Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:21,470
Ethel, stay behind please.
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,430
- How are you?
- Like a Little fucking Orphan Annie.
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,350
Your attitude's
gonna drive people away.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,960
- What are you thinking about?
- How much I love you
5
00:00:30,090 --> 00:00:31,920
considering
how little I know you.
6
00:00:32,050 --> 00:00:34,010
Management gave you this life
in our world.
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,050
Bring us Emily Burton.
8
00:00:36,180 --> 00:00:37,710
Every room in my embassy
9
00:00:37,840 --> 00:00:39,450
has been filled
with stranded crossers.
10
00:00:39,580 --> 00:00:42,320
When can I tell my people
we are going home?
11
00:00:42,450 --> 00:00:44,100
That's not up to me, Ambassador.
12
00:00:44,230 --> 00:00:46,280
It was your side
who closed the doors.
13
00:00:46,410 --> 00:00:47,718
You want to find
a way out of this?
14
00:00:47,800 --> 00:00:49,300
You're gonna have
to handle it yourself.
15
00:00:49,370 --> 00:00:50,563
I left a gun in the men's room.
16
00:00:50,590 --> 00:00:52,680
I think it's time
you bring this to an end.
17
00:00:53,680 --> 00:00:54,980
"Hi, Clare.
18
00:00:55,110 --> 00:00:56,550
"The main server crashed,
19
00:00:56,680 --> 00:00:58,380
and we have to stay
at the office."
20
00:00:58,510 --> 00:01:00,900
Clare, I love you.
21
00:01:01,030 --> 00:01:03,860
- I wanted so badly to see the dream become real.
- Wait!
22
00:01:03,990 --> 00:01:05,910
- No, fuck!
- Peter...
23
00:01:06,040 --> 00:01:08,390
- it's over.
- She was Shadow.
24
00:01:08,520 --> 00:01:10,610
- Where are you now?
- I think this is Echo.
25
00:01:10,740 --> 00:01:12,960
- There's shooting.
- No!
26
00:01:13,090 --> 00:01:14,610
- Em, slow down.
- Something's happened.
27
00:01:14,740 --> 00:01:16,140
- No time.
- Em. Em!
28
00:01:18,790 --> 00:01:19,570
You will never
29
00:01:19,700 --> 00:01:21,580
get them to close
the doors forever.
30
00:01:21,710 --> 00:01:23,530
The blood of millions
is on your hands,
31
00:01:23,660 --> 00:01:26,190
and I won't stand by any longer.
32
00:01:26,320 --> 00:01:28,630
I want to meet all of you.
Together.
33
00:01:39,850 --> 00:01:42,290
My terms are simple:
34
00:01:42,420 --> 00:01:46,210
shut down the Crossing forever.
35
00:01:46,340 --> 00:01:50,080
I want you to invite
our neighbors for a meeting.
36
00:01:50,210 --> 00:01:53,040
Tomorrow I will surrender
myself and my father
37
00:01:53,170 --> 00:01:55,780
to your custody.
38
00:01:55,910 --> 00:01:58,220
I want to meet all of you.
39
00:01:58,350 --> 00:02:00,610
Together.
40
00:02:00,750 --> 00:02:02,530
The choice is yours.
41
00:02:59,460 --> 00:03:02,290
For the Fourth Floor
on your side.
42
00:03:02,420 --> 00:03:04,200
You're going home, Ambassador.
43
00:03:59,520 --> 00:04:00,470
You okay?
44
00:04:03,910 --> 00:04:05,780
They want to meet.
45
00:05:50,410 --> 00:05:54,940
There are rules in place
for a reason, Wesley.
46
00:05:57,160 --> 00:05:59,510
Thought I taught you that.
47
00:05:59,640 --> 00:06:01,290
I know I taught you that.
48
00:06:05,640 --> 00:06:08,380
It's the same news,
whether you look now or later.
49
00:06:48,380 --> 00:06:51,780
She had nothing to do with this.
50
00:06:51,910 --> 00:06:53,780
She didn't.
51
00:06:53,910 --> 00:06:55,560
You're right.
52
00:06:57,690 --> 00:07:01,260
But you couldn't keep
a simple goddamn secret
53
00:07:01,390 --> 00:07:04,270
from your simple goddamn wife.
54
00:07:04,400 --> 00:07:06,960
We just came to talk to her,
55
00:07:07,090 --> 00:07:11,360
but she got spooked,
ran, took a fall.
56
00:07:11,490 --> 00:07:14,100
It shouldn't have happened
this way.
57
00:07:14,230 --> 00:07:18,060
My condolences, Wesley Pierce.
You're officially dead.
58
00:07:18,190 --> 00:07:20,410
This is your new life.
59
00:07:20,540 --> 00:07:24,070
Your name is Ian Shaw,
resident of the other side.
60
00:07:24,200 --> 00:07:26,030
Agent in Housekeeping.
61
00:07:26,160 --> 00:07:27,850
Sorry about the name.
62
00:07:27,990 --> 00:07:29,803
They would've just set you up
in your other's life,
63
00:07:29,810 --> 00:07:31,820
but, uh, he didn't make it out
of the flu.
64
00:07:34,300 --> 00:07:37,820
I don't understand.
65
00:07:37,950 --> 00:07:41,040
I made a deal.
Beneficial to me.
66
00:07:41,170 --> 00:07:43,390
The other side is looking
to fill up their Strategy ranks.
67
00:07:43,520 --> 00:07:46,870
They're buying defectors
for a princely sum.
68
00:07:47,000 --> 00:07:49,010
Smuggling them across.
69
00:07:49,140 --> 00:07:52,140
- But I can't just leave.
- You haven't got a choice.
70
00:07:55,360 --> 00:07:57,540
Let's make something clear.
71
00:07:57,670 --> 00:08:01,150
You belong to this job,
Ian Shaw.
72
00:08:01,280 --> 00:08:03,980
If you ever feel the temptation
you felt with her,
73
00:08:04,110 --> 00:08:05,850
want to confide in someone,
74
00:08:05,980 --> 00:08:08,850
maybe want to run from it all,
75
00:08:08,980 --> 00:08:12,120
think about what
you see here today.
76
00:08:12,250 --> 00:08:13,940
This job will kill you
77
00:08:16,290 --> 00:08:18,560
and anyone you hold dear.
78
00:08:42,670 --> 00:08:44,190
You okay?
79
00:08:44,320 --> 00:08:46,150
Yeah. Where are you?
80
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
- On my way to the address you gave me.
- Alone?
81
00:08:50,420 --> 00:08:52,680
- Of course.
- Call me when you're close.
82
00:08:52,810 --> 00:08:54,283
Look for me
outside the freight entrance
83
00:08:54,290 --> 00:08:56,510
around the back. Oh, I-Ian.
84
00:08:56,640 --> 00:08:58,510
I've got Howard with me.
