Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Translation by :dima mansour
2
00:01:18,265 --> 00:01:23,508
mother
3
00:01:25,825 --> 00:01:28,120
Guys, come help!
4
00:01:59,825 --> 00:02:01,079
What happened?
5
00:02:02,184 --> 00:02:04,359
Why did he stop?
6
00:02:04,664 --> 00:02:07,199
Problems with the engine again.
7
00:02:07,864 --> 00:02:10,039
And what are we going to do?
8
00:02:21,624 --> 00:02:22,599
Run now!
9
00:02:26,344 --> 00:02:28,519
Wait, wait, I'll try something.
10
00:02:32,224 --> 00:02:33,362
What's happening?
11
00:02:34,907 --> 00:02:37,082
Let me try.
12
00:02:41,267 --> 00:02:43,442
Accelerate when I say.
13
00:02:44,387 --> 00:02:45,762
Leave it!
14
00:02:50,387 --> 00:02:52,522
Let's go!
15
00:02:54,227 --> 00:02:56,162
Do not forget the guns.
16
00:03:18,510 --> 00:03:21,405
What is wrong with you?
17
00:03:23,270 --> 00:03:25,765
The truck's gone, I guess.
18
00:03:26,750 --> 00:03:28,685
Do you have fforos?
19
00:03:30,430 --> 00:03:32,325
We better get the oxen.
20
00:03:32,430 --> 00:03:34,685
otherwise, we'll be stuck
here indefinitely.
21
00:03:43,510 --> 00:03:45,045
You are a lucky man!
22
00:03:45,830 --> 00:03:47,845
Your bride is waiting for you.
23
00:03:49,590 --> 00:03:51,485
So let's get to the village,
24
00:03:52,150 --> 00:03:53,845
and after my wedding
25
00:03:54,750 --> 00:03:57,085
We'll find your loved one.
26
00:03:57,190 --> 00:03:58,245
I hope so.
27
00:03:59,110 --> 00:04:02,285
I do not know what happened, I can not forget it.
28
00:04:03,550 --> 00:04:05,565
She did not even
tell me her name.
29
00:04:06,830 --> 00:04:09,685
Why did not you ask her where she lives?
30
00:04:10,470 --> 00:04:13,485
I swear I do not know what got into me.
31
00:04:13,750 --> 00:04:15,685
I asked her, but she did not tell me.
32
00:04:17,430 --> 00:04:19,685
I understand you are in love
33
00:04:20,430 --> 00:04:23,205
but we have to find out what kind of family comes from
34
00:04:23,310 --> 00:04:24,925
what relatives she has.
35
00:04:25,030 --> 00:04:27,805
If I did, everything would be clear.
36
00:04:27,910 --> 00:04:33,005
Do not worry, we'll find it. Svaneti is not that big.
37
00:04:33,789 --> 00:04:35,364
We will not find it.
38
00:04:36,109 --> 00:04:38,804
Yes, but if she does not like me better?
39
00:04:39,389 --> 00:04:43,284
Who cares? You love her and that's all that matters!
40
00:04:43,429 --> 00:04:45,284
Let's not kidnap her!
41
00:04:48,349 --> 00:04:50,844
No, I do not want to kidnap my wife.
42
00:04:51,509 --> 00:04:55,208
Brother, she's in love with you.
We will not have to kidnap her.
43
00:05:02,913 --> 00:05:04,328
The water is very cold.
44
00:05:13,193 --> 00:05:14,808
Girls!
45
00:05:16,553 --> 00:05:19,168
The boys are back from the war!
46
00:05:20,033 --> 00:05:22,448
Dina, David is back.
47
00:05:39,553 --> 00:05:41,448
Hello! How are you?
48
00:05:42,113 --> 00:05:44,288
Nice to see you!
49
00:05:45,113 --> 00:05:47,208
Thank God you're back!
50
00:05:48,473 --> 00:05:49,448
Where is my son?
51
00:05:49,713 --> 00:05:52,688
Thank God you came back
alive and brought food!
52
00:05:53,473 --> 00:05:57,048
Count the bags! Do not get them all!
Half is for Kala!
53
00:05:59,633 --> 00:06:02,568
Thank God you escaped with life!
54
00:06:02,673 --> 00:06:04,848
Thank you.
55
00:06:09,192 --> 00:06:12,287
Thanks to the Lord, did
you all escape alive?
56
00:06:13,312 --> 00:06:15,487
Your son sent you a letter.
57
00:06:15,592 --> 00:06:16,567
But where is he?
58
00:06:16,672 --> 00:06:20,287
Thank God he's alive.
He told me to give you this letter.
59
00:06:20,392 --> 00:06:23,327
He decided to join the army, the president.
60
00:06:24,392 --> 00:06:25,367
How are you?
61
00:06:59,521 --> 00:07:01,496
Damn, that's my brother.
62
00:07:01,761 --> 00:07:03,936
I'm Nestor. Nice to meet you.
63
00:07:04,921 --> 00:07:07,296
Now, let me introduce
you to my father.
64
00:07:08,801 --> 00:07:10,976
Thank God you're back.
65
00:07:12,081 --> 00:07:15,456
"He saved my life in battle!" - God bless you!
66
00:07:16,081 --> 00:07:18,656
- What is your family name?
- Bendeliani.
67
00:07:40,414 --> 00:07:42,309
Dina, why are you walking barefoot?
68
00:07:45,374 --> 00:07:47,789
Change your clothes, you'll cool off!
69
00:07:48,334 --> 00:07:50,909
Grandpa, David came back.
70
00:07:51,294 --> 00:07:54,932
Thank goodness the boys
brought flour, it had fitted.
71
00:07:56,397 --> 00:07:57,932
Here, take it.
72
00:07:58,837 --> 00:08:00,892
You're a good neighbor.
