All language subtitles for Dirilis-Ertugrul-Engelsiz-92-Bolum-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,459 Opis ovog niza By Tekden Film ... 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,500 ... u Udruženje audio opisa Je izgrađen. 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 www.sebeder.org 1 00:00:19,106 --> 00:00:20,841 (Zvuk otvaranja vrata) 1 00:00:22,349 --> 00:00:29,249 (Music) 1 00:00:30,239 --> 00:00:32,646 (Zvukovi mača) 1 00:00:36,792 --> 00:00:43,198 (Music) 1 00:00:47,030 --> 00:00:48,664 (Cvrkut konja) 1 00:00:51,155 --> 00:00:54,813 Za vaše poreze tvoj život će biti oprošten. 1 00:00:55,159 --> 00:00:59,182 Biće vam dozvoljeno da živite u vašem zamku. 1 00:01:00,472 --> 00:01:01,964 Onda smo se složili. 1 00:01:03,722 --> 00:01:05,831 Ovo je tvoja ponuda, Ares. 1 00:01:07,394 --> 00:01:09,193 (Ertuğrul) Još nismo razgovarali. 1 00:01:11,355 --> 00:01:13,121 Šta to znači, Ertugrul Bey? 1 00:01:16,808 --> 00:01:20,340 Vi ste pregršt zlata, ali latinski ti ubediš. 1 00:01:23,837 --> 00:01:26,001 Nismo ovdje zbog poreza. 1 00:01:27,626 --> 00:01:29,205 Koji je vaš zahtjev? 1 00:01:34,290 --> 00:01:38,282 Seldžuška država godine 300 hiljada zlata ... 1 00:01:38,426 --> 00:01:41,231 ... platit ćeš 400 tisuća srebra. 1 00:01:44,207 --> 00:01:49,016 (Ertuğrul) Vrata dvorca su sva turska i Biće otvorena za muslimane. 1 00:01:50,259 --> 00:01:55,852 Tvrđava trgovina muslimanima porez ili kamata se neće naplaćivati. 1 00:01:56,736 --> 00:01:58,429 (Ertuğrul) Sve trgovačke rute ... 1 00:01:58,584 --> 00:02:01,295 ... od turkmenskih pesnika To će se upravljati. 1 00:02:01,789 --> 00:02:02,905 Dvorca ... 1 00:02:03,850 --> 00:02:07,319 ... zadržat ćete svoje trupe ograničene. 1 00:02:07,819 --> 00:02:09,592 (Ertuğrul) Mi ćemo odrediti broj. 1 00:02:10,604 --> 00:02:11,987 Živi u zamku ... 1 00:02:12,417 --> 00:02:15,753 ... i Turkmeni koji će trgovati Muslimani ... 1 00:02:15,996 --> 00:02:19,722 ... informisan o Seldžučkoj državi i biće čuvar. 1 00:02:20,283 --> 00:02:23,072 Gospodine, ovo pismo je donelo glasnika. 1 00:02:23,159 --> 00:02:25,090 Nije rekao od koga. 1 00:02:25,675 --> 00:02:32,575 (Music) 1 00:02:41,031 --> 00:02:43,671 (Ekaterina unutrašnji glas) Ertuğrul Sutra će otići na Wolf Hill. 1 00:02:43,873 --> 00:02:46,170 (Ekaterina unutrašnji zvuk) Road njen pakao. 1 00:02:46,680 --> 00:02:48,789 (Preklapanje) 1 00:02:50,468 --> 00:02:51,640 I Halime. 1 00:02:56,967 --> 00:03:00,092 Vi me pitate koliko je sati Ako vidite suze ... 1 00:03:00,381 --> 00:03:02,310 ... moje srce ostaje ovde. 1 00:03:02,592 --> 00:03:04,311 Moj pusatım ne radi. 1 00:03:06,990 --> 00:03:11,290 Moja glava je uspravna, moje srce je moje, Ertugrul. 1 00:03:12,302 --> 00:03:14,756 Zar ne znaš da sam zaljubljen? 1 00:03:15,653 --> 00:03:16,723 Nedostaješ mi. 1 00:03:17,325 --> 00:03:18,528 Plakala sam. 1 00:03:19,068 --> 00:03:20,325 (Halime) Čekaj. 1 00:03:20,622 --> 00:03:22,231 Ali ja ću biti strpljiv. 1 00:03:22,747 --> 00:03:28,747 (Muzika - Sad) 1 00:03:30,608 --> 00:03:35,608 (Preklapanje) 1 00:03:38,710 --> 00:03:40,593 (Plakanje zvukova) 1 00:03:43,085 --> 00:03:45,257 (Preklapanje) 1 00:03:49,173 --> 00:03:52,009 (Preklapanje) 1 00:03:53,860 --> 00:03:57,281 (Plakanje zvukova) 1 00:03:58,329 --> 00:04:05,229 (Muzika - Sad) 1 00:04:09,211 --> 00:04:13,836 Stigao je do duha slave štiti ove doline, moj Gospodaru. 1 00:04:15,344 --> 00:04:19,086 Za njihove roditelje, za njihove ... 1 00:04:19,509 --> 00:04:21,400 ... oprostite svojoj djeci. 1 00:04:24,470 --> 00:04:27,899 Budi tamo, hrabri. 1 00:04:28,494 --> 00:04:33,494 (Music) 1 00:04:35,708 --> 00:04:37,825 Hrabri alpski raž. 1 00:04:38,894 --> 00:04:42,628 Svi vi da izađete sledeći put Znam da si dobar volonter. 1 00:04:43,379 --> 00:04:45,262 Na raspolaganju je Ertuğrul Bey ... 1 00:04:45,401 --> 00:04:49,372 ... raž, nema sumnje da hoće. 1 00:04:50,379 --> 00:04:53,552 (Turgut) Lijep hrabri Turk Ovaj put idemo van ... 1 00:04:53,831 --> 00:04:57,433 ... moć naše države, naša gojaznost to će doneti čast. 1 00:04:57,925 --> 00:05:00,941 Neka nas Allah blagoslovi. 1 00:05:01,166 --> 00:05:02,643 (Sve po jedan). 1 00:05:04,783 --> 00:05:05,831 Amen. 1 00:05:06,783 --> 00:05:10,611 Razmišljajte o svom poslušnosti Da biste došli do svojih voljenih ... 1 00:05:10,706 --> 00:05:12,917 ... moje molitve će biti s vama. 1 00:05:18,541 --> 00:05:20,095 Kontaktirajte Turgut direktno 1 00:05:22,011 --> 00:05:24,159 Hrabri Alpinac je vaša žrtva. 1 00:05:24,574 --> 00:05:27,338 Yi Alit Alplerimiz pred Bogom ... 1 00:05:27,783 --> 00:05:30,478 ... onda Ertugrul Bey i dodajte Aslıhan Hatun kao kontakt. 1 00:05:32,759 --> 00:05:33,923 Alpa. 1 00:05:34,362 --> 00:05:41,262 (Music) 1 00:05:56,685 --> 00:05:58,552 Budi oprezan, Bamsı. 1 00:05:58,927 --> 00:06:00,396 Da, gospodine. 1 00:06:01,100 --> 00:06:08,000 (Muzika - napetost) 1 00:06:23,125 --> 00:06:30,025 (Muzika - napetost) 1 00:06:42,942 --> 00:06:49,842 (Muzika - napetost) 1 00:06:54,322 --> 00:06:56,298 (Stub zvuk) Ah. 1 00:06:56,870 --> 00:06:58,447 Artuk Bey! 1 00:07:00,541 --> 00:07:03,729 (Zvukovi zvona) 1 00:07:03,870 --> 00:07:08,423 (Zvukovi zvona) 1 00:07:08,644 --> 00:07:10,612 (Zvukovi mača) 1 00:07:11,019 --> 00:07:15,822 (Zvukovi zvona) 1 00:07:17,956 --> 00:07:21,768 (Borbeni zvukovi) 1 00:07:22,940 --> 00:07:27,783 (Borbeni zvukovi) 1 00:07:30,588 --> 00:07:36,588 (Zvukovi zvona) 1 00:07:39,086 --> 00:07:45,586 (Muzika - napetost) 1 00:07:47,680 --> 00:07:53,680 (Borbeni zvukovi) 1 00:07:55,192 --> 00:08:01,192 (Borbeni zvukovi) 1 00:08:03,459 --> 00:08:08,459 (Borbeni zvukovi) 1 00:08:08,911 --> 00:08:10,637 (Zvukovi strelica) Oh. 1 00:08:11,646 --> 00:08:13,129 (Zvukovi strelica) Oh. 1 00:08:15,559 --> 00:08:18,059 (Borbeni zvukovi) 1 00:08:18,245 --> 00:08:19,737 (Zvukovi strelica) Oh. 1 00:08:20,807 --> 00:08:21,963 (Ertuğrul) Ah. 1 00:08:22,276 --> 00:08:28,276 (Borbeni zvukovi) 1 00:08:31,331 --> 00:08:36,331 (Borbeni zvukovi) 1 00:08:39,910 --> 00:08:44,910 (Borbeni zvukovi) 1 00:08:48,272 --> 00:08:49,412 (Zvuk lomljenja strelice) 1 00:08:51,654 --> 00:08:53,451 Otvori svoje lice, degenerisano. 1 00:08:57,014 --> 00:08:59,544 Pitat ću te moj račun. 1 00:09:02,544 --> 00:09:03,661 (Zvuk disanja) 1 00:09:06,107 --> 00:09:12,607 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:14,169 --> 00:09:16,599 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:17,341 --> 00:09:18,990 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:19,130 --> 00:09:20,567 (Zvukovi strelica) (Ertuğrul) Ah. 1 00:09:20,609 --> 00:09:22,466 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:23,177 --> 00:09:24,356 Oh. 1 00:09:24,677 --> 00:09:30,677 (Muzika - napetost) 1 00:09:31,186 --> 00:09:35,811 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:36,100 --> 00:09:42,319 (Muzika - napetost) 1 00:09:42,498 --> 00:09:46,998 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:55,085 --> 00:09:56,312 (Borbeni zvukovi) 1 00:09:56,648 --> 00:09:59,406 (Sword sound) (Ertuğrul) Ah. 1 00:09:59,447 --> 00:10:00,633 Oh. 1 00:10:01,690 --> 00:10:08,190 (Music) 1 00:10:08,562 --> 00:10:10,312 (Sword sound) (Ertuğrul) Ah. 1 00:10:11,187 --> 00:10:12,374 Oh. 1 00:10:13,633 --> 00:10:15,250 Oh. 1 00:10:16,297 --> 00:10:17,600 Oh. 1 00:10:23,554 --> 00:10:25,093 Oh. 1 00:10:26,445 --> 00:10:27,836 (Zvuk disanja) 1 00:10:29,109 --> 00:10:30,570 (Zvuk disanja) 1 00:10:35,594 --> 00:10:37,250 (Zvuk disanja) 1 00:10:38,788 --> 00:10:42,734 Eşhedü en la ilahe illallah ... 1 00:10:42,969 --> 00:10:44,164 (Zvuk disanja) 1 00:10:44,586 --> 00:10:48,086 ... i mobbed ene Muhammeden ... 1 00:10:48,812 --> 00:10:55,711 (Muzika - napetost) 1 00:11:07,288 --> 00:11:14,188 (Muzika - Generički) 1 00:11:29,123 --> 00:11:36,023 (Muzika - Generički) 1 00:11:51,178 --> 00:11:58,078 (Muzika u toku) 1 00:12:13,143 --> 00:12:20,043 (Muzika u toku) 1 00:12:35,130 --> 00:12:42,030 (Muzika - Generički) 1 00:12:56,615 --> 00:13:01,615 (Muzika - Generički) 1 00:13:17,022 --> 00:13:18,403 (Zvuk vjetra) 1 00:13:20,094 --> 00:13:26,994 (Music) 1 00:13:31,648 --> 00:13:35,950 (Crows) 1 00:13:38,894 --> 00:13:40,183 Ah! 1 00:13:40,832 --> 00:13:47,732 (Muzika - napetost) 1 00:14:02,142 --> 00:14:09,042 (Muzika - napetost) 1 00:14:18,154 --> 00:14:19,490 Šta je ovo? 1 00:14:21,131 --> 00:14:23,459 (Povlačenje mača) Alpa! Poduzmite mjere! 1 00:14:23,722 --> 00:14:28,722 (Muzika - napetost) 1 00:14:33,414 --> 00:14:38,414 (Muzika - Sad) 1 00:14:38,914 --> 00:14:39,976 Ah! 1 00:14:43,578 --> 00:14:44,656 Moj Bože! 1 00:14:47,289 --> 00:14:49,875 Moj Bože! (Plakanje zvuka) 1 00:14:50,445 --> 00:14:55,445 (Muzika - Sad) 1 00:14:55,851 --> 00:14:57,125 Ah! 1 00:14:59,282 --> 00:15:00,344 Oh. 1 00:15:03,812 --> 00:15:05,616 Artuk Bej diše. 1 00:15:05,658 --> 00:15:06,969 Artuk Bej diše. 1 00:15:07,054 --> 00:15:08,234 (Hayme) Artuk Bej. 1 00:15:08,429 --> 00:15:09,679 Trči, trči, trči. 1 00:15:09,789 --> 00:15:10,867 (Dundar) Hah! 1 00:15:14,280 --> 00:15:16,702 Alpe, Alpe, brzo. 1 00:15:17,032 --> 00:15:18,430 - Hajde! - Brzo! 1 00:15:18,471 --> 00:15:19,610 - Donesi nosila. - Brzo. 1 00:15:19,650 --> 00:15:21,007 (Dündar) Uklonite tezu. 1 00:15:21,390 --> 00:15:22,673 Hajde. 1 00:15:23,993 --> 00:15:25,618 Hajde, hajde. 1 00:15:26,312 --> 00:15:28,265 - Hajde, hajde, Hajde. 1 00:15:31,836 --> 00:15:33,047 - (Dundar) Uzmite tezu u oba. Drži. 1 00:15:33,087 --> 00:15:34,593 (Dundar) Uzmite tezu u oba. 1 00:15:34,914 --> 00:15:36,461 Hajde. Hajde. 1 00:15:36,923 --> 00:15:43,822 (Muzika - Sad) 1 00:15:50,777 --> 00:15:51,956 Ertugrul. 1 00:15:54,441 --> 00:15:55,863 Gdje si? 1 00:15:55,995 --> 00:15:58,072 Gde si ti Ertugrul? 1 00:15:59,909 --> 00:16:00,964 Ah! 1 00:16:01,051 --> 00:16:02,395 (Cvrkut konja) 1 00:16:03,683 --> 00:16:05,043 (Cvrkut konja) 1 00:16:09,472 --> 00:16:11,409 (Zvukovi potkovice) 1 00:16:11,840 --> 00:16:13,410 (Cvrkut konja) 1 00:16:14,534 --> 00:16:19,534 (Music) 1 00:16:20,090 --> 00:16:21,699 (Cvrkut konja) 1 00:16:24,111 --> 00:16:26,064 (Cvrkut konja) 1 00:16:26,597 --> 00:16:32,597 (Music) 1 00:16:34,725 --> 00:16:36,171 Ertugrul! 1 00:16:36,398 --> 00:16:37,600 (Zvuk disanja) 1 00:16:38,514 --> 00:16:39,764 The Bams. 1 00:16:41,498 --> 00:16:43,280 Bamsi, moj sin. 1 00:16:43,984 --> 00:16:45,889 - Hah. - (Hayme) Bamsi. 1 00:16:46,467 --> 00:16:48,943 (Hayme) Bamsı, Bamsı. 1 00:16:49,850 --> 00:16:51,115 (Hayme) Dundar. 1 00:16:51,999 --> 00:16:53,374 (Hayme) Dundar. 1 00:16:54,568 --> 00:16:55,850 Lift. 1 00:16:55,913 --> 00:16:57,053 (Hayme) Bamsı. 1 00:16:57,865 --> 00:16:59,068 Moj sin. 1 00:17:00,023 --> 00:17:01,350 (Hayme) Bamsı. 1 00:17:01,629 --> 00:17:02,879 (Hayme) Bamsı. 1 00:17:02,921 --> 00:17:04,294 (Plakanje zvuka) 1 00:17:05,669 --> 00:17:07,224 (Plakanje zvukova) 1 00:17:07,801 --> 00:17:14,701 (Muzika - Sad) 1 00:17:17,182 --> 00:17:18,315 Šta? 1 00:17:19,088 --> 00:17:20,150 Ah! 1 00:17:20,244 --> 00:17:21,893 (Plakanje zvuka) Ah! 1 00:17:22,065 --> 00:17:23,760 (Plakanje zvukova) 1 00:17:24,752 --> 00:17:25,854 Moj sin. 1 00:17:25,894 --> 00:17:27,471 Otvori oči, sine. 1 00:17:27,948 --> 00:17:29,706 (Plakanje zvukova) 1 00:17:30,151 --> 00:17:31,298 (Plakanje zvukova) 1 00:17:31,339 --> 00:17:32,728 - (Bamsı) Hah. - Ah. 1 00:17:32,869 --> 00:17:34,127 - Hah. - Dundar. 1 00:17:34,448 --> 00:17:36,018 - Ah, ah. - Alpe. 1 00:17:36,058 --> 00:17:37,065 (Dundar) Alpe! 1 00:17:37,105 --> 00:17:38,487 - Nosila. - Donesi nosila. 1 00:17:38,528 --> 00:17:40,634 (Dundar) Hajde! Uzmi nosila! 1 00:17:41,276 --> 00:17:42,745 - (Halime) Ana. - Dignar brzo. 1 00:17:42,830 --> 00:17:43,853 Haha. 1 00:17:43,963 --> 00:17:45,041 Ah. 1 00:17:45,119 --> 00:17:46,705 - Ah. - (Halime) Ana. 1 00:17:48,432 --> 00:17:50,385 (Dundar) Teza, podignite tezu u oba. 1 00:17:50,526 --> 00:17:52,245 (Dundar) Hajde, hajde. 1 00:17:52,455 --> 00:17:53,799 - (Halime) Ana. - Požuri. 1 00:17:53,979 --> 00:17:55,502 Ne, ne Ertugrul. 1 00:17:56,080 --> 00:17:58,330 - Nema prokletog gospodara. - (Hayme) Nema. 1 00:17:58,682 --> 00:17:59,713 (Halime) Nema. 1 00:17:59,755 --> 00:18:02,073 Ertugrul, gde si, sine? 1 00:18:02,619 --> 00:18:03,752 Ah. 1 00:18:04,019 --> 00:18:05,245 (Halime) Ertugrul. 1 00:18:05,338 --> 00:18:06,775 Naći ćemo mog brata. 1 00:18:07,455 --> 00:18:10,736 Cihan je uništen od strane našeg brata Ćemo naći. 1 00:18:13,854 --> 00:18:16,073 - Šta su ti uradili? - Alpe. 1 00:18:17,705 --> 00:18:19,869 (Dundar) Potražićete zemlju u svakom kvartalu. 1 00:18:20,409 --> 00:18:23,416 Šupljina svakog stabla, svaka stena. 1 00:18:23,644 --> 00:18:25,323 Teza je Aslıhan Hatun'a vijest. 