85
00:09:02,820 --> 00:09:05,780
You're doing the right thing.
86
00:09:07,870 --> 00:09:09,260
Fuck you.
87
00:09:14,870 --> 00:09:16,790
It was five years ago.
88
00:09:16,920 --> 00:09:19,010
The time of your wedding.
89
00:09:19,140 --> 00:09:21,100
Yeah.
90
00:09:21,230 --> 00:09:24,360
Where did you conduct the affair
with Milla Castel?
91
00:09:24,490 --> 00:09:27,670
Various places. Hotel rooms.
92
00:09:27,800 --> 00:09:30,020
But it wasn't until yesterday
93
00:09:30,150 --> 00:09:32,330
you realized
your secretary was...
94
00:09:32,460 --> 00:09:35,810
It was Lambert,
told me that she was...
95
00:09:35,940 --> 00:09:38,330
the agent who's been siphoning
our intelligence
96
00:09:38,460 --> 00:09:40,600
- all these years.
- Shadow.
97
00:09:45,860 --> 00:09:49,520
So I asked Howard Silk...
98
00:09:49,650 --> 00:09:54,090
to get me a gun
so I could confront her.
99
00:09:54,220 --> 00:09:57,570
I only wish I'd gotten
to her sooner.
100
00:09:57,700 --> 00:10:00,960
Are you aware
of any other agents?
101
00:10:03,270 --> 00:10:05,970
- No, of course not.
- How are we supposed to...
102
00:10:06,100 --> 00:10:08,750
- God, he is so fucked.
- So much for the golden boy.
103
00:10:43,140 --> 00:10:45,790
- Oh, sorry. Um...
- It's okay.
104
00:10:45,920 --> 00:10:47,840
We searched
Milla Castel's place.
105
00:10:47,970 --> 00:10:49,670
She's definitely our mole.
106
00:10:49,800 --> 00:10:52,280
Hidden caches.
A couple of stolen documents.
107
00:10:52,410 --> 00:10:55,410
Looks like she's been
running Quayle for years.
108
00:10:55,540 --> 00:10:58,410
It lines up.
109
00:10:58,540 --> 00:11:00,460
Father-in-law's
gonna hit the ceiling
110
00:11:00,590 --> 00:11:02,398
when he finds out
Quayle is being held this way.
111
00:11:05,510 --> 00:11:07,770
Send him home. Guarded.
112
00:11:07,900 --> 00:11:10,340
We'll call it house arrest
until we figure something out.
113
00:11:10,470 --> 00:11:12,380
Okay.
114
00:11:56,910 --> 00:11:58,780
Peter?
115
00:11:58,910 --> 00:12:00,740
What are you...
116
00:12:09,830 --> 00:12:12,530
It's not true, you know.
117
00:12:12,660 --> 00:12:15,620
That your life flashes
before your eyes.
118
00:12:15,750 --> 00:12:17,620
I just got one memory.
119
00:12:19,890 --> 00:12:23,720
It was the first time
Spencer smiled.
120
00:12:23,850 --> 00:12:26,410
We'd been trying to get her
to do it for ages.
121
00:12:26,540 --> 00:12:27,760
Do you remember?
122
00:12:29,030 --> 00:12:31,900
What-What's happened?
123
00:12:32,030 --> 00:12:33,770
Yeah, I'd just come back
from that trip.
124
00:12:35,990 --> 00:12:38,900
As soon as I picked her up,
125
00:12:39,040 --> 00:12:41,990
her whole face just lit up.
126
00:12:42,130 --> 00:12:44,910
Do you think
it was the same for her?
127
00:12:47,170 --> 00:12:50,180
Maybe she got one happy memory
before she died.
128
00:12:50,310 --> 00:12:52,000
Who are...
129
00:12:52,140 --> 00:12:54,790
Who are you talking about?
130
00:12:56,010 --> 00:12:58,970
Milla, my secretary.
131
00:12:59,100 --> 00:13:01,710
The one you had inside.
132
00:13:01,840 --> 00:13:04,450
The one you had
handling problems
133
00:13:04,580 --> 00:13:07,930
like Claude Lambert,
Edgar Brandt.
134
00:13:08,060 --> 00:13:10,460
She was... she was shaking.
135
00:13:10,590 --> 00:13:13,370
She didn't want to die. She...
136
00:13:15,160 --> 00:13:18,640
But she did it anyway.
137
00:13:18,770 --> 00:13:22,510
For your fucking cause.
138
00:13:22,640 --> 00:13:25,560
I didn't know that was the plan.
139
00:13:28,780 --> 00:13:30,960
But you knew there was a plan.
140
00:13:31,090 --> 00:13:33,650
And you knew about Milla.
141
00:13:35,530 --> 00:13:39,360
The very first morning
that she had there...
142
00:13:39,490 --> 00:13:42,400
she made me a cup of tea,
143
00:13:42,530 --> 00:13:44,360
exactly as I take it.
144
00:13:46,450 --> 00:13:48,410
I was so impressed.
145
00:13:50,760 --> 00:13:52,800
That was you...
146
00:13:52,940 --> 00:13:54,810
wasn't it?
147
00:13:54,940 --> 00:13:57,550
You told her.
148
00:13:57,680 --> 00:14:00,730
They wanted her to do
a good job.
149
00:14:00,860 --> 00:14:03,550
Yeah, well, she did.
150
00:14:03,680 --> 00:14:06,950
She was fucking perfect.
151
00:14:07,080 --> 00:14:08,860
Just like you.
152
00:14:10,130 --> 00:14:13,560
So why was she expendable?
153
00:14:13,690 --> 00:14:16,350
Why not let me take the fall?
154
00:14:17,790 --> 00:14:20,530
Because you're important, Peter.
155
00:14:44,770 --> 00:14:46,470
Do you pray, Howard?
156
00:14:47,690 --> 00:14:50,340
I'm not really religious.
157
00:14:50,470 --> 00:14:52,170
I do.
158
00:14:53,820 --> 00:14:55,950
Perform salatevery day.
159
00:14:56,090 --> 00:14:58,520
Not for answers...
I'm smart enough to know
160
00:14:58,650 --> 00:15:01,700
that if I ask for something,
it won't magically appear.
161
00:15:01,830 --> 00:15:03,740
No, I pray for clarity.
162
00:15:03,880 --> 00:15:07,570
That I'm on the right path,
and I should trust my instincts.
163
00:15:07,710 --> 00:15:10,230
Well, you know
I didn't kill anybody.
164
00:15:10,360 --> 00:15:13,100
I know. Mr. Quayle was just
asking you to get him a gun.
165
00:15:13,230 --> 00:15:15,320
It wasn't the murder weapon.
166
00:15:15,450 --> 00:15:18,370
Now, see, if he'd come to me,
you wouldn't have been involved,
167
00:15:18,500 --> 00:15:20,850
but for some reason he wanted
to handle this himself.
