
(Muzika - Sad)
1
00:17:17,182 --> 00:17:18,315
Šta?
1
00:17:19,088 --> 00:17:20,150
Ah!
1
00:17:20,244 --> 00:17:21,893
(Plakanje zvuka)
Ah!
1
00:17:22,065 --> 00:17:23,760
(Plakanje zvukova)
1
00:17:24,752 --> 00:17:25,854
Moj sin.
1
00:17:25,894 --> 00:17:27,471
Otvori oči, sine.
1
00:17:27,948 --> 00:17:29,706
(Plakanje zvukova)
1
00:17:30,151 --> 00:17:31,298
(Plakanje zvukova)
1
00:17:31,339 --> 00:17:32,728
- (Bamsı) Hah.
- Ah.
1
00:17:32,869 --> 00:17:34,127
- Hah.
- Dundar.
1
00:17:34,448 --> 00:17:36,018
- Ah, ah.
- Alpe.
1
00:17:36,058 --> 00:17:37,065
(Dundar) Alpe!
1
00:17:37,105 --> 00:17:38,487
- Nosila.
- Donesi nosila.
1
00:17:38,528 --> 00:17:40,634
(Dundar) Hajde! Uzmi nosila!
1
00:17:41,276 --> 00:17:42,745
- (Halime) Ana.
- Dignar brzo.
1
00:17:42,830 --> 00:17:43,853
Haha.
1
00:17:43,963 --> 00:17:45,041
Ah.
1
00:17:45,119 --> 00:17:46,705
- Ah.
- (Halime) Ana.
1
00:17:48,432 --> 00:17:50,385
(Dundar) Teza, podignite tezu u oba.
1
00:17:50,526 --> 00:17:52,245
(Dundar) Hajde, hajde.
1
00:17:52,455 --> 00:17:53,799
- (Halime) Ana.
- Požuri.
1
00:17:53,979 --> 00:17:55,502
Ne, ne Ertugrul.
1
00:17:56,080 --> 00:17:58,330
- Nema prokletog gospodara.
- (Hayme) Nema.
1
00:17:58,682 --> 00:17:59,713
(Halime) Nema.
1
00:17:59,755 --> 00:18:02,073
Ertugrul, gde si, sine?
1
00:18:02,619 --> 00:18:03,752
Ah.
1
00:18:04,019 --> 00:18:05,245
(Halime) Ertugrul.
1
00:18:05,338 --> 00:18:06,775
Naći ćemo mog brata.
1
00:18:07,455 --> 00:18:10,736
Cihan je uništen od strane našeg brata
Ćemo naći.
1
00:18:13,854 --> 00:18:16,073
- Šta su ti uradili?
- Alpe.
1
00:18:17,705 --> 00:18:19,869
(Dundar) Potražićete zemlju u svakom kvartalu.
1
00:18:20,409 --> 00:18:23,416
Šupljina svakog stabla, svaka stena.
1
00:18:23,644 --> 00:18:25,323
Teza je Aslıhan Hatun'a vijest.
1
00:18:25,463 --> 00:18:27,665
Idite do Hanlı Pazara i Emira Sadeddina
javi mi.
1
00:18:27,782 --> 00:18:29,962
Pronađi našeg Ertuğrul Bey
Dozvolite da vam pomognemo.
1
00:18:30,003 --> 00:18:32,275
Hajde. Sultan'a vijesti o vijestima.
1
00:18:32,830 --> 00:18:34,019
(Dundar) Hajde!
1
00:18:34,894 --> 00:18:38,284
(Hayme) Ja ću biti vaša žrtva, moj sin Erturul.
1
00:18:38,510 --> 00:18:40,635
Gde si ti Ertugrul?
1
00:18:42,088 --> 00:18:43,384
Gdje si?
1
00:18:52,424 --> 00:18:53,651
(Zvuk disanja)
1
00:18:58,182 --> 00:18:59,565
(Zvuk disanja)
1
00:19:01,440 --> 00:19:02,885
(Zvuk disanja)
1
00:19:03,994 --> 00:19:08,447
Kada Ertuğrul padne u moju šapu
Nikada nisam imao neprijatelja, Lucas.
1
00:19:08,635 --> 00:19:11,080
Veliki kao Ertugrul
ubiti neprijatelja ...
1
00:19:11,291 --> 00:19:15,853
... ali mač poput tebe
vitez je mogao uspeti, gospodine.
1
00:19:16,112 --> 00:19:18,964
Smrt Ertugrula
Lekcija za Turke.
1
00:19:20,213 --> 00:19:22,861
Izaži će iz Anatolije ...
1
00:19:23,674 --> 00:19:26,396
... ili sve Ertuğrul
kao mač.
1
00:19:27,067 --> 00:19:31,294
Smrt Ertuğrula je
Prestrašio je Turke, gospodine.
1
00:19:33,176 --> 00:19:36,637
Pronašli su joj trup
tada će biti zaprepašteni.
1
00:19:37,223 --> 00:19:39,762
Gospodine, još nije pronađeno truplo.
1
00:19:42,059 --> 00:19:43,543
Kako to nije pronađeno?
1
00:19:44,153 --> 00:19:46,676
Turci traže zamku, gospodine.
1
00:19:46,739 --> 00:19:48,950
Naši vojnici ih tajno prate.
1
00:19:49,090 --> 00:19:51,293
Turci ili mi Lucas.
1
00:19:52,067 --> 00:19:53,872
Mora da je zaglavljen.
1
00:19:54,005 --> 00:19:56,005
Gospodine, Ertugrul je mrtav.
1
00:19:56,130 --> 00:19:58,513
Zašto moraš da pronađeš leš
Zar ne?
1
00:19:58,786 --> 00:20:02,409
Veliki heroj za Turke
Ubili smo Ertugrula, Lucasa.
1
00:20:03,020 --> 00:20:07,605
Da su on i njegovi slučajevi takođe ubijeni.
oni moraju da vide truplo da bi razumeli.
1
00:20:08,020 --> 00:20:10,832
Tek tada će se njihove nade završiti.
1
00:20:14,333 --> 00:20:21,233
(Music)
1
00:20:27,395 --> 00:20:28,606
Aslihan Hatun.
1
00:20:29,465 --> 00:20:35,465
(Muzika - napetost)
1
00:20:36,240 --> 00:20:37,528
Hayrola Kırca?
1
00:20:38,794 --> 00:20:40,903
Vijesti nisu mnogo, Aslıhan Hatun.
1
00:20:42,365 --> 00:20:46,051
Aslihan Hatun, Ertugrul Bey
zarobljeni na putu.
1
00:20:46,247 --> 00:20:48,380
Oni su mučili naše Alpe.
1
00:20:48,825 --> 00:20:50,782
Artuk Bey i Bamsı Alp su ozbiljno povrijeđeni.
1
00:20:50,965 --> 00:20:52,168
Odveli su ga u Obayu.
1
00:20:52,340 --> 00:20:53,801
I Ertuğrul Bey?
1
00:20:54,192 --> 00:20:55,825
Ertugrul Bey nije pronađen.
1
00:20:55,965 --> 00:20:58,082
Hayme Hatun, Halime Hatun i Dündar Bey ...
1
00:20:58,161 --> 00:20:59,888
... stalno zovu Alpe.
1
00:21:00,387 --> 00:21:01,726
Ko to radi?
1
00:21:02,950 --> 00:21:04,615
Mi ne znamo Aslıhan Hatun.
1
00:21:05,192 --> 00:21:08,036
Konji pripremaju tezu.
Odlazimo sada.
1
00:21:08,200 --> 00:21:09,856
Aslihan Hatun.
1
00:21:10,919 --> 00:21:17,819
(Music)
1
00:21:27,826 --> 00:21:28,880
(Zvuk otvaranja vrata)
1
00:21:33,090 --> 00:21:34,262
(Zvuk zatvaranja vrata)
1
00:21:38,662 --> 00:21:42,364
Amir Emir, Kayı Obası'ndan
Dündar Bey ...
1
00:21:42,787 --> 00:21:44,567
... poslao vam glasnika, gospodine.
1
00:21:44,731 --> 00:21:46,559
Pa, šta je nered?
1
00:21:47,130 --> 00:21:48,724
Čuli su za napad.
1
00:21:49,270 --> 00:21:51,598
Došli su tamo gdje je Ares postavio.
1
00:21:51,662 --> 00:21:53,638
Pronašli su tijela Alpa.
1
00:21:53,770 --> 00:21:57,168
Bamsi i Artuk Bey su ranjeni
pretili.
1
00:21:57,309 --> 00:21:58,434
Ertugrul?
1
00:22:05,305 --> 00:22:06,734
Reci mi, čoveče!
1
00:22:06,976 --> 00:22:08,749
Šta se desilo sa Ertugrulom?
1
00:22:10,538 --> 00:22:12,990
Ertugrul još nije pronađen.
1
00:22:14,616 --> 00:22:17,069
Traže ga mrtvog ili živog.
1
00:22:17,219 --> 00:22:20,055
Pridruživanje poziva od vas
za pomoć.
1
00:22:20,397 --> 00:22:23,186
Stroking Ertuğrul
oni misle da jesu.
1
00:22:24,064 --> 00:22:30,964
(Music)
1
00:22:33,295 --> 00:22:38,161
Napuštajući Ertuurlove Alpe
Nisam mislio da je uzet, Goktug.
1
00:22:39,920 --> 00:22:41,201
Hi.
1
00:22:43,507 --> 00:22:45,843
Ares ga ne pravi.
1
00:22:46,740 --> 00:22:48,693
Vi šaljete svoje ljude.
1
00:22:48,865 --> 00:22:50,671
Zovu Ertu Erul.
1
00:22:50,960 --> 00:22:52,654
Šta ako nađu mrtve?
1
00:22:52,834 --> 00:22:56,192
Znaš šta da radiš ako ga nađu živog.
1
00:22:56,982 --> 00:23:01,669
Dündar Bey je Alpi nas odmah
Odvedite ga do mesta gde je instalirana izmaglica.
1
00:23:03,132 --> 00:23:04,318
Stani, stani.
1
00:23:07,421 --> 00:23:09,881
Artuk i Bamsi su povređeni, a?
1
00:23:11,232 --> 00:23:12,482
Pozovite lekara.
1
00:23:12,607 --> 00:23:14,029
Pošaljite ga u oba.
1
00:23:14,593 --> 00:23:18,884
Ako išta znaju, dopustite mu da uradi svoju stvar.
1
00:23:21,009 --> 00:23:23,111
(Göktuğ) Da, Emir.
1
00:23:23,532 --> 00:23:30,432
(Muzika - napetost)
1
00:23:34,846 --> 00:23:38,743
(Preklapanje)
1
00:23:41,190 --> 00:23:43,072
(Kös zvuk)
1
00:23:44,243 --> 00:23:45,728
(Kös zvuk)
1
00:23:46,026 --> 00:23:47,197
Šta se dešava?
1
00:23:48,361 --> 00:23:50,229
Brzo. Požuri.
1
00:23:51,914 --> 00:23:58,815
(Muzika - Sad)
1
00:24:03,973 --> 00:24:05,223
Otvoreni put.
1
00:24:06,403 --> 00:24:10,261
(Preklapanje)
1
00:24:11,270 --> 00:24:13,567
(Preklapanje)
1
00:24:14,098 --> 00:24:15,472
Ko je ovo uradio gospodi?
1
00:24:15,513 --> 00:24:16,832
Gdje se nalazi Ertuğrul Bey?
1
00:24:16,886 --> 00:24:18,175
Kako se nešto tako moglo dogoditi?
1
00:24:19,723 --> 00:24:20,981
(Cvrkut konja)
1
00:24:22,676 --> 00:24:27,270
(Preklapanje)
1
00:24:28,125 --> 00:24:30,469
Uglove.
- Kako se to desilo?
1
00:24:30,694 --> 00:24:34,022
(Preklapanje)
1
00:24:36,444 --> 00:24:38,741
(Preklapanje)
1
00:24:40,719 --> 00:24:41,930
The Bams!
1
00:24:41,971 --> 00:24:43,125
The Bams!
1
00:24:45,679 --> 00:24:47,528
The Bams! The Bams!
1
00:24:49,723 --> 00:24:50,950
The Bams!
1
00:24:51,278 --> 00:24:53,113
The Bams! Bamsi, šta se dešava!
1
00:24:53,403 --> 00:24:56,393
The Bams! Ko ti je to uradio?
1
00:24:56,958 --> 00:24:58,903
Otvori oči! The Bams!
1
00:24:59,256 --> 00:25:00,575
The Bams!
1
00:25:01,130 --> 00:25:03,458
(Plakanje zvuka)
1
00:25:04,662 --> 00:25:07,036
The Bams! Stakleno, otvori oči!
1
00:25:07,826 --> 00:25:09,067
The Bams!
1
00:25:09,356 --> 00:25:10,545
Gdje se nalazi Ertuğrul Bey?
1
00:25:10,586 --> 00:25:11,887
Ertugrul Bey nedostaje.
1
00:25:11,929 --> 00:25:13,342
Ishak, gde je Isaac?
1
00:25:13,451 --> 00:25:14,740
Isaac je postao mučenik.
1
00:25:14,856 --> 00:25:16,637
(Plakanje zvukova)
1
00:25:17,684 --> 00:25:20,840
Ko će sada biti dobar?
Niko nije ostao.
1
00:25:21,286 --> 00:25:23,255
(Hafsa) Artuk Bej, ustani.
1
00:25:23,387 --> 00:25:25,645
(Zvukovi zvona)
(Plakanje zvukova)
1
00:25:26,537 --> 00:25:27,717
Drop!
1
00:25:27,758 --> 00:25:29,145
(Plakanje zvukova)
1
00:25:29,583 --> 00:25:31,458
(Hafsa) Pusti me!
1
00:25:32,262 --> 00:25:34,130
(Plakanje zvukova)
1
00:25:34,670 --> 00:25:36,201
(Zvuk disanja)
1
00:25:38,731 --> 00:25:39,778
(Zvuk disanja)
1
00:25:39,819 --> 00:25:41,887
- Daj mi malo.
Brate, daj mu vode.
1
00:25:42,192 --> 00:25:43,348
Donesite tkaninu.
1
00:25:43,390 --> 00:25:44,528
Hajde! Požurite!
1
00:25:44,592 --> 00:25:45,622
Daj mi pelenu.
1
00:25:45,881 --> 00:25:47,209
(Plakanje zvuka)
1
00:25:47,317 --> 00:25:50,419
Bamsi, ti si moj čovek, moj druže.
1
00:25:50,460 --> 00:25:52,498
Ne ostavljaj me na miru!
1
00:25:53,262 --> 00:25:55,180
Neka nam Bog pomogne!
1
00:25:55,221 --> 00:25:56,696
Hajde, nakaze, hajde.
1
00:25:57,221 --> 00:25:59,134
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:25:59,174 --> 00:26:01,165
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:01,207 --> 00:26:04,018
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:04,439 --> 00:26:07,211
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:07,268 --> 00:26:08,994
Ertugrul Bey!
1
00:26:09,035 --> 00:26:11,565
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:12,509 --> 00:26:14,298
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:15,704 --> 00:26:18,415
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:19,556 --> 00:26:21,634
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:22,353 --> 00:26:25,836
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:26,540 --> 00:26:28,596
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:28,636 --> 00:26:32,431
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:26:33,009 --> 00:26:35,454
(Hafsa) Bamsı, ne! Drži se, jebi ga!
1
00:26:35,579 --> 00:26:36,689
On se ne zaustavlja.
1
00:26:36,884 --> 00:26:38,665
Ne možemo zaustaviti krv.
1
00:26:38,798 --> 00:26:40,032
Morate da brendirate.
1
00:26:40,126 --> 00:26:41,493
Možeš ti to.
1
00:26:41,571 --> 00:26:42,993
Za šta stojite?
1
00:26:45,993 --> 00:26:47,118
(Hafsa) Bamsı!
1
00:26:47,743 --> 00:26:49,571
Bamsi, sačekaj!
1
00:26:49,845 --> 00:26:50,899
Čekati.
1
00:26:51,596 --> 00:26:52,651
Ugao.
1
00:26:54,471 --> 00:26:56,682
Uglove.
- (Hafsa) Ko si ti?
1
00:26:56,876 --> 00:26:57,962
Mog lekara.
1
00:26:58,284 --> 00:27:00,440
Počasni red.
1
00:27:00,736 --> 00:27:01,916
Svi napolje.
1
00:27:02,095 --> 00:27:05,501
(Plakanje zvuka)
1
00:27:06,328 --> 00:27:07,688
(Sve) Hvala Bogu.
1
00:27:07,730 --> 00:27:09,596
(Sve) Hvala Bogu.
1
00:27:09,751 --> 00:27:12,821
- Postaćeš bolji.
- Rekao sam da izaremo.
1
00:27:14,079 --> 00:27:16,602
Neću ga ostaviti. On je moj domet.
