All language subtitles for Dede-2017-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Translation by :dima mansour 2 00:01:18,265 --> 00:01:23,508 mother 3 00:01:25,825 --> 00:01:28,120 Guys, come help! 4 00:01:59,825 --> 00:02:01,079 What happened? 5 00:02:02,184 --> 00:02:04,359 Why did he stop? 6 00:02:04,664 --> 00:02:07,199 Problems with the engine again. 7 00:02:07,864 --> 00:02:10,039 And what are we going to do? 8 00:02:21,624 --> 00:02:22,599 Run now! 9 00:02:26,344 --> 00:02:28,519 Wait, wait, I'll try something. 10 00:02:32,224 --> 00:02:33,362 What's happening? 11 00:02:34,907 --> 00:02:37,082 Let me try. 12 00:02:41,267 --> 00:02:43,442 Accelerate when I say. 13 00:02:44,387 --> 00:02:45,762 Leave it! 14 00:02:50,387 --> 00:02:52,522 Let's go! 15 00:02:54,227 --> 00:02:56,162 Do not forget the guns. 16 00:03:18,510 --> 00:03:21,405 What is wrong with you? 17 00:03:23,270 --> 00:03:25,765 The truck's gone, I guess. 18 00:03:26,750 --> 00:03:28,685 Do you have fforos? 19 00:03:30,430 --> 00:03:32,325 We better get the oxen. 20 00:03:32,430 --> 00:03:34,685 otherwise, we'll be stuck here indefinitely. 21 00:03:43,510 --> 00:03:45,045 You are a lucky man! 22 00:03:45,830 --> 00:03:47,845 Your bride is waiting for you. 23 00:03:49,590 --> 00:03:51,485 So let's get to the village, 24 00:03:52,150 --> 00:03:53,845 and after my wedding 25 00:03:54,750 --> 00:03:57,085 We'll find your loved one. 26 00:03:57,190 --> 00:03:58,245 I hope so. 27 00:03:59,110 --> 00:04:02,285 I do not know what happened, I can not forget it. 28 00:04:03,550 --> 00:04:05,565 She did not even tell me her name. 29 00:04:06,830 --> 00:04:09,685 Why did not you ask her where she lives? 30 00:04:10,470 --> 00:04:13,485 I swear I do not know what got into me. 31 00:04:13,750 --> 00:04:15,685 I asked her, but she did not tell me. 32 00:04:17,430 --> 00:04:19,685 I understand you are in love 33 00:04:20,430 --> 00:04:23,205 but we have to find out what kind of family comes from 34 00:04:23,310 --> 00:04:24,925 what relatives she has. 35 00:04:25,030 --> 00:04:27,805 If I did, everything would be clear. 36 00:04:27,910 --> 00:04:33,005 Do not worry, we'll find it. Svaneti is not that big. 37 00:04:33,789 --> 00:04:35,364 We will not find it. 38 00:04:36,109 --> 00:04:38,804 Yes, but if she does not like me better? 39 00:04:39,389 --> 00:04:43,284 Who cares? You love her and that's all that matters! 40 00:04:43,429 --> 00:04:45,284 Let's not kidnap her! 41 00:04:48,349 --> 00:04:50,844 No, I do not want to kidnap my wife. 42 00:04:51,509 --> 00:04:55,208 Brother, she's in love with you. We will not have to kidnap her. 43 00:05:02,913 --> 00:05:04,328 The water is very cold. 44 00:05:13,193 --> 00:05:14,808 Girls! 45 00:05:16,553 --> 00:05:19,168 The boys are back from the war! 46 00:05:20,033 --> 00:05:22,448 Dina, David is back. 47 00:05:39,553 --> 00:05:41,448 Hello! How are you? 48 00:05:42,113 --> 00:05:44,288 Nice to see you! 49 00:05:45,113 --> 00:05:47,208 Thank God you're back! 50 00:05:48,473 --> 00:05:49,448 Where is my son? 51 00:05:49,713 --> 00:05:52,688 Thank God you came back alive and brought food! 52 00:05:53,473 --> 00:05:57,048 Count the bags! Do not get them all! Half is for Kala! 53 00:05:59,633 --> 00:06:02,568 Thank God you escaped with life! 54 00:06:02,673 --> 00:06:04,848 Thank you. 55 00:06:09,192 --> 00:06:12,287 Thanks to the Lord, did you all escape alive? 56 00:06:13,312 --> 00:06:15,487 Your son sent you a letter. 57 00:06:15,592 --> 00:06:16,567 But where is he? 58 00:06:16,672 --> 00:06:20,287 Thank God he's alive. He told me to give you this letter. 59 00:06:20,392 --> 00:06:23,327 He decided to join the army, the president. 60 00:06:24,392 --> 00:06:25,367 How are you? 61 00:06:59,521 --> 00:07:01,496 Damn, that's my brother. 62 00:07:01,761 --> 00:07:03,936 I'm Nestor. Nice to meet you. 63 00:07:04,921 --> 00:07:07,296 Now, let me introduce you to my father. 64 00:07:08,801 --> 00:07:10,976 Thank God you're back. 65 00:07:12,081 --> 00:07:15,456 "He saved my life in battle!" - God bless you! 66 00:07:16,081 --> 00:07:18,656 - What is your family name? - Bendeliani. 67 00:07:40,414 --> 00:07:42,309 Dina, why are you walking barefoot? 68 00:07:45,374 --> 00:07:47,789 Change your clothes, you'll cool off! 69 00:07:48,334 --> 00:07:50,909 Grandpa, David came back. 70 00:07:51,294 --> 00:07:54,932 Thank goodness the boys brought flour, it had fitted. 71 00:07:56,397 --> 00:07:57,932 Here, take it. 72 00:07:58,837 --> 00:08:00,892 You're a good neighbor. 73 00:08:07,804 --> 00:08:09,379 Dina, you are very beautiful! 