168
00:15:20,980 --> 00:15:22,810
Handle what?
169
00:15:22,940 --> 00:15:25,420
His secretary was
a sleeper agent.
170
00:15:25,550 --> 00:15:27,590
She was the one
who murdered four guards,
171
00:15:27,730 --> 00:15:29,600
as well as a source
we apprehended.
172
00:15:29,730 --> 00:15:32,690
He tried to confront her.
Now she's dead.
173
00:15:36,950 --> 00:15:39,260
They warned me,
after they read me in,
174
00:15:39,390 --> 00:15:40,910
that I would wonder...
175
00:15:41,040 --> 00:15:43,050
about their world, my other.
176
00:15:43,180 --> 00:15:45,050
That's what people do, isn't it?
177
00:15:45,180 --> 00:15:47,140
You just found out.
178
00:15:50,440 --> 00:15:52,490
I didn't wonder about my other.
179
00:15:52,620 --> 00:15:54,970
I thought about God.
180
00:15:55,100 --> 00:15:56,540
Two worlds.
181
00:15:56,670 --> 00:15:58,410
Two Meccas.
182
00:15:58,540 --> 00:16:01,540
If I pray toward mine,
they pray towards theirs.
183
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
Who does God hear?
184
00:16:05,110 --> 00:16:07,940
And then this morning,
it hit me.
185
00:16:08,070 --> 00:16:09,770
God gave us both worlds.
186
00:16:09,900 --> 00:16:12,120
He's the creator of all things,
and if all things
187
00:16:12,250 --> 00:16:14,120
means two Meccas, then...
188
00:16:14,250 --> 00:16:16,340
God hears us both.
189
00:16:16,470 --> 00:16:19,120
There can be two truths.
190
00:16:22,300 --> 00:16:25,260
Why am I still being held?
191
00:16:25,390 --> 00:16:28,350
Because I see two truths
in you, Howard.
192
00:16:30,220 --> 00:16:32,270
One that says you're
just an innocent nobody
193
00:16:32,400 --> 00:16:34,880
dragged into this
because of his wife, his boss.
194
00:16:36,450 --> 00:16:39,140
But then I look at you...
195
00:16:39,280 --> 00:16:43,190
and I know in my heart
that there's a second truth.
196
00:16:43,320 --> 00:16:45,890
I just don't know what it is.
197
00:16:51,030 --> 00:16:53,680
Anyway, I called your wife.
198
00:16:53,810 --> 00:16:55,860
- You... you what?
- She's coming into the Office
199
00:16:55,990 --> 00:16:58,160
to confirm a few details
about the woman who's died.
200
00:16:58,290 --> 00:17:00,170
When she leaves,
you can go with her.
201
00:17:00,300 --> 00:17:02,520
You'll both be guarded
from here on out.
202
00:17:02,650 --> 00:17:04,340
Guarded? Why?
203
00:17:04,470 --> 00:17:06,220
Because she's very important.
204
00:17:08,260 --> 00:17:10,480
And because I feel like
I should trust you.
205
00:17:10,610 --> 00:17:12,570
But I don't.
206
00:17:40,420 --> 00:17:42,510
No.
There's no stopping those two.
207
00:17:45,910 --> 00:17:47,690
Wait. Now, wait, here he comes.
208
00:17:50,690 --> 00:17:52,440
I knew Echo was
a classified prison.
209
00:17:52,570 --> 00:17:54,180
I had no idea it was like this.
210
00:17:55,350 --> 00:17:57,350
What did they do here?
211
00:17:57,480 --> 00:17:59,400
They, uh...
212
00:17:59,530 --> 00:18:01,570
extracted memories.
213
00:18:01,710 --> 00:18:03,660
They...
214
00:18:06,450 --> 00:18:08,320
I didn't think
I would see you again.
215
00:18:12,930 --> 00:18:14,460
...this team.
216
00:18:14,590 --> 00:18:16,330
Watch out, here he comes...
217
00:18:18,110 --> 00:18:20,250
I wasn't actually
looking for you.
218
00:18:20,380 --> 00:18:22,640
I was looking for Indigo.
219
00:18:22,770 --> 00:18:25,160
Their leader's
a woman called Mira.
220
00:18:27,170 --> 00:18:29,910
Top of Management's most wanted.
221
00:18:30,040 --> 00:18:31,780
Why would they do this?
222
00:18:31,910 --> 00:18:34,260
I don't know.
223
00:18:34,390 --> 00:18:37,520
And I don't know how
they found this place.
224
00:18:37,650 --> 00:18:40,140
No one knew
the location of Echo.
225
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
Of course.
226
00:18:45,310 --> 00:18:46,530
What?
227
00:18:46,660 --> 00:18:48,620
Do you know that man?
228
00:18:57,630 --> 00:18:59,330
Osman Parash.
229
00:19:00,680 --> 00:19:03,850
Worked at the Office.
230
00:19:03,980 --> 00:19:06,810
And for Mira, evidently.
231
00:19:06,940 --> 00:19:09,640
He gave me these pills...
232
00:19:09,770 --> 00:19:11,780
before he sent me here.
233
00:19:11,910 --> 00:19:15,210
Said they were immunizations.
234
00:19:15,340 --> 00:19:17,000
I should have...
235
00:19:17,130 --> 00:19:19,830
What if that was some kind of...
236
00:19:21,260 --> 00:19:23,440
What if I'mthe one who...
237
00:19:29,010 --> 00:19:31,710
I wonder if there's been
a moment in all of this
238
00:19:31,840 --> 00:19:34,150
when I wasn't being exploited.
239
00:19:34,280 --> 00:19:37,540
What about the man
they left with?
240
00:19:37,670 --> 00:19:38,890
Yanek.
241
00:19:39,020 --> 00:19:40,670
Uh...
242
00:19:40,800 --> 00:19:42,680
I-I can show you.
243
00:19:42,810 --> 00:19:44,240
38-17.
244
00:19:44,370 --> 00:19:46,420
Saracens will be playing
Division One rugby again
245
00:19:46,550 --> 00:19:47,590
next year, and...
246
00:20:43,950 --> 00:20:45,480
Is he home?
247
00:20:45,610 --> 00:20:47,520
He's sleeping.
What are you doing here?
248
00:20:47,650 --> 00:20:49,740
Dad?
249
00:20:49,870 --> 00:20:51,140
Get up.
250
00:20:51,270 --> 00:20:52,830
Roland.
251
00:20:52,960 --> 00:20:54,440
What-What's going on?
252
00:20:54,570 --> 00:20:56,270
They've called us in.
253
00:20:56,400 --> 00:20:58,750
Change your clothes.
I'll wait for you outside.
254
00:21:10,070 --> 00:21:11,460
You sure you're not hungry?