73
00:08:07,804 --> 00:08:09,379
Dina, you are very beautiful!
74
00:08:09,604 --> 00:08:11,099
You were afraid, did not you get scared?
75
00:08:11,484 --> 00:08:12,815
What's happening?
76
00:08:15,560 --> 00:08:16,935
David is back.
77
00:08:18,400 --> 00:08:19,935
Did not you wait for him?
78
00:08:24,400 --> 00:08:26,695
Ginger, talk to my grandfather, please.
79
00:08:29,362 --> 00:08:30,977
I do not want to get married.
80
00:08:32,082 --> 00:08:33,455
Come on, Dina!
81
00:08:38,440 --> 00:08:42,375
- Bring David's scales!
- I'm not going there.
82
00:08:42,640 --> 00:08:44,055
Do what I say!
83
00:08:54,084 --> 00:08:59,859
Givi, you're a good neighbor,
so half the flour is yours.
84
00:09:01,764 --> 00:09:02,739
Thank you, I was needing it.
85
00:09:16,524 --> 00:09:17,779
Gegi!
86
00:09:19,164 --> 00:09:20,779
Quickly! I'm late.
87
00:09:21,044 --> 00:09:22,536
I'll be going, David.
88
00:09:38,161 --> 00:09:42,056
We have gathered here
to extol your name.
89
00:09:42,921 --> 00:09:46,712
Thank you, Lord, for saving my son.
90
00:09:46,817 --> 00:09:50,992
We do not sacrifice this in your honor.
91
00:09:51,657 --> 00:09:54,941
- Our eternal gratitude.
- Amen!
92
00:09:55,766 --> 00:09:59,141
Thanks for the things you do for us.
93
00:10:00,406 --> 00:10:04,221
Take this sacrifice and give us your protection.
94
00:10:05,486 --> 00:10:06,581
Amen!
95
00:10:16,846 --> 00:10:19,381
I'm going there in David.
Tell Dina to come.
96
00:10:40,366 --> 00:10:43,901
How beautiful you look,
a beautiful girl.
97
00:10:46,446 --> 00:10:48,981
I want to give this dagger to my brother.
98
00:10:49,206 --> 00:10:50,741
May the Lord bless you!
99
00:10:51,806 --> 00:10:56,701
If he had not saved my life, today
they would be here lamenting me.
100
00:10:57,446 --> 00:10:59,661
Gegie, get the dagger!
101
00:11:01,006 --> 00:11:03,101
For our friendship!
102
00:11:04,006 --> 00:11:05,461
Good luck!
103
00:11:57,691 --> 00:12:00,506
Fate brought us together.
104
00:12:03,691 --> 00:12:06,506
I hope you tell me your name this time.
105
00:12:19,291 --> 00:12:22,386
Brother, I see you met my fiancee.
106
00:12:24,611 --> 00:12:27,106
Gegie was my best friend in the war.
107
00:12:34,771 --> 00:12:37,666
Wow, let's celebrate
with the others.
108
00:13:05,571 --> 00:13:07,266
I do not love David.
109
00:13:20,811 --> 00:13:23,309
Were you committed to
him when we first met?
110
00:13:27,734 --> 00:13:28,869
Yes...
111
00:13:35,174 --> 00:13:38,509
But I was forced to get involved with him.
I do not love David!
112
00:13:51,447 --> 00:13:54,302
That does not matter anymore.
113
00:14:02,668 --> 00:14:03,530
Gigie...
114
00:14:12,121 --> 00:14:15,050
I wish you were not.
115
00:14:17,207 --> 00:14:19,102
What does �? Let's eat!
116
00:14:26,047 --> 00:14:27,982
"David, I have to go.
- Where?
117
00:14:28,767 --> 00:14:32,582
"I'll be going to my village."
- As well? The road is blocked.
118
00:14:34,087 --> 00:14:37,022
On horseback, the boys pick up
the supplies when they can.
119
00:14:37,127 --> 00:14:40,902
I can take the supplies, but
will not you stay at my wedding?
120
00:14:44,687 --> 00:14:46,142
I'm sorry, I can not.
121
00:14:46,687 --> 00:14:49,342
If it's urgent, I'll leave
the wedding and go with you.
122
00:14:49,447 --> 00:14:51,262
No, I have to go.
123
00:14:51,407 --> 00:14:53,382
Either stay or I'll go with you!
124
00:15:34,802 --> 00:15:37,177
I have to tell him.
125
00:15:40,362 --> 00:15:42,297
What if he's not home?
126
00:15:46,082 --> 00:15:47,377
God help me!
127
00:15:49,802 --> 00:15:52,500
I have to find him and tell him.
128
00:16:03,925 --> 00:16:06,540
David, cancel the wedding! Please!
129
00:16:06,685 --> 00:16:07,820
Because?
130
00:16:07,965 --> 00:16:09,140
I do not love you!
131
00:16:10,205 --> 00:16:12,060
I will not cancel the wedding!
132
00:16:13,125 --> 00:16:15,700
I do not love you now, and I
will not love you later either!
133
00:16:15,805 --> 00:16:17,420
Go!
134
00:16:18,885 --> 00:16:20,580
We can not love by force.
135
00:16:24,485 --> 00:16:27,820
Love has nothing to do with it!
We are engaged.
136
00:16:29,085 --> 00:16:32,420
If I do not love you, why do you force me?
Let's cancel the wedding!
137
00:16:32,525 --> 00:16:36,020
Even hating me for the rest of my
life, you will still be my wife!
138
00:16:36,405 --> 00:16:39,496
I do not want the whole
village laughing at me!
139
00:16:47,321 --> 00:16:48,576
In between!
140
00:16:48,881 --> 00:16:51,936
Calm down! Do not be so angry.
141
00:16:53,121 --> 00:16:57,856
Why do you refuse David?
He is the best party in the village.