1 00:18:25,463 --> 00:18:27,665 Idite do Hanlı Pazara i Emira Sadeddina javi mi. 1 00:18:27,782 --> 00:18:29,962 Pronađi našeg Ertuğrul Bey Dozvolite da vam pomognemo. 1 00:18:30,003 --> 00:18:32,275 Hajde. Sultan'a vijesti o vijestima. 1 00:18:32,830 --> 00:18:34,019 (Dundar) Hajde! 1 00:18:34,894 --> 00:18:38,284 (Hayme) Ja ću biti vaša žrtva, moj sin Erturul. 1 00:18:38,510 --> 00:18:40,635 Gde si ti Ertugrul? 1 00:18:42,088 --> 00:18:43,384 Gdje si? 1 00:18:52,424 --> 00:18:53,651 (Zvuk disanja) 1 00:18:58,182 --> 00:18:59,565 (Zvuk disanja) 1 00:19:01,440 --> 00:19:02,885 (Zvuk disanja) 1 00:19:03,994 --> 00:19:08,447 Kada Ertuğrul padne u moju šapu Nikada nisam imao neprijatelja, Lucas. 1 00:19:08,635 --> 00:19:11,080 Veliki kao Ertugrul ubiti neprijatelja ... 1 00:19:11,291 --> 00:19:15,853 ... ali mač poput tebe vitez je mogao uspeti, gospodine. 1 00:19:16,112 --> 00:19:18,964 Smrt Ertugrula Lekcija za Turke. 1 00:19:20,213 --> 00:19:22,861 Izaži će iz Anatolije ... 1 00:19:23,674 --> 00:19:26,396 ... ili sve Ertuğrul kao mač. 1 00:19:27,067 --> 00:19:31,294 Smrt Ertuğrula je Prestrašio je Turke, gospodine. 1 00:19:33,176 --> 00:19:36,637 Pronašli su joj trup tada će biti zaprepašteni. 1 00:19:37,223 --> 00:19:39,762 Gospodine, još nije pronađeno truplo. 1 00:19:42,059 --> 00:19:43,543 Kako to nije pronađeno? 1 00:19:44,153 --> 00:19:46,676 Turci traže zamku, gospodine. 1 00:19:46,739 --> 00:19:48,950 Naši vojnici ih tajno prate. 1 00:19:49,090 --> 00:19:51,293 Turci ili mi Lucas. 1 00:19:52,067 --> 00:19:53,872 Mora da je zaglavljen. 1 00:19:54,005 --> 00:19:56,005 Gospodine, Ertugrul je mrtav. 1 00:19:56,130 --> 00:19:58,513 Zašto moraš da pronađeš leš Zar ne? 1 00:19:58,786 --> 00:20:02,409 Veliki heroj za Turke Ubili smo Ertugrula, Lucasa. 1 00:20:03,020 --> 00:20:07,605 Da su on i njegovi slučajevi takođe ubijeni. oni moraju da vide truplo da bi razumeli. 1 00:20:08,020 --> 00:20:10,832 Tek tada će se njihove nade završiti. 1 00:20:14,333 --> 00:20:21,233 (Music) 1 00:20:27,395 --> 00:20:28,606 Aslihan Hatun. 1 00:20:29,465 --> 00:20:35,465 (Muzika - napetost) 1 00:20:36,240 --> 00:20:37,528 Hayrola Kırca? 1 00:20:38,794 --> 00:20:40,903 Vijesti nisu mnogo, Aslıhan Hatun. 1 00:20:42,365 --> 00:20:46,051 Aslihan Hatun, Ertugrul Bey zarobljeni na putu. 1 00:20:46,247 --> 00:20:48,380 Oni su mučili naše Alpe. 1 00:20:48,825 --> 00:20:50,782 Artuk Bey i Bamsı Alp su ozbiljno povrijeđeni. 1 00:20:50,965 --> 00:20:52,168 Odveli su ga u Obayu. 1 00:20:52,340 --> 00:20:53,801 I Ertuğrul Bey? 1 00:20:54,192 --> 00:20:55,825 Ertugrul Bey nije pronađen. 1 00:20:55,965 --> 00:20:58,082 Hayme Hatun, Halime Hatun i Dündar Bey ... 1 00:20:58,161 --> 00:20:59,888 ... stalno zovu Alpe. 1 00:21:00,387 --> 00:21:01,726 Ko to radi? 1 00:21:02,950 --> 00:21:04,615 Mi ne znamo Aslıhan Hatun. 1 00:21:05,192 --> 00:21:08,036 Konji pripremaju tezu. Odlazimo sada. 1 00:21:08,200 --> 00:21:09,856 Aslihan Hatun. 1 00:21:10,919 --> 00:21:17,819 (Music) 1 00:21:27,826 --> 00:21:28,880 (Zvuk otvaranja vrata) 1 00:21:33,090 --> 00:21:34,262 (Zvuk zatvaranja vrata) 1 00:21:38,662 --> 00:21:42,364 Amir Emir, Kayı Obası'ndan Dündar Bey ... 1 00:21:42,787 --> 00:21:44,567 ... poslao vam glasnika, gospodine. 1 00:21:44,731 --> 00:21:46,559 Pa, šta je nered? 1 00:21:47,130 --> 00:21:48,724 Čuli su za napad. 1 00:21:49,270 --> 00:21:51,598 Došli su tamo gdje je Ares postavio. 1 00:21:51,662 --> 00:21:53,638 Pronašli su tijela Alpa. 1 00:21:53,770 --> 00:21:57,168 Bamsi i Artuk Bey su ranjeni pretili. 1 00:21:57,309 --> 00:21:58,434 Ertugrul? 1 00:22:05,305 --> 00:22:06,734 Reci mi, čoveče! 1 00:22:06,976 --> 00:22:08,749 Šta se desilo sa Ertugrulom? 1 00:22:10,538 --> 00:22:12,990 Ertugrul još nije pronađen. 1 00:22:14,616 --> 00:22:17,069 Traže ga mrtvog ili živog. 1 00:22:17,219 --> 00:22:20,055 Pridruživanje poziva od vas za pomoć. 1 00:22:20,397 --> 00:22:23,186 Stroking Ertuğrul oni misle da jesu. 1 00:22:24,064 --> 00:22:30,964 (Music) 1 00:22:33,295 --> 00:22:38,161 Napuštajući Ertuurlove Alpe Nisam mislio da je uzet, Goktug. 1 00:22:39,920 --> 00:22:41,201 Hi. 1 00:22:43,507 --> 00:22:45,843 Ares ga ne pravi. 1 00:22:46,740 --> 00:22:48,693 Vi šaljete svoje ljude. 1 00:22:48,865 --> 00:22:50,671 Zovu Ertu Erul. 1 00:22:50,960 --> 00:22:52,654 Šta ako nađu mrtve? 1 00:22:52,834 --> 00:22:56,192 Znaš šta da radiš ako ga nađu živog. 1 00:22:56,982 --> 00:23:01,669 Dündar Bey je Alpi nas odmah Odvedite ga do mesta gde je instalirana izmaglica. 1 00:23:03,132 --> 00:23:04,318 Stani, stani. 1 00:23:07,421 --> 00:23:09,881 Artuk i Bamsi su povređeni, a? 1 00:23:11,232 --> 00:23:12,482 Pozovite lekara. 1 00:23:12,607 --> 00:23:14,029 Pošaljite ga u oba. 1 00:23:14,593 --> 00:23:18,884 Ako išta znaju, dopustite mu da uradi svoju stvar. 1 00:23:21,009 --> 00:23:23,111 (Göktuğ) Da, Emir. 1 00:23:23,532 --> 00:23:30,432 (Muzika - napetost) 1 00:23:34,846 --> 00:23:38,743 (Preklapanje) 1 00:23:41,190 --> 00:23:43,072 (Kös zvuk) 1 00:23:44,243 --> 00:23:45,728 (Kös zvuk) 1 00:23:46,026 --> 00:23:47,197 Šta se dešava? 1 00:23:48,361 --> 00:23:50,229 Brzo. Požuri. 1 00:23:51,914 --> 00:23:58,815 (Muzika - Sad) 1 00:24:03,973 --> 00:24:05,223 Otvoreni put. 1 00:24:06,403 --> 00:24:10,261 (Preklapanje) 1 00:24:11,270 --> 00:24:13,567 (Preklapanje) 1 00:24:14,098 --> 00:24:15,472 Ko je ovo uradio gospodi? 1 00:24:15,513 --> 00:24:16,832 Gdje se nalazi Ertuğrul Bey? 1 00:24:16,886 --> 00:24:18,175 Kako se nešto tako moglo dogoditi? 1 00:24:19,723 --> 00:24:20,981 (Cvrkut konja) 1 00:24:22,676 --> 00:24:27,270 (Preklapanje) 1 00:24:28,125 --> 00:24:30,469 Uglove. - Kako se to desilo? 1 00:24:30,694 --> 00:24:34,022 (Preklapanje) 1 00:24:36,444 --> 00:24:38,741 (Preklapanje) 1 00:24:40,719 --> 00:24:41,930 The Bams! 1 00:24:41,971 --> 00:24:43,125 The Bams! 1 00:24:45,679 --> 00:24:47,528 The Bams! The Bams! 1 00:24:49,723 --> 00:24:50,950 The Bams! 1 00:24:51,278 --> 00:24:53,113 The Bams! Bamsi, šta se dešava! 1 00:24:53,403 --> 00:24:56,393 The Bams! Ko ti je to uradio? 1 00:24:56,958 --> 00:24:58,903 Otvori oči! The Bams! 1 00:24:59,256 --> 00:25:00,575 The Bams! 1 00:25:01,130 --> 00:25:03,458 (Plakanje zvuka) 1 00:25:04,662 --> 00:25:07,036 The Bams! Stakleno, otvori oči! 1 00:25:07,826 --> 00:25:09,067 The Bams! 1 00:25:09,356 --> 00:25:10,545 Gdje se nalazi Ertuğrul Bey? 1 00:25:10,586 --> 00:25:11,887 Ertugrul Bey nedostaje. 1 00:25:11,929 --> 00:25:13,342 Ishak, gde je Isaac? 1 00:25:13,451 --> 00:25:14,740 Isaac je postao mučenik. 1 00:25:14,856 --> 00:25:16,637 (Plakanje zvukova) 1 00:25:17,684 --> 00:25:20,840 Ko će sada biti dobar? Niko nije ostao. 1 00:25:21,286 --> 00:25:23,255 (Hafsa) Artuk Bej, ustani. 1 00:25:23,387 --> 00:25:25,645 (Zvukovi zvona) (Plakanje zvukova) 1 00:25:26,537 --> 00:25:27,717 Drop! 1 00:25:27,758 --> 00:25:29,145 (Plakanje zvukova) 1 00:25:29,583 --> 00:25:31,458 (Hafsa) Pusti me! 1 00:25:32,262 --> 00:25:34,130 (Plakanje zvukova) 1 00:25:34,670 --> 00:25:36,201 (Zvuk disanja) 1 00:25:38,731 --> 00:25:39,778 (Zvuk disanja) 1 00:25:39,819 --> 00:25:41,887 - Daj mi malo. Brate, daj mu vode. 1 00:25:42,192 --> 00:25:43,348 Donesite tkaninu. 1 00:25:43,390 --> 00:25:44,528 Hajde! Požurite! 1 00:25:44,592 --> 00:25:45,622 Daj mi pelenu. 1 00:25:45,881 --> 00:25:47,209 (Plakanje zvuka) 1 00:25:47,317 --> 00:25:50,419 Bamsi, ti si moj čovek, moj druže. 1 00:25:50,460 --> 00:25:52,498 Ne ostavljaj me na miru! 1 00:25:53,262 --> 00:25:55,180 Neka nam Bog pomogne! 1 00:25:55,221 --> 00:25:56,696 Hajde, nakaze, hajde. 1 00:25:57,221 --> 00:25:59,134 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:25:59,174 --> 00:26:01,165 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:01,207 --> 00:26:04,018 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:04,439 --> 00:26:07,211 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:07,268 --> 00:26:08,994 Ertugrul Bey! 1 00:26:09,035 --> 00:26:11,565 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:12,509 --> 00:26:14,298 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:15,704 --> 00:26:18,415 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:19,556 --> 00:26:21,634 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:22,353 --> 00:26:25,836 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:26,540 --> 00:26:28,596 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:28,636 --> 00:26:32,431 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:26:33,009 --> 00:26:35,454 (Hafsa) Bamsı, ne! Drži se, jebi ga! 1 00:26:35,579 --> 00:26:36,689 On se ne zaustavlja. 1 00:26:36,884 --> 00:26:38,665 Ne možemo zaustaviti krv. 1 00:26:38,798 --> 00:26:40,032 Morate da brendirate. 1 00:26:40,126 --> 00:26:41,493 Možeš ti to. 1 00:26:41,571 --> 00:26:42,993 Za šta stojite? 1 00:26:45,993 --> 00:26:47,118 (Hafsa) Bamsı! 1 00:26:47,743 --> 00:26:49,571 Bamsi, sačekaj! 1 00:26:49,845 --> 00:26:50,899 Čekati. 1 00:26:51,596 --> 00:26:52,651 Ugao. 1 00:26:54,471 --> 00:26:56,682 Uglove. - (Hafsa) Ko si ti? 1 00:26:56,876 --> 00:26:57,962 Mog lekara. 1 00:26:58,284 --> 00:27:00,440 Počasni red. 1 00:27:00,736 --> 00:27:01,916 Svi napolje. 1 00:27:02,095 --> 00:27:05,501 (Plakanje zvuka) 1 00:27:06,328 --> 00:27:07,688 (Sve) Hvala Bogu. 1 00:27:07,730 --> 00:27:09,596 (Sve) Hvala Bogu. 1 00:27:09,751 --> 00:27:12,821 - Postaćeš bolji. - Rekao sam da izaremo. 1 00:27:14,079 --> 00:27:16,602 Neću ga ostaviti. On je moj domet. 1 00:27:17,236 --> 00:27:19,814 Ne, riba. Ovo je rad lekara. 1 00:27:20,071 --> 00:27:21,907 Niko ne bi trebao ući. 1 00:27:22,048 --> 00:27:24,017 Dozvolite mi da vam pomognem. 1 00:27:24,540 --> 00:27:26,454 (Hafsa) Biću s vama oboje. 1 00:27:26,596 --> 00:27:28,775 Ili mi nije udobno. 1 00:27:29,651 --> 00:27:30,755 (Plakanje zvuka) 1 00:27:30,796 --> 00:27:31,849 Dobro je. 1 00:27:32,048 --> 00:27:38,949 (Music) 1 00:27:41,422 --> 00:27:42,969 (Plakanje zvuka) 1 00:27:44,063 --> 00:27:45,773 Hoće li preživjeti? 1 00:27:45,891 --> 00:27:47,633 Preklinjem vas da živite. 1 00:27:47,740 --> 00:27:49,020 (Plakanje zvuka) 1 00:27:49,434 --> 00:27:51,692 Vidi, moja nada je tvoja. 1 00:27:51,817 --> 00:27:53,388 Spasi je. 1 00:27:53,459 --> 00:27:55,115 Hvala Bogu što živi. 1 00:27:55,240 --> 00:27:58,067 Uklonite tezu Moramo da pretražimo rane. 1 00:27:59,662 --> 00:28:01,536 Neka nam Bog pomogne. 1 00:28:05,059 --> 00:28:07,395 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:07,436 --> 00:28:09,348 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:09,390 --> 00:28:12,310 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:12,351 --> 00:28:14,529 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:14,569 --> 00:28:17,184 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:17,317 --> 00:28:20,170 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:21,365 --> 00:28:23,881 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:23,990 --> 00:28:27,145 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:27,223 --> 00:28:29,684 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:31,403 --> 00:28:34,136 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:28:34,231 --> 00:28:35,286 Ertugrul Bey! 1 00:28:35,326 --> 00:28:37,998 (Zvukovi zvona) (Plakanje zvukova) 1 00:28:45,788 --> 00:28:49,631 (Plakanje zvukova) 1 00:28:54,317 --> 00:28:55,348 A. 1 00:28:58,403 --> 00:28:59,427 A. 1 00:29:00,138 --> 00:29:01,411 Lord. 1 00:29:01,653 --> 00:29:02,708 The Bams. 1 00:29:04,598 --> 00:29:05,668 (Hafsa) Bamsı. 1 00:29:06,701 --> 00:29:08,348 Oprostite mi. 1 00:29:09,903 --> 00:29:11,115 (Bamsı) Beyim. 1 00:29:12,287 --> 00:29:13,514 Lord. 1 00:29:14,431 --> 00:29:15,578 (Hafsa) Bamsı. 1 00:29:16,923 --> 00:29:19,682 (Hafsa) Dolazi sam. Bože, hvala Bogu. 1 00:29:21,196 --> 00:29:22,774 Oprosti mi, gospodaru. 1 00:29:23,759 --> 00:29:25,548 Nisam ga mogao zaštititi, gospodine. 1 00:29:25,798 --> 00:29:27,696 (Hafsa) Bamsı, sa tobom sam. 1 00:29:28,001 --> 00:29:29,712 (Hafsa) Recite kome ste žvakali. 1 00:29:29,868 --> 00:29:32,282 Koje si izdajnike radila? 1 00:29:34,048 --> 00:29:35,362 Ne znam. 1 00:29:37,479 --> 00:29:41,271 Lice mu je bilo prekriveno. 1 00:29:43,397 --> 00:29:44,849 (Hod strelice) Ah. 1 00:29:44,891 --> 00:29:46,484 (Zvukovi zvona) 1 00:29:47,210 --> 00:29:48,644 (Povlačenje mača) 1 00:29:48,825 --> 00:29:51,153 (Zvukovi zvona) 1 00:29:55,286 --> 00:29:56,840 (Zvukovi strelica) (Ertuğrul) Ah. 1 00:29:56,881 --> 00:29:57,989 Oh. 1 00:29:59,051 --> 00:30:00,778 (Borbeni zvukovi) 1 00:30:00,855 --> 00:30:02,840 (Zvukovi strelica) (Ertuğrul) Ah. 1 00:30:02,997 --> 00:30:06,528 (Borbeni zvukovi) 1 00:30:07,028 --> 00:30:08,083 Gospode! 