255
00:21:15,330 --> 00:21:17,200
Did you know?
256
00:21:18,290 --> 00:21:19,730
What?
257
00:21:19,860 --> 00:21:22,250
About his secretary.
258
00:21:22,380 --> 00:21:24,260
The running around.
259
00:21:26,130 --> 00:21:27,740
Is everything all right?
260
00:21:32,610 --> 00:21:35,350
I heard about your confession.
261
00:21:36,570 --> 00:21:38,050
Lines up pretty nicely
262
00:21:38,180 --> 00:21:40,140
to that stupid car accident.
263
00:21:40,270 --> 00:21:42,270
Roland, that had nothing
to do with this.
264
00:21:42,400 --> 00:21:44,540
So I ask you again, Bunk.
265
00:21:44,670 --> 00:21:46,890
How long have you known
about his affair?
266
00:21:47,020 --> 00:21:49,760
Dad, stay out of this.
267
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
You stupid fucking moron.
268
00:21:56,030 --> 00:21:58,330
Do you have any idea
how this makes her look,
269
00:21:58,460 --> 00:22:00,420
how it makes me look?
270
00:22:00,550 --> 00:22:02,550
We who brought you
into this family.
271
00:22:02,690 --> 00:22:05,340
- I'm so sorry.
- I endorsed your promotion.
272
00:22:05,470 --> 00:22:08,870
I brought you in on every
high-level Diplomacy meet,
273
00:22:09,000 --> 00:22:11,430
and Management,
all so you could prove your...
274
00:22:18,700 --> 00:22:22,710
I did it because my daughter
was in love with you.
275
00:22:22,840 --> 00:22:26,190
Because I thought
she should be with a decent man.
276
00:22:26,320 --> 00:22:28,840
Not because you deserve it.
You don't deserve any of this.
277
00:22:28,970 --> 00:22:30,201
I know.
I've completely faltered.
278
00:22:30,320 --> 00:22:31,710
There's no excuse, I'm-I'm...
279
00:22:31,840 --> 00:22:34,020
People are dead!
280
00:22:34,150 --> 00:22:35,980
- Because of you!
- Dad...
281
00:22:36,110 --> 00:22:37,590
I don't think
I should be hearing this.
282
00:22:37,720 --> 00:22:39,336
How could you let him
run around like this?
283
00:22:39,460 --> 00:22:40,413
Roland, it's not her fault.
284
00:22:40,420 --> 00:22:42,590
Shut up!
285
00:22:48,990 --> 00:22:51,340
Why didn't you come to me?
286
00:22:51,470 --> 00:22:53,430
Brought Spencer.
287
00:22:55,130 --> 00:22:57,440
Leave him in the dust.
288
00:22:57,570 --> 00:23:00,050
I thought I raised you
to be stronger.
289
00:23:01,180 --> 00:23:03,220
Raised me?
290
00:23:03,350 --> 00:23:06,010
Get in the car.
291
00:23:06,140 --> 00:23:08,190
What did you say?
292
00:23:08,320 --> 00:23:10,320
About raising me?
293
00:23:11,930 --> 00:23:13,150
- Clare.
- No.
294
00:23:13,280 --> 00:23:14,630
Say it again.
295
00:23:14,760 --> 00:23:17,460
I thought I raised you
to be strong.
296
00:23:17,590 --> 00:23:19,460
To stand up
for what you believe in.
297
00:23:19,590 --> 00:23:21,590
To stand up
to little men like this.
298
00:23:21,720 --> 00:23:26,420
Not chase him around
and-and clean up after his mess.
299
00:23:26,550 --> 00:23:28,470
You don't know
the first thing about me.
300
00:23:30,080 --> 00:23:31,900
You see me
for who you want me to be.
301
00:23:32,040 --> 00:23:34,170
That's all you see.
302
00:23:34,300 --> 00:23:37,040
And when I fall short of some
false expectation, I'm to blame.
303
00:23:37,170 --> 00:23:38,740
I'm not that little girl
304
00:23:38,870 --> 00:23:40,830
you used to go skiing with
in Zermatt.
305
00:23:40,960 --> 00:23:43,570
The one who loved romance novels
and wore a lot of pink.
306
00:23:43,700 --> 00:23:46,010
I stand here in my own life,
307
00:23:46,140 --> 00:23:49,100
the one I built for myself,
so don't you dare walk in here
308
00:23:49,230 --> 00:23:51,050
and judge me
for the choices Imade,
309
00:23:51,180 --> 00:23:52,580
the man Ichose to marry.
310
00:23:55,930 --> 00:23:57,670
You have no power over who I am.
311
00:24:03,850 --> 00:24:05,460
Get in the car.
312
00:24:23,090 --> 00:24:27,090
The other side sent
Ambassador Sy home this morning.
313
00:24:27,220 --> 00:24:29,830
Do-do you think they want
to reopen the doors?
314
00:24:35,100 --> 00:24:38,100
Do you even realize
how everything you do
315
00:24:38,230 --> 00:24:40,060
reflects right back on me?
316
00:24:41,410 --> 00:24:43,060
I do. Yeah.
317
00:24:43,190 --> 00:24:45,280
I recommended you for director.
318
00:24:45,410 --> 00:24:47,410
Yeah, I know,
and I will fix this.
319
00:24:47,550 --> 00:24:50,550
Good. You can start
by leaving her.
320
00:24:50,680 --> 00:24:51,640
What?
321
00:24:51,770 --> 00:24:52,770
Come on, Peter, please.
322
00:24:52,900 --> 00:24:54,160
She's too devoted.
323
00:24:55,600 --> 00:24:56,983
She doesn't know
what's best for her.
324
00:24:56,990 --> 00:24:59,340
If she did, she would've
left you a long time ago.
325
00:25:00,820 --> 00:25:03,650
She never used to be like this.
326
00:25:03,780 --> 00:25:05,960
Primary school,
other kids would make fun of her
327
00:25:06,090 --> 00:25:08,570
for the way she drew her S's.
She didn't care.
328
00:25:08,700 --> 00:25:10,830
She came home,
she laughed it off.
329
00:25:10,960 --> 00:25:13,480
She doesn't laugh anymore.
330
00:25:13,620 --> 00:25:15,700
Maybe it's the baby,
I don't know.
331
00:25:15,830 --> 00:25:17,790
She puts on this smile,
332
00:25:17,920 --> 00:25:21,010
but I can tell she is not happy.
333
00:25:21,140 --> 00:25:24,020
You're never
gonna change, Peter,
334
00:25:24,150 --> 00:25:26,150
and neither is she.
335
00:25:26,280 --> 00:25:28,590
So I am begging you, leave her.
336
00:25:31,020 --> 00:25:33,370
So she can be herself again.
337
00:26:03,840 --> 00:26:05,880
Hi. I'm Nicole.