142
00:17:00,201 --> 00:17:04,096
- I do not love him.
"What do you know about love?"
143
00:17:05,601 --> 00:17:10,536
I gave the word to your father
and I promised this family!
144
00:17:14,521 --> 00:17:16,336
And why am I forced to love it?
145
00:17:17,881 --> 00:17:21,136
I want to see you married, in
a good family before you die!
146
00:17:21,881 --> 00:17:23,816
You're going to marry David!
147
00:17:24,881 --> 00:17:27,576
My parents were married for love!
148
00:17:31,041 --> 00:17:35,856
"What else can I say?"
"Why can not I marry for love?"
149
00:18:10,127 --> 00:18:12,982
Dina does not love David.
You should not force it.
150
00:18:15,087 --> 00:18:16,862
Cancels marriage.
151
00:18:21,087 --> 00:18:25,822
Do not ruin her life by
forcing her to marry David!
152
00:18:26,927 --> 00:18:31,501
I know, in the past
weddings were arranged,
153
00:18:31,646 --> 00:18:33,781
but we live in another age.
154
00:18:42,286 --> 00:18:43,621
David is a good man.
155
00:18:45,606 --> 00:18:49,621
It is impossible, let us give our word.
Nothing we can change.
156
00:18:50,686 --> 00:18:53,621
And nothing will change.
The marriage will be fulfilled.
157
00:18:55,246 --> 00:18:59,508
I understand all this,
but think again.
158
00:18:59,508 --> 00:19:01,858
You're going to destroy your niece.
159
00:19:08,096 --> 00:19:13,209
Can you help me tomorrow �,
with the wedding preparations?
160
00:19:13,594 --> 00:19:16,094
I will not be able to, I'm going to hunt.
161
00:19:16,959 --> 00:19:18,774
Can you go get the ax for me?
162
00:19:20,439 --> 00:19:25,222
- Ax, of course.
"Then come help me with this."
163
00:19:34,277 --> 00:19:37,372
If Dina n � want me, also the n � want it!
164
00:19:38,397 --> 00:19:42,052
Leave your emotions aside!
Her grandfather will settle everything.
165
00:19:42,157 --> 00:19:43,612
But when will he do it?
166
00:19:43,717 --> 00:19:46,924
If we give the word, we can not go back.
167
00:19:46,924 --> 00:19:49,363
Otherwise, they will
laugh in the village!
168
00:19:53,757 --> 00:19:55,452
What conversation is that?
169
00:19:56,477 --> 00:19:58,252
You are already involved.
170
00:19:58,397 --> 00:20:00,692
The problem is ours!
171
00:20:02,877 --> 00:20:04,824
The woman does not
have to say anything!
172
00:20:07,049 --> 00:20:09,184
I get it.
173
00:20:21,128 --> 00:20:23,023
I forgive you for yesterday.
174
00:20:27,888 --> 00:20:30,063
We'll get married soon.
175
00:20:35,168 --> 00:20:37,823
I'm talking to you, do
not you understand?
176
00:20:40,408 --> 00:20:41,783
I love Gegi!
177
00:20:43,048 --> 00:20:44,103
What Gegi?
178
00:20:44,888 --> 00:20:46,623
Your Friend
179
00:21:14,808 --> 00:21:16,183
We will not hunt.
180
00:21:17,288 --> 00:21:19,068
I'm waiting for you out there.
181
00:22:09,484 --> 00:22:10,619
Gegi!
182
00:22:14,604 --> 00:22:15,899
Why did you betray me?
183
00:22:16,644 --> 00:22:17,739
What do you mean?
184
00:22:18,104 --> 00:22:20,639
Why did not you tell me
that your lover is Dina?
185
00:22:43,524 --> 00:22:47,419
Take mine, this one
will certainly shoot.
186
00:23:54,884 --> 00:23:58,979
Look, you're accused of killing David.
187
00:24:00,564 --> 00:24:04,139
- David committed suicide.
- My brother would not commit suicide!
188
00:24:04,884 --> 00:24:07,939
Nestor, please, sit down!
Sit down
189
00:24:20,524 --> 00:24:22,379
Are there any witnesses
other than you?
190
00:24:22,484 --> 00:24:26,259
I saw everything, I was there.
191
00:24:26,444 --> 00:24:29,779
Gee did not kill David.
Unfortunately, David committed suicide.
192
00:24:29,884 --> 00:24:31,899
I do not believe you!
193
00:24:33,484 --> 00:24:37,419
I swear I'm telling the truth,
by the symbol of our belief.
194
00:24:44,284 --> 00:24:47,259
In that case, let's go to church.
195
00:24:47,324 --> 00:24:50,209
and let's see what the truth is.
196
00:24:51,164 --> 00:24:53,899
Yes, let's find out the truth!
197
00:24:55,004 --> 00:24:59,779
Girshel, you swear you testified?
198
00:25:00,484 --> 00:25:03,819
I swear on Jorge's image.
199
00:25:14,874 --> 00:25:17,969
Thank you, S Jorge!
Bless us all.
200
00:25:18,124 --> 00:25:20,259
We came here for justice.
201
00:25:20,364 --> 00:25:24,339
A village man, David, died
in a dubious situation.
202
00:25:24,644 --> 00:25:31,535
Do you swear before the image,
proving that you did not kill it?
203
00:25:33,160 --> 00:25:36,135
I pray for the truth
to bring peace!
204
00:25:36,320 --> 00:25:39,935
We do not swear that Gegie tells the truth!
He is innocent.
205
00:25:46,720 --> 00:25:48,175
Hail, it's Jorge!
206
00:25:48,360 --> 00:25:50,936
I swear by Jorge that
we tell the truth!
207
00:25:52,401 --> 00:25:56,736
This man is innocent.
208
00:25:57,201 --> 00:26:01,816
He's innocent.