74 00:08:09,604 --> 00:08:11,099 You were afraid, did not you get scared? 75 00:08:11,484 --> 00:08:12,815 What's happening? 76 00:08:15,560 --> 00:08:16,935 David is back. 77 00:08:18,400 --> 00:08:19,935 Did not you wait for him? 78 00:08:24,400 --> 00:08:26,695 Ginger, talk to my grandfather, please. 79 00:08:29,362 --> 00:08:30,977 I do not want to get married. 80 00:08:32,082 --> 00:08:33,455 Come on, Dina! 81 00:08:38,440 --> 00:08:42,375 - Bring David's scales! - I'm not going there. 82 00:08:42,640 --> 00:08:44,055 Do what I say! 83 00:08:54,084 --> 00:08:59,859 Givi, you're a good neighbor, so half the flour is yours. 84 00:09:01,764 --> 00:09:02,739 Thank you, I was needing it. 85 00:09:16,524 --> 00:09:17,779 Gegi! 86 00:09:19,164 --> 00:09:20,779 Quickly! I'm late. 87 00:09:21,044 --> 00:09:22,536 I'll be going, David. 88 00:09:38,161 --> 00:09:42,056 We have gathered here to extol your name. 89 00:09:42,921 --> 00:09:46,712 Thank you, Lord, for saving my son. 90 00:09:46,817 --> 00:09:50,992 We do not sacrifice this in your honor. 91 00:09:51,657 --> 00:09:54,941 - Our eternal gratitude. - Amen! 92 00:09:55,766 --> 00:09:59,141 Thanks for the things you do for us. 93 00:10:00,406 --> 00:10:04,221 Take this sacrifice and give us your protection. 94 00:10:05,486 --> 00:10:06,581 Amen! 95 00:10:16,846 --> 00:10:19,381 I'm going there in David. Tell Dina to come. 96 00:10:40,366 --> 00:10:43,901 How beautiful you look, a beautiful girl. 97 00:10:46,446 --> 00:10:48,981 I want to give this dagger to my brother. 98 00:10:49,206 --> 00:10:50,741 May the Lord bless you! 99 00:10:51,806 --> 00:10:56,701 If he had not saved my life, today they would be here lamenting me. 100 00:10:57,446 --> 00:10:59,661 Gegie, get the dagger! 101 00:11:01,006 --> 00:11:03,101 For our friendship! 102 00:11:04,006 --> 00:11:05,461 Good luck! 103 00:11:57,691 --> 00:12:00,506 Fate brought us together. 104 00:12:03,691 --> 00:12:06,506 I hope you tell me your name this time. 105 00:12:19,291 --> 00:12:22,386 Brother, I see you met my fiancee. 106 00:12:24,611 --> 00:12:27,106 Gegie was my best friend in the war. 107 00:12:34,771 --> 00:12:37,666 Wow, let's celebrate with the others. 108 00:13:05,571 --> 00:13:07,266 I do not love David. 109 00:13:20,811 --> 00:13:23,309 Were you committed to him when we first met? 110 00:13:27,734 --> 00:13:28,869 Yes... 111 00:13:35,174 --> 00:13:38,509 But I was forced to get involved with him. I do not love David! 112 00:13:51,447 --> 00:13:54,302 That does not matter anymore. 113 00:14:02,668 --> 00:14:03,530 Gigie... 114 00:14:12,121 --> 00:14:15,050 I wish you were not. 115 00:14:17,207 --> 00:14:19,102 What does �? Let's eat! 116 00:14:26,047 --> 00:14:27,982 "David, I have to go. - Where? 117 00:14:28,767 --> 00:14:32,582 "I'll be going to my village." - As well? The road is blocked. 118 00:14:34,087 --> 00:14:37,022 On horseback, the boys pick up the supplies when they can. 119 00:14:37,127 --> 00:14:40,902 I can take the supplies, but will not you stay at my wedding? 120 00:14:44,687 --> 00:14:46,142 I'm sorry, I can not. 121 00:14:46,687 --> 00:14:49,342 If it's urgent, I'll leave the wedding and go with you. 122 00:14:49,447 --> 00:14:51,262 No, I have to go. 123 00:14:51,407 --> 00:14:53,382 Either stay or I'll go with you! 124 00:15:34,802 --> 00:15:37,177 I have to tell him. 125 00:15:40,362 --> 00:15:42,297 What if he's not home? 126 00:15:46,082 --> 00:15:47,377 God help me! 127 00:15:49,802 --> 00:15:52,500 I have to find him and tell him. 128 00:16:03,925 --> 00:16:06,540 David, cancel the wedding! Please! 129 00:16:06,685 --> 00:16:07,820 Because? 130 00:16:07,965 --> 00:16:09,140 I do not love you! 131 00:16:10,205 --> 00:16:12,060 I will not cancel the wedding! 132 00:16:13,125 --> 00:16:15,700 I do not love you now, and I will not love you later either! 133 00:16:15,805 --> 00:16:17,420 Go! 134 00:16:18,885 --> 00:16:20,580 We can not love by force. 135 00:16:24,485 --> 00:16:27,820 Love has nothing to do with it! We are engaged. 136 00:16:29,085 --> 00:16:32,420 If I do not love you, why do you force me? Let's cancel the wedding! 137 00:16:32,525 --> 00:16:36,020 Even hating me for the rest of my life, you will still be my wife! 138 00:16:36,405 --> 00:16:39,496 I do not want the whole village laughing at me! 139 00:16:47,321 --> 00:16:48,576 In between! 140 00:16:48,881 --> 00:16:51,936 Calm down! Do not be so angry. 141 00:16:53,121 --> 00:16:57,856 Why do you refuse David? He is the best party in the village. 