1
00:27:17,236 --> 00:27:19,814
Ne, riba. Ovo je rad lekara.
1
00:27:20,071 --> 00:27:21,907
Niko ne bi trebao ući.
1
00:27:22,048 --> 00:27:24,017
Dozvolite mi da vam pomognem.
1
00:27:24,540 --> 00:27:26,454
(Hafsa) Biću s vama oboje.
1
00:27:26,596 --> 00:27:28,775
Ili mi nije udobno.
1
00:27:29,651 --> 00:27:30,755
(Plakanje zvuka)
1
00:27:30,796 --> 00:27:31,849
Dobro je.
1
00:27:32,048 --> 00:27:38,949
(Music)
1
00:27:41,422 --> 00:27:42,969
(Plakanje zvuka)
1
00:27:44,063 --> 00:27:45,773
Hoće li preživjeti?
1
00:27:45,891 --> 00:27:47,633
Preklinjem vas da živite.
1
00:27:47,740 --> 00:27:49,020
(Plakanje zvuka)
1
00:27:49,434 --> 00:27:51,692
Vidi, moja nada je tvoja.
1
00:27:51,817 --> 00:27:53,388
Spasi je.
1
00:27:53,459 --> 00:27:55,115
Hvala Bogu što živi.
1
00:27:55,240 --> 00:27:58,067
Uklonite tezu
Moramo da pretražimo rane.
1
00:27:59,662 --> 00:28:01,536
Neka nam Bog pomogne.
1
00:28:05,059 --> 00:28:07,395
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:07,436 --> 00:28:09,348
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:09,390 --> 00:28:12,310
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:12,351 --> 00:28:14,529
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:14,569 --> 00:28:17,184
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:17,317 --> 00:28:20,170
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:21,365 --> 00:28:23,881
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:23,990 --> 00:28:27,145
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:27,223 --> 00:28:29,684
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:31,403 --> 00:28:34,136
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:28:34,231 --> 00:28:35,286
Ertugrul Bey!
1
00:28:35,326 --> 00:28:37,998
(Zvukovi zvona)
(Plakanje zvukova)
1
00:28:45,788 --> 00:28:49,631
(Plakanje zvukova)
1
00:28:54,317 --> 00:28:55,348
A.
1
00:28:58,403 --> 00:28:59,427
A.
1
00:29:00,138 --> 00:29:01,411
Lord.
1
00:29:01,653 --> 00:29:02,708
The Bams.
1
00:29:04,598 --> 00:29:05,668
(Hafsa) Bamsı.
1
00:29:06,701 --> 00:29:08,348
Oprostite mi.
1
00:29:09,903 --> 00:29:11,115
(Bamsı) Beyim.
1
00:29:12,287 --> 00:29:13,514
Lord.
1
00:29:14,431 --> 00:29:15,578
(Hafsa) Bamsı.
1
00:29:16,923 --> 00:29:19,682
(Hafsa) Dolazi sam.
Bože, hvala Bogu.
1
00:29:21,196 --> 00:29:22,774
Oprosti mi, gospodaru.
1
00:29:23,759 --> 00:29:25,548
Nisam ga mogao zaštititi, gospodine.
1
00:29:25,798 --> 00:29:27,696
(Hafsa) Bamsı, sa tobom sam.
1
00:29:28,001 --> 00:29:29,712
(Hafsa) Recite kome ste žvakali.
1
00:29:29,868 --> 00:29:32,282
Koje si izdajnike radila?
1
00:29:34,048 --> 00:29:35,362
Ne znam.
1
00:29:37,479 --> 00:29:41,271
Lice mu je bilo prekriveno.
1
00:29:43,397 --> 00:29:44,849
(Hod strelice)
Ah.
1
00:29:44,891 --> 00:29:46,484
(Zvukovi zvona)
1
00:29:47,210 --> 00:29:48,644
(Povlačenje mača)
1
00:29:48,825 --> 00:29:51,153
(Zvukovi zvona)
1
00:29:55,286 --> 00:29:56,840
(Zvukovi strelica)
(Ertuğrul) Ah.
1
00:29:56,881 --> 00:29:57,989
Oh.
1
00:29:59,051 --> 00:30:00,778
(Borbeni zvukovi)
1
00:30:00,855 --> 00:30:02,840
(Zvukovi strelica)
(Ertuğrul) Ah.
1
00:30:02,997 --> 00:30:06,528
(Borbeni zvukovi)
1
00:30:07,028 --> 00:30:08,083
Gospode!
1
00:30:08,124 --> 00:30:09,270
(Bamsı) Beyim!
1
00:30:09,590 --> 00:30:16,490
(Muzika - napetost)
1
00:30:19,317 --> 00:30:26,217
(Borbeni zvukovi)
1
00:30:28,180 --> 00:30:32,172
(Borbeni zvukovi)
1
00:30:32,586 --> 00:30:36,227
(Borbeni zvukovi)
1
00:30:38,281 --> 00:30:43,500
Ali ranio sam bandita pozadi.
1
00:30:43,616 --> 00:30:44,944
I Ertuğrul Bey?
1
00:30:45,148 --> 00:30:46,593
Gde je on?
1
00:30:47,766 --> 00:30:49,493
Moj mozak je ranjen.
1
00:30:51,023 --> 00:30:52,570
Povređen je.
1
00:30:56,506 --> 00:30:57,646
Ah.
1
00:30:58,481 --> 00:31:04,481
(Borbeni zvukovi)
1
00:31:05,358 --> 00:31:06,694
Ubijte ih!
1
00:31:06,765 --> 00:31:08,796
(Ares) Ne dajte im da pobegnu!
1
00:31:08,969 --> 00:31:13,913
(Borbeni zvukovi)
1
00:31:14,194 --> 00:31:15,397
(Bamsı) Beyim!
1
00:31:15,538 --> 00:31:18,436
(Borbeni zvukovi)
1
00:31:19,022 --> 00:31:21,413
(Borbeni zvukovi)
1
00:31:23,811 --> 00:31:25,014
(Bamsı) Beyim!
1
00:31:25,952 --> 00:31:27,163
(Bamsı) Beyim!
1
00:31:29,133 --> 00:31:30,383
Ah!
1
00:31:31,726 --> 00:31:32,875
(Bamsı) Beyim! Gospode!
1
00:31:32,915 --> 00:31:34,297
(Bamsı) Beyim! Gospode!
1
00:31:34,337 --> 00:31:36,711
Alpa! Alpe, uzmi gospodara.
1
00:31:36,836 --> 00:31:38,679
(Bamsı) Beyim! Gospode! Gospode!
1
00:31:38,733 --> 00:31:41,920
Uzmi Alpe! Uzmi ga!
1
00:31:42,944 --> 00:31:44,461
(Zvuk disanja)
1
00:31:45,301 --> 00:31:49,013
Dva Alpska su uzela našeg gospodara.
1
00:31:50,383 --> 00:31:51,610
(Plakanje zvukova)
1
00:31:51,805 --> 00:31:54,135
-Ne, ne!
-Gardaş se!
1
00:31:54,769 --> 00:31:56,558
Kako vam to rade?
1
00:31:56,832 --> 00:31:58,395
Kako su isjeckani?
1
00:32:00,497 --> 00:32:07,397
(Muzika - Sad)
(Plakanje zvukova)
1
00:32:12,277 --> 00:32:13,863
Oh, moj Bože.
1
00:32:14,817 --> 00:32:17,348
(Halime unutrašnji glas) Svuda
mučenici
1
00:32:17,746 --> 00:32:21,121
Gdje? Gde su odveli Ertuğrul Beja?
1
00:32:21,278 --> 00:32:23,255
Reci mu da nam pomogne.
1
00:32:25,473 --> 00:32:26,778
Ne znam.
1
00:32:28,098 --> 00:32:29,223
Ne znam.
1
00:32:33,426 --> 00:32:34,832
The Bams.
1
00:32:36,161 --> 00:32:39,200
(Hafsa) Bamsı! Brian, vrati se!
1
00:32:39,364 --> 00:32:40,669
(Hafsa) Dođite sebi!
1
00:32:40,723 --> 00:32:43,700
Gospođice, ostavimo ranjene same.
1
00:32:43,825 --> 00:32:45,528
Trebalo bi da se odmaraju.
1
00:32:46,590 --> 00:32:50,238
Ono što sam naučio od Bamsija
Moram da idem do Hatuna.
1
00:32:50,673 --> 00:32:52,932
Njihova srca gore kao ja.
1
00:32:53,269 --> 00:32:55,659
Podići ću nade pre nego što isteknu.
1
00:32:58,987 --> 00:33:05,887
(Muzika - napetost)
1
00:33:08,354 --> 00:33:13,229
Šta da kažem
Neka Emir zna.
1
00:33:22,151 --> 00:33:27,651
(Muzika - Sad)
1
00:33:28,114 --> 00:33:29,122
Hajde.
1
00:33:32,583 --> 00:33:33,598
Hajde.
1
00:33:34,394 --> 00:33:41,295
(Muzika - Sad)
1
00:33:49,057 --> 00:33:50,409
Ha, ha.
1
00:33:50,839 --> 00:33:53,042
- (Aslıhan) Anam!
- (Hayme) Aslihan djevojka.
1
00:33:53,084 --> 00:33:54,097
(Aslıhan) Anam!
1
00:33:56,573 --> 00:33:58,674
Halime. I Gardas.
1
00:33:58,714 --> 00:34:00,087
(Plakanje zvuka)
1
00:34:01,026 --> 00:34:03,479
(Plakanje zvuka)
1
00:34:04,790 --> 00:34:06,946
(Aslıhan) Bacım.
(Plakanje zvuka)
1
00:34:08,893 --> 00:34:10,190
Kako se to dogodilo?
1
00:34:11,041 --> 00:34:12,658
Ko je to uradio?
1
00:34:13,306 --> 00:34:14,806
Ne znamo, devojko.
1
00:34:15,081 --> 00:34:17,283
Još nismo našli dete.
1
00:34:17,956 --> 00:34:19,275
Maya brige.
1
00:34:19,735 --> 00:34:20,962
Hoćemo, Hayme Ana.
1
00:34:21,541 --> 00:34:23,525
Pronaći ćemo Ertuğrul Bey.
1
00:34:26,103 --> 00:34:28,530
Pretražili smo sve.
1
00:34:29,275 --> 00:34:33,728
Ptičje gnijezdo,
nismo ni ostavili mravinjak.
1
00:34:34,690 --> 00:34:36,447
Nema znaka.
1
00:34:39,650 --> 00:34:41,416
Kakva ruka ...
1
00:34:42,181 --> 00:34:45,423
... niti moć Ertuğrul Bega
Dovoljno da posegne.
1
00:34:46,329 --> 00:34:47,813
Naći ćemo ga, Halime.
1
00:34:48,563 --> 00:34:51,106
Svi ga traže.
1
00:34:51,653 --> 00:34:53,217
Naći ćemo ga.
1
00:34:54,333 --> 00:34:56,309
Bog blagoslovi Aslıhan.
1
00:34:57,076 --> 00:35:03,976
(Muzika - napetost)
1
00:35:18,987 --> 00:35:24,987
(Muzika - napetost)
1
00:35:33,019 --> 00:35:37,871
Göktuğ, reci vojnicima, Ertuğrul
Neka se pridruže Alpama tražeći Beja.
1
00:35:42,177 --> 00:35:43,872
Pre nego što završimo ...
1
00:35:44,302 --> 00:35:45,450
... niko se ne vraća.
1
00:35:45,552 --> 00:35:47,168
(Göktuğ) Da, Emir.
1
00:35:48,755 --> 00:35:55,655
(Muzika - napetost)
1
00:35:58,195 --> 00:36:00,509
Čim sam čuo za to, došao sam.
1
00:36:02,539 --> 00:36:06,398
Moj lekar u ranjenom
Poslao sam je tvojoj poslušnosti.
1
00:36:07,610 --> 00:36:10,907
Moji vojnici u Ertuğrul begu
dok se ne nađe ...
1
00:36:10,947 --> 00:36:13,547
... će nastaviti tražiti dan i noć.
1
00:36:13,626 --> 00:36:17,946
Oni koji su radili ovaj posao uzeli su Ertuğrul Beja.
Bojim se da jesu, Emire.
1
00:36:20,289 --> 00:36:22,438
I naša država, i ja ...
1
00:36:23,648 --> 00:36:25,884
... sa vama smo do kraja.
1
00:36:26,235 --> 00:36:27,774
Ti si mušterija.
1
00:36:28,282 --> 00:36:29,564
Bog vas blagoslovio.
1
00:36:31,695 --> 00:36:34,117
Moji vojnici ovde
U potrazi za Ertuğrul Bey ...
1
00:36:34,853 --> 00:36:39,048
Idem i idem
Ja ću ispitati one koji su uključeni.
1
00:36:40,501 --> 00:36:42,961
Ko god da je bio ...
1
00:36:43,634 --> 00:36:46,306
... nađite ga, moj
Dugujem vrat.
1
00:36:48,641 --> 00:36:55,541
(Music)
1
00:37:10,922 --> 00:37:12,352
(Plakanje zvuka)
1
00:37:15,547 --> 00:37:16,765
Dundar Bey!
1
00:37:22,344 --> 00:37:23,922
Pronašli smo Ertuğrul Beyov oklop.
1
00:37:24,501 --> 00:37:26,399
(Alp) Ali Ertuğrul Bey nije bio u blizini.
1
00:37:27,422 --> 00:37:33,234
(Muzika - emocionalna)
1
00:37:33,485 --> 00:37:34,657
Abu?
1
00:37:40,516 --> 00:37:42,016
Ertugrul!
1
00:37:46,336 --> 00:37:49,961
Ja sam žrtva! Ertugrul!
1
00:37:55,141 --> 00:37:56,195
Ah!
1
00:37:57,157 --> 00:37:58,852
Ah!
1
00:38:05,157 --> 00:38:06,961
(Zvuk otvaranja vrata)
1
00:38:21,070 --> 00:38:22,781
(Zvukovi mača)
1
00:38:31,306 --> 00:38:37,813
(Music)
1
00:38:37,860 --> 00:38:39,532
Pobedili smo žestokog neprijatelja.
1
00:38:40,336 --> 00:38:43,289
Vino pobede, moji vitezovi
u čast.
1
00:38:52,509 --> 00:38:55,320
Odličan za pobedu
Srediću gozbu.
1
00:38:55,766 --> 00:38:56,977
Međutim ...
1
00:38:57,516 --> 00:39:00,523
... pokazati vam ranije
Postoji nešto što želim.
1
00:39:03,336 --> 00:39:04,461
(Zvuk otvaranja vrata)
1
00:39:06,327 --> 00:39:13,228
(Muzika - napetost)
1
00:39:27,951 --> 00:39:34,851
(Muzika - napetost)
1
00:39:43,684 --> 00:39:45,113
Šta je ovaj mač, gospodine?
1
00:39:49,284 --> 00:39:51,269
Mač našeg neprijatelja.
1
00:39:51,878 --> 00:39:53,847
Mač je veoma vrijedan za Turke.
1
00:39:57,300 --> 00:39:59,574
Poslali smo Erturula u pakao.
1
00:40:00,175 --> 00:40:03,269
Sada je i najdragocjenija imovina
Uzećemo noge.
1
00:40:14,684 --> 00:40:16,348
Evo snage vitezova.
1
00:40:21,034 --> 00:40:24,503
(Sve u jednom ustima) Age Commander Ares!
Moć vitezova!
1
00:40:24,840 --> 00:40:26,981
(Zvukovi mača)
1
00:40:27,090 --> 00:40:31,387
Kao ovaj mač i vlasnik
Žvaćemo i uništiti Turke!
1
00:40:31,559 --> 00:40:33,707
Turci
Žvaćemo i uništiti!
1
00:40:33,753 --> 00:40:35,933
Turci
Žvaćemo i uništiti!
1
00:40:36,034 --> 00:40:38,067
Turci
Žvaćemo i uništiti!
1
00:40:38,152 --> 00:40:40,355
Turci
Žvaćemo i uništiti!
1
00:40:43,675 --> 00:40:50,575
(Music)
1
00:40:57,213 --> 00:41:00,541
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:01,284 --> 00:41:03,378
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:04,697 --> 00:41:07,190
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:07,534 --> 00:41:09,713
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:10,182 --> 00:41:12,355
-Ertuğrul Bey!
- Uzmi svaki komad kamena!
1
00:41:12,635 --> 00:41:14,502
Pogledajte šupljinu svakog drveta!
1
00:41:14,869 --> 00:41:16,682
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:17,237 --> 00:41:18,385
Moj sin ...
1
00:41:18,753 --> 00:41:21,152
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:22,760 --> 00:41:25,355
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:26,018 --> 00:41:28,252
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:28,635 --> 00:41:30,471
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:30,730 --> 00:41:33,416
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:33,619 --> 00:41:36,846
(Dundar) Dan do zore
i dalje ćemo gledati!
1
00:41:37,605 --> 00:41:40,994
Ne vraćajte se bez da nađete Ertuğrul Beja!