1 00:30:08,124 --> 00:30:09,270 (Bamsı) Beyim! 1 00:30:09,590 --> 00:30:16,490 (Muzika - napetost) 1 00:30:19,317 --> 00:30:26,217 (Borbeni zvukovi) 1 00:30:28,180 --> 00:30:32,172 (Borbeni zvukovi) 1 00:30:32,586 --> 00:30:36,227 (Borbeni zvukovi) 1 00:30:38,281 --> 00:30:43,500 Ali ranio sam bandita pozadi. 1 00:30:43,616 --> 00:30:44,944 I Ertuğrul Bey? 1 00:30:45,148 --> 00:30:46,593 Gde je on? 1 00:30:47,766 --> 00:30:49,493 Moj mozak je ranjen. 1 00:30:51,023 --> 00:30:52,570 Povređen je. 1 00:30:56,506 --> 00:30:57,646 Ah. 1 00:30:58,481 --> 00:31:04,481 (Borbeni zvukovi) 1 00:31:05,358 --> 00:31:06,694 Ubijte ih! 1 00:31:06,765 --> 00:31:08,796 (Ares) Ne dajte im da pobegnu! 1 00:31:08,969 --> 00:31:13,913 (Borbeni zvukovi) 1 00:31:14,194 --> 00:31:15,397 (Bamsı) Beyim! 1 00:31:15,538 --> 00:31:18,436 (Borbeni zvukovi) 1 00:31:19,022 --> 00:31:21,413 (Borbeni zvukovi) 1 00:31:23,811 --> 00:31:25,014 (Bamsı) Beyim! 1 00:31:25,952 --> 00:31:27,163 (Bamsı) Beyim! 1 00:31:29,133 --> 00:31:30,383 Ah! 1 00:31:31,726 --> 00:31:32,875 (Bamsı) Beyim! Gospode! 1 00:31:32,915 --> 00:31:34,297 (Bamsı) Beyim! Gospode! 1 00:31:34,337 --> 00:31:36,711 Alpa! Alpe, uzmi gospodara. 1 00:31:36,836 --> 00:31:38,679 (Bamsı) Beyim! Gospode! Gospode! 1 00:31:38,733 --> 00:31:41,920 Uzmi Alpe! Uzmi ga! 1 00:31:42,944 --> 00:31:44,461 (Zvuk disanja) 1 00:31:45,301 --> 00:31:49,013 Dva Alpska su uzela našeg gospodara. 1 00:31:50,383 --> 00:31:51,610 (Plakanje zvukova) 1 00:31:51,805 --> 00:31:54,135 -Ne, ne! -Gardaş se! 1 00:31:54,769 --> 00:31:56,558 Kako vam to rade? 1 00:31:56,832 --> 00:31:58,395 Kako su isjeckani? 1 00:32:00,497 --> 00:32:07,397 (Muzika - Sad) (Plakanje zvukova) 1 00:32:12,277 --> 00:32:13,863 Oh, moj Bože. 1 00:32:14,817 --> 00:32:17,348 (Halime unutrašnji glas) Svuda mučenici 1 00:32:17,746 --> 00:32:21,121 Gdje? Gde su odveli Ertuğrul Beja? 1 00:32:21,278 --> 00:32:23,255 Reci mu da nam pomogne. 1 00:32:25,473 --> 00:32:26,778 Ne znam. 1 00:32:28,098 --> 00:32:29,223 Ne znam. 1 00:32:33,426 --> 00:32:34,832 The Bams. 1 00:32:36,161 --> 00:32:39,200 (Hafsa) Bamsı! Brian, vrati se! 1 00:32:39,364 --> 00:32:40,669 (Hafsa) Dođite sebi! 1 00:32:40,723 --> 00:32:43,700 Gospođice, ostavimo ranjene same. 1 00:32:43,825 --> 00:32:45,528 Trebalo bi da se odmaraju. 1 00:32:46,590 --> 00:32:50,238 Ono što sam naučio od Bamsija Moram da idem do Hatuna. 1 00:32:50,673 --> 00:32:52,932 Njihova srca gore kao ja. 1 00:32:53,269 --> 00:32:55,659 Podići ću nade pre nego što isteknu. 1 00:32:58,987 --> 00:33:05,887 (Muzika - napetost) 1 00:33:08,354 --> 00:33:13,229 Šta da kažem Neka Emir zna. 1 00:33:22,151 --> 00:33:27,651 (Muzika - Sad) 1 00:33:28,114 --> 00:33:29,122 Hajde. 1 00:33:32,583 --> 00:33:33,598 Hajde. 1 00:33:34,394 --> 00:33:41,295 (Muzika - Sad) 1 00:33:49,057 --> 00:33:50,409 Ha, ha. 1 00:33:50,839 --> 00:33:53,042 - (Aslıhan) Anam! - (Hayme) Aslihan djevojka. 1 00:33:53,084 --> 00:33:54,097 (Aslıhan) Anam! 1 00:33:56,573 --> 00:33:58,674 Halime. I Gardas. 1 00:33:58,714 --> 00:34:00,087 (Plakanje zvuka) 1 00:34:01,026 --> 00:34:03,479 (Plakanje zvuka) 1 00:34:04,790 --> 00:34:06,946 (Aslıhan) Bacım. (Plakanje zvuka) 1 00:34:08,893 --> 00:34:10,190 Kako se to dogodilo? 1 00:34:11,041 --> 00:34:12,658 Ko je to uradio? 1 00:34:13,306 --> 00:34:14,806 Ne znamo, devojko. 1 00:34:15,081 --> 00:34:17,283 Još nismo našli dete. 1 00:34:17,956 --> 00:34:19,275 Maya brige. 1 00:34:19,735 --> 00:34:20,962 Hoćemo, Hayme Ana. 1 00:34:21,541 --> 00:34:23,525 Pronaći ćemo Ertuğrul Bey. 1 00:34:26,103 --> 00:34:28,530 Pretražili smo sve. 1 00:34:29,275 --> 00:34:33,728 Ptičje gnijezdo, nismo ni ostavili mravinjak. 1 00:34:34,690 --> 00:34:36,447 Nema znaka. 1 00:34:39,650 --> 00:34:41,416 Kakva ruka ... 1 00:34:42,181 --> 00:34:45,423 ... niti moć Ertuğrul Bega Dovoljno da posegne. 1 00:34:46,329 --> 00:34:47,813 Naći ćemo ga, Halime. 1 00:34:48,563 --> 00:34:51,106 Svi ga traže. 1 00:34:51,653 --> 00:34:53,217 Naći ćemo ga. 1 00:34:54,333 --> 00:34:56,309 Bog blagoslovi Aslıhan. 1 00:34:57,076 --> 00:35:03,976 (Muzika - napetost) 1 00:35:18,987 --> 00:35:24,987 (Muzika - napetost) 1 00:35:33,019 --> 00:35:37,871 Göktuğ, reci vojnicima, Ertuğrul Neka se pridruže Alpama tražeći Beja. 1 00:35:42,177 --> 00:35:43,872 Pre nego što završimo ... 1 00:35:44,302 --> 00:35:45,450 ... niko se ne vraća. 1 00:35:45,552 --> 00:35:47,168 (Göktuğ) Da, Emir. 1 00:35:48,755 --> 00:35:55,655 (Muzika - napetost) 1 00:35:58,195 --> 00:36:00,509 Čim sam čuo za to, došao sam. 1 00:36:02,539 --> 00:36:06,398 Moj lekar u ranjenom Poslao sam je tvojoj poslušnosti. 1 00:36:07,610 --> 00:36:10,907 Moji vojnici u Ertuğrul begu dok se ne nađe ... 1 00:36:10,947 --> 00:36:13,547 ... će nastaviti tražiti dan i noć. 1 00:36:13,626 --> 00:36:17,946 Oni koji su radili ovaj posao uzeli su Ertuğrul Beja. Bojim se da jesu, Emire. 1 00:36:20,289 --> 00:36:22,438 I naša država, i ja ... 1 00:36:23,648 --> 00:36:25,884 ... sa vama smo do kraja. 1 00:36:26,235 --> 00:36:27,774 Ti si mušterija. 1 00:36:28,282 --> 00:36:29,564 Bog vas blagoslovio. 1 00:36:31,695 --> 00:36:34,117 Moji vojnici ovde U potrazi za Ertuğrul Bey ... 1 00:36:34,853 --> 00:36:39,048 Idem i idem Ja ću ispitati one koji su uključeni. 1 00:36:40,501 --> 00:36:42,961 Ko god da je bio ... 1 00:36:43,634 --> 00:36:46,306 ... nađite ga, moj Dugujem vrat. 1 00:36:48,641 --> 00:36:55,541 (Music) 1 00:37:10,922 --> 00:37:12,352 (Plakanje zvuka) 1 00:37:15,547 --> 00:37:16,765 Dundar Bey! 1 00:37:22,344 --> 00:37:23,922 Pronašli smo Ertuğrul Beyov oklop. 1 00:37:24,501 --> 00:37:26,399 (Alp) Ali Ertuğrul Bey nije bio u blizini. 1 00:37:27,422 --> 00:37:33,234 (Muzika - emocionalna) 1 00:37:33,485 --> 00:37:34,657 Abu? 1 00:37:40,516 --> 00:37:42,016 Ertugrul! 1 00:37:46,336 --> 00:37:49,961 Ja sam žrtva! Ertugrul! 1 00:37:55,141 --> 00:37:56,195 Ah! 1 00:37:57,157 --> 00:37:58,852 Ah! 1 00:38:05,157 --> 00:38:06,961 (Zvuk otvaranja vrata) 1 00:38:21,070 --> 00:38:22,781 (Zvukovi mača) 1 00:38:31,306 --> 00:38:37,813 (Music) 1 00:38:37,860 --> 00:38:39,532 Pobedili smo žestokog neprijatelja. 1 00:38:40,336 --> 00:38:43,289 Vino pobede, moji vitezovi u čast. 1 00:38:52,509 --> 00:38:55,320 Odličan za pobedu Srediću gozbu. 1 00:38:55,766 --> 00:38:56,977 Međutim ... 1 00:38:57,516 --> 00:39:00,523 ... pokazati vam ranije Postoji nešto što želim. 1 00:39:03,336 --> 00:39:04,461 (Zvuk otvaranja vrata) 1 00:39:06,327 --> 00:39:13,228 (Muzika - napetost) 1 00:39:27,951 --> 00:39:34,851 (Muzika - napetost) 1 00:39:43,684 --> 00:39:45,113 Šta je ovaj mač, gospodine? 1 00:39:49,284 --> 00:39:51,269 Mač našeg neprijatelja. 1 00:39:51,878 --> 00:39:53,847 Mač je veoma vrijedan za Turke. 1 00:39:57,300 --> 00:39:59,574 Poslali smo Erturula u pakao. 1 00:40:00,175 --> 00:40:03,269 Sada je i najdragocjenija imovina Uzećemo noge. 1 00:40:14,684 --> 00:40:16,348 Evo snage vitezova. 1 00:40:21,034 --> 00:40:24,503 (Sve u jednom ustima) Age Commander Ares! Moć vitezova! 1 00:40:24,840 --> 00:40:26,981 (Zvukovi mača) 1 00:40:27,090 --> 00:40:31,387 Kao ovaj mač i vlasnik Žvaćemo i uništiti Turke! 1 00:40:31,559 --> 00:40:33,707 Turci Žvaćemo i uništiti! 1 00:40:33,753 --> 00:40:35,933 Turci Žvaćemo i uništiti! 1 00:40:36,034 --> 00:40:38,067 Turci Žvaćemo i uništiti! 1 00:40:38,152 --> 00:40:40,355 Turci Žvaćemo i uništiti! 1 00:40:43,675 --> 00:40:50,575 (Music) 1 00:40:57,213 --> 00:41:00,541 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:01,284 --> 00:41:03,378 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:04,697 --> 00:41:07,190 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:07,534 --> 00:41:09,713 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:10,182 --> 00:41:12,355 -Ertuğrul Bey! - Uzmi svaki komad kamena! 1 00:41:12,635 --> 00:41:14,502 Pogledajte šupljinu svakog drveta! 1 00:41:14,869 --> 00:41:16,682 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:17,237 --> 00:41:18,385 Moj sin ... 1 00:41:18,753 --> 00:41:21,152 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:22,760 --> 00:41:25,355 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:26,018 --> 00:41:28,252 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:28,635 --> 00:41:30,471 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:30,730 --> 00:41:33,416 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:33,619 --> 00:41:36,846 (Dundar) Dan do zore i dalje ćemo gledati! 1 00:41:37,605 --> 00:41:40,994 Ne vraćajte se bez da nađete Ertuğrul Beja! 1 00:41:43,902 --> 00:41:46,182 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:41:48,097 --> 00:41:50,159 - Hajde, Ana! -Main! 1 00:41:50,713 --> 00:41:51,980 (Hafsa) Hayme Ana! 1 00:41:52,503 --> 00:41:53,503 Ana dolazi u Hafsu. 1 00:41:53,565 --> 00:41:56,416 (Hafsa) Ana! Hayme Ana! Hayme Ana! 1 00:41:56,885 --> 00:41:58,190 Ne, nadam se. 1 00:41:58,231 --> 00:42:01,050 Šta to radiš, devojko? 1 00:42:01,244 --> 00:42:02,971 Važno je, Hayme Ana. 1 00:42:03,072 --> 00:42:04,307 Reci mi šta se desilo, devojko. 1 00:42:04,349 --> 00:42:05,855 Otvorila je oči. 1 00:42:05,972 --> 00:42:07,870 -Oh, hvala bogu. - Hvala Bogu. 1 00:42:08,268 --> 00:42:10,729 Tako Ertugrul Bey Gde je ona? 1 00:42:11,925 --> 00:42:14,214 Oni nisu videli one koji su ih napali. 1 00:42:14,619 --> 00:42:16,237 Lica su skrivena. 1 00:42:16,753 --> 00:42:20,675 Ertugrul Bey u dva Alpska away from. 1 00:42:23,237 --> 00:42:24,315 Home ... 1 00:42:25,065 --> 00:42:26,855 - Alpe koje smo videli. Ne. 1 00:42:27,612 --> 00:42:30,135 -A ako su ubijeni! -Javna mene! 1 00:42:30,338 --> 00:42:31,697 Halime, hajde! 1 00:42:32,143 --> 00:42:34,565 -Sad! Nađi se! -Ahh! 1 00:42:35,893 --> 00:42:38,291 Prvo se pomolimo, devojko. Molitvu. 1 00:42:39,635 --> 00:42:41,737 Možda nakon što ste sakrili vašu gospodu ... 1 00:42:41,778 --> 00:42:43,643 ... pili su mučenika. 1 00:42:44,190 --> 00:42:45,580 Jesi li me čuo? 1 00:42:45,621 --> 00:42:46,947 Jesi li me čuo? 1 00:42:47,081 --> 00:42:49,416 (Plakanje zvuka) 1 00:42:49,722 --> 00:42:52,143 Ne zmijaj. Naći ćemo ga. 1 00:42:52,605 --> 00:42:54,025 Našli smo ga! 1 00:42:54,737 --> 00:42:55,987 Hajde. 1 00:42:57,244 --> 00:42:58,987 Ako sakriju mog brata ... 1 00:43:00,097 --> 00:43:02,144 ... mučenici Moramo pretražiti u blizini mjesta. 1 00:43:02,541 --> 00:43:04,666 Da. -U pravu si. 1 00:43:06,416 --> 00:43:07,588 Alpa! 1 00:43:08,222 --> 00:43:10,652 Gde smo našli mučenike Potražit ćemo vas! 1 00:43:11,103 --> 00:43:13,009 Izgledaćemo ovako! 1 00:43:13,152 --> 00:43:14,416 Hajde! - Hajde, Alpe! 1 00:43:14,635 --> 00:43:16,534 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:43:16,777 --> 00:43:18,228 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:43:32,713 --> 00:43:36,206 Amir Emir, Kayı Obası'na lekar nam je poslao vijesti. 1 00:43:36,556 --> 00:43:37,556 EA? 1 00:43:37,597 --> 00:43:41,675 Banditi su napadači bambusa, Međutim, on je rekao da im nije vidio lica. 1 00:43:41,972 --> 00:43:44,886 Razbojnik ranjen u leđa. 1 00:43:45,331 --> 00:43:46,456 Vrlo dobro. 1 00:43:47,588 --> 00:43:50,916 Ares, ovo je tiho. bezbrižan 1 00:43:51,628 --> 00:43:52,730 EA? 1 00:43:53,135 --> 00:43:55,197 Ima li informacija o Ertugrulu? 1 00:43:55,425 --> 00:43:57,370 Nije znao gdje je Ertugrul. 1 00:43:57,628 --> 00:44:01,213 Samo dva Alpinca su ga ranila video je da ga on uzima. 1 00:44:01,440 --> 00:44:05,239 Göktuğ, ovaj Ertuğrul mrtav ili živ bez ... 1 00:44:05,443 --> 00:44:06,841 ... nema odmora. 1 00:44:06,989 --> 00:44:09,582 Reci svojim ljudima, pusti ih brzo. 1 00:44:10,280 --> 00:44:11,865 Da, časni Sude. 1 00:44:13,940 --> 00:44:20,840 (Music) 1 00:44:32,699 --> 00:44:33,902 Ti si mi naredio. 1 00:44:34,730 --> 00:44:36,081 Ima li sudbine, sultane? 1 00:44:36,315 --> 00:44:37,315 Hajde. 1 00:44:49,277 --> 00:44:51,066 Donio ti je alpsku poruku. 1 00:44:53,675 --> 00:44:55,635 Ne znam da li je Alpine, moj sultan. 1 00:44:58,440 --> 00:45:02,552 Ertugrul Bey i Alpe bili su zarobljeni i gaženi. 1 00:45:04,045 --> 00:45:05,490 Oni su pod pritiskom? 1 00:45:06,960 --> 00:45:08,083 Ko? 1 00:45:08,960 --> 00:45:10,670 Ko je postavio mog sultana? 1 00:45:11,193 --> 00:45:13,054 Nije jasno ko je postavio zamku. 1 00:45:14,474 --> 00:45:17,630 Nažalost, većina Alpa je mrtva. 1 00:45:20,280 --> 00:45:22,069 Samo dva ranjena. 1 00:45:23,936 --> 00:45:25,015 Ertugrul Bey? 1 00:45:26,405 --> 00:45:27,615 Ertugrul Bey nedostaje. 1 00:45:28,929 --> 00:45:30,123 Nema nikakvih znakova. 1 00:45:32,038 --> 00:45:34,342 Kamenje, planina, kamen, pretraži ga. 1 00:45:37,146 --> 00:45:39,427 Sada, ja sam vaša komanda. 