142 00:17:00,201 --> 00:17:04,096 - I do not love him. "What do you know about love?" 143 00:17:05,601 --> 00:17:10,536 I gave the word to your father and I promised this family! 144 00:17:14,521 --> 00:17:16,336 And why am I forced to love it? 145 00:17:17,881 --> 00:17:21,136 I want to see you married, in a good family before you die! 146 00:17:21,881 --> 00:17:23,816 You're going to marry David! 147 00:17:24,881 --> 00:17:27,576 My parents were married for love! 148 00:17:31,041 --> 00:17:35,856 "What else can I say?" "Why can not I marry for love?" 149 00:18:10,127 --> 00:18:12,982 Dina does not love David. You should not force it. 150 00:18:15,087 --> 00:18:16,862 Cancels marriage. 151 00:18:21,087 --> 00:18:25,822 Do not ruin her life by forcing her to marry David! 152 00:18:26,927 --> 00:18:31,501 I know, in the past weddings were arranged, 153 00:18:31,646 --> 00:18:33,781 but we live in another age. 154 00:18:42,286 --> 00:18:43,621 David is a good man. 155 00:18:45,606 --> 00:18:49,621 It is impossible, let us give our word. Nothing we can change. 156 00:18:50,686 --> 00:18:53,621 And nothing will change. The marriage will be fulfilled. 157 00:18:55,246 --> 00:18:59,508 I understand all this, but think again. 158 00:18:59,508 --> 00:19:01,858 You're going to destroy your niece. 159 00:19:08,096 --> 00:19:13,209 Can you help me tomorrow �, with the wedding preparations? 160 00:19:13,594 --> 00:19:16,094 I will not be able to, I'm going to hunt. 161 00:19:16,959 --> 00:19:18,774 Can you go get the ax for me? 162 00:19:20,439 --> 00:19:25,222 - Ax, of course. "Then come help me with this." 163 00:19:34,277 --> 00:19:37,372 If Dina n � want me, also the n � want it! 164 00:19:38,397 --> 00:19:42,052 Leave your emotions aside! Her grandfather will settle everything. 165 00:19:42,157 --> 00:19:43,612 But when will he do it? 166 00:19:43,717 --> 00:19:46,924 If we give the word, we can not go back. 167 00:19:46,924 --> 00:19:49,363 Otherwise, they will laugh in the village! 168 00:19:53,757 --> 00:19:55,452 What conversation is that? 169 00:19:56,477 --> 00:19:58,252 You are already involved. 170 00:19:58,397 --> 00:20:00,692 The problem is ours! 171 00:20:02,877 --> 00:20:04,824 The woman does not have to say anything! 172 00:20:07,049 --> 00:20:09,184 I get it. 173 00:20:21,128 --> 00:20:23,023 I forgive you for yesterday. 174 00:20:27,888 --> 00:20:30,063 We'll get married soon. 175 00:20:35,168 --> 00:20:37,823 I'm talking to you, do not you understand? 176 00:20:40,408 --> 00:20:41,783 I love Gegi! 177 00:20:43,048 --> 00:20:44,103 What Gegi? 178 00:20:44,888 --> 00:20:46,623 Your Friend 179 00:21:14,808 --> 00:21:16,183 We will not hunt. 180 00:21:17,288 --> 00:21:19,068 I'm waiting for you out there. 181 00:22:09,484 --> 00:22:10,619 Gegi! 182 00:22:14,604 --> 00:22:15,899 Why did you betray me? 183 00:22:16,644 --> 00:22:17,739 What do you mean? 184 00:22:18,104 --> 00:22:20,639 Why did not you tell me that your lover is Dina? 185 00:22:43,524 --> 00:22:47,419 Take mine, this one will certainly shoot. 186 00:23:54,884 --> 00:23:58,979 Look, you're accused of killing David. 187 00:24:00,564 --> 00:24:04,139 - David committed suicide. - My brother would not commit suicide! 188 00:24:04,884 --> 00:24:07,939 Nestor, please, sit down! Sit down 189 00:24:20,524 --> 00:24:22,379 Are there any witnesses other than you? 190 00:24:22,484 --> 00:24:26,259 I saw everything, I was there. 191 00:24:26,444 --> 00:24:29,779 Gee did not kill David. Unfortunately, David committed suicide. 192 00:24:29,884 --> 00:24:31,899 I do not believe you! 193 00:24:33,484 --> 00:24:37,419 I swear I'm telling the truth, by the symbol of our belief. 194 00:24:44,284 --> 00:24:47,259 In that case, let's go to church. 195 00:24:47,324 --> 00:24:50,209 and let's see what the truth is. 196 00:24:51,164 --> 00:24:53,899 Yes, let's find out the truth! 197 00:24:55,004 --> 00:24:59,779 Girshel, you swear you testified? 198 00:25:00,484 --> 00:25:03,819 I swear on Jorge's image. 199 00:25:14,874 --> 00:25:17,969 Thank you, S Jorge! Bless us all. 200 00:25:18,124 --> 00:25:20,259 We came here for justice. 201 00:25:20,364 --> 00:25:24,339 A village man, David, died in a dubious situation. 202 00:25:24,644 --> 00:25:31,535 Do you swear before the image, proving that you did not kill it? 203 00:25:33,160 --> 00:25:36,135 I pray for the truth to bring peace! 204 00:25:36,320 --> 00:25:39,935 We do not swear that Gegie tells the truth! He is innocent. 205 00:25:46,720 --> 00:25:48,175 Hail, it's Jorge! 206 00:25:48,360 --> 00:25:50,936 I swear by Jorge that we tell the truth! 