1
00:41:43,902 --> 00:41:46,182
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:41:48,097 --> 00:41:50,159
- Hajde, Ana!
-Main!
1
00:41:50,713 --> 00:41:51,980
(Hafsa) Hayme Ana!
1
00:41:52,503 --> 00:41:53,503
Ana dolazi u Hafsu.
1
00:41:53,565 --> 00:41:56,416
(Hafsa) Ana! Hayme Ana! Hayme Ana!
1
00:41:56,885 --> 00:41:58,190
Ne, nadam se.
1
00:41:58,231 --> 00:42:01,050
Šta to radiš, devojko?
1
00:42:01,244 --> 00:42:02,971
Važno je, Hayme Ana.
1
00:42:03,072 --> 00:42:04,307
Reci mi šta se desilo, devojko.
1
00:42:04,349 --> 00:42:05,855
Otvorila je oči.
1
00:42:05,972 --> 00:42:07,870
-Oh, hvala bogu.
- Hvala Bogu.
1
00:42:08,268 --> 00:42:10,729
Tako Ertugrul Bey
Gde je ona?
1
00:42:11,925 --> 00:42:14,214
Oni nisu videli one koji su ih napali.
1
00:42:14,619 --> 00:42:16,237
Lica su skrivena.
1
00:42:16,753 --> 00:42:20,675
Ertugrul Bey u dva Alpska
away from.
1
00:42:23,237 --> 00:42:24,315
Home ...
1
00:42:25,065 --> 00:42:26,855
- Alpe koje smo videli.
Ne.
1
00:42:27,612 --> 00:42:30,135
-A ako su ubijeni!
-Javna mene!
1
00:42:30,338 --> 00:42:31,697
Halime, hajde!
1
00:42:32,143 --> 00:42:34,565
-Sad! Nađi se!
-Ahh!
1
00:42:35,893 --> 00:42:38,291
Prvo se pomolimo, devojko. Molitvu.
1
00:42:39,635 --> 00:42:41,737
Možda nakon što ste sakrili vašu gospodu ...
1
00:42:41,778 --> 00:42:43,643
... pili su mučenika.
1
00:42:44,190 --> 00:42:45,580
Jesi li me čuo?
1
00:42:45,621 --> 00:42:46,947
Jesi li me čuo?
1
00:42:47,081 --> 00:42:49,416
(Plakanje zvuka)
1
00:42:49,722 --> 00:42:52,143
Ne zmijaj. Naći ćemo ga.
1
00:42:52,605 --> 00:42:54,025
Našli smo ga!
1
00:42:54,737 --> 00:42:55,987
Hajde.
1
00:42:57,244 --> 00:42:58,987
Ako sakriju mog brata ...
1
00:43:00,097 --> 00:43:02,144
... mučenici
Moramo pretražiti u blizini mjesta.
1
00:43:02,541 --> 00:43:04,666
Da.
-U pravu si.
1
00:43:06,416 --> 00:43:07,588
Alpa!
1
00:43:08,222 --> 00:43:10,652
Gde smo našli mučenike
Potražit ćemo vas!
1
00:43:11,103 --> 00:43:13,009
Izgledaćemo ovako!
1
00:43:13,152 --> 00:43:14,416
Hajde!
- Hajde, Alpe!
1
00:43:14,635 --> 00:43:16,534
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:43:16,777 --> 00:43:18,228
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:43:32,713 --> 00:43:36,206
Amir Emir, Kayı Obası'na
lekar nam je poslao vijesti.
1
00:43:36,556 --> 00:43:37,556
EA?
1
00:43:37,597 --> 00:43:41,675
Banditi su napadači bambusa,
Međutim, on je rekao da im nije vidio lica.
1
00:43:41,972 --> 00:43:44,886
Razbojnik
ranjen u leđa.
1
00:43:45,331 --> 00:43:46,456
Vrlo dobro.
1
00:43:47,588 --> 00:43:50,916
Ares, ovo je tiho.
bezbrižan
1
00:43:51,628 --> 00:43:52,730
EA?
1
00:43:53,135 --> 00:43:55,197
Ima li informacija o Ertugrulu?
1
00:43:55,425 --> 00:43:57,370
Nije znao gdje je Ertugrul.
1
00:43:57,628 --> 00:44:01,213
Samo dva Alpinca su ga ranila
video je da ga on uzima.
1
00:44:01,440 --> 00:44:05,239
Göktuğ, ovaj Ertuğrul mrtav
ili živ bez ...
1
00:44:05,443 --> 00:44:06,841
... nema odmora.
1
00:44:06,989 --> 00:44:09,582
Reci svojim ljudima,
pusti ih brzo.
1
00:44:10,280 --> 00:44:11,865
Da, časni Sude.
1
00:44:13,940 --> 00:44:20,840
(Music)
1
00:44:32,699 --> 00:44:33,902
Ti si mi naredio.
1
00:44:34,730 --> 00:44:36,081
Ima li sudbine, sultane?
1
00:44:36,315 --> 00:44:37,315
Hajde.
1
00:44:49,277 --> 00:44:51,066
Donio ti je alpsku poruku.
1
00:44:53,675 --> 00:44:55,635
Ne znam da li je Alpine, moj sultan.
1
00:44:58,440 --> 00:45:02,552
Ertugrul Bey i Alpe
bili su zarobljeni i gaženi.
1
00:45:04,045 --> 00:45:05,490
Oni su pod pritiskom?
1
00:45:06,960 --> 00:45:08,083
Ko?
1
00:45:08,960 --> 00:45:10,670
Ko je postavio mog sultana?
1
00:45:11,193 --> 00:45:13,054
Nije jasno ko je postavio zamku.
1
00:45:14,474 --> 00:45:17,630
Nažalost, većina Alpa je mrtva.
1
00:45:20,280 --> 00:45:22,069
Samo dva ranjena.
1
00:45:23,936 --> 00:45:25,015
Ertugrul Bey?
1
00:45:26,405 --> 00:45:27,615
Ertugrul Bey nedostaje.
1
00:45:28,929 --> 00:45:30,123
Nema nikakvih znakova.
1
00:45:32,038 --> 00:45:34,342
Kamenje, planina, kamen, pretraži ga.
1
00:45:37,146 --> 00:45:39,427
Sada, ja sam vaša komanda.
1
00:45:42,349 --> 00:45:45,193
Uzmite svoje alpe sa sobom, odmah idite u oba.
1
00:45:45,842 --> 00:45:46,944
I sprovesti istragu.
1
00:45:48,474 --> 00:45:50,029
Šta se događa ...
1
00:45:50,990 --> 00:45:53,061
... saznajte ko je stvorio ovu zamku.
1
00:45:54,639 --> 00:45:56,107
Naručite sultana.
1
00:45:56,148 --> 00:45:57,304
Dok se ne vratite ...
1
00:45:57,990 --> 00:46:00,429
... ko je odgovoran
Baciću alpski.
1
00:46:01,639 --> 00:46:03,679
Radiš ono što ti kažem i ...
1
00:46:04,233 --> 00:46:06,530
... ne vraćajte se bez da pronađete Ertuğrul Bey.
1
00:46:06,952 --> 00:46:09,655
To je vazifen. Ali budite oprezni.
1
00:46:10,710 --> 00:46:12,943
Ne želim da padneš u zamku.
1
00:46:15,740 --> 00:46:16,889
Vaša zapovest je vaša, sultane.
1
00:46:17,413 --> 00:46:24,313
(Music)
1
00:46:24,771 --> 00:46:29,701
(Zvuk vjetra)
1
00:46:29,967 --> 00:46:32,943
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:33,615 --> 00:46:36,646
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:37,335 --> 00:46:38,764
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:40,021 --> 00:46:41,990
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:43,318 --> 00:46:45,021
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:46,248 --> 00:46:48,413
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:49,748 --> 00:46:51,467
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:51,858 --> 00:46:53,436
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:54,413 --> 00:46:56,592
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:57,693 --> 00:46:59,108
-Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
1
00:46:59,264 --> 00:47:00,974
Povredili ste se.
1
00:47:01,804 --> 00:47:04,146
Svaki kamen u ovim velikim planinama ...
1
00:47:04,913 --> 00:47:08,271
... bez gledanja u svaku šupljinu
moj život se ne rešava.
1
00:47:09,818 --> 00:47:12,233
Hayme Ana, u blizini
Pronašli smo spaljeno tijelo!
1
00:47:12,273 --> 00:47:13,757
Spaljeno telo?
1
00:47:15,271 --> 00:47:16,460
Hajde.
1
00:47:19,989 --> 00:47:26,889
(Muzika - napetost)
1
00:47:43,599 --> 00:47:45,521
Ah!
1
00:47:50,728 --> 00:47:51,759
Oh.
1
00:48:03,362 --> 00:48:04,416
Ovaj ...
1
00:48:05,157 --> 00:48:06,721
... ne Ertuğrul.
1
00:48:08,798 --> 00:48:10,001
Nije.
1
00:48:12,384 --> 00:48:18,548
(Muzika - Sad)
1
00:48:19,282 --> 00:48:20,625
Ne moj sin.
1
00:48:27,532 --> 00:48:28,836
Moj Bože ...
1
00:48:29,617 --> 00:48:32,641
Ne mogu me uzeti
ne pravi bol.
1
00:48:48,572 --> 00:48:50,867
(Plakanje zvuka)
1
00:49:13,336 --> 00:49:20,237
(Music)
1
00:49:20,610 --> 00:49:23,664
(Plakanje zvukova)
1
00:49:23,978 --> 00:49:27,086
Ertugrul! Ertugrul!
1
00:49:27,289 --> 00:49:28,914
(Plakanje zvukova)
1
00:49:28,956 --> 00:49:30,236
Ertugrul!
1
00:49:31,134 --> 00:49:33,501
(Plakanje zvukova)
1
00:49:33,634 --> 00:49:35,961
(Halime) Ertuğrul! Ertugrul!
1
00:49:36,204 --> 00:49:37,908
(Plakanje zvukova)
1
00:49:37,949 --> 00:49:40,579
Abu!
1
00:49:41,431 --> 00:49:44,095
(Plakanje zvukova)
1
00:49:45,525 --> 00:49:51,509
(Plakanje zvukova)
1
00:49:52,641 --> 00:49:56,477
Home! Spalili su naša pluća!
1
00:49:56,672 --> 00:49:57,789
Moja beba!
1
00:49:58,289 --> 00:50:00,079
Kako su poleteli?
1
00:50:00,126 --> 00:50:06,376
(Plakanje zvukova)
1
00:50:09,204 --> 00:50:11,914
(Halime) Ertuğrul! Ertugrul!
1
00:50:12,126 --> 00:50:13,454
(Dundar) Brate!
1
00:50:13,813 --> 00:50:17,328
(Plakanje zvukova)
1
00:50:22,289 --> 00:50:29,190
(Music)
1
00:50:55,851 --> 00:50:57,210
(Zvuk otvaranja vrata)
1
00:51:00,523 --> 00:51:02,757
Gospodine, ima novosti od naših trupa.
1
00:51:02,952 --> 00:51:05,226
-Ertuğrul trup je pronađen.
- Da li je saznao?
1
00:51:06,007 --> 00:51:07,225
Ko ga je našao?
1
00:51:07,438 --> 00:51:08,827
Alpe su pronašle Alpe.
1
00:51:09,132 --> 00:51:10,797
Odnesu trup u auto.
1
00:51:11,679 --> 00:51:14,382
(Smeh)
1
00:51:14,945 --> 00:51:16,880
Ko zna svoje
utopio se u njegovoj krvi ...
1
00:51:16,922 --> 00:51:18,650
... kako vide
jesu li bili ispod?
1
00:51:19,179 --> 00:51:23,054
Gospodine, Ertugrul u svojoj krvi
ne gušenjem, spaljivanjem.
1
00:51:23,096 --> 00:51:24,358
Da li je mrtav?
1
00:51:25,469 --> 00:51:26,733
Ko ga je spalio?
1
00:51:26,775 --> 00:51:28,030
Ne znamo, gospodine.
1
00:51:28,398 --> 00:51:32,438
Ni nama nije povrijedio. ali
Ne brini. On je definitivno Ertugrul.
1
00:51:33,000 --> 00:51:35,257
Caillou Alps u svom Ertugrul
sigurni da jesu.
1
00:51:35,298 --> 00:51:38,110
(Smeh)
1
00:51:38,907 --> 00:51:40,313
Ko ga je spalio.
1
00:51:41,601 --> 00:51:44,702
Tako smetnja
Pakao je nestao.
1
00:51:45,735 --> 00:51:47,680
To je velika gozba, Lucas.
1
00:51:47,867 --> 00:51:49,407
Neka zvoni zvono tri dana.
1
00:51:50,195 --> 00:51:51,610
Pozovite sve na blagdan.
1
00:51:52,367 --> 00:51:54,969
Za sahranu Ertugrula
napraviti neophodne pripreme.
1
00:51:55,117 --> 00:51:56,375
Da, gospodine.
1
00:51:57,282 --> 00:51:58,452
Vrata!
1
00:51:59,516 --> 00:52:00,523
(Zvuk otvaranja vrata)
1
00:52:00,565 --> 00:52:02,907
(Smeh)
1
00:52:17,250 --> 00:52:18,445
Amir!
1
00:52:20,304 --> 00:52:22,070
Čuli smo od naših vojnika.
1
00:52:22,766 --> 00:52:24,875
Konačno, pronađeno je tijelo Ertugrula.
1
00:52:25,375 --> 00:52:26,554
Oh!
1
00:52:27,023 --> 00:52:29,109
Oh! Hvala Bogu, Gospode!
1
00:52:29,407 --> 00:52:30,766
Nadam se da je on ...
1
00:52:30,875 --> 00:52:32,757
... budala i bez traga!
1
00:52:32,936 --> 00:52:34,835
Nema traga, gospodine.
1
00:52:36,000 --> 00:52:37,657
Pronašli su njeno telo spaljeno.
1
00:52:39,188 --> 00:52:40,242
Je li izgoreo?
1
00:52:40,523 --> 00:52:41,773
Da, Emir.
1
00:52:42,250 --> 00:52:44,648
Followings
razumevanje je Ertugrul.
1
00:52:46,867 --> 00:52:53,768
(Muzika - napetost)
1
00:52:58,005 --> 00:53:00,013
On je prokleto kopile.
1
00:53:00,880 --> 00:53:03,106
Nije dovoljno da ubije ...
1
00:53:03,764 --> 00:53:04,974
... i spalio ga.
1
00:53:05,396 --> 00:53:07,068
Šta ste nam naredili da uradimo, gospodine?
1
00:53:09,592 --> 00:53:11,943
Prva stvar koju sada radimo je ...
1
00:53:12,795 --> 00:53:15,358
... da prisustvujete sahrani Ertuğrula.
1
00:53:19,255 --> 00:53:20,927
Šta ćemo da uradimo ...
1
00:53:21,608 --> 00:53:23,952
... nakon sahrane.
1
00:53:24,771 --> 00:53:31,672
(Zvuk bubnja)
1
00:53:35,318 --> 00:53:42,219
(Muzika - Sad)
1
00:53:56,949 --> 00:54:03,849
(Muzika - Sad)
1
00:54:17,974 --> 00:54:24,875
(Muzika u toku)
1
00:54:30,376 --> 00:54:33,922
(Plakanje zvukova)
1
00:54:39,289 --> 00:54:43,070
(Plakanje zvukova)
1
00:54:43,344 --> 00:54:50,244
(Muzika u toku)
1
00:54:54,400 --> 00:54:58,268
(zvukovi plakanja)
1
00:54:58,713 --> 00:55:01,338
Bamsı ... Bamsı ...
1
00:55:03,018 --> 00:55:05,228
Koga opet nosite na zastave?
1
00:55:05,298 --> 00:55:07,213
Brian, molim te unutra.
1
00:55:07,728 --> 00:55:10,087
Bamsi, stani pored mene, Bamsı!
1
00:55:10,400 --> 00:55:13,572
Brian, preklinjem te, ostani sa mnom!
1
00:55:16,237 --> 00:55:18,487
Stani! Stop ovdje!
1
00:55:19,556 --> 00:55:21,916
- Zaustavite se! Stop ovdje!
The -Bams!
1
00:55:22,103 --> 00:55:23,908
Ne! Ne!
1
00:55:24,159 --> 00:55:26,760
Ne! Ko je on? Ko je on?
1
00:55:26,869 --> 00:55:28,478
Ko je on? Ko je on?
1
00:55:28,737 --> 00:55:30,385
- Ne!
The -Bams ...
1
00:55:32,315 --> 00:55:34,860
To je-! Stop! The Bams!
Ne!
1
00:55:35,166 --> 00:55:37,603
Ne! Ne!
-Ne, ne gledaj!
1
00:55:37,697 --> 00:55:39,721
Look Up!
-Ahh!
1
00:55:39,853 --> 00:55:42,048
Look Up!