1 00:45:42,349 --> 00:45:45,193 Uzmite svoje alpe sa sobom, odmah idite u oba. 1 00:45:45,842 --> 00:45:46,944 I sprovesti istragu. 1 00:45:48,474 --> 00:45:50,029 Šta se događa ... 1 00:45:50,990 --> 00:45:53,061 ... saznajte ko je stvorio ovu zamku. 1 00:45:54,639 --> 00:45:56,107 Naručite sultana. 1 00:45:56,148 --> 00:45:57,304 Dok se ne vratite ... 1 00:45:57,990 --> 00:46:00,429 ... ko je odgovoran Baciću alpski. 1 00:46:01,639 --> 00:46:03,679 Radiš ono što ti kažem i ... 1 00:46:04,233 --> 00:46:06,530 ... ne vraćajte se bez da pronađete Ertuğrul Bey. 1 00:46:06,952 --> 00:46:09,655 To je vazifen. Ali budite oprezni. 1 00:46:10,710 --> 00:46:12,943 Ne želim da padneš u zamku. 1 00:46:15,740 --> 00:46:16,889 Vaša zapovest je vaša, sultane. 1 00:46:17,413 --> 00:46:24,313 (Music) 1 00:46:24,771 --> 00:46:29,701 (Zvuk vjetra) 1 00:46:29,967 --> 00:46:32,943 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:33,615 --> 00:46:36,646 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:37,335 --> 00:46:38,764 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:40,021 --> 00:46:41,990 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:43,318 --> 00:46:45,021 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:46,248 --> 00:46:48,413 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:49,748 --> 00:46:51,467 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:51,858 --> 00:46:53,436 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:54,413 --> 00:46:56,592 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:57,693 --> 00:46:59,108 -Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 1 00:46:59,264 --> 00:47:00,974 Povredili ste se. 1 00:47:01,804 --> 00:47:04,146 Svaki kamen u ovim velikim planinama ... 1 00:47:04,913 --> 00:47:08,271 ... bez gledanja u svaku šupljinu moj život se ne rešava. 1 00:47:09,818 --> 00:47:12,233 Hayme Ana, u blizini Pronašli smo spaljeno tijelo! 1 00:47:12,273 --> 00:47:13,757 Spaljeno telo? 1 00:47:15,271 --> 00:47:16,460 Hajde. 1 00:47:19,989 --> 00:47:26,889 (Muzika - napetost) 1 00:47:43,599 --> 00:47:45,521 Ah! 1 00:47:50,728 --> 00:47:51,759 Oh. 1 00:48:03,362 --> 00:48:04,416 Ovaj ... 1 00:48:05,157 --> 00:48:06,721 ... ne Ertuğrul. 1 00:48:08,798 --> 00:48:10,001 Nije. 1 00:48:12,384 --> 00:48:18,548 (Muzika - Sad) 1 00:48:19,282 --> 00:48:20,625 Ne moj sin. 1 00:48:27,532 --> 00:48:28,836 Moj Bože ... 1 00:48:29,617 --> 00:48:32,641 Ne mogu me uzeti ne pravi bol. 1 00:48:48,572 --> 00:48:50,867 (Plakanje zvuka) 1 00:49:13,336 --> 00:49:20,237 (Music) 1 00:49:20,610 --> 00:49:23,664 (Plakanje zvukova) 1 00:49:23,978 --> 00:49:27,086 Ertugrul! Ertugrul! 1 00:49:27,289 --> 00:49:28,914 (Plakanje zvukova) 1 00:49:28,956 --> 00:49:30,236 Ertugrul! 1 00:49:31,134 --> 00:49:33,501 (Plakanje zvukova) 1 00:49:33,634 --> 00:49:35,961 (Halime) Ertuğrul! Ertugrul! 1 00:49:36,204 --> 00:49:37,908 (Plakanje zvukova) 1 00:49:37,949 --> 00:49:40,579 Abu! 1 00:49:41,431 --> 00:49:44,095 (Plakanje zvukova) 1 00:49:45,525 --> 00:49:51,509 (Plakanje zvukova) 1 00:49:52,641 --> 00:49:56,477 Home! Spalili su naša pluća! 1 00:49:56,672 --> 00:49:57,789 Moja beba! 1 00:49:58,289 --> 00:50:00,079 Kako su poleteli? 1 00:50:00,126 --> 00:50:06,376 (Plakanje zvukova) 1 00:50:09,204 --> 00:50:11,914 (Halime) Ertuğrul! Ertugrul! 1 00:50:12,126 --> 00:50:13,454 (Dundar) Brate! 1 00:50:13,813 --> 00:50:17,328 (Plakanje zvukova) 1 00:50:22,289 --> 00:50:29,190 (Music) 1 00:50:55,851 --> 00:50:57,210 (Zvuk otvaranja vrata) 1 00:51:00,523 --> 00:51:02,757 Gospodine, ima novosti od naših trupa. 1 00:51:02,952 --> 00:51:05,226 -Ertuğrul trup je pronađen. - Da li je saznao? 1 00:51:06,007 --> 00:51:07,225 Ko ga je našao? 1 00:51:07,438 --> 00:51:08,827 Alpe su pronašle Alpe. 1 00:51:09,132 --> 00:51:10,797 Odnesu trup u auto. 1 00:51:11,679 --> 00:51:14,382 (Smeh) 1 00:51:14,945 --> 00:51:16,880 Ko zna svoje utopio se u njegovoj krvi ... 1 00:51:16,922 --> 00:51:18,650 ... kako vide jesu li bili ispod? 1 00:51:19,179 --> 00:51:23,054 Gospodine, Ertugrul u svojoj krvi ne gušenjem, spaljivanjem. 1 00:51:23,096 --> 00:51:24,358 Da li je mrtav? 1 00:51:25,469 --> 00:51:26,733 Ko ga je spalio? 1 00:51:26,775 --> 00:51:28,030 Ne znamo, gospodine. 1 00:51:28,398 --> 00:51:32,438 Ni nama nije povrijedio. ali Ne brini. On je definitivno Ertugrul. 1 00:51:33,000 --> 00:51:35,257 Caillou Alps u svom Ertugrul sigurni da jesu. 1 00:51:35,298 --> 00:51:38,110 (Smeh) 1 00:51:38,907 --> 00:51:40,313 Ko ga je spalio. 1 00:51:41,601 --> 00:51:44,702 Tako smetnja Pakao je nestao. 1 00:51:45,735 --> 00:51:47,680 To je velika gozba, Lucas. 1 00:51:47,867 --> 00:51:49,407 Neka zvoni zvono tri dana. 1 00:51:50,195 --> 00:51:51,610 Pozovite sve na blagdan. 1 00:51:52,367 --> 00:51:54,969 Za sahranu Ertugrula napraviti neophodne pripreme. 1 00:51:55,117 --> 00:51:56,375 Da, gospodine. 1 00:51:57,282 --> 00:51:58,452 Vrata! 1 00:51:59,516 --> 00:52:00,523 (Zvuk otvaranja vrata) 1 00:52:00,565 --> 00:52:02,907 (Smeh) 1 00:52:17,250 --> 00:52:18,445 Amir! 1 00:52:20,304 --> 00:52:22,070 Čuli smo od naših vojnika. 1 00:52:22,766 --> 00:52:24,875 Konačno, pronađeno je tijelo Ertugrula. 1 00:52:25,375 --> 00:52:26,554 Oh! 1 00:52:27,023 --> 00:52:29,109 Oh! Hvala Bogu, Gospode! 1 00:52:29,407 --> 00:52:30,766 Nadam se da je on ... 1 00:52:30,875 --> 00:52:32,757 ... budala i bez traga! 1 00:52:32,936 --> 00:52:34,835 Nema traga, gospodine. 1 00:52:36,000 --> 00:52:37,657 Pronašli su njeno telo spaljeno. 1 00:52:39,188 --> 00:52:40,242 Je li izgoreo? 1 00:52:40,523 --> 00:52:41,773 Da, Emir. 1 00:52:42,250 --> 00:52:44,648 Followings razumevanje je Ertugrul. 1 00:52:46,867 --> 00:52:53,768 (Muzika - napetost) 1 00:52:58,005 --> 00:53:00,013 On je prokleto kopile. 1 00:53:00,880 --> 00:53:03,106 Nije dovoljno da ubije ... 1 00:53:03,764 --> 00:53:04,974 ... i spalio ga. 1 00:53:05,396 --> 00:53:07,068 Šta ste nam naredili da uradimo, gospodine? 1 00:53:09,592 --> 00:53:11,943 Prva stvar koju sada radimo je ... 1 00:53:12,795 --> 00:53:15,358 ... da prisustvujete sahrani Ertuğrula. 1 00:53:19,255 --> 00:53:20,927 Šta ćemo da uradimo ... 1 00:53:21,608 --> 00:53:23,952 ... nakon sahrane. 1 00:53:24,771 --> 00:53:31,672 (Zvuk bubnja) 1 00:53:35,318 --> 00:53:42,219 (Muzika - Sad) 1 00:53:56,949 --> 00:54:03,849 (Muzika - Sad) 1 00:54:17,974 --> 00:54:24,875 (Muzika u toku) 1 00:54:30,376 --> 00:54:33,922 (Plakanje zvukova) 1 00:54:39,289 --> 00:54:43,070 (Plakanje zvukova) 1 00:54:43,344 --> 00:54:50,244 (Muzika u toku) 1 00:54:54,400 --> 00:54:58,268 (zvukovi plakanja) 1 00:54:58,713 --> 00:55:01,338 Bamsı ... Bamsı ... 1 00:55:03,018 --> 00:55:05,228 Koga opet nosite na zastave? 1 00:55:05,298 --> 00:55:07,213 Brian, molim te unutra. 1 00:55:07,728 --> 00:55:10,087 Bamsi, stani pored mene, Bamsı! 1 00:55:10,400 --> 00:55:13,572 Brian, preklinjem te, ostani sa mnom! 1 00:55:16,237 --> 00:55:18,487 Stani! Stop ovdje! 1 00:55:19,556 --> 00:55:21,916 - Zaustavite se! Stop ovdje! The -Bams! 1 00:55:22,103 --> 00:55:23,908 Ne! Ne! 1 00:55:24,159 --> 00:55:26,760 Ne! Ko je on? Ko je on? 1 00:55:26,869 --> 00:55:28,478 Ko je on? Ko je on? 1 00:55:28,737 --> 00:55:30,385 - Ne! The -Bams ... 1 00:55:32,315 --> 00:55:34,860 To je-! Stop! The Bams! Ne! 1 00:55:35,166 --> 00:55:37,603 Ne! Ne! -Ne, ne gledaj! 1 00:55:37,697 --> 00:55:39,721 Look Up! -Ahh! 1 00:55:39,853 --> 00:55:42,048 Look Up! Oh ... 1 00:55:47,041 --> 00:55:49,603 -Main ... Tražiti ... 1 00:55:49,644 --> 00:55:52,353 (Plakanje zvukova) 1 00:55:52,690 --> 00:55:54,291 Moj sin! 1 00:55:54,333 --> 00:55:55,947 (Plakanje zvukova) 1 00:55:56,150 --> 00:55:58,518 - Hajde, Ana! Moj sin! 1 00:55:58,735 --> 00:56:00,641 Home! Ti nisi. 1 00:56:00,885 --> 00:56:02,268 (Plakanje zvuka) 1 00:56:03,112 --> 00:56:04,893 Ti nisi. 1 00:56:06,088 --> 00:56:07,721 Ne reci. 1 00:56:08,181 --> 00:56:09,931 (Bamsı) Reci ne! 1 00:56:10,478 --> 00:56:12,564 (Plakanje zvuka) 1 00:56:12,853 --> 00:56:14,330 Ti nisi naš mozak. 1 00:56:15,143 --> 00:56:19,307 Moj sin! Moj sin! Moj sin! 1 00:56:19,510 --> 00:56:21,182 (Bamsı) Ti nisi! 1 00:56:21,831 --> 00:56:23,362 (Bamsı) Reci ne! 1 00:56:23,706 --> 00:56:26,143 Reci ne! Reci ne! 1 00:56:26,487 --> 00:56:28,690 Kažete da vatra ne spali moj mozak! 1 00:56:28,846 --> 00:56:30,346 (Bamsı) Nećeš spaliti! 1 00:56:32,213 --> 00:56:35,034 Naš Gospod je umro za Allaha! 1 00:56:35,181 --> 00:56:37,619 Vatra ne spali hrabrosti Allaha Ti umireš! 1 00:56:38,628 --> 00:56:40,143 Moj sin! 1 00:56:41,900 --> 00:56:43,721 (Cvrkut konja) 1 00:56:44,619 --> 00:56:51,519 (Muzika - Sad) 1 00:57:05,603 --> 00:57:07,268 (Cvrkut konja) 1 00:57:09,025 --> 00:57:10,860 Glasajte, gospodine! 1 00:57:11,900 --> 00:57:15,166 (Bami) \ t Ne mogu te štititi! 1 00:57:15,353 --> 00:57:18,259 Nisam vas mogao spasiti, gospodine! 1 00:57:18,369 --> 00:57:20,868 Nisam video svoj vetar ... 1 00:57:21,018 --> 00:57:22,900 ... moje oči su bile krv ... 1 00:57:23,206 --> 00:57:25,791 ... da te nisam video ovako! 1 00:57:25,833 --> 00:57:26,847 Gospode! 1 00:57:26,909 --> 00:57:32,704 Cenk triumph Da li ćeš to uraditi, Ertugrul? 1 00:57:33,956 --> 00:57:38,072 (Plakanje zvukova) 1 00:57:38,663 --> 00:57:39,764 Kuće? 1 00:57:39,960 --> 00:57:42,146 Home! Home! 1 00:57:49,389 --> 00:57:51,327 Doveli ste mog oca? 1 00:57:52,115 --> 00:57:59,016 (Muzika - Sad) 1 00:57:59,405 --> 00:58:05,028 (Plakanje zvukova) 1 00:58:14,005 --> 00:58:20,905 (Muzika - Sad) 1 00:58:30,865 --> 00:58:34,420 (Plakanje zvukova) 1 00:58:37,896 --> 00:58:39,083 The Bams? 1 00:58:39,202 --> 00:58:40,577 (Turgut) Bamsi, ko je ovo? 1 00:58:42,858 --> 00:58:44,108 Ko je Bamsi? 1 00:58:46,936 --> 00:58:48,256 Gospode! 1 00:58:49,990 --> 00:58:52,903 (Bamsı) Turgut! Turgut! 1 00:58:53,623 --> 00:58:57,185 Turgut! Kardaš, naš gospodin, je neuporediv! 1 00:58:57,710 --> 00:58:59,389 (Bamsı) Naš mozak je otporan na vatru! 1 00:59:00,710 --> 00:59:07,610 (Plakanje zvukova) (Muzika u toku) 1 00:59:14,152 --> 00:59:15,567 Jesu li spalili gospodara? 1 00:59:18,081 --> 00:59:19,871 (Plakanje zvukova) 1 00:59:22,972 --> 00:59:29,873 (Muzika u toku) 1 00:59:30,019 --> 00:59:36,706 (Plakanje zvukova) 1 00:59:38,293 --> 00:59:39,582 Alpa. 1 00:59:46,652 --> 00:59:48,362 Neću pustiti. 1 00:59:48,840 --> 00:59:50,269 Moja beba! 1 00:59:50,311 --> 00:59:52,527 Gospode! Gospode! 1 00:59:54,387 --> 00:59:55,574 Moj sin! 1 00:59:56,128 --> 00:59:58,409 Moj sin! Moj sin. 1 00:59:58,597 --> 01:00:03,215 (Plakanje zvukova) 1 01:00:13,894 --> 01:00:18,338 (Shouting) (Eagle zvuk) 1 01:00:19,715 --> 01:00:26,168 (Zvuk vjetra) 1 01:00:26,293 --> 01:00:33,193 (Music - Moving) (Zabavni zvukovi) 1 01:00:36,034 --> 01:00:42,902 (Prenapučena buka) 1 01:00:44,853 --> 01:00:48,612 (Smeh) 1 01:00:51,409 --> 01:00:54,456 (Smeh) 1 01:00:55,856 --> 01:01:02,756 (Music - Moving) (Zabavni zvukovi) 1 01:01:08,007 --> 01:01:14,907 (Zabavni zvukovi) 1 01:01:21,420 --> 01:01:25,693 (Smeh) 1 01:01:27,865 --> 01:01:29,599 (Sve u jednom ustima) Veoma Age Commander Ares! 1 01:01:29,702 --> 01:01:31,413 (Sve u jednom ustima) Veoma Age Commander Ares! 1 01:01:31,530 --> 01:01:33,077 (Sve u jednom ustima) Veoma Age Commander Ares! 1 01:01:33,186 --> 01:01:34,842 (Sve u jednom ustima) Veoma Age Commander Ares! 1 01:01:34,960 --> 01:01:36,538 (Sve u jednom ustima) Veoma Age Commander Ares! 1 01:01:36,733 --> 01:01:38,483 (Sve u jednom ustima) Veoma Age Commander Ares! 1 01:01:39,101 --> 01:01:44,568 Hej! 1 01:01:46,608 --> 01:01:53,508 (Music - Moving) (Zabavni zvukovi) 1 01:02:01,373 --> 01:02:03,333 Neka tvoja proslava ujutro, Lucas. 1 01:02:03,951 --> 01:02:07,465 Ertuğrul ulazi u tlo Neka piju. 1 01:02:07,981 --> 01:02:10,739 Danas je najsretniji dan u Karacahisaru. 1 01:02:11,059 --> 01:02:12,871 Da, gospodine. 1 01:02:16,434 --> 01:02:23,333 (Zabavni zvukovi) 1 01:02:37,505 --> 01:02:40,731 Gospodine, ovo je trgovac robova Simko. 1 01:02:41,302 --> 01:02:44,731 Znamo ga iz Nikee. On je veoma poznati trgovac. 1 01:02:45,465 --> 01:02:48,215 U čast da vas upoznam želi imati. 1 01:03:02,552 --> 01:03:04,521 Pozdravi komandant Ares! 1 01:03:07,903 --> 01:03:12,826 Na ovoj ogromnoj gozbi, divni robovi Čuo sam da si ga pustio da dođe. 1 01:03:13,309 --> 01:03:16,974 I svi ste prelepi. Okupio sam svoje robove. 1 01:03:17,311 --> 01:03:21,710 Jer da te upoznam ne bi bilo bolje mogućnosti. 1 01:03:25,679 --> 01:03:27,311 Zašto bi me htjela upoznati? 1 01:03:28,030 --> 01:03:30,984 Ovde jedva hvale trgovinu. I ja ... 1 01:03:31,202 --> 01:03:33,179 ... mislim na trgovanje ovde. 1 01:03:33,382 --> 01:03:38,436 Ali za to ti se sviđa u susret snažnoj zvijeri ... 