207 00:25:52,401 --> 00:25:56,736 This man is innocent. 208 00:25:57,201 --> 00:26:01,816 He's innocent. 209 00:26:04,801 --> 00:26:07,616 And I swear. 210 00:26:12,721 --> 00:26:15,496 Swear. I believe in Gegi. 211 00:26:31,721 --> 00:26:34,376 I swear to the image, I did not kill David. 212 00:26:53,441 --> 00:26:54,776 Gegi. 213 00:27:02,201 --> 00:27:04,416 Do not leave me here, Gegi. 214 00:27:08,161 --> 00:27:10,256 I was forced to get involved with David. 215 00:27:10,551 --> 00:27:13,086 They're going to force me again, to marry someone else. 216 00:27:15,431 --> 00:27:17,526 David committed suicide, Dina. 217 00:29:04,303 --> 00:29:05,878 Dina, congratulations! 218 00:29:08,093 --> 00:29:10,668 Congratulations my dear! You were awesome. 219 00:29:15,175 --> 00:29:17,350 Father, I want to ride. 220 00:29:17,815 --> 00:29:20,910 - Please... "Have a little patience." 221 00:29:22,095 --> 00:29:24,590 I want to ride now! Please... 222 00:29:24,735 --> 00:29:25,990 Be patient. 223 00:29:26,815 --> 00:29:29,310 We will not ride, but the horse needs to rest a bit. 224 00:29:29,495 --> 00:29:32,230 Dina, congratulations! 225 00:29:32,335 --> 00:29:34,150 Dad, please... 226 00:29:34,535 --> 00:29:37,950 Do you want to ride now? 227 00:29:38,375 --> 00:29:40,870 Let's get that white. 228 00:29:45,495 --> 00:29:47,390 Hello! 229 00:29:48,775 --> 00:29:50,710 Dina, congratulations! 230 00:30:48,330 --> 00:30:49,665 Dina! 231 00:30:58,570 --> 00:30:59,825 Girshel! 232 00:31:03,010 --> 00:31:04,225 How are you, Dina? 233 00:31:06,010 --> 00:31:08,425 - Fine and you? - Fine thanks. 234 00:31:08,690 --> 00:31:12,905 I was close, and I promised I'd stop by. 235 00:31:22,850 --> 00:31:24,265 Watch out for �. 236 00:31:27,330 --> 00:31:31,225 Deliver this letter to my grandfather, but without my grandfather see. 237 00:31:31,730 --> 00:31:37,265 - How's my grandfather? - It's fine. 238 00:31:37,570 --> 00:31:38,785 And my grandmother? 239 00:31:39,130 --> 00:31:41,825 I was a little sick, but now it's okay. 240 00:31:43,450 --> 00:31:47,065 God bless them! 241 00:31:47,250 --> 00:31:49,825 Mose, God bless your grandfather! 242 00:31:53,817 --> 00:31:56,848 - We toast your grandmothers. - Good luck. 243 00:32:01,249 --> 00:32:02,424 Close your eyes. 244 00:32:36,057 --> 00:32:37,152 Did you like it? 245 00:32:43,417 --> 00:32:44,632 Show me again. 246 00:32:48,737 --> 00:32:50,152 Say you liked it! 247 00:32:56,777 --> 00:32:57,752 More or less. 248 00:32:58,657 --> 00:33:00,192 Is it? 249 00:33:01,297 --> 00:33:03,192 Do not you remember who bought it? 250 00:33:11,667 --> 00:33:13,402 Why are you laughing at me? 251 00:34:29,771 --> 00:34:31,600 Bye teacher. I'm going to my house. 252 00:34:49,057 --> 00:34:52,912 - Hello! Are you from here? - Yes. 253 00:34:55,297 --> 00:35:00,112 Can you tell us how to get to Kvemo Svaneti? 254 00:35:09,737 --> 00:35:13,912 - Leave me! - Let her go! 255 00:35:16,897 --> 00:35:18,712 Do not touch me! 256 00:35:41,376 --> 00:35:43,751 - You will stay with me. - Never! 257 00:35:47,576 --> 00:35:48,831 Do not be a child! 258 00:35:48,976 --> 00:35:51,711 Think carefully! You will stay here with me. 259 00:35:54,976 --> 00:35:56,351 You will stay with me. 260 00:35:57,216 --> 00:35:59,191 I will not stay, ever! 261 00:36:00,616 --> 00:36:03,431 You're in my house. We are a family. 262 00:36:03,576 --> 00:36:07,431 Now your only concern is our life together, understand? 263 00:36:07,536 --> 00:36:09,431 I do not want you! 264 00:36:10,816 --> 00:36:13,551 No matter what you want, you're my wife now! 265 00:36:13,656 --> 00:36:15,431 This is never going to happen. 266 00:36:16,416 --> 00:36:18,031 You're not going to leave my house! 267 00:36:18,136 --> 00:36:20,311 I will not leave you! I'm your husband! 268 00:36:40,679 --> 00:36:41,894 Take your hands off! 269 00:36:58,364 --> 00:36:59,699 Your family came. 270 00:37:00,404 --> 00:37:02,934 - Calm down, your mother is coming. - Let me go, please! 271 00:37:02,934 --> 00:37:05,605 Sit down and calm down, you'll be fine. 272 00:37:13,244 --> 00:37:15,379 My dear, you must stay here. 273 00:37:16,484 --> 00:37:20,299 You have to calm down and think clearly. 274 00:37:20,444 --> 00:37:23,219 Judge well before you act. 275 00:37:23,524 --> 00:37:25,459 Calm down! She is well and happy! 276 00:37:25,604 --> 00:37:29,179 "Where is my sister?" - I want to see my daughter! 277 00:37:29,324 --> 00:37:31,059 She is happy and wants to stay! 278 00:37:31,484 --> 00:37:32,939 Do not do it! 279 00:37:36,564 --> 00:37:41,219 Bring her here! Bring my sister! 