Oh ...
1
00:55:47,041 --> 00:55:49,603
-Main ...
Tražiti ...
1
00:55:49,644 --> 00:55:52,353
(Plakanje zvukova)
1
00:55:52,690 --> 00:55:54,291
Moj sin!
1
00:55:54,333 --> 00:55:55,947
(Plakanje zvukova)
1
00:55:56,150 --> 00:55:58,518
- Hajde, Ana!
Moj sin!
1
00:55:58,735 --> 00:56:00,641
Home! Ti nisi.
1
00:56:00,885 --> 00:56:02,268
(Plakanje zvuka)
1
00:56:03,112 --> 00:56:04,893
Ti nisi.
1
00:56:06,088 --> 00:56:07,721
Ne reci.
1
00:56:08,181 --> 00:56:09,931
(Bamsı) Reci ne!
1
00:56:10,478 --> 00:56:12,564
(Plakanje zvuka)
1
00:56:12,853 --> 00:56:14,330
Ti nisi naš mozak.
1
00:56:15,143 --> 00:56:19,307
Moj sin! Moj sin! Moj sin!
1
00:56:19,510 --> 00:56:21,182
(Bamsı) Ti nisi!
1
00:56:21,831 --> 00:56:23,362
(Bamsı) Reci ne!
1
00:56:23,706 --> 00:56:26,143
Reci ne! Reci ne!
1
00:56:26,487 --> 00:56:28,690
Kažete da vatra ne spali moj mozak!
1
00:56:28,846 --> 00:56:30,346
(Bamsı) Nećeš spaliti!
1
00:56:32,213 --> 00:56:35,034
Naš Gospod je umro za Allaha!
1
00:56:35,181 --> 00:56:37,619
Vatra ne spali hrabrosti Allaha
Ti umireš!
1
00:56:38,628 --> 00:56:40,143
Moj sin!
1
00:56:41,900 --> 00:56:43,721
(Cvrkut konja)
1
00:56:44,619 --> 00:56:51,519
(Muzika - Sad)
1
00:57:05,603 --> 00:57:07,268
(Cvrkut konja)
1
00:57:09,025 --> 00:57:10,860
Glasajte, gospodine!
1
00:57:11,900 --> 00:57:15,166
(Bami) \ t
Ne mogu te štititi!
1
00:57:15,353 --> 00:57:18,259
Nisam vas mogao spasiti, gospodine!
1
00:57:18,369 --> 00:57:20,868
Nisam video svoj vetar ...
1
00:57:21,018 --> 00:57:22,900
... moje oči su bile krv ...
1
00:57:23,206 --> 00:57:25,791
... da te nisam video ovako!
1
00:57:25,833 --> 00:57:26,847
Gospode!
1
00:57:26,909 --> 00:57:32,704
Cenk triumph
Da li ćeš to uraditi, Ertugrul?
1
00:57:33,956 --> 00:57:38,072
(Plakanje zvukova)
1
00:57:38,663 --> 00:57:39,764
Kuće?
1
00:57:39,960 --> 00:57:42,146
Home! Home!
1
00:57:49,389 --> 00:57:51,327
Doveli ste mog oca?
1
00:57:52,115 --> 00:57:59,016
(Muzika - Sad)
1
00:57:59,405 --> 00:58:05,028
(Plakanje zvukova)
1
00:58:14,005 --> 00:58:20,905
(Muzika - Sad)
1
00:58:30,865 --> 00:58:34,420
(Plakanje zvukova)
1
00:58:37,896 --> 00:58:39,083
The Bams?
1
00:58:39,202 --> 00:58:40,577
(Turgut) Bamsi, ko je ovo?
1
00:58:42,858 --> 00:58:44,108
Ko je Bamsi?
1
00:58:46,936 --> 00:58:48,256
Gospode!
1
00:58:49,990 --> 00:58:52,903
(Bamsı) Turgut! Turgut!
1
00:58:53,623 --> 00:58:57,185
Turgut! Kardaš, naš gospodin, je neuporediv!
1
00:58:57,710 --> 00:58:59,389
(Bamsı) Naš mozak je otporan na vatru!
1
00:59:00,710 --> 00:59:07,610
(Plakanje zvukova)
(Muzika u toku)
1
00:59:14,152 --> 00:59:15,567
Jesu li spalili gospodara?
1
00:59:18,081 --> 00:59:19,871
(Plakanje zvukova)
1
00:59:22,972 --> 00:59:29,873
(Muzika u toku)
1
00:59:30,019 --> 00:59:36,706
(Plakanje zvukova)
1
00:59:38,293 --> 00:59:39,582
Alpa.
1
00:59:46,652 --> 00:59:48,362
Neću pustiti.
1
00:59:48,840 --> 00:59:50,269
Moja beba!
1
00:59:50,311 --> 00:59:52,527
Gospode! Gospode!
1
00:59:54,387 --> 00:59:55,574
Moj sin!
1
00:59:56,128 --> 00:59:58,409
Moj sin! Moj sin.
1
00:59:58,597 --> 01:00:03,215
(Plakanje zvukova)
1
01:00:13,894 --> 01:00:18,338
(Shouting)
(Eagle zvuk)
1
01:00:19,715 --> 01:00:26,168
(Zvuk vjetra)
1
01:00:26,293 --> 01:00:33,193
(Music - Moving)
(Zabavni zvukovi)
1
01:00:36,034 --> 01:00:42,902
(Prenapučena buka)
1
01:00:44,853 --> 01:00:48,612
(Smeh)
1
01:00:51,409 --> 01:00:54,456
(Smeh)
1
01:00:55,856 --> 01:01:02,756
(Music - Moving)
(Zabavni zvukovi)
1
01:01:08,007 --> 01:01:14,907
(Zabavni zvukovi)
1
01:01:21,420 --> 01:01:25,693
(Smeh)
1
01:01:27,865 --> 01:01:29,599
(Sve u jednom ustima) Veoma
Age Commander Ares!
1
01:01:29,702 --> 01:01:31,413
(Sve u jednom ustima) Veoma
Age Commander Ares!
1
01:01:31,530 --> 01:01:33,077
(Sve u jednom ustima) Veoma
Age Commander Ares!
1
01:01:33,186 --> 01:01:34,842
(Sve u jednom ustima) Veoma
Age Commander Ares!
1
01:01:34,960 --> 01:01:36,538
(Sve u jednom ustima) Veoma
Age Commander Ares!
1
01:01:36,733 --> 01:01:38,483
(Sve u jednom ustima) Veoma
Age Commander Ares!
1
01:01:39,101 --> 01:01:44,568
Hej!
1
01:01:46,608 --> 01:01:53,508
(Music - Moving)
(Zabavni zvukovi)
1
01:02:01,373 --> 01:02:03,333
Neka tvoja proslava ujutro, Lucas.
1
01:02:03,951 --> 01:02:07,465
Ertuğrul ulazi u tlo
Neka piju.
1
01:02:07,981 --> 01:02:10,739
Danas je najsretniji dan u Karacahisaru.
1
01:02:11,059 --> 01:02:12,871
Da, gospodine.
1
01:02:16,434 --> 01:02:23,333
(Zabavni zvukovi)
1
01:02:37,505 --> 01:02:40,731
Gospodine, ovo je trgovac robova Simko.
1
01:02:41,302 --> 01:02:44,731
Znamo ga iz Nikee.
On je veoma poznati trgovac.
1
01:02:45,465 --> 01:02:48,215
U čast da vas upoznam
želi imati.
1
01:03:02,552 --> 01:03:04,521
Pozdravi komandant Ares!
1
01:03:07,903 --> 01:03:12,826
Na ovoj ogromnoj gozbi, divni robovi
Čuo sam da si ga pustio da dođe.
1
01:03:13,309 --> 01:03:16,974
I svi ste prelepi.
Okupio sam svoje robove.
1
01:03:17,311 --> 01:03:21,710
Jer da te upoznam
ne bi bilo bolje mogućnosti.
1
01:03:25,679 --> 01:03:27,311
Zašto bi me htjela upoznati?
1
01:03:28,030 --> 01:03:30,984
Ovde jedva hvale trgovinu.
I ja ...
1
01:03:31,202 --> 01:03:33,179
... mislim na trgovanje ovde.
1
01:03:33,382 --> 01:03:38,436
Ali za to ti se sviđa
u susret snažnoj zvijeri ...
1
01:03:38,692 --> 01:03:40,574
Moram da saradjujem.
1
01:03:42,442 --> 01:03:44,099
Izgledaš kao pametan trgovac.
1
01:03:44,536 --> 01:03:46,269
Hvala, Tekfur Ares.
1
01:03:46,668 --> 01:03:50,621
U čast da se sretnemo
Donio sam mali poklon.
1
01:03:51,090 --> 01:03:54,152
Želeo bih da vam ga predstavim ako želite.
1
01:03:57,909 --> 01:04:04,503
(Zabavni zvukovi)
1
01:04:04,775 --> 01:04:06,634
(Sova zvuk)
1
01:04:09,221 --> 01:04:14,931
(Plakanje zvukova)
1
01:04:18,362 --> 01:04:21,369
(Plakanje zvukova)
1
01:04:23,728 --> 01:04:26,259
(Plakanje zvukova)
1
01:04:28,510 --> 01:04:31,025
(Plakanje zvukova)
1
01:04:43,237 --> 01:04:45,815
Pre nego što je Ertuğrul učestvovao u mojoj utvrdi ...
1
01:04:46,010 --> 01:04:49,229
osvetiti se trajno i privatno!
1
01:04:50,768 --> 01:04:53,539
(Plakanje zvuka)
1
01:04:56,320 --> 01:04:58,391
Pomozi mi, Bože!
1
01:04:59,266 --> 01:05:01,860
Glasajte, glasajte!
1
01:05:02,063 --> 01:05:03,820
(Plakanje zvukova)
1
01:05:04,344 --> 01:05:06,695
(Smeh)
1
01:05:06,922 --> 01:05:13,822
(Music - Moving)
(Zabavni zvukovi)
1
01:05:13,864 --> 01:05:18,617
(Smeh)
1
01:05:30,219 --> 01:05:32,164
Oo!
1
01:05:32,204 --> 01:05:33,835
Oo!
1
01:05:41,242 --> 01:05:48,094
(Music - Moving)
1
01:05:56,164 --> 01:06:03,065
(Zabavni zvukovi)
1
01:06:03,891 --> 01:06:06,289
(Zvukovi zvona)
1
01:06:18,983 --> 01:06:25,884
(Music - Moving)
1
01:06:33,626 --> 01:06:40,526
(Zabavni zvukovi)
1
01:06:43,900 --> 01:06:46,916
Dobar trgovac robljem
Određeni Simko iz robova na rukama.
1
01:06:46,956 --> 01:06:48,672
(Smeh)
1
01:06:48,768 --> 01:06:49,846
Oh.
1
01:07:04,423 --> 01:07:06,525
Ovo prelepo ime je Marija.
1
01:07:07,376 --> 01:07:09,423
Zovemo ga Sirena.
1
01:07:10,150 --> 01:07:15,407
Bezgrešna, nevina i
je neobrađena lucerka.
1
01:07:25,204 --> 01:07:32,105
(Music)
1
01:07:34,356 --> 01:07:35,512
Sirena.
1
01:07:40,989 --> 01:07:43,465
Dobro, jako dobro.
1
01:07:44,818 --> 01:07:46,185
(Smeh)
1
01:07:46,333 --> 01:07:50,418
Dobro je graditi s vama
Za početak odnosa ...
1
01:07:51,083 --> 01:07:55,856
... ovu lepotu, kao moj dar.
Želim da prihvatite.
1
01:07:57,699 --> 01:08:02,504
Dati tako dragocjen dar
ali trgovci koji znaju svoj posao su mudri.
1
01:08:03,309 --> 01:08:05,364
I ti si očigledno dobar
Ti si trgovac, Simko.
1
01:08:06,778 --> 01:08:08,215
Sviđa mi se tvoja velikodušnost.
1
01:08:09,903 --> 01:08:12,653
I uvek je dobro
Trebaju mi trgovci.
1
01:08:13,239 --> 01:08:17,239
I čini se da je izgradnja dobrih odnosa
Nećemo imati nikakvih poteškoća.
1
01:08:18,693 --> 01:08:22,435
Ovo je sjajno za mene
i dodajte Tekfur Ares kao kontakt.
1
01:08:22,755 --> 01:08:23,926
Lucas!
1
01:08:24,363 --> 01:08:27,402
Stavite moj dar u udobnu sobu.
Neka se odmori do sutra.
1
01:08:29,418 --> 01:08:33,457
Nakon sutra Ertuğrulove sahrane
Idem na gozbu sa Marijom.
1
01:08:47,560 --> 01:08:49,529
Hajde, hajde, hajde.
1
01:08:51,943 --> 01:08:54,779
(Smeh)
1
01:08:54,887 --> 01:08:56,474
Hej! Gde idete?
1
01:08:56,600 --> 01:08:58,083
(Smeh)
1
01:09:01,162 --> 01:09:02,543
Ti ...
1
01:09:03,529 --> 01:09:05,794
Kako su ušli u plamen, gospodine?
1
01:09:07,622 --> 01:09:09,279
Kako su vas odveli, gospodine?
1
01:09:11,326 --> 01:09:12,395
Momaka koje sam ...
1
01:09:13,645 --> 01:09:15,231
... svi su se naslonili na nas.
1
01:09:16,043 --> 01:09:19,551
Posebno krvava kafa
takvo brutalno spaljivanje ...
1
01:09:21,207 --> 01:09:22,606
... spalio nas je tisuću puta.
1
01:09:28,091 --> 01:09:29,356
Naš mozak ...
1
01:09:30,356 --> 01:09:31,880
... izazvao sam ga!
1
01:09:32,020 --> 01:09:34,434
Nemaš greha.
1
01:09:35,404 --> 01:09:37,779
I Turgut Alpbaşı imaju pravo reći.
1
01:09:39,591 --> 01:09:42,224
Nema više vremena, biti ceo ...
1
01:09:43,576 --> 01:09:45,193
... vreme je da držimo pusatta ruku.
1
01:09:51,326 --> 01:09:54,099
Neformalno
Kada pomisliš na nešto ...
1
01:09:54,637 --> 01:09:56,606
... bledi haram koji je dobio!
1
01:09:58,512 --> 01:09:59,912
Ertuğrul Bey ...
1
01:10:00,685 --> 01:10:02,740
... nakon što su stigli do zemlje ...
1
01:10:06,693 --> 01:10:07,864
... put ...
1
01:10:08,457 --> 01:10:09,934
... i onda ...
1
01:10:10,326 --> 01:10:11,974
... vreme je da uzmemo kelley!
1
01:10:12,015 --> 01:10:13,356
(Sve u jednom ustima) Hvala!
1
01:10:13,856 --> 01:10:15,332
Vengeance se isplati!
1
01:10:15,489 --> 01:10:18,951
Za našeg gospodara, za naše obećanje
Čast je naš dug!
1
01:10:20,367 --> 01:10:23,250
Izvadi krv iz čela!
1
01:10:23,500 --> 01:10:25,344
(Sve u jednom ustima) Hvala!
1
01:10:26,492 --> 01:10:33,391
(Muzika - Sad)
1
01:10:40,500 --> 01:10:42,007
Ovo je ...
1
01:10:44,367 --> 01:10:46,492
... vuče ...
1
01:10:48,069 --> 01:10:50,601
... osvetiti brata ...
1
01:10:52,750 --> 01:10:54,742
... je tvoja dužnost Dündar.
1
01:10:55,911 --> 01:11:00,194
Zato sutra nema tezu ...
1
01:11:01,530 --> 01:11:03,905
... da bude uspostavljen.
1
01:11:04,976 --> 01:11:06,983
Naša aura to zapovijeda.
1
01:11:09,694 --> 01:11:15,038
(Muzika - Sad)
1
01:11:17,738 --> 01:11:19,233
My Day.
1
01:11:25,051 --> 01:11:30,442
(Muzika - Sad)
1
01:11:31,028 --> 01:11:33,875
Dođite, Daylight.
Hajde, to je hrabrost mog brata.
1
01:11:34,898 --> 01:11:36,257
(Plakanje zvuka)
1
01:11:36,622 --> 01:11:37,622
Halime.
1
01:11:38,216 --> 01:11:40,616
Halime, ispred deteta
crying daughter.
1
01:11:41,273 --> 01:11:44,038
Bili smo bedni,
Nemojmo to raditi.
1
01:11:45,243 --> 01:11:48,777
Kada ga vidite na pragu
Kao da vidim Ertugrula.
1
01:11:49,203 --> 01:11:50,320
(Plakanje zvuka)
1
01:11:51,369 --> 01:11:53,061
Tata, hajde, tata!
1
01:11:54,613 --> 01:11:56,250
Tata, hajde!
1
01:12:01,992 --> 01:12:03,453
Tokom dana, moj nećak.
1
01:12:04,123 --> 01:12:06,381
Hajde, tvoj brat.