1 01:03:38,692 --> 01:03:40,574 Moram da saradjujem. 1 01:03:42,442 --> 01:03:44,099 Izgledaš kao pametan trgovac. 1 01:03:44,536 --> 01:03:46,269 Hvala, Tekfur Ares. 1 01:03:46,668 --> 01:03:50,621 U čast da se sretnemo Donio sam mali poklon. 1 01:03:51,090 --> 01:03:54,152 Želeo bih da vam ga predstavim ako želite. 1 01:03:57,909 --> 01:04:04,503 (Zabavni zvukovi) 1 01:04:04,775 --> 01:04:06,634 (Sova zvuk) 1 01:04:09,221 --> 01:04:14,931 (Plakanje zvukova) 1 01:04:18,362 --> 01:04:21,369 (Plakanje zvukova) 1 01:04:23,728 --> 01:04:26,259 (Plakanje zvukova) 1 01:04:28,510 --> 01:04:31,025 (Plakanje zvukova) 1 01:04:43,237 --> 01:04:45,815 Pre nego što je Ertuğrul učestvovao u mojoj utvrdi ... 1 01:04:46,010 --> 01:04:49,229 osvetiti se trajno i privatno! 1 01:04:50,768 --> 01:04:53,539 (Plakanje zvuka) 1 01:04:56,320 --> 01:04:58,391 Pomozi mi, Bože! 1 01:04:59,266 --> 01:05:01,860 Glasajte, glasajte! 1 01:05:02,063 --> 01:05:03,820 (Plakanje zvukova) 1 01:05:04,344 --> 01:05:06,695 (Smeh) 1 01:05:06,922 --> 01:05:13,822 (Music - Moving) (Zabavni zvukovi) 1 01:05:13,864 --> 01:05:18,617 (Smeh) 1 01:05:30,219 --> 01:05:32,164 Oo! 1 01:05:32,204 --> 01:05:33,835 Oo! 1 01:05:41,242 --> 01:05:48,094 (Music - Moving) 1 01:05:56,164 --> 01:06:03,065 (Zabavni zvukovi) 1 01:06:03,891 --> 01:06:06,289 (Zvukovi zvona) 1 01:06:18,983 --> 01:06:25,884 (Music - Moving) 1 01:06:33,626 --> 01:06:40,526 (Zabavni zvukovi) 1 01:06:43,900 --> 01:06:46,916 Dobar trgovac robljem Određeni Simko iz robova na rukama. 1 01:06:46,956 --> 01:06:48,672 (Smeh) 1 01:06:48,768 --> 01:06:49,846 Oh. 1 01:07:04,423 --> 01:07:06,525 Ovo prelepo ime je Marija. 1 01:07:07,376 --> 01:07:09,423 Zovemo ga Sirena. 1 01:07:10,150 --> 01:07:15,407 Bezgrešna, nevina i je neobrađena lucerka. 1 01:07:25,204 --> 01:07:32,105 (Music) 1 01:07:34,356 --> 01:07:35,512 Sirena. 1 01:07:40,989 --> 01:07:43,465 Dobro, jako dobro. 1 01:07:44,818 --> 01:07:46,185 (Smeh) 1 01:07:46,333 --> 01:07:50,418 Dobro je graditi s vama Za početak odnosa ... 1 01:07:51,083 --> 01:07:55,856 ... ovu lepotu, kao moj dar. Želim da prihvatite. 1 01:07:57,699 --> 01:08:02,504 Dati tako dragocjen dar ali trgovci koji znaju svoj posao su mudri. 1 01:08:03,309 --> 01:08:05,364 I ti si očigledno dobar Ti si trgovac, Simko. 1 01:08:06,778 --> 01:08:08,215 Sviđa mi se tvoja velikodušnost. 1 01:08:09,903 --> 01:08:12,653 I uvek je dobro Trebaju mi ​​trgovci. 1 01:08:13,239 --> 01:08:17,239 I čini se da je izgradnja dobrih odnosa Nećemo imati nikakvih poteškoća. 1 01:08:18,693 --> 01:08:22,435 Ovo je sjajno za mene i dodajte Tekfur Ares kao kontakt. 1 01:08:22,755 --> 01:08:23,926 Lucas! 1 01:08:24,363 --> 01:08:27,402 Stavite moj dar u udobnu sobu. Neka se odmori do sutra. 1 01:08:29,418 --> 01:08:33,457 Nakon sutra Ertuğrulove sahrane Idem na gozbu sa Marijom. 1 01:08:47,560 --> 01:08:49,529 Hajde, hajde, hajde. 1 01:08:51,943 --> 01:08:54,779 (Smeh) 1 01:08:54,887 --> 01:08:56,474 Hej! Gde idete? 1 01:08:56,600 --> 01:08:58,083 (Smeh) 1 01:09:01,162 --> 01:09:02,543 Ti ... 1 01:09:03,529 --> 01:09:05,794 Kako su ušli u plamen, gospodine? 1 01:09:07,622 --> 01:09:09,279 Kako su vas odveli, gospodine? 1 01:09:11,326 --> 01:09:12,395 Momaka koje sam ... 1 01:09:13,645 --> 01:09:15,231 ... svi su se naslonili na nas. 1 01:09:16,043 --> 01:09:19,551 Posebno krvava kafa takvo brutalno spaljivanje ... 1 01:09:21,207 --> 01:09:22,606 ... spalio nas je tisuću puta. 1 01:09:28,091 --> 01:09:29,356 Naš mozak ... 1 01:09:30,356 --> 01:09:31,880 ... izazvao sam ga! 1 01:09:32,020 --> 01:09:34,434 Nemaš greha. 1 01:09:35,404 --> 01:09:37,779 I Turgut Alpbaşı imaju pravo reći. 1 01:09:39,591 --> 01:09:42,224 Nema više vremena, biti ceo ... 1 01:09:43,576 --> 01:09:45,193 ... vreme je da držimo pusatta ruku. 1 01:09:51,326 --> 01:09:54,099 Neformalno Kada pomisliš na nešto ... 1 01:09:54,637 --> 01:09:56,606 ... bledi haram koji je dobio! 1 01:09:58,512 --> 01:09:59,912 Ertuğrul Bey ... 1 01:10:00,685 --> 01:10:02,740 ... nakon što su stigli do zemlje ... 1 01:10:06,693 --> 01:10:07,864 ... put ... 1 01:10:08,457 --> 01:10:09,934 ... i onda ... 1 01:10:10,326 --> 01:10:11,974 ... vreme je da uzmemo kelley! 1 01:10:12,015 --> 01:10:13,356 (Sve u jednom ustima) Hvala! 1 01:10:13,856 --> 01:10:15,332 Vengeance se isplati! 1 01:10:15,489 --> 01:10:18,951 Za našeg gospodara, za naše obećanje Čast je naš dug! 1 01:10:20,367 --> 01:10:23,250 Izvadi krv iz čela! 1 01:10:23,500 --> 01:10:25,344 (Sve u jednom ustima) Hvala! 1 01:10:26,492 --> 01:10:33,391 (Muzika - Sad) 1 01:10:40,500 --> 01:10:42,007 Ovo je ... 1 01:10:44,367 --> 01:10:46,492 ... vuče ... 1 01:10:48,069 --> 01:10:50,601 ... osvetiti brata ... 1 01:10:52,750 --> 01:10:54,742 ... je tvoja dužnost Dündar. 1 01:10:55,911 --> 01:11:00,194 Zato sutra nema tezu ... 1 01:11:01,530 --> 01:11:03,905 ... da bude uspostavljen. 1 01:11:04,976 --> 01:11:06,983 Naša aura to zapovijeda. 1 01:11:09,694 --> 01:11:15,038 (Muzika - Sad) 1 01:11:17,738 --> 01:11:19,233 My Day. 1 01:11:25,051 --> 01:11:30,442 (Muzika - Sad) 1 01:11:31,028 --> 01:11:33,875 Dođite, Daylight. Hajde, to je hrabrost mog brata. 1 01:11:34,898 --> 01:11:36,257 (Plakanje zvuka) 1 01:11:36,622 --> 01:11:37,622 Halime. 1 01:11:38,216 --> 01:11:40,616 Halime, ispred deteta crying daughter. 1 01:11:41,273 --> 01:11:44,038 Bili smo bedni, Nemojmo to raditi. 1 01:11:45,243 --> 01:11:48,777 Kada ga vidite na pragu Kao da vidim Ertugrula. 1 01:11:49,203 --> 01:11:50,320 (Plakanje zvuka) 1 01:11:51,369 --> 01:11:53,061 Tata, hajde, tata! 1 01:11:54,613 --> 01:11:56,250 Tata, hajde! 1 01:12:01,992 --> 01:12:03,453 Tokom dana, moj nećak. 1 01:12:04,123 --> 01:12:06,381 Hajde, tvoj brat. Idemo. Hajde. 1 01:12:06,462 --> 01:12:07,462 Ne idem! 1 01:12:07,543 --> 01:12:08,943 Tata, hajde, tata. 1 01:12:09,890 --> 01:12:12,968 Nemoj, nenem. 1 01:12:13,048 --> 01:12:15,967 Ja sam žrtva. Daylight. 1 01:12:16,688 --> 01:12:18,203 (Plakanje zvuka) 1 01:12:21,979 --> 01:12:23,125 Tata, hajde. 1 01:12:23,287 --> 01:12:26,487 Gospodaru moj Kako ću se utješiti? 1 01:12:27,323 --> 01:12:29,445 Imaj milosti, Bože moj. 1 01:12:41,319 --> 01:12:46,265 (Muzika - Drama) 1 01:12:53,409 --> 01:12:58,858 Sa ove tri strele ... 1 01:12:59,564 --> 01:13:02,204 ... kada ćeš biti pun 1 01:13:03,845 --> 01:13:07,338 Sada je znak sahrane, sine. 1 01:13:21,760 --> 01:13:27,181 (Muzika - Drama) 1 01:13:31,838 --> 01:13:33,172 Za tvoju glavu. 1 01:13:40,104 --> 01:13:46,166 (Muzika - Sad) 1 01:13:55,979 --> 01:13:57,400 (Zvuk disanja) 1 01:14:10,649 --> 01:14:16,329 (Muzika - Sad) 1 01:14:29,764 --> 01:14:33,516 Zemlja, moje dete Da li je Turgut’um otvoren? 1 01:14:37,631 --> 01:14:39,110 Otvoreno, gospodaru. 1 01:14:40,931 --> 01:14:44,001 Hej, ja sam hrabar svet 1 01:14:45,804 --> 01:14:48,462 Dünya kraj smrtnog svijeta. 1 01:14:51,125 --> 01:14:54,197 Ljubomoran sam na crnu zemlju. 1 01:14:56,118 --> 01:14:59,547 Kako će te držati, Ertugrul? 1 01:15:00,323 --> 01:15:02,899 Kako će te izdržati? 1 01:15:04,666 --> 01:15:05,891 (Halime) Ertuğrul! 1 01:15:06,041 --> 01:15:07,235 (Plakanje zvuka) 1 01:15:08,069 --> 01:15:14,453 (Halime) Kako ecel skriva kako se to mesto dobija? 1 01:15:15,222 --> 01:15:16,793 (Plakanje zvuka) 1 01:15:19,206 --> 01:15:24,426 Ceo svet je napušten. Ceo svet je napušten. 1 01:15:24,645 --> 01:15:25,864 (Plakanje zvuka) 1 01:15:26,460 --> 01:15:27,460 Hajde. 1 01:15:28,365 --> 01:15:29,823 Yiğidim! 1 01:15:30,420 --> 01:15:32,685 Ceo svet je napušten. 1 01:15:37,130 --> 01:15:38,636 Yiğidim! 1 01:15:43,801 --> 01:15:45,761 (Plakanje zvuka) 1 01:15:46,577 --> 01:15:48,244 Bismillahirrahmanirrahim. 1 01:15:49,386 --> 01:15:50,574 (Zvukovi mača) 1 01:15:50,655 --> 01:15:51,655 Alpa! 1 01:15:51,752 --> 01:15:53,113 Allahu akbar! 1 01:15:53,247 --> 01:15:54,489 Allahu akbar! 1 01:15:54,630 --> 01:15:55,911 Allahu akbar! 1 01:15:56,005 --> 01:15:57,317 Allahu akbar! 1 01:15:57,449 --> 01:15:58,676 Allahu akbar! 1 01:15:58,841 --> 01:16:00,106 Allahu akbar! 1 01:16:00,255 --> 01:16:01,489 Allahu akbar! 1 01:16:01,645 --> 01:16:03,020 Allahu akbar! 1 01:16:03,636 --> 01:16:08,269 (Tune zvuk) 1 01:16:09,880 --> 01:16:15,449 (Muzika - Sad) 1 01:16:17,536 --> 01:16:19,199 Allahu akbar! 1 01:16:19,411 --> 01:16:20,770 Allahu akbar! 1 01:16:22,247 --> 01:16:25,942 (Muzika - Sad) 1 01:16:27,106 --> 01:16:28,773 Ja ću mu se osvetiti, tata. 1 01:16:29,768 --> 01:16:31,778 Dobit ću njegovu osvetu. 1 01:16:33,761 --> 01:16:35,362 Obećavam ti Alpine. 1 01:16:37,591 --> 01:16:38,903 Allahu akbar! 1 01:16:39,082 --> 01:16:40,511 Allahu akbar! 1 01:16:40,722 --> 01:16:42,059 Allahu akbar! 1 01:16:42,255 --> 01:16:43,574 Allahu akbar! 1 01:16:43,707 --> 01:16:44,996 Allahu akbar! 1 01:16:45,153 --> 01:16:46,427 Allahu akbar! 1 01:16:46,668 --> 01:16:47,880 Allahu akbar! 1 01:16:48,113 --> 01:16:49,371 Allahu akbar! 1 01:16:49,574 --> 01:16:50,942 Allahu akbar! 1 01:16:51,091 --> 01:16:52,411 Allahu akbar! 1 01:16:52,551 --> 01:16:53,801 Allahu akbar! 1 01:16:53,966 --> 01:16:55,184 Allahu akbar! 1 01:16:55,324 --> 01:16:56,613 Allahu akbar! 1 01:16:56,824 --> 01:16:58,136 Allahu akbar! 1 01:16:58,324 --> 01:16:59,559 Allahu akbar! 1 01:16:59,684 --> 01:17:00,880 Allahu akbar! 1 01:17:09,886 --> 01:17:11,644 Molitva za Allaha. 1 01:17:12,503 --> 01:17:15,636 Glasnik mira za našeg Gospodina. 1 01:17:16,595 --> 01:17:22,292 Molite se za molitvu. Moja imitacija je spremna. 1 01:17:23,002 --> 01:17:24,938 Er, namjera! 1 01:17:35,091 --> 01:17:37,177 Allahu ekber. 1 01:17:46,472 --> 01:17:48,442 Allahu ekber. 1 01:17:58,278 --> 01:18:03,699 (Muzika - Sad) 1 01:18:12,238 --> 01:18:18,567 (Muzika - napetost) 1 01:18:31,582 --> 01:18:37,753 (Muzika - napetost) 1 01:18:56,161 --> 01:19:01,489 (Muzika - napetost) 1 01:19:07,828 --> 01:19:11,067 Ertugrul Bey, želim reći Ert 1 01:19:11,786 --> 01:19:16,230 Ako se osvetite nama Ako se to ne dogodi nas 1 01:19:16,694 --> 01:19:19,778 … Moj pusatım, uđite u moje telo kao nebo ... 1 01:19:20,501 --> 01:19:23,645 Sa mojom crvenom krvlju izlazi iz mog tela. 1 01:19:23,765 --> 01:19:25,582 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:25,770 --> 01:19:27,552 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:27,707 --> 01:19:29,527 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:29,635 --> 01:19:31,417 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:31,548 --> 01:19:33,283 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:33,385 --> 01:19:35,159 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:35,385 --> 01:19:37,159 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:37,314 --> 01:19:39,064 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:39,198 --> 01:19:40,901 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:41,018 --> 01:19:42,831 Neka nebo ide, crvenokosa! 1 01:19:47,145 --> 01:19:52,966 (Muzika - napetost) 1 01:20:09,435 --> 01:20:14,576 (Muzika - napetost) 1 01:20:20,805 --> 01:20:25,028 Ovdje sam zbog susjedstva. Glava ti je ostala. 1 01:20:28,373 --> 01:20:29,926 Ertuğrul Bey Ert 1 01:20:30,929 --> 01:20:34,029 Antı hrabri ratnik, Bio je veličanstveni komandant. 1 01:20:35,916 --> 01:20:37,849 Veoma nam je žao zbog onoga što se dogodilo. 1 01:20:38,332 --> 01:20:41,004 Uvek sam sa tobom Želim da znaš. 1 01:20:43,345 --> 01:20:44,345 Hvala. 1 01:20:51,599 --> 01:20:57,193 (Muzika - napetost) 1 01:21:06,426 --> 01:21:11,824 (Muzika - Sad) 1 01:21:17,966 --> 01:21:19,395 Allahu akbar! 1 01:21:19,529 --> 01:21:20,842 Allahu akbar! 1 01:21:20,951 --> 01:21:22,216 Allahu akbar! 1 01:21:22,349 --> 01:21:23,583 Allahu akbar! 1 01:21:23,708 --> 01:21:24,958 Allahu akbar! 1 01:21:25,106 --> 01:21:26,318 Allahu akbar! 1 01:21:26,458 --> 01:21:27,770 Allahu akbar! 1 01:21:27,881 --> 01:21:29,106 Allahu akbar! 1 01:21:29,262 --> 01:21:30,528 Allahu akbar! 1 01:21:30,645 --> 01:21:31,951 Allahu akbar! 1 01:21:32,068 --> 01:21:33,349 Allahu akbar! 1 01:21:33,435 --> 01:21:34,615 Allahu akbar! 1 01:21:34,762 --> 01:21:36,037 Allahu akbar! 1 01:21:36,314 --> 01:21:38,180 Nakon Ertuğrulove smrti Ert 1 01:21:38,261 --> 01:21:42,943 Nadam se da je vrh države Seldžuka slijedi politiku koja će smanjiti napetost. 1 01:21:43,176 --> 01:21:44,473 (Tune zvuk) 1 01:21:44,748 --> 01:21:46,682 Politika ovde hoda sa mnom. 1 01:21:47,287 --> 01:21:48,623 (Tune zvuk) 1 01:21:49,159 --> 01:21:52,301 Ne treba se brinuti, nakon toga naša politika bundan 1 01:21:52,467 --> 01:21:57,161 … Ne na napetost, ali hoda na obostranu korist. 1 01:21:58,220 --> 01:22:01,087 Drago mi je da to čujem Emir Sadeddin. 