280 00:37:41,364 --> 00:37:45,379 Put your gun down! He's Nina's brother! 281 00:37:46,244 --> 00:37:52,539 - Calm! We are relatives now! - I want to see my sister! 282 00:37:59,644 --> 00:38:02,739 Come on, get me out of here. 283 00:38:12,244 --> 00:38:13,939 You have to stay. 284 00:38:14,124 --> 00:38:18,539 If you leave, there will be bloodshed in the families. 285 00:38:56,684 --> 00:38:58,179 Congratulations! 286 00:39:02,644 --> 00:39:05,059 The movie will start in a minute. 287 00:39:15,644 --> 00:39:18,579 "La Loc" Happen, great film by director Eldar Shengelaia. 288 00:39:21,284 --> 00:39:24,019 I was not as strong as you, Dina. 289 00:39:27,684 --> 00:39:29,779 You do not have to stay there. 290 00:39:30,004 --> 00:39:32,139 - Why did not you resist? - Watch the movie! 291 00:39:36,324 --> 00:39:39,139 They would have killed each other. 292 00:39:46,324 --> 00:39:48,339 Try not to think about it. 293 00:39:48,844 --> 00:39:51,059 I could not let them kill themselves. 294 00:39:52,764 --> 00:39:54,379 You had no choice. 295 00:39:54,524 --> 00:39:58,179 They would have killed each other, without lives. 296 00:40:00,804 --> 00:40:03,259 I could not stand it. 297 00:40:05,284 --> 00:40:06,819 - Let's go! - Quickly! 298 00:40:20,404 --> 00:40:23,099 This is time to end the energy. 299 00:40:25,604 --> 00:40:29,899 Come back tomorrow night to see the end of the movie. 300 00:40:30,844 --> 00:40:32,539 Come on kids! 301 00:41:31,364 --> 00:41:34,699 "What are you doing?" "You should use that." 302 00:41:35,724 --> 00:41:37,499 This is for children, they do not need it. 303 00:41:37,604 --> 00:41:40,019 I had a bad dream. He will protect you. 304 00:41:41,524 --> 00:41:44,259 "You should wear one too." - I'll come for you. 305 00:41:45,844 --> 00:41:47,939 Gegi! 306 00:41:51,844 --> 00:41:52,859 What's that? 307 00:42:03,404 --> 00:42:06,379 Your grandfather wanted you to know about his grandfather's death, 308 00:42:06,484 --> 00:42:07,979 We came to communicate to you. 309 00:42:10,374 --> 00:42:12,509 God has it. 310 00:42:18,254 --> 00:42:20,069 My poor grandmother 311 00:42:23,004 --> 00:42:26,819 - Sorry, I'll bring more news. - Take care! 312 00:42:38,844 --> 00:42:41,899 I'm going to the village to talk to your grandfather. 313 00:42:42,284 --> 00:42:44,019 David's family will be there. 314 00:42:47,284 --> 00:42:49,899 I do not want you to end up fighting. 315 00:43:53,144 --> 00:43:55,559 If you want, I'll go with you. 316 00:43:56,144 --> 00:43:58,759 No, stay here and look at her. 317 00:43:59,744 --> 00:44:01,679 What if her grandfather does not let you in the house? 318 00:44:01,784 --> 00:44:04,159 In such a situation, I can not ignore it. 319 00:44:04,264 --> 00:44:06,959 I'll go first, then I'll take Dina. 320 00:44:08,424 --> 00:44:09,519 Be careful! 321 00:45:06,826 --> 00:45:09,641 Poor Gegi... What happened? 322 00:45:13,386 --> 00:45:18,041 How will we live now? 323 00:45:21,786 --> 00:45:24,601 Poor Gegi... 324 00:45:28,706 --> 00:45:31,481 How did this happen? 325 00:45:38,666 --> 00:45:41,001 Water, quick! 326 00:45:41,266 --> 00:45:44,801 Dina! 327 00:45:47,786 --> 00:45:49,721 God help us! 328 00:45:52,186 --> 00:45:57,121 Poor Gegi... 329 00:45:57,346 --> 00:46:02,720 You died too soon. 330 00:46:02,905 --> 00:46:09,280 Who will take care of your son and your wife? 331 00:46:09,745 --> 00:46:13,440 You died young. 332 00:46:13,585 --> 00:46:18,880 You will not see your boy grow up. 333 00:46:19,825 --> 00:46:24,360 Our poor Gegi... 334 00:46:24,905 --> 00:46:31,280 You died too fast. 335 00:46:32,025 --> 00:46:37,240 You died young. 336 00:46:37,825 --> 00:46:43,720 You will not see your boy grow up. 337 00:49:56,866 --> 00:50:00,241 - Bless me, Father. "Bless you, Girshel. 338 00:50:01,466 --> 00:50:04,521 "I want to ask for your permission." - I'm listening. 339 00:50:06,626 --> 00:50:10,521 I have loved Dina since childhood and want to marry her. 340 00:50:10,946 --> 00:50:13,921 Gershel, in fact, these are our traditions, 341 00:50:14,026 --> 00:50:15,721 but times have changed. 342 00:50:16,386 --> 00:50:19,521 Life was harder in times. We only had a few women. 343 00:50:20,786 --> 00:50:24,201 These things were necessary for survival. 344 00:50:24,506 --> 00:50:26,201 Sometimes there is no other way. 345 00:50:26,306 --> 00:50:29,601 Some traditions are good, others should be forgotten. 346 00:50:31,586 --> 00:50:34,041 Please rate it well and change your mind, please. 347 00:50:35,186 --> 00:50:36,441 Do not do that. 348 00:50:38,586 --> 00:50:41,921 Dina will suffer, the baby needs her. Think carefully! 