Idemo. Hajde.
1
01:12:06,462 --> 01:12:07,462
Ne idem!
1
01:12:07,543 --> 01:12:08,943
Tata, hajde, tata.
1
01:12:09,890 --> 01:12:12,968
Nemoj, nenem.
1
01:12:13,048 --> 01:12:15,967
Ja sam žrtva.
Daylight.
1
01:12:16,688 --> 01:12:18,203
(Plakanje zvuka)
1
01:12:21,979 --> 01:12:23,125
Tata, hajde.
1
01:12:23,287 --> 01:12:26,487
Gospodaru moj
Kako ću se utješiti?
1
01:12:27,323 --> 01:12:29,445
Imaj milosti, Bože moj.
1
01:12:41,319 --> 01:12:46,265
(Muzika - Drama)
1
01:12:53,409 --> 01:12:58,858
Sa ove tri strele ...
1
01:12:59,564 --> 01:13:02,204
... kada ćeš biti pun
1
01:13:03,845 --> 01:13:07,338
Sada je znak sahrane, sine.
1
01:13:21,760 --> 01:13:27,181
(Muzika - Drama)
1
01:13:31,838 --> 01:13:33,172
Za tvoju glavu.
1
01:13:40,104 --> 01:13:46,166
(Muzika - Sad)
1
01:13:55,979 --> 01:13:57,400
(Zvuk disanja)
1
01:14:10,649 --> 01:14:16,329
(Muzika - Sad)
1
01:14:29,764 --> 01:14:33,516
Zemlja, moje dete
Da li je Turgut’um otvoren?
1
01:14:37,631 --> 01:14:39,110
Otvoreno, gospodaru.
1
01:14:40,931 --> 01:14:44,001
Hej, ja sam hrabar svet
1
01:14:45,804 --> 01:14:48,462
Dünya kraj smrtnog svijeta.
1
01:14:51,125 --> 01:14:54,197
Ljubomoran sam na crnu zemlju.
1
01:14:56,118 --> 01:14:59,547
Kako će te držati, Ertugrul?
1
01:15:00,323 --> 01:15:02,899
Kako će te izdržati?
1
01:15:04,666 --> 01:15:05,891
(Halime) Ertuğrul!
1
01:15:06,041 --> 01:15:07,235
(Plakanje zvuka)
1
01:15:08,069 --> 01:15:14,453
(Halime)
Kako ecel skriva kako se to mesto dobija?
1
01:15:15,222 --> 01:15:16,793
(Plakanje zvuka)
1
01:15:19,206 --> 01:15:24,426
Ceo svet je napušten.
Ceo svet je napušten.
1
01:15:24,645 --> 01:15:25,864
(Plakanje zvuka)
1
01:15:26,460 --> 01:15:27,460
Hajde.
1
01:15:28,365 --> 01:15:29,823
Yiğidim!
1
01:15:30,420 --> 01:15:32,685
Ceo svet je napušten.
1
01:15:37,130 --> 01:15:38,636
Yiğidim!
1
01:15:43,801 --> 01:15:45,761
(Plakanje zvuka)
1
01:15:46,577 --> 01:15:48,244
Bismillahirrahmanirrahim.
1
01:15:49,386 --> 01:15:50,574
(Zvukovi mača)
1
01:15:50,655 --> 01:15:51,655
Alpa!
1
01:15:51,752 --> 01:15:53,113
Allahu akbar!
1
01:15:53,247 --> 01:15:54,489
Allahu akbar!
1
01:15:54,630 --> 01:15:55,911
Allahu akbar!
1
01:15:56,005 --> 01:15:57,317
Allahu akbar!
1
01:15:57,449 --> 01:15:58,676
Allahu akbar!
1
01:15:58,841 --> 01:16:00,106
Allahu akbar!
1
01:16:00,255 --> 01:16:01,489
Allahu akbar!
1
01:16:01,645 --> 01:16:03,020
Allahu akbar!
1
01:16:03,636 --> 01:16:08,269
(Tune zvuk)
1
01:16:09,880 --> 01:16:15,449
(Muzika - Sad)
1
01:16:17,536 --> 01:16:19,199
Allahu akbar!
1
01:16:19,411 --> 01:16:20,770
Allahu akbar!
1
01:16:22,247 --> 01:16:25,942
(Muzika - Sad)
1
01:16:27,106 --> 01:16:28,773
Ja ću mu se osvetiti, tata.
1
01:16:29,768 --> 01:16:31,778
Dobit ću njegovu osvetu.
1
01:16:33,761 --> 01:16:35,362
Obećavam ti Alpine.
1
01:16:37,591 --> 01:16:38,903
Allahu akbar!
1
01:16:39,082 --> 01:16:40,511
Allahu akbar!
1
01:16:40,722 --> 01:16:42,059
Allahu akbar!
1
01:16:42,255 --> 01:16:43,574
Allahu akbar!
1
01:16:43,707 --> 01:16:44,996
Allahu akbar!
1
01:16:45,153 --> 01:16:46,427
Allahu akbar!
1
01:16:46,668 --> 01:16:47,880
Allahu akbar!
1
01:16:48,113 --> 01:16:49,371
Allahu akbar!
1
01:16:49,574 --> 01:16:50,942
Allahu akbar!
1
01:16:51,091 --> 01:16:52,411
Allahu akbar!
1
01:16:52,551 --> 01:16:53,801
Allahu akbar!
1
01:16:53,966 --> 01:16:55,184
Allahu akbar!
1
01:16:55,324 --> 01:16:56,613
Allahu akbar!
1
01:16:56,824 --> 01:16:58,136
Allahu akbar!
1
01:16:58,324 --> 01:16:59,559
Allahu akbar!
1
01:16:59,684 --> 01:17:00,880
Allahu akbar!
1
01:17:09,886 --> 01:17:11,644
Molitva za Allaha.
1
01:17:12,503 --> 01:17:15,636
Glasnik mira za našeg Gospodina.
1
01:17:16,595 --> 01:17:22,292
Molite se za molitvu.
Moja imitacija je spremna.
1
01:17:23,002 --> 01:17:24,938
Er, namjera!
1
01:17:35,091 --> 01:17:37,177
Allahu ekber.
1
01:17:46,472 --> 01:17:48,442
Allahu ekber.
1
01:17:58,278 --> 01:18:03,699
(Muzika - Sad)
1
01:18:12,238 --> 01:18:18,567
(Muzika - napetost)
1
01:18:31,582 --> 01:18:37,753
(Muzika - napetost)
1
01:18:56,161 --> 01:19:01,489
(Muzika - napetost)
1
01:19:07,828 --> 01:19:11,067
Ertugrul Bey, želim reći Ert
1
01:19:11,786 --> 01:19:16,230
Ako se osvetite nama
Ako se to ne dogodi nas
1
01:19:16,694 --> 01:19:19,778
… Moj pusatım, uđite u moje telo kao nebo ...
1
01:19:20,501 --> 01:19:23,645
Sa mojom crvenom krvlju
izlazi iz mog tela.
1
01:19:23,765 --> 01:19:25,582
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:25,770 --> 01:19:27,552
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:27,707 --> 01:19:29,527
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:29,635 --> 01:19:31,417
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:31,548 --> 01:19:33,283
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:33,385 --> 01:19:35,159
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:35,385 --> 01:19:37,159
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:37,314 --> 01:19:39,064
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:39,198 --> 01:19:40,901
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:41,018 --> 01:19:42,831
Neka nebo ide, crvenokosa!
1
01:19:47,145 --> 01:19:52,966
(Muzika - napetost)
1
01:20:09,435 --> 01:20:14,576
(Muzika - napetost)
1
01:20:20,805 --> 01:20:25,028
Ovdje sam zbog susjedstva.
Glava ti je ostala.
1
01:20:28,373 --> 01:20:29,926
Ertuğrul Bey Ert
1
01:20:30,929 --> 01:20:34,029
Antı hrabri ratnik,
Bio je veličanstveni komandant.
1
01:20:35,916 --> 01:20:37,849
Veoma nam je žao zbog onoga što se dogodilo.
1
01:20:38,332 --> 01:20:41,004
Uvek sam sa tobom
Želim da znaš.
1
01:20:43,345 --> 01:20:44,345
Hvala.
1
01:20:51,599 --> 01:20:57,193
(Muzika - napetost)
1
01:21:06,426 --> 01:21:11,824
(Muzika - Sad)
1
01:21:17,966 --> 01:21:19,395
Allahu akbar!
1
01:21:19,529 --> 01:21:20,842
Allahu akbar!
1
01:21:20,951 --> 01:21:22,216
Allahu akbar!
1
01:21:22,349 --> 01:21:23,583
Allahu akbar!
1
01:21:23,708 --> 01:21:24,958
Allahu akbar!
1
01:21:25,106 --> 01:21:26,318
Allahu akbar!
1
01:21:26,458 --> 01:21:27,770
Allahu akbar!
1
01:21:27,881 --> 01:21:29,106
Allahu akbar!
1
01:21:29,262 --> 01:21:30,528
Allahu akbar!
1
01:21:30,645 --> 01:21:31,951
Allahu akbar!
1
01:21:32,068 --> 01:21:33,349
Allahu akbar!
1
01:21:33,435 --> 01:21:34,615
Allahu akbar!
1
01:21:34,762 --> 01:21:36,037
Allahu akbar!
1
01:21:36,314 --> 01:21:38,180
Nakon Ertuğrulove smrti Ert
1
01:21:38,261 --> 01:21:42,943
Nadam se da je vrh države Seldžuka
slijedi politiku koja će smanjiti napetost.
1
01:21:43,176 --> 01:21:44,473
(Tune zvuk)
1
01:21:44,748 --> 01:21:46,682
Politika ovde hoda sa mnom.
1
01:21:47,287 --> 01:21:48,623
(Tune zvuk)
1
01:21:49,159 --> 01:21:52,301
Ne treba se brinuti,
nakon toga naša politika bundan
1
01:21:52,467 --> 01:21:57,161
… Ne na napetost, ali
hoda na obostranu korist.
1
01:21:58,220 --> 01:22:01,087
Drago mi je da to čujem
Emir Sadeddin.
1
01:22:01,979 --> 01:22:05,333
Imam i slatke plodove ove politike.
Htio bih se okupiti.
1
01:22:06,636 --> 01:22:10,878
Ti plodovi nisu sazreli.
Ali je blizu.
1
01:22:11,817 --> 01:22:13,559
Čekajte vesti od mene.
1
01:22:14,855 --> 01:22:18,567
(Tune zvuk)
1
01:22:19,286 --> 01:22:20,591
Allahu akbar!
1
01:22:20,699 --> 01:22:21,952
Allahu akbar!
1
01:22:22,082 --> 01:22:23,324
Allahu akbar!
1
01:22:23,466 --> 01:22:24,708
Allahu akbar!
1
01:22:24,863 --> 01:22:26,269
Allahu akbar!
1
01:22:29,292 --> 01:22:35,464
(Muzika - Sad)
1
01:22:46,051 --> 01:22:47,567
(Zvuk vjetra)
1
01:22:57,444 --> 01:22:59,628
(Muzika - Sad)
Hak Ya Hak “
1
01:23:14,653 --> 01:23:19,847
(Muzika u toku)
1
01:23:40,403 --> 01:23:46,847
(Muzika u toku)
1
01:23:55,344 --> 01:23:57,409
Hrabri ljudi od bukve
1
01:23:58,207 --> 01:24:00,081
… Altruistične majke…
1
01:24:01,537 --> 01:24:03,418
Arı Alpe će biti bale.
1
01:24:06,712 --> 01:24:10,653
Ne možemo biti uništeni na vjetru.
1
01:24:11,961 --> 01:24:16,356
Ne možemo nestati u prvoj oluji.
1
01:24:18,381 --> 01:24:21,808
Ne možemo biti izgubljeni u banci.
1
01:24:24,634 --> 01:24:30,698
Naša zemlja je pala
naše suze, naš rad ...
1
01:24:32,068 --> 01:24:33,793
… Imamo znoj.
1
01:24:35,362 --> 01:24:37,582
Imamo slučaj!
1
01:24:40,789 --> 01:24:44,865
Ko veruje u Ertuğrul Bey ...
1
01:24:46,359 --> 01:24:50,359
Ako mu je stalo do njega, trebalo bi da zna ...
1
01:24:51,304 --> 01:24:54,640
Üştür On je bio mučen za svoju stvar.
1
01:24:59,921 --> 01:25:06,241
Ko je Svemogući Allah
veruje u slučaj ...
1
01:25:06,576 --> 01:25:10,239
Ako mu je stalo do njega, trebalo bi da zna ...
1
01:25:10,413 --> 01:25:16,483
Yaş ovaj slučaj će živjeti do sudnjeg dana
i biti će živ.
1
01:25:18,092 --> 01:25:19,944
(Muzika - Akcija)
1
01:25:21,962 --> 01:25:26,757
Duh Ertuğrul bega
silkelensin koji želi sramiti se
1
01:25:27,604 --> 01:25:30,279
I pruži ruku ovom slučaju.
1
01:25:31,229 --> 01:25:33,913
Jer vrijeme ...
1
01:25:35,467 --> 01:25:37,529
Vreme je za osvetu.
1
01:25:41,203 --> 01:25:42,485
Zubni zub
1
01:25:43,988 --> 01:25:45,482
Krv.
1
01:25:46,599 --> 01:25:48,123
Osveta!
1
01:25:48,279 --> 01:25:49,764
Osveta!
1
01:25:49,845 --> 01:25:50,983
Osveta!
1
01:25:51,064 --> 01:25:52,232
Osveta!
1
01:25:53,194 --> 01:25:59,381
(Muzika - Akcija)
1
01:26:01,975 --> 01:26:03,179
Osveta!
1
01:26:03,319 --> 01:26:04,358
Osveta!
1
01:26:04,779 --> 01:26:06,928
Allahu akbar!
1
01:26:07,061 --> 01:26:08,279
Allahu akbar!
1
01:26:08,529 --> 01:26:09,740
Allahu akbar!
1
01:26:09,966 --> 01:26:12,653
(Tune zvuk)
1
01:26:12,773 --> 01:26:13,904
Allahu akbar!
1
01:26:14,234 --> 01:26:16,585
(Tune zvuk)
1
01:26:16,929 --> 01:26:20,452
Allahu akbar!
1
01:26:32,412 --> 01:26:38,295
(Music)
1
01:26:57,981 --> 01:27:03,676
(Music)
1
01:27:28,582 --> 01:27:29,865
Ko ste vi?
1
01:27:34,796 --> 01:27:41,177
(Music)
1
01:27:42,622 --> 01:27:45,725
Mi smo Bozokska ruka Oghuz.
1
01:27:46,742 --> 01:27:49,467
Mi dolazimo sa Božje planine.
1
01:27:50,257 --> 01:27:55,365
Dobre vesti, Ertuğrul Bey,
nur
1
01:27:56,305 --> 01:27:58,560
Vaš sin je Osman.
1
01:27:59,958 --> 01:28:06,747
(Music)
1
01:28:10,045 --> 01:28:11,710
Vodič za Časni Kur'an Reh
1
01:28:12,432 --> 01:28:15,623
… I naš veliki prorok
dobiti obrezivanje.
1
01:28:25,681 --> 01:28:28,381
Ceremonija je ceremonija Oghuz.
1
01:28:32,944 --> 01:28:39,115
(Music)
1
01:28:57,490 --> 01:29:04,006
(Music)
1
01:29:14,359 --> 01:29:16,780
Mi smo veoma Oguz.
1
01:29:17,439 --> 01:29:20,529
Dole i dole,
Došli smo iz Orkhona.
1
01:29:21,002 --> 01:29:25,296
Dobre vesti, Ertuğrul Bey,
Ova bala b
1
01:29:25,701 --> 01:29:27,466
Vaš sin je Osman.
1
01:29:29,975 --> 01:29:33,506
(Music)
1
01:29:36,077 --> 01:29:39,585
Mač u nebu pusat, slučaj dobiti pravdu.
1
01:29:47,689 --> 01:29:53,591
Osvajanje džihada
devetorica tu taşı
1
01:29:54,908 --> 01:29:59,154
, Uzmi njegov nadimak,
biti znak stanja svijeta.
1
01:29:59,502 --> 01:30:04,818
Ertugrul Bey, koji će biti rođen od svog sina
Ključ države već dugo vremena
1
01:30:05,114 --> 01:30:06,466
… U vašim je rukama.
1
01:30:07,060 --> 01:30:12,115
Prvo preživiš,
osvetite se svojim neprijateljima
1
01:30:13,011 --> 01:30:15,677
... u vaše zemlje
Daj mi naređenje.
1
01:30:16,408 --> 01:30:20,921
Onda tvoj sin Osman
svetski
1
01:30:21,363 --> 01:30:28,230
(Music)
1
01:30:29,475 --> 01:30:31,076
(Zvukovi koplja)
1
01:30:40,234 --> 01:30:44,335
Zakletva
pramac promatranja ptica sa štitom.