1 01:22:01,979 --> 01:22:05,333 Imam i slatke plodove ove politike. Htio bih se okupiti. 1 01:22:06,636 --> 01:22:10,878 Ti plodovi nisu sazreli. Ali je blizu. 1 01:22:11,817 --> 01:22:13,559 Čekajte vesti od mene. 1 01:22:14,855 --> 01:22:18,567 (Tune zvuk) 1 01:22:19,286 --> 01:22:20,591 Allahu akbar! 1 01:22:20,699 --> 01:22:21,952 Allahu akbar! 1 01:22:22,082 --> 01:22:23,324 Allahu akbar! 1 01:22:23,466 --> 01:22:24,708 Allahu akbar! 1 01:22:24,863 --> 01:22:26,269 Allahu akbar! 1 01:22:29,292 --> 01:22:35,464 (Muzika - Sad) 1 01:22:46,051 --> 01:22:47,567 (Zvuk vjetra) 1 01:22:57,444 --> 01:22:59,628 (Muzika - Sad) Hak Ya Hak “ 1 01:23:14,653 --> 01:23:19,847 (Muzika u toku) 1 01:23:40,403 --> 01:23:46,847 (Muzika u toku) 1 01:23:55,344 --> 01:23:57,409 Hrabri ljudi od bukve 1 01:23:58,207 --> 01:24:00,081 … Altruistične majke… 1 01:24:01,537 --> 01:24:03,418 Arı Alpe će biti bale. 1 01:24:06,712 --> 01:24:10,653 Ne možemo biti uništeni na vjetru. 1 01:24:11,961 --> 01:24:16,356 Ne možemo nestati u prvoj oluji. 1 01:24:18,381 --> 01:24:21,808 Ne možemo biti izgubljeni u banci. 1 01:24:24,634 --> 01:24:30,698 Naša zemlja je pala naše suze, naš rad ... 1 01:24:32,068 --> 01:24:33,793 … Imamo znoj. 1 01:24:35,362 --> 01:24:37,582 Imamo slučaj! 1 01:24:40,789 --> 01:24:44,865 Ko veruje u Ertuğrul Bey ... 1 01:24:46,359 --> 01:24:50,359 Ako mu je stalo do njega, trebalo bi da zna ... 1 01:24:51,304 --> 01:24:54,640 Üştür On je bio mučen za svoju stvar. 1 01:24:59,921 --> 01:25:06,241 Ko je Svemogući Allah veruje u slučaj ... 1 01:25:06,576 --> 01:25:10,239 Ako mu je stalo do njega, trebalo bi da zna ... 1 01:25:10,413 --> 01:25:16,483 Yaş ovaj slučaj će živjeti do sudnjeg dana i biti će živ. 1 01:25:18,092 --> 01:25:19,944 (Muzika - Akcija) 1 01:25:21,962 --> 01:25:26,757 Duh Ertuğrul bega silkelensin koji želi sramiti se 1 01:25:27,604 --> 01:25:30,279 I pruži ruku ovom slučaju. 1 01:25:31,229 --> 01:25:33,913 Jer vrijeme ... 1 01:25:35,467 --> 01:25:37,529 Vreme je za osvetu. 1 01:25:41,203 --> 01:25:42,485 Zubni zub 1 01:25:43,988 --> 01:25:45,482 Krv. 1 01:25:46,599 --> 01:25:48,123 Osveta! 1 01:25:48,279 --> 01:25:49,764 Osveta! 1 01:25:49,845 --> 01:25:50,983 Osveta! 1 01:25:51,064 --> 01:25:52,232 Osveta! 1 01:25:53,194 --> 01:25:59,381 (Muzika - Akcija) 1 01:26:01,975 --> 01:26:03,179 Osveta! 1 01:26:03,319 --> 01:26:04,358 Osveta! 1 01:26:04,779 --> 01:26:06,928 Allahu akbar! 1 01:26:07,061 --> 01:26:08,279 Allahu akbar! 1 01:26:08,529 --> 01:26:09,740 Allahu akbar! 1 01:26:09,966 --> 01:26:12,653 (Tune zvuk) 1 01:26:12,773 --> 01:26:13,904 Allahu akbar! 1 01:26:14,234 --> 01:26:16,585 (Tune zvuk) 1 01:26:16,929 --> 01:26:20,452 Allahu akbar! 1 01:26:32,412 --> 01:26:38,295 (Music) 1 01:26:57,981 --> 01:27:03,676 (Music) 1 01:27:28,582 --> 01:27:29,865 Ko ste vi? 1 01:27:34,796 --> 01:27:41,177 (Music) 1 01:27:42,622 --> 01:27:45,725 Mi smo Bozokska ruka Oghuz. 1 01:27:46,742 --> 01:27:49,467 Mi dolazimo sa Božje planine. 1 01:27:50,257 --> 01:27:55,365 Dobre vesti, Ertuğrul Bey, nur 1 01:27:56,305 --> 01:27:58,560 Vaš sin je Osman. 1 01:27:59,958 --> 01:28:06,747 (Music) 1 01:28:10,045 --> 01:28:11,710 Vodič za Časni Kur'an Reh 1 01:28:12,432 --> 01:28:15,623 … I naš veliki prorok dobiti obrezivanje. 1 01:28:25,681 --> 01:28:28,381 Ceremonija je ceremonija Oghuz. 1 01:28:32,944 --> 01:28:39,115 (Music) 1 01:28:57,490 --> 01:29:04,006 (Music) 1 01:29:14,359 --> 01:29:16,780 Mi smo veoma Oguz. 1 01:29:17,439 --> 01:29:20,529 Dole i dole, Došli smo iz Orkhona. 1 01:29:21,002 --> 01:29:25,296 Dobre vesti, Ertuğrul Bey, Ova bala b 1 01:29:25,701 --> 01:29:27,466 Vaš sin je Osman. 1 01:29:29,975 --> 01:29:33,506 (Music) 1 01:29:36,077 --> 01:29:39,585 Mač u nebu pusat, slučaj dobiti pravdu. 1 01:29:47,689 --> 01:29:53,591 Osvajanje džihada devetorica tu taşı 1 01:29:54,908 --> 01:29:59,154 , Uzmi njegov nadimak, biti znak stanja svijeta. 1 01:29:59,502 --> 01:30:04,818 Ertugrul Bey, koji će biti rođen od svog sina Ključ države već dugo vremena 1 01:30:05,114 --> 01:30:06,466 … U vašim je rukama. 1 01:30:07,060 --> 01:30:12,115 Prvo preživiš, osvetite se svojim neprijateljima 1 01:30:13,011 --> 01:30:15,677 ... u vaše zemlje Daj mi naređenje. 1 01:30:16,408 --> 01:30:20,921 Onda tvoj sin Osman svetski 1 01:30:21,363 --> 01:30:28,230 (Music) 1 01:30:29,475 --> 01:30:31,076 (Zvukovi koplja) 1 01:30:40,234 --> 01:30:44,335 Zakletva pramac promatranja ptica sa štitom. 1 01:30:45,198 --> 01:30:47,162 Donesi nam pečat. 1 01:30:47,832 --> 01:30:50,974 Imamo željezne koplje, šumu. 1 01:30:51,177 --> 01:30:52,443 (Zvuk plača bebe) 1 01:30:52,631 --> 01:30:54,849 Više mora, više rijeke. 1 01:30:58,462 --> 01:31:01,639 Naš nebeski šator, sun US flag. 1 01:31:01,876 --> 01:31:03,177 Allahu akbar! 1 01:31:03,460 --> 01:31:04,779 Allahu akbar! 1 01:31:04,984 --> 01:31:06,249 Allahu akbar! 1 01:31:06,436 --> 01:31:07,640 Allahu akbar! 1 01:31:07,859 --> 01:31:09,195 Allahu akbar! 1 01:31:09,460 --> 01:31:10,748 Allahu akbar! 1 01:31:10,929 --> 01:31:12,240 Allahu akbar! 1 01:31:12,412 --> 01:31:13,850 Allahu akbar! 1 01:31:16,009 --> 01:31:17,460 Osman. 1 01:31:18,390 --> 01:31:20,132 (Moaning) 1 01:31:20,734 --> 01:31:22,077 (Footstep) 1 01:31:28,756 --> 01:31:30,631 (Moaning) 1 01:31:41,003 --> 01:31:42,364 Osman. 1 01:31:50,202 --> 01:31:51,873 (Moaning) 1 01:32:05,404 --> 01:32:07,201 (Moaning) 1 01:32:20,506 --> 01:32:22,326 (Moaning) 1 01:32:24,105 --> 01:32:25,418 I Usman. 1 01:32:34,988 --> 01:32:38,167 Stavili smo Ertuğrul Beja u zemlju. 1 01:32:38,935 --> 01:32:44,057 Odvojite ovu ne-tezu treba se oporaviti. 1 01:32:44,645 --> 01:32:49,479 Naša luta, naše Alpe için 1 01:32:50,338 --> 01:32:52,082 Dır beylik post mora biti popunjen. 1 01:32:52,208 --> 01:32:53,809 To je istina. 1 01:32:54,208 --> 01:32:56,605 -Moramo izabrati novog gospodina. - Istina je. 1 01:32:56,840 --> 01:32:59,355 Zato sam ja ... 1 01:33:00,903 --> 01:33:03,114 ... Dündar Bey, sin Sulejman Šaha ... 1 01:33:04,922 --> 01:33:08,957 … Kayı Bey i slučaj Ertuğrul Bey… 1 01:33:09,444 --> 01:33:11,902 Den za nastavak odakle je stao… 1 01:33:14,296 --> 01:33:15,558 ... Ja težimo. 1 01:33:20,019 --> 01:33:26,358 Da se osvetimo Allahovom dozvolom moj vrat je dug, znate. 1 01:33:26,726 --> 01:33:30,240 Već u podnožju Solomon Šaha Ti si onaj koji će biti glavni. 1 01:33:30,823 --> 01:33:35,177 Slučaj Ertuğrul Bey već jedan od svoje krvi. 1 01:33:35,353 --> 01:33:39,100 (Sve u usta). 1 01:33:40,289 --> 01:33:42,289 Prema gospodi, Bey 1 01:33:42,610 --> 01:33:46,460 Al znakovi beylika Mora biti opkoljen. 1 01:33:46,668 --> 01:33:48,536 - Istina je. - Istina je. 1 01:33:52,037 --> 01:33:57,880 (Muzika - Drama) 1 01:34:22,881 --> 01:34:28,256 (Muzika - Drama) 1 01:34:35,515 --> 01:34:37,234 (Zvuk vjetra) 1 01:34:38,871 --> 01:34:40,801 (Moaning) 1 01:35:01,015 --> 01:35:02,546 (Moaning) 1 01:35:26,765 --> 01:35:27,859 (Zvuk vode) 1 01:35:40,953 --> 01:35:45,500 (Music) 1 01:35:54,301 --> 01:35:56,750 Knjiga, desno i desno 1 01:35:57,782 --> 01:36:00,554 Ica i zakuni se mačem. 1 01:36:04,221 --> 01:36:07,413 Sa ceremonije moje religije i ... 1 01:36:08,269 --> 01:36:10,578 … Ako ostavim bratov način… 1 01:36:11,206 --> 01:36:17,092 Fi Za pravo na Kur'an i svetište Odseći ću svoj mač. 1 01:36:22,610 --> 01:36:23,975 (Zvuk disanja) 1 01:36:25,890 --> 01:36:27,109 (Povlačenje nosa) 1 01:36:31,757 --> 01:36:36,257 (Music) 1 01:36:57,757 --> 01:37:03,171 (Music) 1 01:37:06,532 --> 01:37:07,859 I Ertuğrul Ya 1 01:37:08,363 --> 01:37:09,363 bilo! 1 01:37:10,309 --> 01:37:15,492 Državi i njegovom moćnom poretku Godinama se bunite. 1 01:37:15,877 --> 01:37:19,179 Svaki korak koji preduzmete Njegova čast je bio Emir. 1 01:37:19,537 --> 01:37:21,030 Šta se desilo? 1 01:37:22,868 --> 01:37:25,001 Napokon napuni njegovu rupu. 1 01:37:25,432 --> 01:37:27,953 Sultan je sultan, ali Sultan 1 01:37:28,426 --> 01:37:31,632 Iktidar je moja moć. Nije mogao reći. 1 01:37:36,979 --> 01:37:39,070 Gdje on laže, neće naći mir. 1 01:37:39,365 --> 01:37:43,413 The oba Poslaću ih nazad odakle su došli. 1 01:37:44,100 --> 01:37:48,875 Ovdje će se zaboraviti grob. Ja ću uspostaviti novi poredak u zemlji. 1 01:37:49,783 --> 01:37:53,047 Usta su mu bila na putu za Ares, Amir! 1 01:37:53,905 --> 01:37:55,706 I ova žalost će biti gotova. 1 01:37:55,871 --> 01:38:00,086 Ed Neka me čuje što nudim Onda ga vidite. 1 01:38:00,565 --> 01:38:01,965 Šta sumnjate u nju, gospodine? 1 01:38:04,480 --> 01:38:07,213 Amir, igračka se manje završava. 1 01:38:13,698 --> 01:38:15,632 Dundar beg je uspostavljen na autoputu. 1 01:38:16,273 --> 01:38:18,155 Ovo je igračka, igra. 1 01:38:19,203 --> 01:38:20,871 Ja ću biti pobednik. 1 01:38:21,699 --> 01:38:24,546 To je ular Ja ću nositi 1 01:38:25,673 --> 01:38:31,537 Im Ertuğrul posjeduje, ogoljen Sve što je kupio bi bilo moje. 1 01:38:32,595 --> 01:38:35,273 Ali sada je Turgut Alp. 1 01:38:36,867 --> 01:38:38,201 Znate li šta se događa? 1 01:38:38,457 --> 01:38:41,098 Ostani ovde i Ertuğrul to avenge ... \ t 1 01:38:41,201 --> 01:38:43,427 ... izaziva Alpe, Amir! 1 01:38:44,746 --> 01:38:46,212 Pošalji ga sa mnom. 1 01:38:46,783 --> 01:38:50,202 Zakopali smo Ertugrula. Barem ima grob. 1 01:38:50,627 --> 01:38:54,797 Turgut će spavati tamo gde ja pošaljem čak ni zemlja neće naći. 1 01:38:56,961 --> 01:38:59,414 (Smeh) 1 01:39:01,667 --> 01:39:03,112 (Smeh) 1 01:39:07,447 --> 01:39:10,979 Šta se desilo, gladni ste? Evo, uzmi. 1 01:39:11,408 --> 01:39:13,158 (Smeh) 1 01:39:13,738 --> 01:39:16,534 Nema vode, vode? Daj mi vode. 1 01:39:17,542 --> 01:39:18,542 Voda? 1 01:39:18,721 --> 01:39:19,760 (Smeh) 1 01:39:21,511 --> 01:39:25,003 (Muzika - napetost) 1 01:39:26,485 --> 01:39:29,135 Sipajte vodu, sipajte je. Izvolite. Vode. 1 01:39:29,488 --> 01:39:31,154 Dajte vodi šta se dešava. 1 01:39:35,581 --> 01:39:37,206 (Smeh) 1 01:39:38,457 --> 01:39:39,457 Izvolite. 1 01:39:41,112 --> 01:39:42,393 Voda, voda! 1 01:39:42,729 --> 01:39:44,752 Daj mi malo vode. 1 01:39:45,706 --> 01:39:47,182 (Smeh) 1 01:39:49,118 --> 01:39:51,751 Pa reci mi. Da li je Ertuğrul dobar? Hoće li živjeti? 1 01:39:52,042 --> 01:39:54,970 Ljutnja u njoj će je učiniti živom. Ne brini. 1 01:39:56,738 --> 01:39:59,112 Šta se tamo desilo? Reci mi sve. 1 01:39:59,884 --> 01:40:02,275 Ako ste ostavili malu oznaku E .er 1 01:40:02,600 --> 01:40:04,916 Mi ćemo platiti cijenu za to. 1 01:40:05,462 --> 01:40:09,768 Komandant Ares se predstavlja kao bandit, Zamka Ertu'rul'a sa svojim ljudima je bila postavljena. 1 01:40:10,024 --> 01:40:11,658 Bio je to krvavi udarac. 1 01:40:12,097 --> 01:40:15,198 Ubij ih. Ne dajte im da pobegnu! 1 01:40:16,136 --> 01:40:19,095 Ares je ozlijeđen Video sam tvoje lice, to je bio on. 1 01:40:22,497 --> 01:40:27,706 Očigledno Ares, napravljen sa Turcima bez prekida mirovnog sporazuma 1 01:40:28,139 --> 01:40:30,471 Hteo je da se otarasi Ertuğrul Beya. 1 01:40:35,180 --> 01:40:37,046 Ali kako je Ertuğrul pobjegao? 1 01:40:38,587 --> 01:40:41,065 Dva Alpine ranjena kidnapovali su ga. 1 01:40:41,635 --> 01:40:42,635 Gospode! 1 01:40:42,716 --> 01:40:43,983 Gospodine, sačekajte, gospodine! 1 01:40:44,074 --> 01:40:45,807 I ja Išao sam za njima. 1 01:40:46,550 --> 01:40:48,016 Blizu smo, gospodine. Drži se. 1 01:40:48,180 --> 01:40:49,914 Lord. Gospodine, sačekajte, gospodine. 1 01:40:51,073 --> 01:40:52,417 (Moaning) 1 01:40:52,836 --> 01:40:54,302 Blizu smo, gospodine. Drži se. 1 01:40:54,550 --> 01:40:55,690 Ostani na onome što se događa! 1 01:40:57,106 --> 01:40:58,106 Dolaze! 1 01:40:59,365 --> 01:41:00,365 Držite se, gospodine. 1 01:41:01,658 --> 01:41:05,447 (Zvukovi mača) 1 01:41:06,627 --> 01:41:08,033 (Moaning) 1 01:41:10,261 --> 01:41:11,589 (Moaning) 1 01:41:12,229 --> 01:41:14,909 (Zvukovi mača) 1 01:41:18,703 --> 01:41:21,703 (Muški vanjski zvuk) Alpe, Žrtvovali su svoje živote za Ertugrul. 1 01:41:22,682 --> 01:41:25,931 (Muški spoljašnji glas) Me Ertuğrul dışu predali su svojim rukama. 1 01:41:31,654 --> 01:41:33,783 Ali šta je sa njegovom sahranom? 1 01:41:34,662 --> 01:41:37,948 Porodica u Alpama s njom mrtva kako je on verovao? 1 01:41:39,560 --> 01:41:41,362 (Muški glas) Ertuğrul um ... 1 01:41:41,511 --> 01:41:44,136 ... jedan od Areslarlovih ljudi Stavio sam ti ga na prst. 1 01:41:45,252 --> 01:41:46,900 I onda sam ga spalio. 1 01:41:47,494 --> 01:41:48,596 (Smeh) 1 01:41:48,728 --> 01:41:49,728 Fine. 1 01:41:50,470 --> 01:41:52,048 Niko vas nije video, zar ne? 1 01:41:52,539 --> 01:41:56,041 Postajete udobni za to. Samo nas dvoje znamo istinu. 1 01:41:59,386 --> 01:42:00,519 (Zvuk disanja) 1 01:42:01,076 --> 01:42:03,143 Vrlo dobar posao. 