209
00:26:04,801 --> 00:26:07,616
And I swear.
210
00:26:12,721 --> 00:26:15,496
Swear. I believe in Gegi.
211
00:26:31,721 --> 00:26:34,376
I swear to the image,
I did not kill David.
212
00:26:53,441 --> 00:26:54,776
Gegi.
213
00:27:02,201 --> 00:27:04,416
Do not leave me here, Gegi.
214
00:27:08,161 --> 00:27:10,256
I was forced to get
involved with David.
215
00:27:10,551 --> 00:27:13,086
They're going to force me
again, to marry someone else.
216
00:27:15,431 --> 00:27:17,526
David committed suicide, Dina.
217
00:29:04,303 --> 00:29:05,878
Dina, congratulations!
218
00:29:08,093 --> 00:29:10,668
Congratulations my dear!
You were awesome.
219
00:29:15,175 --> 00:29:17,350
Father, I want to ride.
220
00:29:17,815 --> 00:29:20,910
- Please...
"Have a little patience."
221
00:29:22,095 --> 00:29:24,590
I want to ride now!
Please...
222
00:29:24,735 --> 00:29:25,990
Be patient.
223
00:29:26,815 --> 00:29:29,310
We will not ride, but the horse needs to rest a bit.
224
00:29:29,495 --> 00:29:32,230
Dina, congratulations!
225
00:29:32,335 --> 00:29:34,150
Dad, please...
226
00:29:34,535 --> 00:29:37,950
Do you want to ride now?
227
00:29:38,375 --> 00:29:40,870
Let's get that white.
228
00:29:45,495 --> 00:29:47,390
Hello!
229
00:29:48,775 --> 00:29:50,710
Dina, congratulations!
230
00:30:48,330 --> 00:30:49,665
Dina!
231
00:30:58,570 --> 00:30:59,825
Girshel!
232
00:31:03,010 --> 00:31:04,225
How are you, Dina?
233
00:31:06,010 --> 00:31:08,425
- Fine and you?
- Fine thanks.
234
00:31:08,690 --> 00:31:12,905
I was close, and I
promised I'd stop by.
235
00:31:22,850 --> 00:31:24,265
Watch out for �.
236
00:31:27,330 --> 00:31:31,225
Deliver this letter to my grandfather,
but without my grandfather see.
237
00:31:31,730 --> 00:31:37,265
- How's my grandfather?
- It's fine.
238
00:31:37,570 --> 00:31:38,785
And my grandmother?
239
00:31:39,130 --> 00:31:41,825
I was a little sick,
but now it's okay.
240
00:31:43,450 --> 00:31:47,065
God bless them!
241
00:31:47,250 --> 00:31:49,825
Mose, God bless your grandfather!
242
00:31:53,817 --> 00:31:56,848
- We toast your grandmothers.
- Good luck.
243
00:32:01,249 --> 00:32:02,424
Close your eyes.
244
00:32:36,057 --> 00:32:37,152
Did you like it?
245
00:32:43,417 --> 00:32:44,632
Show me again.
246
00:32:48,737 --> 00:32:50,152
Say you liked it!
247
00:32:56,777 --> 00:32:57,752
More or less.
248
00:32:58,657 --> 00:33:00,192
Is it?
249
00:33:01,297 --> 00:33:03,192
Do not you remember who bought it?
250
00:33:11,667 --> 00:33:13,402
Why are you laughing at me?
251
00:34:29,771 --> 00:34:31,600
Bye teacher.
I'm going to my house.
252
00:34:49,057 --> 00:34:52,912
- Hello! Are you from here?
- Yes.
253
00:34:55,297 --> 00:35:00,112
Can you tell us how to
get to Kvemo Svaneti?
254
00:35:09,737 --> 00:35:13,912
- Leave me!
- Let her go!
255
00:35:16,897 --> 00:35:18,712
Do not touch me!
256
00:35:41,376 --> 00:35:43,751
- You will stay with me.
- Never!
257
00:35:47,576 --> 00:35:48,831
Do not be a child!
258
00:35:48,976 --> 00:35:51,711
Think carefully! You will stay here with me.
259
00:35:54,976 --> 00:35:56,351
You will stay with me.
260
00:35:57,216 --> 00:35:59,191
I will not stay, ever!
261
00:36:00,616 --> 00:36:03,431
You're in my house.
We are a family.
262
00:36:03,576 --> 00:36:07,431
Now your only concern is our
life together, understand?
263
00:36:07,536 --> 00:36:09,431
I do not want you!
264
00:36:10,816 --> 00:36:13,551
No matter what you want,
you're my wife now!
265
00:36:13,656 --> 00:36:15,431
This is never going to happen.
266
00:36:16,416 --> 00:36:18,031
You're not going to leave my house!
267
00:36:18,136 --> 00:36:20,311
I will not leave you!
I'm your husband!
268
00:36:40,679 --> 00:36:41,894
Take your hands off!
269
00:36:58,364 --> 00:36:59,699
Your family came.
270
00:37:00,404 --> 00:37:02,934
- Calm down, your mother is coming.
- Let me go, please!
271
00:37:02,934 --> 00:37:05,605
Sit down and calm
down, you'll be fine.
272
00:37:13,244 --> 00:37:15,379
My dear, you must stay here.
273
00:37:16,484 --> 00:37:20,299
You have to calm down
and think clearly.
274
00:37:20,444 --> 00:37:23,219
Judge well before you act.
275
00:37:23,524 --> 00:37:25,459
Calm down! She is well and happy!
276
00:37:25,604 --> 00:37:29,179
"Where is my sister?"
- I want to see my daughter!
277
00:37:29,324 --> 00:37:31,059
She is happy and wants to stay!
278
00:37:31,484 --> 00:37:32,939
Do not do it!
279
00:37:36,564 --> 00:37:41,219
Bring her here! Bring my sister!