We spoke on the phone.
338
00:26:06,020 --> 00:26:08,020
- Nice to meet you.
- I work for Naya Temple.
339
00:26:08,150 --> 00:26:09,110
Thanks for coming.
340
00:26:09,240 --> 00:26:10,590
Please.
341
00:26:12,720 --> 00:26:15,940
We had a pretty long night.
342
00:26:18,720 --> 00:26:20,510
I think I remember this place.
343
00:26:20,640 --> 00:26:22,340
That's what we are hoping.
344
00:26:24,990 --> 00:26:26,730
Tell me when you're ready.
345
00:26:29,730 --> 00:26:30,950
I'm ready.
346
00:26:50,540 --> 00:26:52,540
Is this Shadow?
347
00:26:52,670 --> 00:26:54,540
I don't know.
348
00:27:00,160 --> 00:27:02,550
It could be... maybe.
349
00:27:02,680 --> 00:27:05,990
She-she had dark hair like her.
350
00:27:06,120 --> 00:27:08,730
So, maybe, y-yes.
351
00:27:08,860 --> 00:27:10,780
Oh, I...
352
00:27:15,560 --> 00:27:18,090
Can you tell me anything
else about her?
353
00:27:18,220 --> 00:27:21,610
She was a secretary in Strategy.
Milla Castel.
354
00:27:21,740 --> 00:27:23,440
She worked for one
of our deputy directors,
355
00:27:23,570 --> 00:27:25,960
- Peter Quayle.
- Quayle.
356
00:27:26,100 --> 00:27:28,010
I never worked under him.
357
00:27:28,140 --> 00:27:30,270
A different division.
358
00:27:33,410 --> 00:27:35,890
But that makes sense, somehow.
359
00:27:36,020 --> 00:27:36,980
How?
360
00:27:38,760 --> 00:27:40,020
Whoever Shadow was,
361
00:27:40,150 --> 00:27:42,810
she was definitely close
to Quayle.
362
00:27:42,940 --> 00:27:44,980
There were documents
363
00:27:45,110 --> 00:27:47,900
that came directly
from his department,
364
00:27:48,030 --> 00:27:49,420
his desk, even.
365
00:27:53,210 --> 00:27:55,170
I'm sorry.
I can't remember anything else.
366
00:27:55,300 --> 00:27:57,170
This was very helpful.
367
00:27:57,300 --> 00:27:59,260
We have to be careful now.
368
00:27:59,390 --> 00:28:01,260
The source you gave me,
Claude Lambert,
369
00:28:01,390 --> 00:28:03,180
was killed by this woman,
in our custody.
370
00:28:03,310 --> 00:28:05,700
Indigo's likely going
to react to her death.
371
00:28:07,610 --> 00:28:10,360
I'm gonna have you guarded
from this point forward.
372
00:28:10,490 --> 00:28:13,490
You think
that more is gonna happen?
373
00:28:13,620 --> 00:28:15,580
I do.
374
00:28:25,720 --> 00:28:27,770
Hello?
375
00:28:27,900 --> 00:28:29,720
I need to see you.
376
00:28:31,160 --> 00:28:33,160
Okay. When?
377
00:28:33,290 --> 00:28:35,210
I'll pick you up
at Lichterfelde West station
378
00:28:35,340 --> 00:28:37,380
in an hour.
379
00:28:49,090 --> 00:28:50,830
I'm glad you came.
380
00:28:50,960 --> 00:28:53,490
I'm glad you called.
381
00:28:53,620 --> 00:28:55,530
You okay?
382
00:28:55,660 --> 00:28:57,530
Yeah, just a rough morning.
383
00:28:59,280 --> 00:29:01,760
- Where are we going?
- To meet some friends.
384
00:29:18,600 --> 00:29:20,510
She shouldn't be here.
385
00:29:20,640 --> 00:29:23,300
We need all the help
we can get right now.
386
00:29:23,430 --> 00:29:25,610
Doesn't she have
other work to do?
387
00:29:25,740 --> 00:29:28,220
Imade the call.
388
00:29:28,350 --> 00:29:30,220
Whatever.
389
00:29:31,870 --> 00:29:33,830
- What was that?
- Don't worry about it.
390
00:29:33,960 --> 00:29:36,490
Clare?
391
00:29:36,620 --> 00:29:38,710
Amelia.
392
00:29:40,450 --> 00:29:42,360
Mikael.
393
00:29:44,280 --> 00:29:46,100
Carrie.
394
00:29:49,020 --> 00:29:51,630
This is your cell?
395
00:29:51,760 --> 00:29:54,070
You've all been together
all this time?
396
00:29:54,200 --> 00:29:56,990
Our placements didn't require
isolation the way yours did.
397
00:29:57,120 --> 00:29:59,070
We were lucky.
398
00:29:59,200 --> 00:30:01,210
Don't listen to him.
399
00:30:01,340 --> 00:30:03,380
We got each other,
you got the glory.
400
00:30:04,990 --> 00:30:07,170
I've missed you so much.
401
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
Yeah.
402
00:30:09,430 --> 00:30:11,480
I've missed you all, too.
403
00:30:16,270 --> 00:30:18,090
Hello, Clare.
404
00:30:18,220 --> 00:30:20,180
Ethel.
405
00:30:22,100 --> 00:30:24,140
It's an honor to see you.
406
00:30:24,270 --> 00:30:25,930
Let's work fast.
407
00:30:26,060 --> 00:30:27,840
We don't have a lot of time.
408
00:30:29,890 --> 00:30:32,020
This slip was registered
in Milla's name.
409
00:30:32,150 --> 00:30:33,590
We have to clear everything out
410
00:30:33,720 --> 00:30:35,063
before they start digging
through her records.
411
00:30:35,070 --> 00:30:36,460
What is this?
412
00:30:36,590 --> 00:30:39,640
Our last steps.
413
00:30:39,770 --> 00:30:42,290
By now, Mira should have
Management gathering together,
414
00:30:42,420 --> 00:30:44,420
so we've got to be ready.
415
00:30:44,550 --> 00:30:46,470
Ready for what?
416
00:30:48,650 --> 00:30:50,730
Can you grab the other end?
417
00:31:00,140 --> 00:31:02,830
Yanek ran this place,
418
00:31:02,960 --> 00:31:07,100
but he was also a prisoner.
419
00:31:07,230 --> 00:31:09,190
He and this group
of scientists were here
420
00:31:09,320 --> 00:31:10,930
when the Crossing began.
421
00:31:11,060 --> 00:31:13,240
They were the first
to experiment with it.
422
00:31:19,810 --> 00:31:21,980
This... this girl.
423
00:31:24,770 --> 00:31:26,640
I know this face.
424
00:31:26,770 --> 00:31:28,690
This is Mira.
425
00:31:28,820 --> 00:31:30,250
Look at the resemblance.