1 01:42:03,896 --> 01:42:06,229 Sada imamo Postoji moć ki 1 01:42:07,065 --> 01:42:11,198 Üre će smanjiti oba stanja Imamo veliku moć. 1 01:42:12,354 --> 01:42:14,540 Dakle, šta ćemo sada? 1 01:42:16,614 --> 01:42:21,014 Ako želimo profitirati od ovog posla Mi ćemo zadržati Ertugrul Beya živog. 1 01:42:21,640 --> 01:42:23,707 Ne bi trebali biti mrtvi. 1 01:42:23,988 --> 01:42:26,978 Ares nije mrtav Ertugrul öl 1 01:42:27,918 --> 01:42:30,985 Bir i dalje diše od Ertuğrula To će se bojati. 1 01:42:31,635 --> 01:42:34,368 On će nam dati zlato koje želimo. 1 01:42:35,220 --> 01:42:40,463 Marija je divan rob To je poklon Aresu. 1 01:42:40,831 --> 01:42:42,042 (Smeh) 1 01:42:42,502 --> 01:42:45,010 Kada dođe vreme Bit ćete kontaktirani. 1 01:42:45,779 --> 01:42:49,182 Marija će biti naša tvrđava u dvorcu. 1 01:42:52,064 --> 01:42:55,740 Hajde. Pre nego što krenete Da vidimo ovog Ertuğrul Beya. 1 01:42:57,515 --> 01:43:02,842 (Muzika - napetost) 1 01:43:03,171 --> 01:43:04,554 (Smeh) 1 01:43:49,399 --> 01:43:51,999 Mržnja te drži u životu Ertugrul Bey. 1 01:43:53,586 --> 01:43:55,771 Živi sa svojom mržnjom Nef 1 01:43:57,509 --> 01:43:59,577 … Učinite nas bogatima. 1 01:44:17,742 --> 01:44:19,155 (Zvuk disanja) 1 01:44:23,515 --> 01:44:25,054 (Moaning) 1 01:44:31,944 --> 01:44:33,273 (Zvuk disanja) 1 01:44:38,371 --> 01:44:40,570 Uklonio je svoj Jusuf iz slijepih bunara 1 01:44:42,502 --> 01:44:45,710 Ard Yusuf'unu slepi bunare Gospodaru… 1 01:44:47,559 --> 01:44:51,945 Da u ovoj grani medet 1 01:44:53,917 --> 01:44:55,647 Medet ely. 1 01:44:57,743 --> 01:44:59,280 Medet ely. 1 01:45:12,210 --> 01:45:14,725 (Turgut) Vi ste mi naredili Amir! 1 01:45:29,293 --> 01:45:33,748 Šta te je pitao naš sultan, Turgut? 1 01:45:38,414 --> 01:45:40,148 Saznajte šta se dešava na Olanu 1 01:45:42,076 --> 01:45:44,208 Dedi On je to rekao pre nego što je našao Ertuğrul. 1 01:45:45,497 --> 01:45:47,139 Znate šta se dogodilo. 1 01:45:48,234 --> 01:45:50,437 Prema Ertuğrul Ert 1 01:45:53,252 --> 01:45:55,710 … Vaš boravak ovdje Postoji potreba. 1 01:45:56,311 --> 01:45:57,530 (Zvuk disanja) 1 01:45:58,096 --> 01:45:59,807 Našao sam Ertuğrul Bey. 1 01:46:00,011 --> 01:46:01,948 Ali pre nego što saznamo ko je ovo uradio ... 1 01:46:02,065 --> 01:46:04,550 Oni koji to rade sigurno će. 1 01:46:09,315 --> 01:46:12,408 Ovo je red Seldžuka. 1 01:46:17,386 --> 01:46:18,581 Tu je Dündar Bey. 1 01:46:19,807 --> 01:46:21,518 Nisi dobar. 1 01:46:23,971 --> 01:46:24,978 Amir! 1 01:46:25,060 --> 01:46:28,268 Ovde ste obavili svoju dužnost, Turgut. 1 01:46:32,283 --> 01:46:33,885 Naša vojska je na vrijeme. 1 01:46:35,479 --> 01:46:36,690 (Sadeddin) Neformalni ... 1 01:46:37,042 --> 01:46:38,863 ... čeka vas. 1 01:46:41,417 --> 01:46:44,003 Sutra u zoru u Alpe ... 1 01:46:45,534 --> 01:46:46,689 ... i krenite putem. 1 01:46:46,770 --> 01:46:53,067 (Muzika - napetost) 1 01:46:53,198 --> 01:46:55,166 Ne treba da brinete o ovom mestu. 1 01:47:01,104 --> 01:47:02,385 (Ručno tapkanje) 1 01:47:02,541 --> 01:47:09,440 (Muzika - napetost) 1 01:47:18,962 --> 01:47:22,064 (Zvuk žlice) 1 01:47:22,298 --> 01:47:26,708 (Zvuk pucketanja vatre) 1 01:47:26,896 --> 01:47:30,827 (Zvuk žlice) 1 01:47:40,412 --> 01:47:47,312 (Music) 1 01:48:02,225 --> 01:48:09,125 (Music) 1 01:48:25,622 --> 01:48:27,239 (Zvuk vjetra) 1 01:48:27,904 --> 01:48:28,920 (Ručno tapkanje) 1 01:48:29,194 --> 01:48:30,225 (Ručno tapkanje) 1 01:48:33,100 --> 01:48:40,000 (Music) (Footstep) 1 01:48:43,335 --> 01:48:44,740 Bolje ti je. 1 01:48:45,725 --> 01:48:47,873 Na vašu pažnju. 1 01:48:52,396 --> 01:48:54,271 Bog blagoslovi Aslıhan Hatun. 1 01:48:55,646 --> 01:48:57,021 Hvala, devojko. 1 01:48:57,467 --> 01:48:58,827 Ne propustite. 1 01:48:58,952 --> 01:49:05,851 (Music) 1 01:49:20,404 --> 01:49:27,304 (Music) 1 01:49:35,787 --> 01:49:38,349 Kako je tvoj povratak kući Turgut Alp? 1 01:49:43,475 --> 01:49:45,787 U zoru, sa Alpama ... 1 01:49:46,233 --> 01:49:47,944 ... nadamo se da ćemo ploviti. 1 01:49:48,646 --> 01:49:52,747 Kada imate žalost, to mora biti teško. 1 01:49:53,952 --> 01:49:55,905 (Aslıhan) Ali ti i Alpi ... 1 01:49:56,717 --> 01:49:58,608 ... svi se nadamo. 1 01:49:59,810 --> 01:50:01,607 (Aslıhan) Yüreğin je alpsko srce. 1 01:50:02,054 --> 01:50:03,960 Također uklanja opterećenje evelallah. 1 01:50:08,006 --> 01:50:09,615 Osim žalosti ... 1 01:50:11,654 --> 01:50:14,179 ... Osveta Ertuğrul Bega ići bez ... 1 01:50:15,122 --> 01:50:16,669 ... suviše je teško za mene. 1 01:50:18,967 --> 01:50:20,818 Drži oči iza. 1 01:50:21,671 --> 01:50:24,444 Ertugrul Begova krv neće ostati na zemlji. 1 01:50:25,210 --> 01:50:27,990 Pa, ako vas naša država očekuje ... 1 01:50:28,586 --> 01:50:32,521 ... uzmi pusatini da idemo na Cenk Square. 1 01:50:35,037 --> 01:50:36,396 Turgut. 1 01:50:38,420 --> 01:50:40,122 Ali zapamti to. 1 01:50:42,779 --> 01:50:45,240 Iza njega je posmatrač. 1 01:50:45,341 --> 01:50:52,240 (Music) 1 01:50:55,231 --> 01:50:57,060 Ja sam taj koji ... 1 01:50:57,935 --> 01:51:00,615 ... ovde čekam znam da jesi. 1 01:51:00,786 --> 01:51:07,685 (Music) 1 01:51:16,341 --> 01:51:23,083 (Zvuk disanja) 1 01:51:23,185 --> 01:51:28,263 (Muzika - napetost) 1 01:51:28,404 --> 01:51:30,232 (Zvuk vode) 1 01:51:30,512 --> 01:51:35,097 (Zvuk disanja) 1 01:51:35,637 --> 01:51:37,068 (Zvuk odrezivanja tkanine) 1 01:51:37,224 --> 01:51:44,123 (Muzika - napetost) (Zvuk disanja) 1 01:51:53,137 --> 01:51:57,520 (Zvuk vjetra) 1 01:52:04,341 --> 01:52:07,076 Čovek ne može da održi govor ili ljubav. 1 01:52:11,108 --> 01:52:16,170 Ne može ga uhvatiti nije ga mogao dobiti dovoljno. 1 01:52:17,983 --> 01:52:19,381 (Plakanje zvuka) 1 01:52:20,819 --> 01:52:24,029 Moje srce je da si otišao neverovatno. 1 01:52:26,895 --> 01:52:29,091 Nikakvo pominjanje me ne uvjerava. 1 01:52:32,326 --> 01:52:33,654 Ertugrul! 1 01:52:34,069 --> 01:52:36,084 (Plakanje zvuka) 1 01:52:36,164 --> 01:52:39,514 U očima stidljive gazele Video sam da si rekao. 1 01:52:41,202 --> 01:52:44,132 U najtežem trenutku, spasio si me. 1 01:52:46,475 --> 01:52:47,569 Pogledajte! 1 01:52:48,585 --> 01:52:50,131 Opet sam napolju. 1 01:52:50,889 --> 01:52:53,592 (Plakanje zvuka) 1 01:52:53,702 --> 01:52:57,014 Ovaj put, kuja nije neprijatelj neprijatelja ... 1 01:52:58,685 --> 01:53:01,920 ... hladni dah crne zemlje razvalio me. 1 01:53:05,021 --> 01:53:08,600 (Plakanje zvuka) 1 01:53:11,560 --> 01:53:12,795 Home. 1 01:53:14,881 --> 01:53:16,146 My Day. 1 01:53:18,319 --> 01:53:20,740 Zašto mi nisi rekao da si došao mom ocu? 1 01:53:21,592 --> 01:53:23,927 Danju si spavao, sine, nisam. 1 01:53:24,146 --> 01:53:25,850 Gospodaru, ako jeste. 1 01:53:26,889 --> 01:53:30,858 Ako ne sipamo vodu na grob mog oca ikad uzgajaju cvijeće? 1 01:53:32,560 --> 01:53:34,256 Neće uspeti. 1 01:53:34,764 --> 01:53:36,131 Dobar si, sine. 1 01:53:36,295 --> 01:53:43,194 (Music) 1 01:53:46,622 --> 01:53:53,522 (Zvuk vode) 1 01:54:03,434 --> 01:54:05,807 Oba moja roditelja su glavni. 1 01:54:06,667 --> 01:54:08,527 Šta ćeš reći, Dnevno? 1 01:54:08,609 --> 01:54:10,067 (Sword sound) 1 01:54:12,246 --> 01:54:15,496 Tata, ne bi mi dao čeličnu guzu. 1 01:54:16,159 --> 01:54:18,067 (Dan) Ali vi ste lišeni neformalnog. 1 01:54:18,465 --> 01:54:20,051 Vreme je. 1 01:54:20,371 --> 01:54:22,292 Kupio sam nebeski pusat. 1 01:54:22,448 --> 01:54:29,348 (Music) 1 01:54:44,204 --> 01:54:51,104 (Music) 1 01:54:53,720 --> 01:54:54,829 I Halime! 1 01:54:57,485 --> 01:54:58,773 My Day! 1 01:55:00,829 --> 01:55:01,978 (Zvuk odrezivanja tkanine) 1 01:55:02,059 --> 01:55:03,188 My Day! 1 01:55:03,297 --> 01:55:08,289 (Zvuk odrezivanja tkanine) 1 01:55:10,327 --> 01:55:11,501 (Neponovljivo) 1 01:55:14,845 --> 01:55:15,907 (Stroke) 1 01:55:16,555 --> 01:55:17,688 Ko ste vi? 1 01:55:19,251 --> 01:55:23,533 (Zvuk disanja) 1 01:55:23,994 --> 01:55:25,306 Gde sam ja? 1 01:55:26,431 --> 01:55:28,001 Kontaktirajte Ertuğrul direktno 1 01:55:28,525 --> 01:55:29,923 I sam Yorma. 1 01:55:30,212 --> 01:55:31,470 Ja ću te učiniti boljim. 1 01:55:31,666 --> 01:55:38,565 (Zvuk pucketanja vatre) 1 01:55:38,768 --> 01:55:45,667 (Music) 1 01:55:50,689 --> 01:55:57,588 (Muzika - napetost) (Zvuk pucketanja vatre) 1 01:56:14,087 --> 01:56:15,563 (Stroke) 1 01:56:15,712 --> 01:56:22,612 (Muzika - napetost) 1 01:56:24,791 --> 01:56:28,931 (Zvuk disanja) 1 01:56:31,385 --> 01:56:32,604 (Stroke) 1 01:56:36,048 --> 01:56:37,252 (Antheus) Ne gurajte se. 1 01:56:37,916 --> 01:56:39,252 I dalje si veoma slab. 1 01:56:40,268 --> 01:56:42,971 (Stroke) 1 01:56:49,283 --> 01:56:51,237 Vidi, napravila sam ti supu. 1 01:56:51,923 --> 01:56:53,064 Hajde, popij. 1 01:56:58,298 --> 01:57:00,204 Sada to nije supa. 1 01:57:01,689 --> 01:57:03,126 Gde su moje alpe? 1 01:57:04,220 --> 01:57:05,587 Ko ste vi? 1 01:57:07,158 --> 01:57:08,587 Našao sam te ranjenog. 1 01:57:08,970 --> 01:57:10,431 Broji mi prijatelja. 1 01:57:10,885 --> 01:57:14,119 Hajde, jedi i jedi Pogledajte oporavak. 1 01:57:16,470 --> 01:57:17,939 Ne mogu ... 1 01:57:19,104 --> 01:57:21,173 Zašto vam je to toliko važno? 1 01:57:23,923 --> 01:57:25,470 Ne samo za mene ... 1 01:57:25,987 --> 01:57:28,135 ... važan Ertuğrul za svakoga ko te voli. 1 01:57:29,237 --> 01:57:31,018 Vaši voljeni će vas čekati. 1 01:57:34,073 --> 01:57:36,518 Da li znate za njih? 1 01:57:36,635 --> 01:57:38,119 Previše se gurate. 1 01:57:38,635 --> 01:57:40,612 (Antheus) Ako ovako ide Nećete vidjeti. 1 01:57:40,939 --> 01:57:43,018 (Antheus) Vidi, pitaš se Reći ću ti sve. 1 01:57:43,337 --> 01:57:45,041 Ali sada moram da idem. 1 01:57:45,198 --> 01:57:46,377 Hajde. 1 01:57:46,752 --> 01:57:48,611 Samo me pogledaj. 1 01:57:53,595 --> 01:57:56,032 (Zvuk vjetra) 1 01:57:57,806 --> 01:57:59,166 (Stroke) 1 01:58:00,408 --> 01:58:04,733 "Allah sijeno" 1 01:58:05,024 --> 01:58:08,586 "Allah sijeno" 1 01:58:09,024 --> 01:58:12,765 "Allah sijeno" 1 01:58:13,007 --> 01:58:19,907 (Zikir muzika) 1 01:58:29,211 --> 01:58:34,304 (Stroke) 1 01:58:34,421 --> 01:58:41,321 (Zikir muzika) 1 01:58:44,850 --> 01:58:48,358 "Allah sijeno" 1 01:58:48,820 --> 01:58:52,234 "Allah sijeno" 1 01:58:52,805 --> 01:58:59,704 (Muzika - napetost) 1 01:59:08,328 --> 01:59:09,492 (Stroke) 1 01:59:09,578 --> 01:59:16,478 (Music) 1 01:59:23,052 --> 01:59:24,514 (Padajući zvuk) 1 01:59:30,989 --> 01:59:33,724 (Stroke) 1 01:59:33,887 --> 01:59:40,787 (Music) 1 01:59:50,404 --> 01:59:51,982 (Stroke) 1 01:59:57,920 --> 02:00:04,819 (Music) 1 02:00:18,529 --> 02:00:19,763 Hvala. 1 02:00:26,262 --> 02:00:28,841 (Zvuk vjetra) 1 02:00:29,341 --> 02:00:36,241 (Zvuk pucketanja vatre) 1 02:00:39,801 --> 02:00:41,645 (Sword sound) 1 02:00:45,372 --> 02:00:48,161 Spremni smo da krenemo u Karacahisar Amir! 1 02:00:48,333 --> 02:00:49,545 Vrlo dobro. 1 02:00:52,427 --> 02:00:54,364 Nemojmo zadržati našeg budućeg partnera. 1 02:00:55,521 --> 02:00:57,435 Oprosti mi, Emire. 1 02:00:58,014 --> 02:00:59,060 ... ali nisam razumeo. 1 02:01:01,114 --> 02:01:03,012 Otvori oči. 1 02:01:04,529 --> 02:01:07,162 Čak i noću, jureći dan ... 1 02:01:07,701 --> 02:01:09,912 ... zašto bismo stali kod nas? 1 02:01:10,114 --> 02:01:12,693 Moramo ići za našom zaradom. 1 02:01:13,591 --> 02:01:14,794 (Sadeddin) Pogledaj! 1 02:01:14,881 --> 02:01:18,505 Nakon svakog incidenta otvaraju se nova vrata. 1 02:01:19,131 --> 02:01:21,146 Ako nađete ta vrata i ukradete ih ... 1 02:01:21,731 --> 02:01:22,951 ... ti pobijediti. 1 02:01:23,583 --> 02:01:26,059 Ova vrata su za nas Hanlı je kapija na tržište. 1 02:01:29,427 --> 02:01:31,943 Sada će se okrenuti novi devran. 1 02:01:35,224 --> 02:01:36,326 Ha! 1 02:01:37,076 --> 02:01:39,256 Bahadir Bey, ima li vesti od njega? 1 02:01:39,685 --> 02:01:40,826 Na putu je, gospodine. 1 02:01:41,154 --> 02:01:42,693 Neće dugo proći. 1 02:01:43,943 --> 02:01:44,998 Vrlo dobro. 1 02:01:45,078 --> 02:01:47,231 Bahadir Bey je dragocen za nas. 1 02:01:48,100 --> 02:01:49,209 (Sadeddin) Zato što ... 1 02:01:49,356 --> 02:01:51,989 ... da uklonim Aslıhan sa tog posta ... 1 02:01:52,381 --> 02:01:54,537 Candar Beyin brat je Bahadır Bey. 1 02:01:55,739 --> 02:01:57,302 Bahadir mi je rekao ... 1 02:01:58,606 --> 02:02:00,981 ... moje istrage sa Aslıhan ... 1 02:02:02,271 --> 02:02:04,731 ... i otvori vrata Raž Obasi. 1 02:02:14,591 --> 02:02:18,426 Jedan sa vojskom Sultana Alaeddina ... 1 02:02:19,106 --> 02:02:20,725 ... ga nisu dali neprijatelju. 1 02:02:21,521 --> 02:02:25,731 Hrabrost raži Pokazali smo rečenicu carstvu. 1 02:02:27,146 --> 02:02:29,614 Iza nas su ... 1 02:02:30,670 --> 02:02:33,739 ... poštujući naše poštovanje. 1 02:02:35,662 --> 02:02:36,850 IR sada ... 