349 00:50:43,706 --> 00:50:45,801 Judge before you act. 350 00:50:47,186 --> 00:50:49,001 I've already decided! 351 00:50:50,466 --> 00:50:53,201 I'll do anything for her! 352 00:50:54,986 --> 00:50:57,577 If I do not do it, another will do it. 353 00:51:26,111 --> 00:51:28,806 Dina and I are engaged! 354 00:52:24,871 --> 00:52:26,926 We do not need to talk. 355 00:52:29,271 --> 00:52:33,206 If I do not defend you, they will not stand up. 356 00:52:38,631 --> 00:52:41,926 If we do not accept it, there will be bloodshed. 357 00:52:45,511 --> 00:52:49,366 The baby has my blood, I do not want him growing up in another family. 358 00:53:06,591 --> 00:53:08,806 Try to stay calm. 359 00:53:09,631 --> 00:53:12,446 The child will need someone to take care of him. 360 00:53:16,631 --> 00:53:19,926 It is all that is left of my son. 361 00:53:23,151 --> 00:53:25,286 It is the will of the Lord. 362 00:53:25,991 --> 00:53:27,326 What can we do? 363 00:53:38,111 --> 00:53:39,926 You have to be strong! 364 00:53:41,991 --> 00:53:43,686 We are in the hands of God. 365 00:53:49,151 --> 00:53:52,806 You have a life ahead of you, you will have other children. 366 00:54:29,114 --> 00:54:31,449 Let's pray for Gegi's soul. 367 00:54:31,554 --> 00:54:33,283 God, receive it in paradise! 368 00:54:35,868 --> 00:54:37,403 Amen! 369 00:54:42,468 --> 00:54:45,523 What do I tell Mose when he wakes up? 370 00:54:45,668 --> 00:54:48,003 - Anything. "It's easy for you." 371 00:54:48,108 --> 00:54:51,243 When he grows up, you can look for him if you want. 372 00:54:51,828 --> 00:54:55,443 He has not grown yet, he needs the hand now! 373 00:54:56,428 --> 00:55:00,766 The woman is guilty of it. Everything happens to this woman. 374 00:55:03,751 --> 00:55:07,406 Nothing must change, we follow our tradition! 375 00:55:08,871 --> 00:55:11,566 It is very easy to blame women for everything... 376 00:55:12,871 --> 00:55:14,726 - Shut up! "Drink, and do not tease me!" 377 00:55:14,871 --> 00:55:18,166 God bless my poor nephew! 378 00:55:18,723 --> 00:55:20,851 - Amen! God keep your soul. 379 00:55:21,606 --> 00:55:22,460 Amen. 380 00:56:14,951 --> 00:56:16,686 Where are you going? 381 00:56:25,710 --> 00:56:26,925 Where are you going? 382 00:56:27,150 --> 00:56:28,725 Search for Mose. 383 00:56:31,670 --> 00:56:34,445 I can not let Mose go with you. 384 00:56:34,550 --> 00:56:35,725 Where is my love? 385 00:56:38,550 --> 00:56:40,205 Mose is all that's left of Gegi. 386 00:56:40,310 --> 00:56:41,845 Get me or Mose! 387 00:56:43,670 --> 00:56:48,325 You can go, but I will not let you take the Mose. 388 00:56:49,670 --> 00:56:51,445 Get me or Mose! 389 00:56:52,830 --> 00:56:56,365 You do not have to protect us! Let's go and we will defend ourselves! 390 00:57:01,590 --> 00:57:03,045 Bring my love back! 391 00:57:04,390 --> 00:57:08,085 You will not find it, I hid it to take no risks. 392 00:57:33,312 --> 00:57:35,207 How will I do without my son? 393 00:58:33,672 --> 00:58:40,432 USHGULI VILLAGE - GEORGIA TR � S MONTHS LATER 394 00:59:39,265 --> 00:59:40,400 Dina! 395 00:59:41,625 --> 00:59:42,760 Dina! 396 00:59:47,545 --> 00:59:48,680 Dina! 397 00:59:53,145 --> 00:59:54,520 Leave me! 398 00:59:57,625 --> 00:59:59,240 Dina... 399 01:00:01,905 --> 01:00:04,000 You're freezing. 400 01:02:40,545 --> 01:02:42,280 Leave me alone! 401 01:02:49,905 --> 01:02:52,080 Did I force you to anything? 402 01:03:02,985 --> 01:03:04,680 I do everything for you! 403 01:03:16,225 --> 01:03:17,720 You took me by force. 404 01:03:19,025 --> 01:03:21,000 You forced me to leave my baby! 405 01:03:22,385 --> 01:03:25,120 Use your traditions when and how you want! 406 01:03:27,225 --> 01:03:29,120 You made my life unbearable! 407 01:03:40,305 --> 01:03:42,360 Did not you understand? I love you! 408 01:03:44,105 --> 01:03:45,520 You are my life! 409 01:03:46,545 --> 01:03:48,400 I do everything for you! 410 01:03:49,225 --> 01:03:50,600 I can not live without you. 411 01:04:04,505 --> 01:04:05,760 Where you go? 412 01:04:07,905 --> 01:04:09,440 Where are you going, what are you doing? 413 01:04:11,065 --> 01:04:12,280 - On a hunt. - At where? 414 01:04:13,425 --> 01:04:16,360 Do not go, it's too cold, you can freeze! 415 01:04:26,385 --> 01:04:30,240 If something goes wrong, it's your fault. That's when it's time to go hunting, huh? 416 01:04:31,345 --> 01:04:35,440 And if something happens, what's on your mind? 417 01:04:36,585 --> 01:04:41,960 His soul already bears two burdens, the death of two men. 418 01:04:42,305 --> 01:04:45,720 Do you want Girshel to be the third? 