426
00:31:31,510 --> 00:31:32,780
She's his daughter.
427
00:31:32,910 --> 00:31:36,430
But the effort of finding Echo
to-to break him out.
428
00:31:36,560 --> 00:31:39,440
That's not just a little girl
looking for her daddy.
429
00:31:39,570 --> 00:31:42,440
Why? Why was this man
a prisoner here?
430
00:31:42,570 --> 00:31:44,480
He only said it was
431
00:31:44,610 --> 00:31:47,440
penance for a crime
committed long ago.
432
00:31:49,530 --> 00:31:52,320
You said these scientists knew
433
00:31:52,450 --> 00:31:53,970
about the Crossing
from the beginning?
434
00:31:54,100 --> 00:31:55,630
Yes.
435
00:32:02,070 --> 00:32:04,160
Maybe...
436
00:32:04,290 --> 00:32:06,110
Maybe this is Management.
437
00:32:06,240 --> 00:32:09,250
The same people in both worlds.
438
00:32:09,380 --> 00:32:12,160
It'd certainly explain why they
have to hide their faces,
439
00:32:12,290 --> 00:32:14,300
and Mira's father
is one of them.
440
00:32:14,430 --> 00:32:18,390
So you think it's possible that
all these men killed here today,
441
00:32:18,520 --> 00:32:22,040
the children at that school,
the attack on my wife,
442
00:32:22,170 --> 00:32:26,700
all stems from some... family
squabble on the Fourth Floor?
443
00:32:26,830 --> 00:32:29,270
I don't know.
I'm out of my depth.
444
00:32:29,400 --> 00:32:32,660
That's the way I've felt
since this whole thing began.
445
00:32:38,710 --> 00:32:39,670
Yep.
446
00:32:42,370 --> 00:32:43,460
Okay.
447
00:32:43,590 --> 00:32:45,410
Yeah, I'll meet you there.
448
00:32:47,070 --> 00:32:50,290
Howard, that was Ian.
449
00:32:50,420 --> 00:32:53,900
He's close.
450
00:32:54,030 --> 00:32:54,990
I'm...
451
00:32:55,120 --> 00:32:58,250
I'm sorry, it had to be him.
452
00:32:58,380 --> 00:33:00,300
He's the only one I can trust.
453
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
Emily...
454
00:33:08,570 --> 00:33:11,400
I won't be a prisoner anymore.
455
00:33:11,530 --> 00:33:14,920
I'm not going back
into anyone's custody.
456
00:33:15,050 --> 00:33:17,400
Not after all this.
457
00:33:17,530 --> 00:33:20,750
Okay.
458
00:33:20,880 --> 00:33:21,970
I understand.
459
00:33:24,110 --> 00:33:26,020
I'll tell him.
460
00:33:48,350 --> 00:33:50,350
Mr. Quayle.
461
00:33:53,830 --> 00:33:56,090
- Ah, Mr. Silk.
- They let you out, I see.
462
00:33:56,220 --> 00:33:58,310
Yeah. Thank you so much
for your help yesterday.
463
00:33:58,440 --> 00:33:59,920
Excuse me.
I have a meeting.
464
00:34:00,050 --> 00:34:02,400
Hey, hey, hey,
we're not out of this.
465
00:34:02,530 --> 00:34:03,970
Okay.
466
00:34:04,100 --> 00:34:06,760
She has us.
I got to talk to your wife.
467
00:34:06,890 --> 00:34:09,280
S-Sorry.
You need something from me?
468
00:34:09,410 --> 00:34:12,850
Like it or not,
we are in this together, okay?
469
00:34:12,980 --> 00:34:15,330
I got to find out
what Clare's group is gonna do,
470
00:34:15,460 --> 00:34:17,590
or Temple will bring us
both down.
471
00:34:17,720 --> 00:34:20,030
Get some rest, Howard.
472
00:34:20,160 --> 00:34:23,250
You must be exhausted,
a man of your age.
473
00:34:41,920 --> 00:34:43,360
I worried about you all night.
474
00:34:43,490 --> 00:34:45,490
Are you okay?
475
00:34:45,620 --> 00:34:48,540
These men will drive you home,
stay with you at all hours.
476
00:34:48,670 --> 00:34:50,450
You'll be safe in their care.
477
00:35:14,170 --> 00:35:17,310
You must be exhausted.
478
00:35:28,930 --> 00:35:30,190
So much coffee.
479
00:35:30,320 --> 00:35:32,020
How long do you think
480
00:35:32,150 --> 00:35:33,930
before they come knocking
for the bathroom?
481
00:35:35,800 --> 00:35:39,070
They're supposed
to be helping us.
482
00:35:39,200 --> 00:35:43,070
I brought you into all this.
I'm so sorry.
483
00:35:43,200 --> 00:35:44,850
It's not your fault.
484
00:35:48,210 --> 00:35:50,770
Look at what our lives
have become.
485
00:35:56,870 --> 00:35:59,130
Did you tell Naya Temple
486
00:35:59,260 --> 00:36:01,780
about that, uh, source
that you met the other day?
487
00:36:01,910 --> 00:36:03,660
Howard.
488
00:36:06,530 --> 00:36:08,920
Emily, I-I wish
you would let me in.
489
00:36:09,050 --> 00:36:10,530
Maybe I could help you remember.
490
00:36:10,660 --> 00:36:11,660
Okay.
491
00:36:11,790 --> 00:36:13,490
Sure.
492
00:36:13,620 --> 00:36:15,410
I'll show you
what happens when I do.
493
00:36:20,460 --> 00:36:24,500
These are the people
who were killed last month.
494
00:36:24,630 --> 00:36:26,420
18 names.
495
00:36:26,550 --> 00:36:29,120
Every single one of them,
a member of my team.
496
00:36:29,250 --> 00:36:32,380
I've been staring
at these faces all week.
497
00:36:32,510 --> 00:36:35,910
Friends, trusted allies,
498
00:36:36,040 --> 00:36:37,990
every single one of them killed.
499
00:36:40,340 --> 00:36:42,560
You really are
the only one I have left.
500
00:36:46,920 --> 00:36:48,700
I need to start
piecing this together.
501
00:36:50,440 --> 00:36:53,660
I need something
to jog my memory.
502
00:36:53,790 --> 00:36:56,360
Before something awful
happens again.
503
00:37:04,630 --> 00:37:06,110
Thank you for helping.
504
00:37:06,240 --> 00:37:08,110
You didn't need my help.
505
00:37:10,240 --> 00:37:12,030
Why did you bring me here today?
506
00:37:14,030 --> 00:37:17,210
I just thought you might want
to see the others.
507
00:37:17,340 --> 00:37:21,390
After yesterday,
the way you were speaking...
508
00:37:21,520 --> 00:37:24,820
I know the years have been hard,
but you're not alone.