280
00:37:41,364 --> 00:37:45,379
Put your gun down! He's Nina's brother!
281
00:37:46,244 --> 00:37:52,539
- Calm! We are relatives now!
- I want to see my sister!
282
00:37:59,644 --> 00:38:02,739
Come on, get me out of here.
283
00:38:12,244 --> 00:38:13,939
You have to stay.
284
00:38:14,124 --> 00:38:18,539
If you leave, there will be
bloodshed in the families.
285
00:38:56,684 --> 00:38:58,179
Congratulations!
286
00:39:02,644 --> 00:39:05,059
The movie will start in a minute.
287
00:39:15,644 --> 00:39:18,579
"La Loc" Happen, great film
by director Eldar Shengelaia.
288
00:39:21,284 --> 00:39:24,019
I was not as strong as you, Dina.
289
00:39:27,684 --> 00:39:29,779
You do not have to stay there.
290
00:39:30,004 --> 00:39:32,139
- Why did not you resist?
- Watch the movie!
291
00:39:36,324 --> 00:39:39,139
They would have killed each other.
292
00:39:46,324 --> 00:39:48,339
Try not to think about it.
293
00:39:48,844 --> 00:39:51,059
I could not let them
kill themselves.
294
00:39:52,764 --> 00:39:54,379
You had no choice.
295
00:39:54,524 --> 00:39:58,179
They would have killed
each other, without lives.
296
00:40:00,804 --> 00:40:03,259
I could not stand it.
297
00:40:05,284 --> 00:40:06,819
- Let's go!
- Quickly!
298
00:40:20,404 --> 00:40:23,099
This is time to end the energy.
299
00:40:25,604 --> 00:40:29,899
Come back tomorrow night to
see the end of the movie.
300
00:40:30,844 --> 00:40:32,539
Come on kids!
301
00:41:31,364 --> 00:41:34,699
"What are you doing?"
"You should use that."
302
00:41:35,724 --> 00:41:37,499
This is for children,
they do not need it.
303
00:41:37,604 --> 00:41:40,019
I had a bad dream.
He will protect you.
304
00:41:41,524 --> 00:41:44,259
"You should wear one too."
- I'll come for you.
305
00:41:45,844 --> 00:41:47,939
Gegi!
306
00:41:51,844 --> 00:41:52,859
What's that?
307
00:42:03,404 --> 00:42:06,379
Your grandfather wanted you to know
about his grandfather's death,
308
00:42:06,484 --> 00:42:07,979
We came to communicate to you.
309
00:42:10,374 --> 00:42:12,509
God has it.
310
00:42:18,254 --> 00:42:20,069
My poor grandmother
311
00:42:23,004 --> 00:42:26,819
- Sorry, I'll bring more news.
- Take care!
312
00:42:38,844 --> 00:42:41,899
I'm going to the village to talk to your grandfather.
313
00:42:42,284 --> 00:42:44,019
David's family will be there.
314
00:42:47,284 --> 00:42:49,899
I do not want you to end up fighting.
315
00:43:53,144 --> 00:43:55,559
If you want, I'll go with you.
316
00:43:56,144 --> 00:43:58,759
No, stay here and look at her.
317
00:43:59,744 --> 00:44:01,679
What if her grandfather does
not let you in the house?
318
00:44:01,784 --> 00:44:04,159
In such a situation,
I can not ignore it.
319
00:44:04,264 --> 00:44:06,959
I'll go first, then
I'll take Dina.
320
00:44:08,424 --> 00:44:09,519
Be careful!
321
00:45:06,826 --> 00:45:09,641
Poor Gegi... What happened?
322
00:45:13,386 --> 00:45:18,041
How will we live now?
323
00:45:21,786 --> 00:45:24,601
Poor Gegi...
324
00:45:28,706 --> 00:45:31,481
How did this happen?
325
00:45:38,666 --> 00:45:41,001
Water, quick!
326
00:45:41,266 --> 00:45:44,801
Dina!
327
00:45:47,786 --> 00:45:49,721
God help us!
328
00:45:52,186 --> 00:45:57,121
Poor Gegi...
329
00:45:57,346 --> 00:46:02,720
You died too soon.
330
00:46:02,905 --> 00:46:09,280
Who will take care of
your son and your wife?
331
00:46:09,745 --> 00:46:13,440
You died young.
332
00:46:13,585 --> 00:46:18,880
You will not see your boy grow up.
333
00:46:19,825 --> 00:46:24,360
Our poor Gegi...
334
00:46:24,905 --> 00:46:31,280
You died too fast.
335
00:46:32,025 --> 00:46:37,240
You died young.
336
00:46:37,825 --> 00:46:43,720
You will not see your boy grow up.
337
00:49:56,866 --> 00:50:00,241
- Bless me, Father.
"Bless you, Girshel.
338
00:50:01,466 --> 00:50:04,521
"I want to ask for your permission."
- I'm listening.
339
00:50:06,626 --> 00:50:10,521
I have loved Dina since childhood
and want to marry her.
340
00:50:10,946 --> 00:50:13,921
Gershel, in fact, these are our traditions,
341
00:50:14,026 --> 00:50:15,721
but times have changed.
342
00:50:16,386 --> 00:50:19,521
Life was harder in times.
We only had a few women.
343
00:50:20,786 --> 00:50:24,201
These things were
necessary for survival.
344
00:50:24,506 --> 00:50:26,201
Sometimes there is no other way.
345
00:50:26,306 --> 00:50:29,601
Some traditions are good,
others should be forgotten.
346
00:50:31,586 --> 00:50:34,041
Please rate it well and
change your mind, please.
347
00:50:35,186 --> 00:50:36,441
Do not do that.
348
00:50:38,586 --> 00:50:41,921
Dina will suffer, the baby needs her.
Think carefully!