1
01:30:45,198 --> 01:30:47,162
Donesi nam pečat.
1
01:30:47,832 --> 01:30:50,974
Imamo željezne koplje, šumu.
1
01:30:51,177 --> 01:30:52,443
(Zvuk plača bebe)
1
01:30:52,631 --> 01:30:54,849
Više mora, više rijeke.
1
01:30:58,462 --> 01:31:01,639
Naš nebeski šator,
sun US flag.
1
01:31:01,876 --> 01:31:03,177
Allahu akbar!
1
01:31:03,460 --> 01:31:04,779
Allahu akbar!
1
01:31:04,984 --> 01:31:06,249
Allahu akbar!
1
01:31:06,436 --> 01:31:07,640
Allahu akbar!
1
01:31:07,859 --> 01:31:09,195
Allahu akbar!
1
01:31:09,460 --> 01:31:10,748
Allahu akbar!
1
01:31:10,929 --> 01:31:12,240
Allahu akbar!
1
01:31:12,412 --> 01:31:13,850
Allahu akbar!
1
01:31:16,009 --> 01:31:17,460
Osman.
1
01:31:18,390 --> 01:31:20,132
(Moaning)
1
01:31:20,734 --> 01:31:22,077
(Footstep)
1
01:31:28,756 --> 01:31:30,631
(Moaning)
1
01:31:41,003 --> 01:31:42,364
Osman.
1
01:31:50,202 --> 01:31:51,873
(Moaning)
1
01:32:05,404 --> 01:32:07,201
(Moaning)
1
01:32:20,506 --> 01:32:22,326
(Moaning)
1
01:32:24,105 --> 01:32:25,418
I Usman.
1
01:32:34,988 --> 01:32:38,167
Stavili smo Ertuğrul Beja u zemlju.
1
01:32:38,935 --> 01:32:44,057
Odvojite ovu ne-tezu
treba se oporaviti.
1
01:32:44,645 --> 01:32:49,479
Naša luta, naše Alpe
için
1
01:32:50,338 --> 01:32:52,082
Dır beylik post mora biti popunjen.
1
01:32:52,208 --> 01:32:53,809
To je istina.
1
01:32:54,208 --> 01:32:56,605
-Moramo izabrati novog gospodina.
- Istina je.
1
01:32:56,840 --> 01:32:59,355
Zato sam ja ...
1
01:33:00,903 --> 01:33:03,114
... Dündar Bey, sin Sulejman Šaha ...
1
01:33:04,922 --> 01:33:08,957
… Kayı Bey i slučaj Ertuğrul Bey…
1
01:33:09,444 --> 01:33:11,902
Den za nastavak odakle je stao…
1
01:33:14,296 --> 01:33:15,558
... Ja težimo.
1
01:33:20,019 --> 01:33:26,358
Da se osvetimo Allahovom dozvolom
moj vrat je dug, znate.
1
01:33:26,726 --> 01:33:30,240
Već u podnožju Solomon Šaha
Ti si onaj koji će biti glavni.
1
01:33:30,823 --> 01:33:35,177
Slučaj Ertuğrul Bey
već jedan od svoje krvi.
1
01:33:35,353 --> 01:33:39,100
(Sve u usta).
1
01:33:40,289 --> 01:33:42,289
Prema gospodi, Bey
1
01:33:42,610 --> 01:33:46,460
Al znakovi beylika
Mora biti opkoljen.
1
01:33:46,668 --> 01:33:48,536
- Istina je.
- Istina je.
1
01:33:52,037 --> 01:33:57,880
(Muzika - Drama)
1
01:34:22,881 --> 01:34:28,256
(Muzika - Drama)
1
01:34:35,515 --> 01:34:37,234
(Zvuk vjetra)
1
01:34:38,871 --> 01:34:40,801
(Moaning)
1
01:35:01,015 --> 01:35:02,546
(Moaning)
1
01:35:26,765 --> 01:35:27,859
(Zvuk vode)
1
01:35:40,953 --> 01:35:45,500
(Music)
1
01:35:54,301 --> 01:35:56,750
Knjiga, desno i desno
1
01:35:57,782 --> 01:36:00,554
Ica i zakuni se mačem.
1
01:36:04,221 --> 01:36:07,413
Sa ceremonije moje religije i ...
1
01:36:08,269 --> 01:36:10,578
… Ako ostavim bratov način…
1
01:36:11,206 --> 01:36:17,092
Fi Za pravo na Kur'an i svetište
Odseći ću svoj mač.
1
01:36:22,610 --> 01:36:23,975
(Zvuk disanja)
1
01:36:25,890 --> 01:36:27,109
(Povlačenje nosa)
1
01:36:31,757 --> 01:36:36,257
(Music)
1
01:36:57,757 --> 01:37:03,171
(Music)
1
01:37:06,532 --> 01:37:07,859
I Ertuğrul Ya
1
01:37:08,363 --> 01:37:09,363
bilo!
1
01:37:10,309 --> 01:37:15,492
Državi i njegovom moćnom poretku
Godinama se bunite.
1
01:37:15,877 --> 01:37:19,179
Svaki korak koji preduzmete
Njegova čast je bio Emir.
1
01:37:19,537 --> 01:37:21,030
Šta se desilo?
1
01:37:22,868 --> 01:37:25,001
Napokon napuni njegovu rupu.
1
01:37:25,432 --> 01:37:27,953
Sultan je sultan, ali Sultan
1
01:37:28,426 --> 01:37:31,632
Iktidar je moja moć.
Nije mogao reći.
1
01:37:36,979 --> 01:37:39,070
Gdje on laže, neće naći mir.
1
01:37:39,365 --> 01:37:43,413
The oba
Poslaću ih nazad odakle su došli.
1
01:37:44,100 --> 01:37:48,875
Ovdje će se zaboraviti grob.
Ja ću uspostaviti novi poredak u zemlji.
1
01:37:49,783 --> 01:37:53,047
Usta su mu bila na putu za Ares,
Amir!
1
01:37:53,905 --> 01:37:55,706
I ova žalost će biti gotova.
1
01:37:55,871 --> 01:38:00,086
Ed Neka me čuje što nudim
Onda ga vidite.
1
01:38:00,565 --> 01:38:01,965
Šta sumnjate u nju, gospodine?
1
01:38:04,480 --> 01:38:07,213
Amir, igračka se manje završava.
1
01:38:13,698 --> 01:38:15,632
Dundar beg je uspostavljen na autoputu.
1
01:38:16,273 --> 01:38:18,155
Ovo je igračka, igra.
1
01:38:19,203 --> 01:38:20,871
Ja ću biti pobednik.
1
01:38:21,699 --> 01:38:24,546
To je ular
Ja ću nositi
1
01:38:25,673 --> 01:38:31,537
Im Ertuğrul posjeduje, ogoljen
Sve što je kupio bi bilo moje.
1
01:38:32,595 --> 01:38:35,273
Ali sada je Turgut Alp.
1
01:38:36,867 --> 01:38:38,201
Znate li šta se događa?
1
01:38:38,457 --> 01:38:41,098
Ostani ovde i Ertuğrul
to avenge ... \ t
1
01:38:41,201 --> 01:38:43,427
... izaziva Alpe,
Amir!
1
01:38:44,746 --> 01:38:46,212
Pošalji ga sa mnom.
1
01:38:46,783 --> 01:38:50,202
Zakopali smo Ertugrula.
Barem ima grob.
1
01:38:50,627 --> 01:38:54,797
Turgut će spavati tamo gde ja pošaljem
čak ni zemlja neće naći.
1
01:38:56,961 --> 01:38:59,414
(Smeh)
1
01:39:01,667 --> 01:39:03,112
(Smeh)
1
01:39:07,447 --> 01:39:10,979
Šta se desilo, gladni ste?
Evo, uzmi.
1
01:39:11,408 --> 01:39:13,158
(Smeh)
1
01:39:13,738 --> 01:39:16,534
Nema vode, vode?
Daj mi vode.
1
01:39:17,542 --> 01:39:18,542
Voda?
1
01:39:18,721 --> 01:39:19,760
(Smeh)
1
01:39:21,511 --> 01:39:25,003
(Muzika - napetost)
1
01:39:26,485 --> 01:39:29,135
Sipajte vodu, sipajte je.
Izvolite. Vode.
1
01:39:29,488 --> 01:39:31,154
Dajte vodi šta se dešava.
1
01:39:35,581 --> 01:39:37,206
(Smeh)
1
01:39:38,457 --> 01:39:39,457
Izvolite.
1
01:39:41,112 --> 01:39:42,393
Voda, voda!
1
01:39:42,729 --> 01:39:44,752
Daj mi malo vode.
1
01:39:45,706 --> 01:39:47,182
(Smeh)
1
01:39:49,118 --> 01:39:51,751
Pa reci mi. Da li je Ertuğrul dobar?
Hoće li živjeti?
1
01:39:52,042 --> 01:39:54,970
Ljutnja u njoj će je učiniti živom.
Ne brini.
1
01:39:56,738 --> 01:39:59,112
Šta se tamo desilo?
Reci mi sve.
1
01:39:59,884 --> 01:40:02,275
Ako ste ostavili malu oznaku E .er
1
01:40:02,600 --> 01:40:04,916
Mi ćemo platiti cijenu za to.
1
01:40:05,462 --> 01:40:09,768
Komandant Ares se predstavlja kao bandit,
Zamka Ertu'rul'a sa svojim ljudima je bila postavljena.
1
01:40:10,024 --> 01:40:11,658
Bio je to krvavi udarac.
1
01:40:12,097 --> 01:40:15,198
Ubij ih.
Ne dajte im da pobegnu!
1
01:40:16,136 --> 01:40:19,095
Ares je ozlijeđen
Video sam tvoje lice, to je bio on.
1
01:40:22,497 --> 01:40:27,706
Očigledno Ares, napravljen sa Turcima
bez prekida mirovnog sporazuma
1
01:40:28,139 --> 01:40:30,471
Hteo je da se otarasi Ertuğrul Beya.
1
01:40:35,180 --> 01:40:37,046
Ali kako je Ertuğrul pobjegao?
1
01:40:38,587 --> 01:40:41,065
Dva Alpine ranjena
kidnapovali su ga.
1
01:40:41,635 --> 01:40:42,635
Gospode!
1
01:40:42,716 --> 01:40:43,983
Gospodine, sačekajte, gospodine!
1
01:40:44,074 --> 01:40:45,807
I ja
Išao sam za njima.
1
01:40:46,550 --> 01:40:48,016
Blizu smo, gospodine. Drži se.
1
01:40:48,180 --> 01:40:49,914
Lord. Gospodine, sačekajte, gospodine.
1
01:40:51,073 --> 01:40:52,417
(Moaning)
1
01:40:52,836 --> 01:40:54,302
Blizu smo, gospodine. Drži se.
1
01:40:54,550 --> 01:40:55,690
Ostani na onome što se događa!
1
01:40:57,106 --> 01:40:58,106
Dolaze!
1
01:40:59,365 --> 01:41:00,365
Držite se, gospodine.
1
01:41:01,658 --> 01:41:05,447
(Zvukovi mača)
1
01:41:06,627 --> 01:41:08,033
(Moaning)
1
01:41:10,261 --> 01:41:11,589
(Moaning)
1
01:41:12,229 --> 01:41:14,909
(Zvukovi mača)
1
01:41:18,703 --> 01:41:21,703
(Muški vanjski zvuk) Alpe,
Žrtvovali su svoje živote za Ertugrul.
1
01:41:22,682 --> 01:41:25,931
(Muški spoljašnji glas) Me Ertuğrul dışu
predali su svojim rukama.
1
01:41:31,654 --> 01:41:33,783
Ali šta je sa njegovom sahranom?
1
01:41:34,662 --> 01:41:37,948
Porodica u Alpama s njom mrtva
kako je on verovao?
1
01:41:39,560 --> 01:41:41,362
(Muški glas) Ertuğrul um ...
1
01:41:41,511 --> 01:41:44,136
... jedan od Areslarlovih ljudi
Stavio sam ti ga na prst.
1
01:41:45,252 --> 01:41:46,900
I onda sam ga spalio.
1
01:41:47,494 --> 01:41:48,596
(Smeh)
1
01:41:48,728 --> 01:41:49,728
Fine.
1
01:41:50,470 --> 01:41:52,048
Niko vas nije video, zar ne?
1
01:41:52,539 --> 01:41:56,041
Postajete udobni za to.
Samo nas dvoje znamo istinu.
1
01:41:59,386 --> 01:42:00,519
(Zvuk disanja)
1
01:42:01,076 --> 01:42:03,143
Vrlo dobar posao.
1
01:42:03,896 --> 01:42:06,229
Sada imamo
Postoji moć ki
1
01:42:07,065 --> 01:42:11,198
Üre će smanjiti oba stanja
Imamo veliku moć.
1
01:42:12,354 --> 01:42:14,540
Dakle, šta ćemo sada?
1
01:42:16,614 --> 01:42:21,014
Ako želimo profitirati od ovog posla
Mi ćemo zadržati Ertugrul Beya živog.
1
01:42:21,640 --> 01:42:23,707
Ne bi trebali biti mrtvi.
1
01:42:23,988 --> 01:42:26,978
Ares nije mrtav Ertugrul öl
1
01:42:27,918 --> 01:42:30,985
Bir i dalje diše od Ertuğrula
To će se bojati.
1
01:42:31,635 --> 01:42:34,368
On će nam dati zlato koje želimo.
1
01:42:35,220 --> 01:42:40,463
Marija je divan rob
To je poklon Aresu.
1
01:42:40,831 --> 01:42:42,042
(Smeh)
1
01:42:42,502 --> 01:42:45,010
Kada dođe vreme
Bit ćete kontaktirani.
1
01:42:45,779 --> 01:42:49,182
Marija će biti naša tvrđava u dvorcu.
1
01:42:52,064 --> 01:42:55,740
Hajde. Pre nego što krenete
Da vidimo ovog Ertuğrul Beya.
1
01:42:57,515 --> 01:43:02,842
(Muzika - napetost)
1
01:43:03,171 --> 01:43:04,554
(Smeh)
1
01:43:49,399 --> 01:43:51,999
Mržnja te drži u životu
Ertugrul Bey.
1
01:43:53,586 --> 01:43:55,771
Živi sa svojom mržnjom Nef
1
01:43:57,509 --> 01:43:59,577
… Učinite nas bogatima.
1
01:44:17,742 --> 01:44:19,155
(Zvuk disanja)
1
01:44:23,515 --> 01:44:25,054
(Moaning)
1
01:44:31,944 --> 01:44:33,273
(Zvuk disanja)
1
01:44:38,371 --> 01:44:40,570
Uklonio je svoj Jusuf iz slijepih bunara
1
01:44:42,502 --> 01:44:45,710
Ard Yusuf'unu slepi bunare
Gospodaru…
1
01:44:47,559 --> 01:44:51,945
Da u ovoj grani
medet
1
01:44:53,917 --> 01:44:55,647
Medet ely.
1
01:44:57,743 --> 01:44:59,280
Medet ely.
1
01:45:12,210 --> 01:45:14,725
(Turgut) Vi ste mi naredili
Amir!
1
01:45:29,293 --> 01:45:33,748
Šta te je pitao naš sultan, Turgut?
1
01:45:38,414 --> 01:45:40,148
Saznajte šta se dešava na Olanu
1
01:45:42,076 --> 01:45:44,208
Dedi On je to rekao pre nego što je našao Ertuğrul.
1
01:45:45,497 --> 01:45:47,139
Znate šta se dogodilo.
1
01:45:48,234 --> 01:45:50,437
Prema Ertuğrul Ert
1
01:45:53,252 --> 01:45:55,710
… Vaš boravak ovdje
Postoji potreba.
1
01:45:56,311 --> 01:45:57,530
(Zvuk disanja)
1
01:45:58,096 --> 01:45:59,807
Našao sam Ertuğrul Bey.
1
01:46:00,011 --> 01:46:01,948
Ali pre nego što saznamo ko je ovo uradio ...
1
01:46:02,065 --> 01:46:04,550
Oni koji to rade sigurno će.
1
01:46:09,315 --> 01:46:12,408
Ovo je red Seldžuka.
1
01:46:17,386 --> 01:46:18,581
Tu je Dündar Bey.
1
01:46:19,807 --> 01:46:21,518
Nisi dobar.
1
01:46:23,971 --> 01:46:24,978
Amir!
1
01:46:25,060 --> 01:46:28,268
Ovde ste obavili svoju dužnost, Turgut.
1
01:46:32,283 --> 01:46:33,885
Naša vojska je na vrijeme.
1
01:46:35,479 --> 01:46:36,690
(Sadeddin) Neformalni ...
1
01:46:37,042 --> 01:46:38,863
... čeka vas.
1
01:46:41,417 --> 01:46:44,003
Sutra u zoru u Alpe ...
1
01:46:45,534 --> 01:46:46,689
... i krenite putem.