509
00:37:26,220 --> 00:37:27,780
We've both been alone.
510
00:37:27,910 --> 00:37:29,740
No, see, we're not, Clare.
511
00:37:29,870 --> 00:37:32,440
Our friends... they're around us
even when we can't see them.
512
00:37:32,570 --> 00:37:36,180
That's what Mira
has built for us.
513
00:37:36,310 --> 00:37:38,580
And I wanted you
to remember that.
514
00:37:45,980 --> 00:37:47,890
Did you know
what happened to my parents?
515
00:37:52,370 --> 00:37:55,070
I found something recently.
516
00:37:55,200 --> 00:37:57,420
A recording from Lambert.
517
00:37:59,290 --> 00:38:01,470
It was Pope's voice
from years ago.
518
00:38:01,600 --> 00:38:05,210
He told Lambert that my parents
didn't die from the flu.
519
00:38:05,340 --> 00:38:08,000
They were killed.
520
00:38:08,130 --> 00:38:10,610
By Mira.
521
00:38:10,740 --> 00:38:12,220
It's a lie.
522
00:38:12,350 --> 00:38:13,740
I heard his voice.
523
00:38:13,870 --> 00:38:15,755
She would never be capable
of something like that.
524
00:38:15,790 --> 00:38:17,010
After everything she has done?
525
00:38:17,140 --> 00:38:18,960
Come on, Spencer.
526
00:38:19,100 --> 00:38:22,400
She had my parents murdered
so that I would hate this world.
527
00:38:22,530 --> 00:38:25,010
Fine. So what?
528
00:38:25,140 --> 00:38:26,930
Others' parents did die.
529
00:38:27,060 --> 00:38:30,060
They killed millions, Clare.
530
00:38:30,190 --> 00:38:32,800
You can't make a child
understand millions.
531
00:38:32,940 --> 00:38:34,850
It has to be personal.
532
00:38:34,980 --> 00:38:36,550
Easy to say
when you're not the child.
533
00:38:38,720 --> 00:38:40,730
My parents gave me away to her,
534
00:38:40,860 --> 00:38:42,860
like sending me off
to summer camp.
535
00:38:44,600 --> 00:38:46,340
We've all made sacrifices.
536
00:38:46,470 --> 00:38:48,950
I killed my other
with my bare hands,
537
00:38:49,080 --> 00:38:50,690
used her life like a game piece.
538
00:38:52,820 --> 00:38:56,050
And these others...
They just look at me
539
00:38:56,180 --> 00:38:58,310
like I'm some kind of hero
for that.
540
00:38:58,440 --> 00:39:00,750
What if we're not really
the heroes?
541
00:39:08,320 --> 00:39:10,320
You killed a nobody housewife
542
00:39:10,450 --> 00:39:13,280
who would never amount
to anything in any world.
543
00:39:13,410 --> 00:39:15,720
You took her wasted life
and gave it meaning.
544
00:39:15,850 --> 00:39:17,940
I don't think
you really believe that.
545
00:39:18,070 --> 00:39:19,500
This world
546
00:39:19,630 --> 00:39:23,810
has done so many cruel,
horrible things.
547
00:39:23,940 --> 00:39:27,510
We were chosen to right them.
548
00:39:27,640 --> 00:39:30,250
And I'm thankful for that
every day.
549
00:39:30,380 --> 00:39:32,170
You should be, too.
550
00:39:37,870 --> 00:39:39,920
You're right.
551
00:39:41,000 --> 00:39:42,610
I'm sorry.
552
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
Clare.
553
00:40:07,120 --> 00:40:09,210
This will be done soon.
554
00:40:09,340 --> 00:40:11,120
We'll be free forever.
555
00:40:11,250 --> 00:40:13,780
We'll get to be us.
556
00:40:13,910 --> 00:40:16,130
And then what?
557
00:40:31,230 --> 00:40:33,490
Hi, Clare.
558
00:40:33,620 --> 00:40:36,150
Could you tell Spencer
that I love her?
559
00:40:36,280 --> 00:40:39,670
Stick to the script, please.
560
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
The main server crashed,
561
00:40:41,930 --> 00:40:44,200
and we have to stay
at the office
562
00:40:44,330 --> 00:40:47,160
till the computers
come back online,
563
00:40:47,290 --> 00:40:50,460
so security can log us out.
564
00:40:53,160 --> 00:40:55,730
Clare, I love you.
565
00:41:15,100 --> 00:41:16,880
After you.
566
00:41:20,930 --> 00:41:22,410
Let's get underway.
567
00:41:26,540 --> 00:41:29,290
No one else knows
about this meeting.
568
00:41:29,420 --> 00:41:31,240
It isn't on the books.
569
00:41:31,370 --> 00:41:32,640
It never happened.
570
00:41:32,770 --> 00:41:35,680
As you probably know,
571
00:41:35,810 --> 00:41:39,340
Mr. Sy has been returned to
our world from the other side.
572
00:41:39,470 --> 00:41:42,340
He brought with him a message.
573
00:41:42,470 --> 00:41:45,340
Their Management would like to
meet with ours face-to-face.
574
00:41:45,480 --> 00:41:48,740
In undisclosed
other side territory.
575
00:41:48,870 --> 00:41:50,870
This meeting tomorrow
will be the first
576
00:41:51,000 --> 00:41:52,700
in person in decades.
577
00:41:52,830 --> 00:41:53,960
Sorry, I just have
578
00:41:54,090 --> 00:41:55,620
to raise a procedural concern.
579
00:41:55,750 --> 00:41:57,100
Why is Peter Quayle
in this meeting?
580
00:41:59,050 --> 00:42:02,320
He's deputy director
of Strategy.
581
00:42:02,450 --> 00:42:03,970
Yes, and I'd say
582
00:42:04,100 --> 00:42:05,970
his judgment these days
has been rather suspect.
583
00:42:06,100 --> 00:42:08,020
Wouldn't you?
584
00:42:08,150 --> 00:42:11,980
Peter Quayle let a spy endanger
his office and this institution.
585
00:42:12,110 --> 00:42:13,957
How can we be sure that,
by keeping him involved,
586
00:42:14,070 --> 00:42:15,843
that Management won't be
walking straight into the trap
587
00:42:15,850 --> 00:42:17,503
- of these terrorists?
- Well, you will find
588
00:42:17,510 --> 00:42:19,510
no defense from me
589
00:42:19,640 --> 00:42:22,340
when it comes to the personal
antics of Peter Quayle.
590
00:42:22,470 --> 00:42:23,860
Wonderful. Let's escort him out.
591
00:42:23,990 --> 00:42:25,470
I would like to remind you,
however,
592
00:42:25,600 --> 00:42:28,000
that Milla Castel was exposed
593
00:42:28,130 --> 00:42:29,690
and killed by Peter.
594
00:42:29,820 --> 00:42:31,650
After a five-year affair.