419 01:05:28,905 --> 01:05:30,680 Why did not you go to sleep, Mother? 420 01:05:30,785 --> 01:05:32,720 How can I sleep if you do not come home? 421 01:05:33,185 --> 01:05:34,680 Where were you all this time? 422 01:05:36,825 --> 01:05:37,800 Hunting. 423 01:05:40,680 --> 01:05:42,103 You're lying. 424 01:05:51,385 --> 01:05:52,960 You do not need Dina! 425 01:05:54,145 --> 01:05:55,520 Believe me, son! 426 01:05:58,625 --> 01:06:00,480 There are many other women. 427 01:06:02,585 --> 01:06:04,600 Can not you see she's still crying for her husband? 428 01:06:04,705 --> 01:06:07,160 She is always dressed in black. You will not have children! 429 01:06:08,025 --> 01:06:10,160 You do not need it! Trust me! 430 01:06:12,225 --> 01:06:13,920 I do not want to talk about it. 431 01:06:16,665 --> 01:06:18,040 I love her. 432 01:06:33,545 --> 01:06:34,920 Relax, Mom. 433 01:06:38,025 --> 01:06:40,160 Will be all right. 434 01:06:51,465 --> 01:06:56,800 A happy New Year! Good luck! 435 01:06:57,225 --> 01:07:00,200 Happiness to all! 436 01:07:01,025 --> 01:07:02,400 Good luck! 437 01:07:27,345 --> 01:07:28,480 Dina. 438 01:07:32,424 --> 01:07:35,079 Please celebrate with friends. 439 01:08:30,151 --> 01:08:33,206 May Jesus and the soul of our ancestors protect us. 440 01:08:33,311 --> 01:08:36,006 We do not have to worship the dead. 441 01:08:36,911 --> 01:08:38,686 Cut here! 442 01:08:42,351 --> 01:08:43,326 It's all right. 443 01:08:45,271 --> 01:08:46,646 Cut right here! 444 01:08:48,151 --> 01:08:49,286 That. 445 01:08:50,471 --> 01:08:53,246 Christ has mercy on us. 446 01:08:54,871 --> 01:08:58,886 Now we are ready for the spirits of the ancestors. 447 01:08:59,831 --> 01:09:02,726 "We do everything our Lord likes. - Uncle Onise. 448 01:09:03,031 --> 01:09:07,205 Spirits come and stay with us for a week. 449 01:09:07,990 --> 01:09:09,725 We just have to respect them. 450 01:09:11,870 --> 01:09:13,525 As the ancients taught me. 451 01:09:15,150 --> 01:09:18,325 This week people forgive each other. 452 01:09:18,870 --> 01:09:21,045 Please forgive Dina. 453 01:09:23,350 --> 01:09:30,125 She has to apologize for being married without my permission. 454 01:09:30,590 --> 01:09:33,125 I do not forgive you, my family has betrayed me! 455 01:09:33,750 --> 01:09:37,965 You do a lot of good things, you're a respected man. 456 01:09:39,350 --> 01:09:41,405 Please think about it. 457 01:09:41,870 --> 01:09:44,205 She's your granddaughter, after all. 458 01:09:44,590 --> 01:09:46,725 Please, I have forgiven her. 459 01:09:46,990 --> 01:09:49,045 She is unhappy. 460 01:09:50,390 --> 01:09:55,245 Many bad things happened. Only you have that power now. 461 01:09:55,470 --> 01:09:58,725 Spirits will be happy to talk to her and forgive her. 462 01:10:02,030 --> 01:10:04,085 I can not do this. 463 01:10:06,430 --> 01:10:08,532 I will not do that. 464 01:10:14,117 --> 01:10:16,972 Ginsher, I told you not to do that. 465 01:10:18,077 --> 01:10:21,252 Try to understand her, have patience with her. 466 01:10:22,317 --> 01:10:24,132 Tell him I want to see you. 467 01:10:24,517 --> 01:10:29,252 She misses the baby and still laments Gegi. 468 01:10:30,797 --> 01:10:35,932 I understand, you do it out of love, but you have to be patient. 469 01:10:36,357 --> 01:10:38,172 Everything will be fine. 470 01:10:40,077 --> 01:10:43,052 You have to accept the facts. 471 01:11:26,476 --> 01:11:30,051 Did you tell that asshole not to wear more black clothes? 472 01:11:30,236 --> 01:11:33,051 - I told her. - Look! 473 01:11:33,156 --> 01:11:37,251 She can not use mourning for the first husband in this house. 474 01:11:37,436 --> 01:11:40,331 - I know I know! - Black brings luck! 475 01:11:40,476 --> 01:11:42,676 You have to show joy, 476 01:11:42,781 --> 01:11:46,663 wear bright colored dresses and make a baby. 477 01:11:49,688 --> 01:11:52,343 I do not know who cursed us. 478 01:11:52,510 --> 01:11:53,664 She has to change. 479 01:12:36,008 --> 01:12:38,063 Where is Dina? 480 01:12:39,288 --> 01:12:41,103 There inside. 481 01:12:59,808 --> 01:13:01,063 Why did you come? 482 01:13:02,528 --> 01:13:03,543 What happened to Mose? 483 01:13:04,568 --> 01:13:05,783 Is he okay? 484 01:13:08,568 --> 01:13:09,743 He's sick. 485 01:13:09,848 --> 01:13:12,103 - Is he alive? - Yes but... 486 01:13:17,488 --> 01:13:19,903 Take me to my baby! Take me now! 487 01:14:39,808 --> 01:14:42,343 Unfortunately, it has not improved. 488 01:14:44,488 --> 01:14:45,983 What you do is you are. 489 01:14:46,088 --> 01:14:48,703 It will not help, it's dangerous for children. 