349
00:50:43,706 --> 00:50:45,801
Judge before you act.
350
00:50:47,186 --> 00:50:49,001
I've already decided!
351
00:50:50,466 --> 00:50:53,201
I'll do anything for her!
352
00:50:54,986 --> 00:50:57,577
If I do not do it, another will do it.
353
00:51:26,111 --> 00:51:28,806
Dina and I are engaged!
354
00:52:24,871 --> 00:52:26,926
We do not need to talk.
355
00:52:29,271 --> 00:52:33,206
If I do not defend you,
they will not stand up.
356
00:52:38,631 --> 00:52:41,926
If we do not accept it,
there will be bloodshed.
357
00:52:45,511 --> 00:52:49,366
The baby has my blood, I do not want
him growing up in another family.
358
00:53:06,591 --> 00:53:08,806
Try to stay calm.
359
00:53:09,631 --> 00:53:12,446
The child will need someone
to take care of him.
360
00:53:16,631 --> 00:53:19,926
It is all that is left of my son.
361
00:53:23,151 --> 00:53:25,286
It is the will of the Lord.
362
00:53:25,991 --> 00:53:27,326
What can we do?
363
00:53:38,111 --> 00:53:39,926
You have to be strong!
364
00:53:41,991 --> 00:53:43,686
We are in the hands of God.
365
00:53:49,151 --> 00:53:52,806
You have a life ahead of you,
you will have other children.
366
00:54:29,114 --> 00:54:31,449
Let's pray for Gegi's soul.
367
00:54:31,554 --> 00:54:33,283
God, receive it in paradise!
368
00:54:35,868 --> 00:54:37,403
Amen!
369
00:54:42,468 --> 00:54:45,523
What do I tell Mose when he wakes up?
370
00:54:45,668 --> 00:54:48,003
- Anything.
"It's easy for you."
371
00:54:48,108 --> 00:54:51,243
When he grows up, you can
look for him if you want.
372
00:54:51,828 --> 00:54:55,443
He has not grown yet,
he needs the hand now!
373
00:54:56,428 --> 00:55:00,766
The woman is guilty of it.
Everything happens to this woman.
374
00:55:03,751 --> 00:55:07,406
Nothing must change, we
follow our tradition!
375
00:55:08,871 --> 00:55:11,566
It is very easy to blame
women for everything...
376
00:55:12,871 --> 00:55:14,726
- Shut up!
"Drink, and do not tease me!"
377
00:55:14,871 --> 00:55:18,166
God bless my poor nephew!
378
00:55:18,723 --> 00:55:20,851
- Amen!
God keep your soul.
379
00:55:21,606 --> 00:55:22,460
Amen.
380
00:56:14,951 --> 00:56:16,686
Where are you going?
381
00:56:25,710 --> 00:56:26,925
Where are you going?
382
00:56:27,150 --> 00:56:28,725
Search for Mose.
383
00:56:31,670 --> 00:56:34,445
I can not let Mose go with you.
384
00:56:34,550 --> 00:56:35,725
Where is my love?
385
00:56:38,550 --> 00:56:40,205
Mose is all that's left of Gegi.
386
00:56:40,310 --> 00:56:41,845
Get me or Mose!
387
00:56:43,670 --> 00:56:48,325
You can go, but I will not
let you take the Mose.
388
00:56:49,670 --> 00:56:51,445
Get me or Mose!
389
00:56:52,830 --> 00:56:56,365
You do not have to protect us!
Let's go and we will defend ourselves!
390
00:57:01,590 --> 00:57:03,045
Bring my love back!
391
00:57:04,390 --> 00:57:08,085
You will not find it, I
hid it to take no risks.
392
00:57:33,312 --> 00:57:35,207
How will I do without my son?
393
00:58:33,672 --> 00:58:40,432
USHGULI VILLAGE - GEORGIA
TR � S MONTHS LATER
394
00:59:39,265 --> 00:59:40,400
Dina!
395
00:59:41,625 --> 00:59:42,760
Dina!
396
00:59:47,545 --> 00:59:48,680
Dina!
397
00:59:53,145 --> 00:59:54,520
Leave me!
398
00:59:57,625 --> 00:59:59,240
Dina...
399
01:00:01,905 --> 01:00:04,000
You're freezing.
400
01:02:40,545 --> 01:02:42,280
Leave me alone!
401
01:02:49,905 --> 01:02:52,080
Did I force you to anything?
402
01:03:02,985 --> 01:03:04,680
I do everything for you!
403
01:03:16,225 --> 01:03:17,720
You took me by force.
404
01:03:19,025 --> 01:03:21,000
You forced me to leave my baby!
405
01:03:22,385 --> 01:03:25,120
Use your traditions
when and how you want!
406
01:03:27,225 --> 01:03:29,120
You made my life unbearable!
407
01:03:40,305 --> 01:03:42,360
Did not you understand?
I love you!
408
01:03:44,105 --> 01:03:45,520
You are my life!
409
01:03:46,545 --> 01:03:48,400
I do everything for you!
410
01:03:49,225 --> 01:03:50,600
I can not live without you.
411
01:04:04,505 --> 01:04:05,760
Where you go?
412
01:04:07,905 --> 01:04:09,440
Where are you going, what are you doing?
413
01:04:11,065 --> 01:04:12,280
- On a hunt.
- At where?
414
01:04:13,425 --> 01:04:16,360
Do not go, it's too
cold, you can freeze!
415
01:04:26,385 --> 01:04:30,240
If something goes wrong, it's your fault.
That's when it's time to go hunting, huh?
416
01:04:31,345 --> 01:04:35,440
And if something happens,
what's on your mind?
417
01:04:36,585 --> 01:04:41,960
His soul already bears two
burdens, the death of two men.
418
01:04:42,305 --> 01:04:45,720
Do you want Girshel to be the third?