1
01:46:46,770 --> 01:46:53,067
(Muzika - napetost)
1
01:46:53,198 --> 01:46:55,166
Ne treba da brinete o ovom mestu.
1
01:47:01,104 --> 01:47:02,385
(Ručno tapkanje)
1
01:47:02,541 --> 01:47:09,440
(Muzika - napetost)
1
01:47:18,962 --> 01:47:22,064
(Zvuk žlice)
1
01:47:22,298 --> 01:47:26,708
(Zvuk pucketanja vatre)
1
01:47:26,896 --> 01:47:30,827
(Zvuk žlice)
1
01:47:40,412 --> 01:47:47,312
(Music)
1
01:48:02,225 --> 01:48:09,125
(Music)
1
01:48:25,622 --> 01:48:27,239
(Zvuk vjetra)
1
01:48:27,904 --> 01:48:28,920
(Ručno tapkanje)
1
01:48:29,194 --> 01:48:30,225
(Ručno tapkanje)
1
01:48:33,100 --> 01:48:40,000
(Music)
(Footstep)
1
01:48:43,335 --> 01:48:44,740
Bolje ti je.
1
01:48:45,725 --> 01:48:47,873
Na vašu pažnju.
1
01:48:52,396 --> 01:48:54,271
Bog blagoslovi Aslıhan Hatun.
1
01:48:55,646 --> 01:48:57,021
Hvala, devojko.
1
01:48:57,467 --> 01:48:58,827
Ne propustite.
1
01:48:58,952 --> 01:49:05,851
(Music)
1
01:49:20,404 --> 01:49:27,304
(Music)
1
01:49:35,787 --> 01:49:38,349
Kako je tvoj povratak kući
Turgut Alp?
1
01:49:43,475 --> 01:49:45,787
U zoru, sa Alpama ...
1
01:49:46,233 --> 01:49:47,944
... nadamo se da ćemo ploviti.
1
01:49:48,646 --> 01:49:52,747
Kada imate žalost,
to mora biti teško.
1
01:49:53,952 --> 01:49:55,905
(Aslıhan) Ali ti i Alpi ...
1
01:49:56,717 --> 01:49:58,608
... svi se nadamo.
1
01:49:59,810 --> 01:50:01,607
(Aslıhan) Yüreğin je alpsko srce.
1
01:50:02,054 --> 01:50:03,960
Također uklanja opterećenje evelallah.
1
01:50:08,006 --> 01:50:09,615
Osim žalosti ...
1
01:50:11,654 --> 01:50:14,179
... Osveta Ertuğrul Bega
ići bez ...
1
01:50:15,122 --> 01:50:16,669
... suviše je teško za mene.
1
01:50:18,967 --> 01:50:20,818
Drži oči iza.
1
01:50:21,671 --> 01:50:24,444
Ertugrul Begova krv neće ostati na zemlji.
1
01:50:25,210 --> 01:50:27,990
Pa, ako vas naša država očekuje ...
1
01:50:28,586 --> 01:50:32,521
... uzmi pusatini
da idemo na Cenk Square.
1
01:50:35,037 --> 01:50:36,396
Turgut.
1
01:50:38,420 --> 01:50:40,122
Ali zapamti to.
1
01:50:42,779 --> 01:50:45,240
Iza njega je posmatrač.
1
01:50:45,341 --> 01:50:52,240
(Music)
1
01:50:55,231 --> 01:50:57,060
Ja sam taj koji ...
1
01:50:57,935 --> 01:51:00,615
... ovde čekam
znam da jesi.
1
01:51:00,786 --> 01:51:07,685
(Music)
1
01:51:16,341 --> 01:51:23,083
(Zvuk disanja)
1
01:51:23,185 --> 01:51:28,263
(Muzika - napetost)
1
01:51:28,404 --> 01:51:30,232
(Zvuk vode)
1
01:51:30,512 --> 01:51:35,097
(Zvuk disanja)
1
01:51:35,637 --> 01:51:37,068
(Zvuk odrezivanja tkanine)
1
01:51:37,224 --> 01:51:44,123
(Muzika - napetost)
(Zvuk disanja)
1
01:51:53,137 --> 01:51:57,520
(Zvuk vjetra)
1
01:52:04,341 --> 01:52:07,076
Čovek ne može da održi govor ili ljubav.
1
01:52:11,108 --> 01:52:16,170
Ne može ga uhvatiti
nije ga mogao dobiti dovoljno.
1
01:52:17,983 --> 01:52:19,381
(Plakanje zvuka)
1
01:52:20,819 --> 01:52:24,029
Moje srce je da si otišao neverovatno.
1
01:52:26,895 --> 01:52:29,091
Nikakvo pominjanje me ne uvjerava.
1
01:52:32,326 --> 01:52:33,654
Ertugrul!
1
01:52:34,069 --> 01:52:36,084
(Plakanje zvuka)
1
01:52:36,164 --> 01:52:39,514
U očima stidljive gazele
Video sam da si rekao.
1
01:52:41,202 --> 01:52:44,132
U najtežem trenutku, spasio si me.
1
01:52:46,475 --> 01:52:47,569
Pogledajte!
1
01:52:48,585 --> 01:52:50,131
Opet sam napolju.
1
01:52:50,889 --> 01:52:53,592
(Plakanje zvuka)
1
01:52:53,702 --> 01:52:57,014
Ovaj put, kuja nije neprijatelj neprijatelja ...
1
01:52:58,685 --> 01:53:01,920
... hladni dah crne zemlje
razvalio me.
1
01:53:05,021 --> 01:53:08,600
(Plakanje zvuka)
1
01:53:11,560 --> 01:53:12,795
Home.
1
01:53:14,881 --> 01:53:16,146
My Day.
1
01:53:18,319 --> 01:53:20,740
Zašto mi nisi rekao da si došao mom ocu?
1
01:53:21,592 --> 01:53:23,927
Danju si spavao, sine, nisam.
1
01:53:24,146 --> 01:53:25,850
Gospodaru, ako jeste.
1
01:53:26,889 --> 01:53:30,858
Ako ne sipamo vodu na grob mog oca
ikad uzgajaju cvijeće?
1
01:53:32,560 --> 01:53:34,256
Neće uspeti.
1
01:53:34,764 --> 01:53:36,131
Dobar si, sine.
1
01:53:36,295 --> 01:53:43,194
(Music)
1
01:53:46,622 --> 01:53:53,522
(Zvuk vode)
1
01:54:03,434 --> 01:54:05,807
Oba moja roditelja su glavni.
1
01:54:06,667 --> 01:54:08,527
Šta ćeš reći, Dnevno?
1
01:54:08,609 --> 01:54:10,067
(Sword sound)
1
01:54:12,246 --> 01:54:15,496
Tata, ne bi mi dao čeličnu guzu.
1
01:54:16,159 --> 01:54:18,067
(Dan) Ali vi ste lišeni neformalnog.
1
01:54:18,465 --> 01:54:20,051
Vreme je.
1
01:54:20,371 --> 01:54:22,292
Kupio sam nebeski pusat.
1
01:54:22,448 --> 01:54:29,348
(Music)
1
01:54:44,204 --> 01:54:51,104
(Music)
1
01:54:53,720 --> 01:54:54,829
I Halime!
1
01:54:57,485 --> 01:54:58,773
My Day!
1
01:55:00,829 --> 01:55:01,978
(Zvuk odrezivanja tkanine)
1
01:55:02,059 --> 01:55:03,188
My Day!
1
01:55:03,297 --> 01:55:08,289
(Zvuk odrezivanja tkanine)
1
01:55:10,327 --> 01:55:11,501
(Neponovljivo)
1
01:55:14,845 --> 01:55:15,907
(Stroke)
1
01:55:16,555 --> 01:55:17,688
Ko ste vi?
1
01:55:19,251 --> 01:55:23,533
(Zvuk disanja)
1
01:55:23,994 --> 01:55:25,306
Gde sam ja?
1
01:55:26,431 --> 01:55:28,001
Kontaktirajte Ertuğrul direktno
1
01:55:28,525 --> 01:55:29,923
I sam Yorma.
1
01:55:30,212 --> 01:55:31,470
Ja ću te učiniti boljim.
1
01:55:31,666 --> 01:55:38,565
(Zvuk pucketanja vatre)
1
01:55:38,768 --> 01:55:45,667
(Music)
1
01:55:50,689 --> 01:55:57,588
(Muzika - napetost)
(Zvuk pucketanja vatre)
1
01:56:14,087 --> 01:56:15,563
(Stroke)
1
01:56:15,712 --> 01:56:22,612
(Muzika - napetost)
1
01:56:24,791 --> 01:56:28,931
(Zvuk disanja)
1
01:56:31,385 --> 01:56:32,604
(Stroke)
1
01:56:36,048 --> 01:56:37,252
(Antheus) Ne gurajte se.
1
01:56:37,916 --> 01:56:39,252
I dalje si veoma slab.
1
01:56:40,268 --> 01:56:42,971
(Stroke)
1
01:56:49,283 --> 01:56:51,237
Vidi, napravila sam ti supu.
1
01:56:51,923 --> 01:56:53,064
Hajde, popij.
1
01:56:58,298 --> 01:57:00,204
Sada to nije supa.
1
01:57:01,689 --> 01:57:03,126
Gde su moje alpe?
1
01:57:04,220 --> 01:57:05,587
Ko ste vi?
1
01:57:07,158 --> 01:57:08,587
Našao sam te ranjenog.
1
01:57:08,970 --> 01:57:10,431
Broji mi prijatelja.
1
01:57:10,885 --> 01:57:14,119
Hajde, jedi i jedi
Pogledajte oporavak.
1
01:57:16,470 --> 01:57:17,939
Ne mogu ...
1
01:57:19,104 --> 01:57:21,173
Zašto vam je to toliko važno?
1
01:57:23,923 --> 01:57:25,470
Ne samo za mene ...
1
01:57:25,987 --> 01:57:28,135
... važan Ertuğrul za svakoga ko te voli.
1
01:57:29,237 --> 01:57:31,018
Vaši voljeni će vas čekati.
1
01:57:34,073 --> 01:57:36,518
Da li znate za njih?
1
01:57:36,635 --> 01:57:38,119
Previše se gurate.
1
01:57:38,635 --> 01:57:40,612
(Antheus) Ako ovako ide
Nećete vidjeti.
1
01:57:40,939 --> 01:57:43,018
(Antheus) Vidi, pitaš se
Reći ću ti sve.
1
01:57:43,337 --> 01:57:45,041
Ali sada moram da idem.
1
01:57:45,198 --> 01:57:46,377
Hajde.
1
01:57:46,752 --> 01:57:48,611
Samo me pogledaj.
1
01:57:53,595 --> 01:57:56,032
(Zvuk vjetra)
1
01:57:57,806 --> 01:57:59,166
(Stroke)
1
01:58:00,408 --> 01:58:04,733
"Allah sijeno"
1
01:58:05,024 --> 01:58:08,586
"Allah sijeno"
1
01:58:09,024 --> 01:58:12,765
"Allah sijeno"
1
01:58:13,007 --> 01:58:19,907
(Zikir muzika)
1
01:58:29,211 --> 01:58:34,304
(Stroke)
1
01:58:34,421 --> 01:58:41,321
(Zikir muzika)
1
01:58:44,850 --> 01:58:48,358
"Allah sijeno"
1
01:58:48,820 --> 01:58:52,234
"Allah sijeno"
1
01:58:52,805 --> 01:58:59,704
(Muzika - napetost)
1
01:59:08,328 --> 01:59:09,492
(Stroke)
1
01:59:09,578 --> 01:59:16,478
(Music)
1
01:59:23,052 --> 01:59:24,514
(Padajući zvuk)
1
01:59:30,989 --> 01:59:33,724
(Stroke)
1
01:59:33,887 --> 01:59:40,787
(Music)
1
01:59:50,404 --> 01:59:51,982
(Stroke)
1
01:59:57,920 --> 02:00:04,819
(Music)
1
02:00:18,529 --> 02:00:19,763
Hvala.
1
02:00:26,262 --> 02:00:28,841
(Zvuk vjetra)
1
02:00:29,341 --> 02:00:36,241
(Zvuk pucketanja vatre)
1
02:00:39,801 --> 02:00:41,645
(Sword sound)
1
02:00:45,372 --> 02:00:48,161
Spremni smo da krenemo u Karacahisar
Amir!
1
02:00:48,333 --> 02:00:49,545
Vrlo dobro.
1
02:00:52,427 --> 02:00:54,364
Nemojmo zadržati našeg budućeg partnera.
1
02:00:55,521 --> 02:00:57,435
Oprosti mi, Emire.
1
02:00:58,014 --> 02:00:59,060
... ali nisam razumeo.
1
02:01:01,114 --> 02:01:03,012
Otvori oči.
1
02:01:04,529 --> 02:01:07,162
Čak i noću, jureći dan ...
1
02:01:07,701 --> 02:01:09,912
... zašto bismo stali kod nas?
1
02:01:10,114 --> 02:01:12,693
Moramo ići za našom zaradom.
1
02:01:13,591 --> 02:01:14,794
(Sadeddin) Pogledaj!
1
02:01:14,881 --> 02:01:18,505
Nakon svakog incidenta
otvaraju se nova vrata.
1
02:01:19,131 --> 02:01:21,146
Ako nađete ta vrata i ukradete ih ...
1
02:01:21,731 --> 02:01:22,951
... ti pobijediti.
1
02:01:23,583 --> 02:01:26,059
Ova vrata su za nas
Hanlı je kapija na tržište.
1
02:01:29,427 --> 02:01:31,943
Sada će se okrenuti novi devran.
1
02:01:35,224 --> 02:01:36,326
Ha!
1
02:01:37,076 --> 02:01:39,256
Bahadir Bey, ima li vesti od njega?
1
02:01:39,685 --> 02:01:40,826
Na putu je, gospodine.
1
02:01:41,154 --> 02:01:42,693
Neće dugo proći.
1
02:01:43,943 --> 02:01:44,998
Vrlo dobro.
1
02:01:45,078 --> 02:01:47,231
Bahadir Bey je dragocen za nas.
1
02:01:48,100 --> 02:01:49,209
(Sadeddin) Zato što ...
1
02:01:49,356 --> 02:01:51,989
... da uklonim Aslıhan sa tog posta ...
1
02:01:52,381 --> 02:01:54,537
Candar Beyin brat je Bahadır Bey.
1
02:01:55,739 --> 02:01:57,302
Bahadir mi je rekao ...
1
02:01:58,606 --> 02:02:00,981
... moje istrage sa Aslıhan ...
1
02:02:02,271 --> 02:02:04,731
... i otvori vrata Raž Obasi.
1
02:02:14,591 --> 02:02:18,426
Jedan sa vojskom Sultana Alaeddina ...
1
02:02:19,106 --> 02:02:20,725
... ga nisu dali neprijatelju.
1
02:02:21,521 --> 02:02:25,731
Hrabrost raži
Pokazali smo rečenicu carstvu.
1
02:02:27,146 --> 02:02:29,614
Iza nas su ...
1
02:02:30,670 --> 02:02:33,739
... poštujući naše poštovanje.
1
02:02:35,662 --> 02:02:36,850
IR sada ...
1
02:02:37,318 --> 02:02:40,614
Vreme je da budem u svojoj kneževini.
1
02:02:41,514 --> 02:02:42,787
Novi napadi ...
1
02:02:43,256 --> 02:02:45,826
Novi plen čeka nas.
1
02:02:45,958 --> 02:02:47,412
Hvala vam, gospodine.
1
02:02:47,889 --> 02:02:54,788
(Muzika - napetost)
1
02:03:00,864 --> 02:03:04,465
(Footstep)
1
02:03:10,295 --> 02:03:17,194
(Muzika - napetost)
1
02:03:22,435 --> 02:03:23,520
Izdajnik!
1
02:03:25,622 --> 02:03:26,966
(Shouting)
1
02:03:28,037 --> 02:03:29,168
Move!
1
02:03:29,529 --> 02:03:36,429
(Muzika - napetost)
1
02:03:38,591 --> 02:03:42,184
(Koraci)
1
02:03:42,677 --> 02:03:43,778
Move!
1
02:03:50,631 --> 02:03:52,529
Doneo sam ti ovog izdajnika, tata.
1
02:03:53,552 --> 02:03:54,787
Black Tunga!
1
02:03:58,420 --> 02:04:05,319
(Music)
1
02:04:10,904 --> 02:04:12,482
Crna Tunga, Crna Tunga!
1
02:04:15,104 --> 02:04:16,292
Ti ...
1
02:04:16,417 --> 02:04:18,510
... ti si bio jedan od džentlmena.
1
02:04:19,650 --> 02:04:22,354
Vi ste bili smeće Hatunum Khan-a.
1
02:04:27,212 --> 02:04:28,353
Ti ...
1
02:04:28,706 --> 02:04:31,204
Sina nisam držao dalje od Sančara.