490 01:14:48,928 --> 01:14:50,463 Get them out of here! 491 01:14:50,648 --> 01:14:55,655 You should not do it! He needs medicine! 492 01:14:55,840 --> 01:14:59,015 I can heal him, as our ancestors healed. 493 01:14:59,160 --> 01:15:00,935 No, we need medicine can come out! 494 01:16:05,994 --> 01:16:09,929 - We can not trust the tractor. "You're right, but what can we do?" 495 01:16:11,474 --> 01:16:15,889 Tell your sister that ritual does not help. 496 01:16:16,514 --> 01:16:19,009 It is contagious to other children. 497 01:16:19,674 --> 01:16:21,129 What can we do? 498 01:16:21,994 --> 01:16:24,449 Go in the city to seek medicine, but he will die. 499 01:16:24,554 --> 01:16:27,049 Yesterday a child died with the same symptoms. 500 01:16:29,914 --> 01:16:33,609 "Why do not you go on a tractor?" - It's broken again. 501 01:16:34,514 --> 01:16:37,849 Do anything, but bring the pills. 502 01:16:39,274 --> 01:16:41,329 And it has to be quick. 503 01:16:41,554 --> 01:16:44,729 I guess without remedy, Mose does not last for a week. 504 01:16:56,274 --> 01:16:57,449 Do not worry. 505 01:16:59,034 --> 01:17:00,569 I'll bring the pills. 506 01:18:00,234 --> 01:18:01,889 Welcome, spies! 507 01:18:13,114 --> 01:18:17,369 The soul of Geghi and the spirits of the ancestors are here. 508 01:18:26,514 --> 01:18:28,637 We do not ask for forgiveness. 509 01:18:28,637 --> 01:18:30,179 We all ask for forgiveness. 510 01:18:30,179 --> 01:18:33,791 Forget the spirits of our ancestors. 511 01:18:38,994 --> 01:18:45,729 Tonight he will go to Lalkhori. Pray for our son! 512 01:18:46,274 --> 01:18:48,009 Cure Mose! 513 01:18:49,234 --> 01:18:54,769 Gege, your soul is here, save our boy! 514 01:18:55,674 --> 01:19:00,009 Let us pray to the Lord! 515 01:19:05,234 --> 01:19:07,449 Turn right. 516 01:20:06,834 --> 01:20:10,809 Spirits, we neither stop nor hinder you. 517 01:20:12,314 --> 01:20:14,889 We wish you a good journey! 518 01:20:16,314 --> 01:20:19,089 Our soul is here now. 519 01:20:20,514 --> 01:20:26,489 Curem Mose! 520 01:20:27,634 --> 01:20:31,289 Father and Father, you are among us. 521 01:20:34,794 --> 01:20:38,889 Spirits, we neither stop nor hinder you. 522 01:20:41,594 --> 01:20:44,929 Souls of ancestors, bring peace to us! 523 01:20:48,154 --> 01:20:52,009 You who are here. 524 01:20:55,754 --> 01:20:58,089 We wish you a good journey! 525 01:20:58,354 --> 01:21:03,129 Spirits, we neither stop nor hinder you. 526 01:21:04,514 --> 01:21:07,129 Bring us peace! 527 01:21:16,354 --> 01:21:19,729 Girshel has gone for five days to get medicine. 528 01:21:23,754 --> 01:21:26,969 If he does not come back tonight, we'll have to go. 529 01:21:33,914 --> 01:21:38,169 At least one of us will return bringing the medicines. 530 01:22:07,637 --> 01:22:11,532 You have to stay strong, eat something. 531 01:22:13,235 --> 01:22:14,730 I'm not hungry. 532 01:23:18,517 --> 01:23:19,732 We have the Dina remedy! 533 01:23:19,837 --> 01:23:23,567 Warm up your fingers, bring hot water. 534 01:23:29,352 --> 01:23:31,287 Put your hands in it. 535 01:23:35,512 --> 01:23:38,727 Do not bend your fingers. 536 01:23:39,152 --> 01:23:42,887 - Clean the snow. - It's in my pocket. 537 01:23:46,352 --> 01:23:50,847 Give me the medicine! 538 01:23:57,724 --> 01:24:00,779 Scrub your hands continuously! 539 01:24:06,642 --> 01:24:10,359 Do not stop scrubbing, bathe with hot water. 540 01:24:10,617 --> 01:24:13,790 Keep rubbing put more hot water. 541 01:24:49,123 --> 01:24:53,618 "Doctor, do you think it helps?" - You need to believe. 542 01:25:44,403 --> 01:25:48,418 Mose, my love... 543 01:26:12,403 --> 01:26:13,658 Let's put on the socks. 544 01:26:19,003 --> 01:26:20,538 Quick... 545 01:26:25,243 --> 01:26:27,898 - First, these here. "And now another. 546 01:26:33,483 --> 01:26:34,858 In this foot... 547 01:26:35,003 --> 01:26:36,578 First this, now the other... 548 01:27:17,723 --> 01:27:19,978 Thank you for saving my son. 549 01:28:24,843 --> 01:28:26,538 Forgive me, I will always love you. 550 01:28:30,403 --> 01:28:31,578 Excuse me! 551 01:28:36,243 --> 01:28:38,218 What's the name? 552 01:28:54,323 --> 01:28:56,058 My variant is healed. 553 01:28:56,843 --> 01:28:59,818 They do not get sick, Mom, and they did. 554 01:29:02,123 --> 01:29:04,298 I'm going to take my son with me. 555 01:29:22,361 --> 01:29:23,936 I can understand. 556 01:29:37,331 --> 01:29:41,146 We will see you in the summer, you can see us whenever you want. 557 01:30:10,163 --> 01:30:12,218 Look at these fox footsteps. 39645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.