419
01:05:28,905 --> 01:05:30,680
Why did not you go to sleep, Mother?
420
01:05:30,785 --> 01:05:32,720
How can I sleep if you
do not come home?
421
01:05:33,185 --> 01:05:34,680
Where were you all this time?
422
01:05:36,825 --> 01:05:37,800
Hunting.
423
01:05:40,680 --> 01:05:42,103
You're lying.
424
01:05:51,385 --> 01:05:52,960
You do not need Dina!
425
01:05:54,145 --> 01:05:55,520
Believe me, son!
426
01:05:58,625 --> 01:06:00,480
There are many other women.
427
01:06:02,585 --> 01:06:04,600
Can not you see she's still
crying for her husband?
428
01:06:04,705 --> 01:06:07,160
She is always dressed in black.
You will not have children!
429
01:06:08,025 --> 01:06:10,160
You do not need it! Trust me!
430
01:06:12,225 --> 01:06:13,920
I do not want to talk about it.
431
01:06:16,665 --> 01:06:18,040
I love her.
432
01:06:33,545 --> 01:06:34,920
Relax, Mom.
433
01:06:38,025 --> 01:06:40,160
Will be all right.
434
01:06:51,465 --> 01:06:56,800
A happy New Year!
Good luck!
435
01:06:57,225 --> 01:07:00,200
Happiness to all!
436
01:07:01,025 --> 01:07:02,400
Good luck!
437
01:07:27,345 --> 01:07:28,480
Dina.
438
01:07:32,424 --> 01:07:35,079
Please celebrate with friends.
439
01:08:30,151 --> 01:08:33,206
May Jesus and the soul of
our ancestors protect us.
440
01:08:33,311 --> 01:08:36,006
We do not have to worship the dead.
441
01:08:36,911 --> 01:08:38,686
Cut here!
442
01:08:42,351 --> 01:08:43,326
It's all right.
443
01:08:45,271 --> 01:08:46,646
Cut right here!
444
01:08:48,151 --> 01:08:49,286
That.
445
01:08:50,471 --> 01:08:53,246
Christ has mercy on us.
446
01:08:54,871 --> 01:08:58,886
Now we are ready for the
spirits of the ancestors.
447
01:08:59,831 --> 01:09:02,726
"We do everything our Lord likes.
- Uncle Onise.
448
01:09:03,031 --> 01:09:07,205
Spirits come and stay
with us for a week.
449
01:09:07,990 --> 01:09:09,725
We just have to respect them.
450
01:09:11,870 --> 01:09:13,525
As the ancients taught me.
451
01:09:15,150 --> 01:09:18,325
This week people forgive each other.
452
01:09:18,870 --> 01:09:21,045
Please forgive Dina.
453
01:09:23,350 --> 01:09:30,125
She has to apologize for being
married without my permission.
454
01:09:30,590 --> 01:09:33,125
I do not forgive you, my family has betrayed me!
455
01:09:33,750 --> 01:09:37,965
You do a lot of good things,
you're a respected man.
456
01:09:39,350 --> 01:09:41,405
Please think about it.
457
01:09:41,870 --> 01:09:44,205
She's your granddaughter, after all.
458
01:09:44,590 --> 01:09:46,725
Please, I have forgiven her.
459
01:09:46,990 --> 01:09:49,045
She is unhappy.
460
01:09:50,390 --> 01:09:55,245
Many bad things happened.
Only you have that power now.
461
01:09:55,470 --> 01:09:58,725
Spirits will be happy to
talk to her and forgive her.
462
01:10:02,030 --> 01:10:04,085
I can not do this.
463
01:10:06,430 --> 01:10:08,532
I will not do that.
464
01:10:14,117 --> 01:10:16,972
Ginsher, I told you
not to do that.
465
01:10:18,077 --> 01:10:21,252
Try to understand her,
have patience with her.
466
01:10:22,317 --> 01:10:24,132
Tell him I want to see you.
467
01:10:24,517 --> 01:10:29,252
She misses the baby and still laments Gegi.
468
01:10:30,797 --> 01:10:35,932
I understand, you do it out of
love, but you have to be patient.
469
01:10:36,357 --> 01:10:38,172
Everything will be fine.
470
01:10:40,077 --> 01:10:43,052
You have to accept the facts.
471
01:11:26,476 --> 01:11:30,051
Did you tell that asshole not
to wear more black clothes?
472
01:11:30,236 --> 01:11:33,051
- I told her.
- Look!
473
01:11:33,156 --> 01:11:37,251
She can not use mourning for the
first husband in this house.
474
01:11:37,436 --> 01:11:40,331
- I know I know! - Black brings luck!
475
01:11:40,476 --> 01:11:42,676
You have to show joy,
476
01:11:42,781 --> 01:11:46,663
wear bright colored dresses and make a baby.
477
01:11:49,688 --> 01:11:52,343
I do not know who cursed us.
478
01:11:52,510 --> 01:11:53,664
She has to change.
479
01:12:36,008 --> 01:12:38,063
Where is Dina?
480
01:12:39,288 --> 01:12:41,103
There inside.
481
01:12:59,808 --> 01:13:01,063
Why did you come?
482
01:13:02,528 --> 01:13:03,543
What happened to Mose?
483
01:13:04,568 --> 01:13:05,783
Is he okay?
484
01:13:08,568 --> 01:13:09,743
He's sick.
485
01:13:09,848 --> 01:13:12,103
- Is he alive? - Yes but...
486
01:13:17,488 --> 01:13:19,903
Take me to my baby!
Take me now!
487
01:14:39,808 --> 01:14:42,343
Unfortunately, it has not improved.
488
01:14:44,488 --> 01:14:45,983
What you do is you are.
489
01:14:46,088 --> 01:14:48,703
It will not help, it's
dangerous for children.