1
02:04:32,354 --> 02:04:34,485
Ali ti ...
1
02:04:36,712 --> 02:04:38,899
... u krv vašeg poziva ...
1
02:04:40,908 --> 02:04:42,376
... ubij me ...
1
02:04:45,556 --> 02:04:48,743
... želeli ste da budete u mojoj kneževini?
1
02:04:52,167 --> 02:04:53,346
(Zvuk pljuvanja)
1
02:04:54,118 --> 02:04:55,595
Sram vas bilo!
1
02:04:56,627 --> 02:04:59,229
Imaš svoju krv ...
1
02:04:59,533 --> 02:05:00,751
... izdao si.
1
02:05:01,462 --> 02:05:04,822
Moj život, moja krv.
Ja sam Bahadır Bey.
1
02:05:04,993 --> 02:05:11,706
(Music)
1
02:05:12,672 --> 02:05:14,585
Ne kao ti.
1
02:05:17,930 --> 02:05:19,320
(Sword sound)
1
02:05:23,509 --> 02:05:25,469
(Stroke)
1
02:05:27,649 --> 02:05:30,454
Evo moje linije.
1
02:05:32,203 --> 02:05:35,117
Čast ovog izdajice
Vaš je, gospodine.
1
02:05:35,257 --> 02:05:42,157
(Muzika - napetost)
1
02:05:42,320 --> 02:05:43,438
Ko ...
1
02:05:44,484 --> 02:05:46,648
... ne poštuje me ...
1
02:05:47,101 --> 02:05:48,367
... Kneževine na ...
1
02:05:48,789 --> 02:05:52,720
... ako se pokuša pobuniti ...
1
02:05:53,139 --> 02:05:55,858
... plaća za sebe.
1
02:05:59,240 --> 02:06:00,716
Ya!
(Sword sound)
1
02:06:07,052 --> 02:06:10,506
(Footstep)
1
02:06:17,912 --> 02:06:19,497
Krv izdajnika ...
1
02:06:20,467 --> 02:06:23,130
... nama za osvetu.
1
02:06:23,225 --> 02:06:30,125
(Muzika - napetost)
1
02:06:32,944 --> 02:06:34,108
(Sword sound)
1
02:06:39,873 --> 02:06:41,021
Ah!
1
02:06:45,396 --> 02:06:51,943
(Music)
1
02:06:52,069 --> 02:06:53,780
Ne moj, ti ...
1
02:06:54,162 --> 02:06:56,013
... moj život je žrtva.
1
02:06:56,889 --> 02:06:58,552
Sve dok ne uživate.
1
02:06:58,634 --> 02:07:05,533
(Music-Volum)
1
02:07:06,483 --> 02:07:08,600
Moj hrabri sin sa mnom ...
1
02:07:10,342 --> 02:07:11,716
... moj hrabri ...
1
02:07:13,264 --> 02:07:16,310
... nakon mojih hrabrih alpa ...
1
02:07:17,365 --> 02:07:19,739
... nije moja leđa.
1
02:07:22,654 --> 02:07:24,552
Imam malo Rye Obasi, tata.
1
02:07:27,498 --> 02:07:28,842
That oba ... \ t
1
02:07:29,296 --> 02:07:30,608
... moji preci ...
1
02:07:31,421 --> 02:07:33,451
Candar je oba.
1
02:07:36,177 --> 02:07:38,810
Posle toga ću biti moj obam.
1
02:07:41,904 --> 02:07:43,233
Iza nas ...
1
02:07:45,046 --> 02:07:48,561
... tu je Emir Sadeddin.
1
02:07:49,421 --> 02:07:53,764
Mi ćemo vladati u ovoj zemlji.
1
02:07:53,983 --> 02:07:55,506
Hvala vam, gospodine.
1
02:07:56,194 --> 02:07:57,335
Hmph!
1
02:08:02,064 --> 02:08:06,282
Yigit Alplerim, cenk yer
Slomili smo neprijatelja.
1
02:08:07,175 --> 02:08:10,416
Pratili smo izdajicu.
1
02:08:10,831 --> 02:08:16,961
Sada kada smo došli do nas
vreme da postane sudija.
1
02:08:17,993 --> 02:08:24,256
Koji nas zaustavlja neposlušan, kudemyize
Ako ne posluša ...
1
02:08:24,466 --> 02:08:29,371
... sve naše glave prema našim kopljima.
Mi ćemo držati.
1
02:08:29,479 --> 02:08:31,377
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:31,496 --> 02:08:32,940
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:33,021 --> 02:08:34,698
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:34,779 --> 02:08:36,425
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:36,519 --> 02:08:38,019
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:38,121 --> 02:08:39,878
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:39,960 --> 02:08:41,551
(Svi po jednom) Bahadır Bey!
1
02:08:46,153 --> 02:08:52,527
(Footstep)
(Zvuk pucketanja vatre)
1
02:08:52,730 --> 02:08:54,192
(Zvukovi drveta)
1
02:09:01,011 --> 02:09:07,911
(Muzika - Ney)
1
02:09:23,809 --> 02:09:30,708
(Muzika - Ney)
1
02:09:34,324 --> 02:09:35,386
(Stroke)
1
02:09:45,996 --> 02:09:47,051
(Stroke)
1
02:09:47,395 --> 02:09:51,557
(Zvuk vjetra)
(Crow)
1
02:09:51,707 --> 02:09:52,801
(Sword sound)
1
02:09:53,042 --> 02:09:57,237
(Footstep)
1
02:09:57,426 --> 02:10:04,326
(Muzika - napetost)
1
02:10:04,407 --> 02:10:07,659
Poslije Ertuğrulove smrti
Vazduh Karacahisara se promenio.
1
02:10:11,801 --> 02:10:13,199
Kako su stene?
1
02:10:13,542 --> 02:10:16,018
Ertuğrul boli nad njima
Nisu, gospodine.
1
02:10:16,409 --> 02:10:18,300
Ne izgledaju lako.
1
02:10:20,753 --> 02:10:23,644
Ako znaju šta će im se dogoditi
oni će računati na današnje blagoslove.
1
02:10:23,725 --> 02:10:29,475
(Muzika - napetost)
1
02:10:29,555 --> 02:10:32,157
Kada dobiti Hanli Market
Hoćemo li se ponašati, gospodine?
1
02:10:34,087 --> 02:10:35,447
Vrlo brzo.
1
02:10:36,416 --> 02:10:38,275
Da li ste poslali poruku Mihalisu, banditu?
1
02:10:38,462 --> 02:10:39,797
Poslao sam ga, gospodine.
1
02:10:41,110 --> 02:10:42,266
Fine.
1
02:10:47,510 --> 02:10:49,463
Mihalis karavan propušta pljačku.
1
02:10:49,842 --> 02:10:51,389
Biće veoma zadovoljan ovom vestom.
1
02:10:53,030 --> 02:10:59,930
(Muzika - napetost)
(Koraci)
1
02:11:02,344 --> 02:11:04,617
(Zvukovi mača)
1
02:11:08,061 --> 02:11:09,492
Dosta zraka.
1
02:11:09,625 --> 02:11:10,655
Idemo unutra.
1
02:11:10,930 --> 02:11:13,859
Dragi gosti
Emir Sadeddin će doći.
1
02:11:14,296 --> 02:11:16,006
Da vidimo kakav je njegov problem.
1
02:11:16,087 --> 02:11:22,275
(Muzika - napetost)
1
02:11:27,957 --> 02:11:34,857
(Music)
(Zvuk pucketanja vatre)
1
02:11:36,261 --> 02:11:41,830
(Footstep)
1
02:11:47,760 --> 02:11:50,987
(Stroke)
1
02:11:53,704 --> 02:11:54,853
(Stroke)
1
02:11:57,329 --> 02:12:04,229
(Muzika - napetost)
1
02:12:05,838 --> 02:12:07,737
(Zvuk otvaranja vrata)
(Zvuk vrata škripa)
1
02:12:08,064 --> 02:12:10,158
(Footstep)
1
02:12:10,268 --> 02:12:12,173
(Zvuk vrata škripa)
(Zvuk zatvaranja vrata)
1
02:12:12,291 --> 02:12:19,025
(Music-Volum)
1
02:12:19,127 --> 02:12:20,478
Emir Sadeddin.
1
02:12:21,338 --> 02:12:22,556
Dobro došli.
1
02:12:24,393 --> 02:12:25,627
Našli smo to lepo.
1
02:12:26,033 --> 02:12:28,088
Imali smo banket u čast vašeg dolaska.
1
02:12:30,494 --> 02:12:32,588
Njegov bogati sto je ...
1
02:12:33,189 --> 02:12:35,143
... kažu da su srca bogata.
1
02:12:39,721 --> 02:12:41,206
Volim da delim.
1
02:12:44,096 --> 02:12:45,259
I ja sam.
1
02:12:46,650 --> 02:12:48,376
(Smeh)
1
02:12:51,252 --> 02:12:53,252
Zato sam došao ovde.
1
02:12:59,175 --> 02:13:03,034
Siguran sam da je državnik poput tebe
oni su veoma vredni za podelu.
1
02:13:07,206 --> 02:13:10,768
Ne govorim ti, Ares.
1
02:13:13,667 --> 02:13:15,120
(Sadeddin) Do sada ...
1
02:13:15,675 --> 02:13:19,087
... bilo kakvu vladu
Žrtvovao sam se.
1
02:13:20,338 --> 02:13:22,173
Koliko ja znam, imaš.
1
02:13:26,323 --> 02:13:28,690
Doneli smo mnogo našim državama.
1
02:13:30,502 --> 02:13:31,697
Ali sada ...
1
02:13:32,011 --> 02:13:34,604
... imamo vremena da pobedimo.
1
02:13:36,393 --> 02:13:39,329
Bio bih počastvovan da radim sa vama.
Emir Sadeddin.
1
02:13:40,768 --> 02:13:42,291
Ali šta imate na umu?
1
02:13:50,323 --> 02:13:51,565
Hanli Market.
1
02:13:55,987 --> 02:13:58,150
Budite prvi plod našeg partnerstva.
1
02:13:59,737 --> 02:14:01,618
Ako vodimo ovo mjesto zajedno ...
1
02:14:02,806 --> 02:14:04,744
... da oboje budemo.
1
02:14:07,314 --> 02:14:08,893
Ako se slažete ...
1
02:14:09,393 --> 02:14:12,416
... unosno partnerstvo
Došao sam da ponudim.
1
02:14:14,213 --> 02:14:16,564
I ja bih to volio, Emir Sadeddin.
1
02:14:17,650 --> 02:14:19,908
Ali prvo se pitam
ima nešto.
1
02:14:21,768 --> 02:14:24,221
Vi ste Seldžučka država
ti si najjači komandant.
1
02:14:25,721 --> 02:14:27,447
Zašto želite više?
1
02:14:29,518 --> 02:14:31,337
Dok imam priliku ...
1
02:14:32,908 --> 02:14:35,228
... zašto ne bih imao više?
1
02:14:36,135 --> 02:14:39,737
(Smeh)
1
02:14:39,931 --> 02:14:41,298
Emir Sadeddin ...
1
02:14:41,917 --> 02:14:43,565
... više od toga.
1
02:14:46,386 --> 02:14:47,744
Mislite to?
1
02:14:52,729 --> 02:14:54,330
Zašto ne?
1
02:14:54,456 --> 02:15:01,355
(Muzika - napetost)
1
02:15:09,792 --> 02:15:15,971
(Zvukovi potkovice)
1
02:15:18,150 --> 02:15:21,072
(Cvrkut konja)
1
02:15:21,291 --> 02:15:28,190
(Muzika - napetost)
1
02:15:33,689 --> 02:15:35,822
Rekao sam ti da mi nabaviš zalihe.
1
02:15:38,252 --> 02:15:39,799
Šta je ovaj prazan konj?
1
02:15:39,979 --> 02:15:42,182
Simko je poslao konja za Ertugrul.
1
02:15:42,572 --> 02:15:45,115
Ares čeka duže
Rekao je da ne želi.
1
02:15:45,710 --> 02:15:52,609
(Muzika - napetost)
1
02:15:55,054 --> 02:15:59,761
Usluge koje sam učinio za Ertuğrul
Vreme je da se plati.
1
02:16:00,324 --> 02:16:03,059
Vas dvoje na Monk's Hillu
rekao je da će čekati.
1
02:16:03,216 --> 02:16:04,919
Znaš šta da radiš.
1
02:16:06,668 --> 02:16:08,559
Ne brini za Simka.
1
02:16:09,105 --> 02:16:10,863
Za reprodukciju Ertuğrul ...
1
02:16:11,310 --> 02:16:13,575
... nogama.
1
02:16:13,747 --> 02:16:20,646
(Muzika - napetost)
1
02:16:24,568 --> 02:16:26,005
(Stroke)
1
02:16:34,637 --> 02:16:35,887
(Stroke)
1
02:16:37,934 --> 02:16:39,121
(Stroke)
1
02:16:39,332 --> 02:16:45,418
(Music)
1
02:16:45,500 --> 02:16:47,121
(Zvuk disanja)
1
02:16:48,349 --> 02:16:49,966
Oh, Bože.
1
02:16:56,700 --> 02:16:58,231
(Stroke)
1
02:16:59,583 --> 02:17:05,137
(Zvuk vode)
1
02:17:05,317 --> 02:17:10,739
(Music)
1
02:17:10,864 --> 02:17:12,989
Ertugrul Bey, rekao sam ti da ne ustaneš.
1
02:17:13,606 --> 02:17:15,184
Tvoje rane nisu zalečene.
1
02:17:17,583 --> 02:17:18,974
Dobro sam, Antheus.
1
02:17:19,918 --> 02:17:21,254
Ne brini.
1
02:17:24,904 --> 02:17:27,551
Voleo bih da se vratim na nebitno.
1
02:17:28,599 --> 02:17:31,730
Vidi, sa vatrom osvete.
Znam da si vruća.
1
02:17:33,051 --> 02:17:36,606
Ali oni koji su vam postavili ovu zamku
Nisu mogli da pronađu njegovo telo.
1
02:17:37,333 --> 02:17:39,067
Svuda te traže.
1
02:17:39,504 --> 02:17:41,777
I nikada ih ne puštaju.
1
02:17:41,895 --> 02:17:48,795
(Music)
1
02:17:50,129 --> 02:17:52,590
Ne više od smrti, Antheus.
1
02:17:54,559 --> 02:17:58,395
Ono što sam učinio za mene tokom života
Neću zaboraviti.
1
02:18:01,988 --> 02:18:05,261
(Stroke)
1
02:18:05,457 --> 02:18:12,356
(Music)
1
02:18:14,708 --> 02:18:16,301
Oni koji su ti napravili ovo zlo ...
1
02:18:16,849 --> 02:18:18,349
... mora da su veoma moćni ljudi.
1
02:18:19,450 --> 02:18:20,833
Ne mogu te ovako poslati.
1
02:18:31,716 --> 02:18:34,771
Vidi, doneo sam ti odeću iz sela.
1
02:18:34,918 --> 02:18:36,387
Konj čeka vani.
1
02:18:41,091 --> 02:18:42,388
Naš put je dug.
1
02:18:42,739 --> 02:18:44,449
Idem s tobom.
1
02:18:45,293 --> 02:18:46,926
Hvala ti, Antheus.
1
02:18:49,442 --> 02:18:51,738
Ne znam koliko je naš put.
1
02:18:55,668 --> 02:18:57,871
Međutim, mjesto će stići.
1
02:18:59,793 --> 02:19:03,871
Prekinućemo račun sa tim idiotima.
1
02:19:05,325 --> 02:19:06,966
Oni koji su mi ovo uradili ...
1
02:19:07,418 --> 02:19:09,450
... oni će platiti.
1
02:19:12,051 --> 02:19:15,551
Opis ovog niza
By Tekden Film ...
1
02:19:15,632 --> 02:19:19,132
... u Udruženje audio opisa
Je izgrađen.
1
02:19:19,213 --> 02:19:23,213
www.sebeder.org
1
02:19:23,295 --> 02:19:27,295
Audio Descriptor Copywriter:
View Nezahat's profil
1
02:19:27,376 --> 02:19:31,376
Snimio Çiğdem Banu Yeşilırmak
1
02:19:31,457 --> 02:19:35,457
Podnaslov: Tugay Çiftçi - Bülent Temür -
View Gökberk's profil
1
02:19:35,538 --> 02:19:39,538
Znakovni jezik Prijevod: Volkan Kurt
1
02:19:39,619 --> 02:19:43,619
Posljednji čekovi: Beliz Coşar -
View Zerrin's profil
1
02:19:43,700 --> 02:19:47,700
Tehnička proizvodnja: Planinska proizvodnja i
New Skyscraper Translation
1
02:19:47,781 --> 02:19:54,681
(Muzika - Generički)
1
02:20:09,834 --> 02:20:16,734
(Muzika - Generički)
1
02:20:32,216 --> 02:20:39,115
(Muzika u toku)
102465