1 02:02:37,318 --> 02:02:40,614 Vreme je da budem u svojoj kneževini. 1 02:02:41,514 --> 02:02:42,787 Novi napadi ... 1 02:02:43,256 --> 02:02:45,826 Novi plen čeka nas. 1 02:02:45,958 --> 02:02:47,412 Hvala vam, gospodine. 1 02:02:47,889 --> 02:02:54,788 (Muzika - napetost) 1 02:03:00,864 --> 02:03:04,465 (Footstep) 1 02:03:10,295 --> 02:03:17,194 (Muzika - napetost) 1 02:03:22,435 --> 02:03:23,520 Izdajnik! 1 02:03:25,622 --> 02:03:26,966 (Shouting) 1 02:03:28,037 --> 02:03:29,168 Move! 1 02:03:29,529 --> 02:03:36,429 (Muzika - napetost) 1 02:03:38,591 --> 02:03:42,184 (Koraci) 1 02:03:42,677 --> 02:03:43,778 Move! 1 02:03:50,631 --> 02:03:52,529 Doneo sam ti ovog izdajnika, tata. 1 02:03:53,552 --> 02:03:54,787 Black Tunga! 1 02:03:58,420 --> 02:04:05,319 (Music) 1 02:04:10,904 --> 02:04:12,482 Crna Tunga, Crna Tunga! 1 02:04:15,104 --> 02:04:16,292 Ti ... 1 02:04:16,417 --> 02:04:18,510 ... ti si bio jedan od džentlmena. 1 02:04:19,650 --> 02:04:22,354 Vi ste bili smeće Hatunum Khan-a. 1 02:04:27,212 --> 02:04:28,353 Ti ... 1 02:04:28,706 --> 02:04:31,204 Sina nisam držao dalje od Sančara. 1 02:04:32,354 --> 02:04:34,485 Ali ti ... 1 02:04:36,712 --> 02:04:38,899 ... u krv vašeg poziva ... 1 02:04:40,908 --> 02:04:42,376 ... ubij me ... 1 02:04:45,556 --> 02:04:48,743 ... želeli ste da budete u mojoj kneževini? 1 02:04:52,167 --> 02:04:53,346 (Zvuk pljuvanja) 1 02:04:54,118 --> 02:04:55,595 Sram vas bilo! 1 02:04:56,627 --> 02:04:59,229 Imaš svoju krv ... 1 02:04:59,533 --> 02:05:00,751 ... izdao si. 1 02:05:01,462 --> 02:05:04,822 Moj život, moja krv. Ja sam Bahadır Bey. 1 02:05:04,993 --> 02:05:11,706 (Music) 1 02:05:12,672 --> 02:05:14,585 Ne kao ti. 1 02:05:17,930 --> 02:05:19,320 (Sword sound) 1 02:05:23,509 --> 02:05:25,469 (Stroke) 1 02:05:27,649 --> 02:05:30,454 Evo moje linije. 1 02:05:32,203 --> 02:05:35,117 Čast ovog izdajice Vaš je, gospodine. 1 02:05:35,257 --> 02:05:42,157 (Muzika - napetost) 1 02:05:42,320 --> 02:05:43,438 Ko ... 1 02:05:44,484 --> 02:05:46,648 ... ne poštuje me ... 1 02:05:47,101 --> 02:05:48,367 ... Kneževine na ... 1 02:05:48,789 --> 02:05:52,720 ... ako se pokuša pobuniti ... 1 02:05:53,139 --> 02:05:55,858 ... plaća za sebe. 1 02:05:59,240 --> 02:06:00,716 Ya! (Sword sound) 1 02:06:07,052 --> 02:06:10,506 (Footstep) 1 02:06:17,912 --> 02:06:19,497 Krv izdajnika ... 1 02:06:20,467 --> 02:06:23,130 ... nama za osvetu. 1 02:06:23,225 --> 02:06:30,125 (Muzika - napetost) 1 02:06:32,944 --> 02:06:34,108 (Sword sound) 1 02:06:39,873 --> 02:06:41,021 Ah! 1 02:06:45,396 --> 02:06:51,943 (Music) 1 02:06:52,069 --> 02:06:53,780 Ne moj, ti ... 1 02:06:54,162 --> 02:06:56,013 ... moj život je žrtva. 1 02:06:56,889 --> 02:06:58,552 Sve dok ne uživate. 1 02:06:58,634 --> 02:07:05,533 (Music-Volum) 1 02:07:06,483 --> 02:07:08,600 Moj hrabri sin sa mnom ... 1 02:07:10,342 --> 02:07:11,716 ... moj hrabri ... 1 02:07:13,264 --> 02:07:16,310 ... nakon mojih hrabrih alpa ... 1 02:07:17,365 --> 02:07:19,739 ... nije moja leđa. 1 02:07:22,654 --> 02:07:24,552 Imam malo Rye Obasi, tata. 1 02:07:27,498 --> 02:07:28,842 That oba ... \ t 1 02:07:29,296 --> 02:07:30,608 ... moji preci ... 1 02:07:31,421 --> 02:07:33,451 Candar je oba. 1 02:07:36,177 --> 02:07:38,810 Posle toga ću biti moj obam. 1 02:07:41,904 --> 02:07:43,233 Iza nas ... 1 02:07:45,046 --> 02:07:48,561 ... tu je Emir Sadeddin. 1 02:07:49,421 --> 02:07:53,764 Mi ćemo vladati u ovoj zemlji. 1 02:07:53,983 --> 02:07:55,506 Hvala vam, gospodine. 1 02:07:56,194 --> 02:07:57,335 Hmph! 1 02:08:02,064 --> 02:08:06,282 Yigit Alplerim, cenk yer Slomili smo neprijatelja. 1 02:08:07,175 --> 02:08:10,416 Pratili smo izdajicu. 1 02:08:10,831 --> 02:08:16,961 Sada kada smo došli do nas vreme da postane sudija. 1 02:08:17,993 --> 02:08:24,256 Koji nas zaustavlja neposlušan, kudemyize Ako ne posluša ... 1 02:08:24,466 --> 02:08:29,371 ... sve naše glave prema našim kopljima. Mi ćemo držati. 1 02:08:29,479 --> 02:08:31,377 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:31,496 --> 02:08:32,940 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:33,021 --> 02:08:34,698 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:34,779 --> 02:08:36,425 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:36,519 --> 02:08:38,019 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:38,121 --> 02:08:39,878 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:39,960 --> 02:08:41,551 (Svi po jednom) Bahadır Bey! 1 02:08:46,153 --> 02:08:52,527 (Footstep) (Zvuk pucketanja vatre) 1 02:08:52,730 --> 02:08:54,192 (Zvukovi drveta) 1 02:09:01,011 --> 02:09:07,911 (Muzika - Ney) 1 02:09:23,809 --> 02:09:30,708 (Muzika - Ney) 1 02:09:34,324 --> 02:09:35,386 (Stroke) 1 02:09:45,996 --> 02:09:47,051 (Stroke) 1 02:09:47,395 --> 02:09:51,557 (Zvuk vjetra) (Crow) 1 02:09:51,707 --> 02:09:52,801 (Sword sound) 1 02:09:53,042 --> 02:09:57,237 (Footstep) 1 02:09:57,426 --> 02:10:04,326 (Muzika - napetost) 1 02:10:04,407 --> 02:10:07,659 Poslije Ertuğrulove smrti Vazduh Karacahisara se promenio. 1 02:10:11,801 --> 02:10:13,199 Kako su stene? 1 02:10:13,542 --> 02:10:16,018 Ertuğrul boli nad njima Nisu, gospodine. 1 02:10:16,409 --> 02:10:18,300 Ne izgledaju lako. 1 02:10:20,753 --> 02:10:23,644 Ako znaju šta će im se dogoditi oni će računati na današnje blagoslove. 1 02:10:23,725 --> 02:10:29,475 (Muzika - napetost) 1 02:10:29,555 --> 02:10:32,157 Kada dobiti Hanli Market Hoćemo li se ponašati, gospodine? 1 02:10:34,087 --> 02:10:35,447 Vrlo brzo. 1 02:10:36,416 --> 02:10:38,275 Da li ste poslali poruku Mihalisu, banditu? 1 02:10:38,462 --> 02:10:39,797 Poslao sam ga, gospodine. 1 02:10:41,110 --> 02:10:42,266 Fine. 1 02:10:47,510 --> 02:10:49,463 Mihalis karavan propušta pljačku. 1 02:10:49,842 --> 02:10:51,389 Biće veoma zadovoljan ovom vestom. 1 02:10:53,030 --> 02:10:59,930 (Muzika - napetost) (Koraci) 1 02:11:02,344 --> 02:11:04,617 (Zvukovi mača) 1 02:11:08,061 --> 02:11:09,492 Dosta zraka. 1 02:11:09,625 --> 02:11:10,655 Idemo unutra. 1 02:11:10,930 --> 02:11:13,859 Dragi gosti Emir Sadeddin će doći. 1 02:11:14,296 --> 02:11:16,006 Da vidimo kakav je njegov problem. 1 02:11:16,087 --> 02:11:22,275 (Muzika - napetost) 1 02:11:27,957 --> 02:11:34,857 (Music) (Zvuk pucketanja vatre) 1 02:11:36,261 --> 02:11:41,830 (Footstep) 1 02:11:47,760 --> 02:11:50,987 (Stroke) 1 02:11:53,704 --> 02:11:54,853 (Stroke) 1 02:11:57,329 --> 02:12:04,229 (Muzika - napetost) 1 02:12:05,838 --> 02:12:07,737 (Zvuk otvaranja vrata) (Zvuk vrata škripa) 1 02:12:08,064 --> 02:12:10,158 (Footstep) 1 02:12:10,268 --> 02:12:12,173 (Zvuk vrata škripa) (Zvuk zatvaranja vrata) 1 02:12:12,291 --> 02:12:19,025 (Music-Volum) 1 02:12:19,127 --> 02:12:20,478 Emir Sadeddin. 1 02:12:21,338 --> 02:12:22,556 Dobro došli. 1 02:12:24,393 --> 02:12:25,627 Našli smo to lepo. 1 02:12:26,033 --> 02:12:28,088 Imali smo banket u čast vašeg dolaska. 1 02:12:30,494 --> 02:12:32,588 Njegov bogati sto je ... 1 02:12:33,189 --> 02:12:35,143 ... kažu da su srca bogata. 1 02:12:39,721 --> 02:12:41,206 Volim da delim. 1 02:12:44,096 --> 02:12:45,259 I ja sam. 1 02:12:46,650 --> 02:12:48,376 (Smeh) 1 02:12:51,252 --> 02:12:53,252 Zato sam došao ovde. 1 02:12:59,175 --> 02:13:03,034 Siguran sam da je državnik poput tebe oni su veoma vredni za podelu. 1 02:13:07,206 --> 02:13:10,768 Ne govorim ti, Ares. 1 02:13:13,667 --> 02:13:15,120 (Sadeddin) Do sada ... 1 02:13:15,675 --> 02:13:19,087 ... bilo kakvu vladu Žrtvovao sam se. 1 02:13:20,338 --> 02:13:22,173 Koliko ja znam, imaš. 1 02:13:26,323 --> 02:13:28,690 Doneli smo mnogo našim državama. 1 02:13:30,502 --> 02:13:31,697 Ali sada ... 1 02:13:32,011 --> 02:13:34,604 ... imamo vremena da pobedimo. 1 02:13:36,393 --> 02:13:39,329 Bio bih počastvovan da radim sa vama. Emir Sadeddin. 1 02:13:40,768 --> 02:13:42,291 Ali šta imate na umu? 1 02:13:50,323 --> 02:13:51,565 Hanli Market. 1 02:13:55,987 --> 02:13:58,150 Budite prvi plod našeg partnerstva. 1 02:13:59,737 --> 02:14:01,618 Ako vodimo ovo mjesto zajedno ... 1 02:14:02,806 --> 02:14:04,744 ... da oboje budemo. 1 02:14:07,314 --> 02:14:08,893 Ako se slažete ... 1 02:14:09,393 --> 02:14:12,416 ... unosno partnerstvo Došao sam da ponudim. 1 02:14:14,213 --> 02:14:16,564 I ja bih to volio, Emir Sadeddin. 1 02:14:17,650 --> 02:14:19,908 Ali prvo se pitam ima nešto. 1 02:14:21,768 --> 02:14:24,221 Vi ste Seldžučka država ti si najjači komandant. 1 02:14:25,721 --> 02:14:27,447 Zašto želite više? 1 02:14:29,518 --> 02:14:31,337 Dok imam priliku ... 1 02:14:32,908 --> 02:14:35,228 ... zašto ne bih imao više? 1 02:14:36,135 --> 02:14:39,737 (Smeh) 1 02:14:39,931 --> 02:14:41,298 Emir Sadeddin ... 1 02:14:41,917 --> 02:14:43,565 ... više od toga. 1 02:14:46,386 --> 02:14:47,744 Mislite to? 1 02:14:52,729 --> 02:14:54,330 Zašto ne? 1 02:14:54,456 --> 02:15:01,355 (Muzika - napetost) 1 02:15:09,792 --> 02:15:15,971 (Zvukovi potkovice) 1 02:15:18,150 --> 02:15:21,072 (Cvrkut konja) 1 02:15:21,291 --> 02:15:28,190 (Muzika - napetost) 1 02:15:33,689 --> 02:15:35,822 Rekao sam ti da mi nabaviš zalihe. 1 02:15:38,252 --> 02:15:39,799 Šta je ovaj prazan konj? 1 02:15:39,979 --> 02:15:42,182 Simko je poslao konja za Ertugrul. 1 02:15:42,572 --> 02:15:45,115 Ares čeka duže Rekao je da ne želi. 1 02:15:45,710 --> 02:15:52,609 (Muzika - napetost) 1 02:15:55,054 --> 02:15:59,761 Usluge koje sam učinio za Ertuğrul Vreme je da se plati. 1 02:16:00,324 --> 02:16:03,059 Vas dvoje na Monk's Hillu rekao je da će čekati. 1 02:16:03,216 --> 02:16:04,919 Znaš šta da radiš. 1 02:16:06,668 --> 02:16:08,559 Ne brini za Simka. 1 02:16:09,105 --> 02:16:10,863 Za reprodukciju Ertuğrul ... 1 02:16:11,310 --> 02:16:13,575 ... nogama. 1 02:16:13,747 --> 02:16:20,646 (Muzika - napetost) 1 02:16:24,568 --> 02:16:26,005 (Stroke) 1 02:16:34,637 --> 02:16:35,887 (Stroke) 1 02:16:37,934 --> 02:16:39,121 (Stroke) 1 02:16:39,332 --> 02:16:45,418 (Music) 1 02:16:45,500 --> 02:16:47,121 (Zvuk disanja) 1 02:16:48,349 --> 02:16:49,966 Oh, Bože. 1 02:16:56,700 --> 02:16:58,231 (Stroke) 1 02:16:59,583 --> 02:17:05,137 (Zvuk vode) 1 02:17:05,317 --> 02:17:10,739 (Music) 1 02:17:10,864 --> 02:17:12,989 Ertugrul Bey, rekao sam ti da ne ustaneš. 1 02:17:13,606 --> 02:17:15,184 Tvoje rane nisu zalečene. 1 02:17:17,583 --> 02:17:18,974 Dobro sam, Antheus. 1 02:17:19,918 --> 02:17:21,254 Ne brini. 1 02:17:24,904 --> 02:17:27,551 Voleo bih da se vratim na nebitno. 1 02:17:28,599 --> 02:17:31,730 Vidi, sa vatrom osvete. Znam da si vruća. 1 02:17:33,051 --> 02:17:36,606 Ali oni koji su vam postavili ovu zamku Nisu mogli da pronađu njegovo telo. 1 02:17:37,333 --> 02:17:39,067 Svuda te traže. 1 02:17:39,504 --> 02:17:41,777 I nikada ih ne puštaju. 1 02:17:41,895 --> 02:17:48,795 (Music) 1 02:17:50,129 --> 02:17:52,590 Ne više od smrti, Antheus. 1 02:17:54,559 --> 02:17:58,395 Ono što sam učinio za mene tokom života Neću zaboraviti. 1 02:18:01,988 --> 02:18:05,261 (Stroke) 1 02:18:05,457 --> 02:18:12,356 (Music) 1 02:18:14,708 --> 02:18:16,301 Oni koji su ti napravili ovo zlo ... 1 02:18:16,849 --> 02:18:18,349 ... mora da su veoma moćni ljudi. 1 02:18:19,450 --> 02:18:20,833 Ne mogu te ovako poslati. 1 02:18:31,716 --> 02:18:34,771 Vidi, doneo sam ti odeću iz sela. 1 02:18:34,918 --> 02:18:36,387 Konj čeka vani. 1 02:18:41,091 --> 02:18:42,388 Naš put je dug. 1 02:18:42,739 --> 02:18:44,449 Idem s tobom. 1 02:18:45,293 --> 02:18:46,926 Hvala ti, Antheus. 1 02:18:49,442 --> 02:18:51,738 Ne znam koliko je naš put. 1 02:18:55,668 --> 02:18:57,871 Međutim, mjesto će stići. 1 02:18:59,793 --> 02:19:03,871 Prekinućemo račun sa tim idiotima. 1 02:19:05,325 --> 02:19:06,966 Oni koji su mi ovo uradili ... 1 02:19:07,418 --> 02:19:09,450 ... oni će platiti. 1 02:19:12,051 --> 02:19:15,551 Opis ovog niza By Tekden Film ... 1 02:19:15,632 --> 02:19:19,132 ... u Udruženje audio opisa Je izgrađen. 1 02:19:19,213 --> 02:19:23,213 www.sebeder.org 1 02:19:23,295 --> 02:19:27,295 Audio Descriptor Copywriter: View Nezahat's profil 1 02:19:27,376 --> 02:19:31,376 Snimio Çiğdem Banu Yeşilırmak 1 02:19:31,457 --> 02:19:35,457 Podnaslov: Tugay Çiftçi - Bülent Temür - View Gökberk's profil 1 02:19:35,538 --> 02:19:39,538 Znakovni jezik Prijevod: Volkan Kurt 1 02:19:39,619 --> 02:19:43,619 Posljednji čekovi: Beliz Coşar - View Zerrin's profil 1 02:19:43,700 --> 02:19:47,700 Tehnička proizvodnja: Planinska proizvodnja i New Skyscraper Translation 1 02:19:47,781 --> 02:19:54,681 (Muzika - Generički) 1 02:20:09,834 --> 02:20:16,734 (Muzika - Generički) 1 02:20:32,216 --> 02:20:39,115 (Muzika u toku) 102465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.