490
01:14:48,928 --> 01:14:50,463
Get them out of here!
491
01:14:50,648 --> 01:14:55,655
You should not do it!
He needs medicine!
492
01:14:55,840 --> 01:14:59,015
I can heal him, as our
ancestors healed.
493
01:14:59,160 --> 01:15:00,935
No, we need medicine
can come out!
494
01:16:05,994 --> 01:16:09,929
- We can not trust the tractor.
"You're right, but what can we do?"
495
01:16:11,474 --> 01:16:15,889
Tell your sister
that ritual does not help.
496
01:16:16,514 --> 01:16:19,009
It is contagious
to other children.
497
01:16:19,674 --> 01:16:21,129
What can we do?
498
01:16:21,994 --> 01:16:24,449
Go in the city to seek
medicine, but he will die.
499
01:16:24,554 --> 01:16:27,049
Yesterday a child died
with the same symptoms.
500
01:16:29,914 --> 01:16:33,609
"Why do not you go on a tractor?"
- It's broken again.
501
01:16:34,514 --> 01:16:37,849
Do anything, but
bring the pills.
502
01:16:39,274 --> 01:16:41,329
And it has to be quick.
503
01:16:41,554 --> 01:16:44,729
I guess without remedy, Mose
does not last for a week.
504
01:16:56,274 --> 01:16:57,449
Do not worry.
505
01:16:59,034 --> 01:17:00,569
I'll bring the pills.
506
01:18:00,234 --> 01:18:01,889
Welcome, spies!
507
01:18:13,114 --> 01:18:17,369
The soul of Geghi and the spirits
of the ancestors are here.
508
01:18:26,514 --> 01:18:28,637
We do not ask for forgiveness.
509
01:18:28,637 --> 01:18:30,179
We all ask for forgiveness.
510
01:18:30,179 --> 01:18:33,791
Forget the spirits
of our ancestors.
511
01:18:38,994 --> 01:18:45,729
Tonight he will go to Lalkhori. Pray for our son!
512
01:18:46,274 --> 01:18:48,009
Cure Mose!
513
01:18:49,234 --> 01:18:54,769
Gege, your soul is here, save our boy!
514
01:18:55,674 --> 01:19:00,009
Let us pray to the Lord!
515
01:19:05,234 --> 01:19:07,449
Turn right.
516
01:20:06,834 --> 01:20:10,809
Spirits, we neither
stop nor hinder you.
517
01:20:12,314 --> 01:20:14,889
We wish you a good journey!
518
01:20:16,314 --> 01:20:19,089
Our soul is here now.
519
01:20:20,514 --> 01:20:26,489
Curem Mose!
520
01:20:27,634 --> 01:20:31,289
Father and Father, you are among us.
521
01:20:34,794 --> 01:20:38,889
Spirits, we neither
stop nor hinder you.
522
01:20:41,594 --> 01:20:44,929
Souls of ancestors,
bring peace to us!
523
01:20:48,154 --> 01:20:52,009
You who are here.
524
01:20:55,754 --> 01:20:58,089
We wish you a good journey!
525
01:20:58,354 --> 01:21:03,129
Spirits, we neither stop nor hinder you.
526
01:21:04,514 --> 01:21:07,129
Bring us peace!
527
01:21:16,354 --> 01:21:19,729
Girshel has gone for five
days to get medicine.
528
01:21:23,754 --> 01:21:26,969
If he does not come back tonight, we'll have to go.
529
01:21:33,914 --> 01:21:38,169
At least one of us will return
bringing the medicines.
530
01:22:07,637 --> 01:22:11,532
You have to stay
strong, eat something.
531
01:22:13,235 --> 01:22:14,730
I'm not hungry.
532
01:23:18,517 --> 01:23:19,732
We have the Dina remedy!
533
01:23:19,837 --> 01:23:23,567
Warm up your fingers,
bring hot water.
534
01:23:29,352 --> 01:23:31,287
Put your hands in it.
535
01:23:35,512 --> 01:23:38,727
Do not bend your fingers.
536
01:23:39,152 --> 01:23:42,887
- Clean the snow.
- It's in my pocket.
537
01:23:46,352 --> 01:23:50,847
Give me the medicine!
538
01:23:57,724 --> 01:24:00,779
Scrub your hands continuously!
539
01:24:06,642 --> 01:24:10,359
Do not stop scrubbing,
bathe with hot water.
540
01:24:10,617 --> 01:24:13,790
Keep rubbing put more hot water.
541
01:24:49,123 --> 01:24:53,618
"Doctor, do you think it helps?"
- You need to believe.
542
01:25:44,403 --> 01:25:48,418
Mose, my love...
543
01:26:12,403 --> 01:26:13,658
Let's put on the socks.
544
01:26:19,003 --> 01:26:20,538
Quick...
545
01:26:25,243 --> 01:26:27,898
- First, these here.
"And now another.
546
01:26:33,483 --> 01:26:34,858
In this foot...
547
01:26:35,003 --> 01:26:36,578
First this, now the other...
548
01:27:17,723 --> 01:27:19,978
Thank you for saving my son.
549
01:28:24,843 --> 01:28:26,538
Forgive me, I will always love you.
550
01:28:30,403 --> 01:28:31,578
Excuse me!
551
01:28:36,243 --> 01:28:38,218
What's the name?
552
01:28:54,323 --> 01:28:56,058
My variant is healed.
553
01:28:56,843 --> 01:28:59,818
They do not get sick,
Mom, and they did.
554
01:29:02,123 --> 01:29:04,298
I'm going to take my son with me.
555
01:29:22,361 --> 01:29:23,936
I can understand.
556
01:29:37,331 --> 01:29:41,146
We will see you in the summer, you
can see us whenever you want.
557
01:30:10,163 --> 01:30:12,218
Look at these fox footsteps.
39645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.