595
00:42:31,780 --> 00:42:34,570
Okay, this is an inappropriate
forum to have this conversation.
596
00:42:34,700 --> 00:42:36,393
You mean because it involves
your son-in-law?
597
00:42:37,790 --> 00:42:40,360
Okay. Well...
598
00:42:40,490 --> 00:42:43,100
now we're getting personal.
599
00:42:43,230 --> 00:42:45,930
Peter's job title
has nothing to do
600
00:42:46,060 --> 00:42:47,793
with the fact that he's married
to my daughter.
601
00:42:47,800 --> 00:42:50,320
Look, I know
this office has thrived
602
00:42:50,450 --> 00:42:52,370
on a certain inside way
of dealing with things.
603
00:42:52,500 --> 00:42:54,308
- Excuse me?
- I'm guessing you call it loyalty.
604
00:42:54,370 --> 00:42:56,240
Excuse me?
605
00:42:56,370 --> 00:42:58,070
Loyalty. Yes.
606
00:42:58,200 --> 00:43:01,680
Loyalty is the pillar
of our work here.
607
00:43:01,810 --> 00:43:04,770
There are foxes in the henhouse.
608
00:43:04,900 --> 00:43:08,040
We must defend the integrity
of this institution!
609
00:43:08,170 --> 00:43:09,910
No, Mr. Fancher.
610
00:43:10,040 --> 00:43:12,117
I've been watching this
long enough to know what I see.
611
00:43:12,170 --> 00:43:13,773
It's not the institution
you defend around here;
612
00:43:13,780 --> 00:43:15,350
it's the people hiding
behind it.
613
00:43:15,480 --> 00:43:17,090
People who look like you,
act like you,
614
00:43:17,220 --> 00:43:19,090
and prey on the blindness
of the entire system.
615
00:43:19,220 --> 00:43:21,620
Well, I don't look like you.
So let me give you the facts.
616
00:43:21,750 --> 00:43:23,440
There aren't just foxes
in your henhouse.
617
00:43:23,570 --> 00:43:26,660
You are living in a henhouse
built by foxes.
618
00:43:26,790 --> 00:43:28,675
And if you people don't wake up,
then pretty soon,
619
00:43:28,800 --> 00:43:30,403
- there's gonna be no hens left.
- You're out of line.
620
00:43:30,410 --> 00:43:32,100
We're gonna sidebar
this discussion.
621
00:43:32,230 --> 00:43:34,980
No, Roland.
622
00:43:35,110 --> 00:43:36,590
She's right.
623
00:43:39,110 --> 00:43:42,070
We are. We're completely blind
to the people close to us.
624
00:43:43,200 --> 00:43:46,860
We really are.
625
00:43:46,990 --> 00:43:50,820
I couldn't see someone
right next to me
626
00:43:50,950 --> 00:43:53,390
for who she really was.
627
00:43:53,520 --> 00:43:57,390
And that put everyone here
in danger.
628
00:43:57,520 --> 00:43:59,040
And when I found out the truth,
629
00:43:59,170 --> 00:44:00,780
when I found out
the truth about her,
630
00:44:00,920 --> 00:44:03,870
I didn't do the right thing
and bring her in.
631
00:44:05,090 --> 00:44:07,050
I tried to protect myself.
632
00:44:07,180 --> 00:44:10,970
My job, my status.
633
00:44:11,100 --> 00:44:13,450
Things that I wanted.
634
00:44:15,630 --> 00:44:18,450
Which is why
I can't work here anymore.
635
00:44:18,580 --> 00:44:21,280
Peter,
what are you talking about?
636
00:44:21,410 --> 00:44:24,070
It's the only way to ensure
everyone else stays safe.
637
00:44:24,200 --> 00:44:26,380
I'm the liability.
638
00:44:26,510 --> 00:44:29,200
I'm sorry.
639
00:44:29,330 --> 00:44:30,380
I resign.
640
00:44:48,140 --> 00:44:49,140
This is Ian.
641
00:44:50,310 --> 00:44:51,710
There's another car.
642
00:44:54,750 --> 00:44:56,620
Goddamn it, Ian.
643
00:45:05,850 --> 00:45:07,720
What the hell's going on?
644
00:45:07,850 --> 00:45:09,160
Hello, Emily.
645
00:45:09,290 --> 00:45:11,030
What's he doing here?
646
00:45:11,160 --> 00:45:14,380
Thought our arrangement
was pretty clear.
647
00:45:14,510 --> 00:45:17,690
You haven't been in touch
in a while.
648
00:45:17,820 --> 00:45:19,430
Mira was right here.
649
00:45:19,560 --> 00:45:20,950
With all of her people.
650
00:45:23,350 --> 00:45:26,700
Who are these guys?
651
00:45:26,830 --> 00:45:29,530
And why are they standing ready,
like I'm some kind of...
652
00:45:29,660 --> 00:45:31,750
Everyone stand down.
653
00:45:31,880 --> 00:45:33,960
We're on the same side here.
654
00:45:34,100 --> 00:45:35,530
Doesn't feel like that, Ian.
655
00:45:35,660 --> 00:45:36,970
Not from where I'm standing.
656
00:45:37,100 --> 00:45:39,490
You've done some great work,
Emily.
657
00:45:39,620 --> 00:45:42,410
Upstairs just wants to know
what you've learned.
658
00:45:42,540 --> 00:45:44,580
Maybe they're afraid
I've learned too much.
659
00:45:44,710 --> 00:45:47,110
Maybe they're trying
to put a lid on it.
660
00:45:47,240 --> 00:45:49,020
I assure you,
that's not the case.
661
00:45:49,150 --> 00:45:51,500
Put your gun away.
662
00:45:51,630 --> 00:45:53,290
And come in.
663
00:45:53,420 --> 00:45:55,900
I came out here
to do the goddamn mission
664
00:45:56,030 --> 00:45:57,730
you sent me to
in the first place.
665
00:45:57,860 --> 00:45:59,560
And we'll help with that.
666
00:45:59,690 --> 00:46:01,510
You can bring Howard Silk.
667
00:46:01,640 --> 00:46:02,650
No.
668
00:46:02,780 --> 00:46:05,470
I'm not going back.
669
00:46:05,600 --> 00:46:07,130
Keep your gun on her.
670
00:46:07,260 --> 00:46:10,310
I'm done being
everybody's prisoner.
671
00:46:10,440 --> 00:46:12,960
Stop, Howard.
It's not about you.
672
00:46:13,090 --> 00:46:14,400
You're right.
It's not about me.
673
00:46:14,530 --> 00:46:16,960
It never has been.
674
00:46:17,090 --> 00:46:18,700
I shouldn't even be here.
675
00:46:18,840 --> 00:46:20,750
Then step aside.
676
00:46:20,880 --> 00:46:23,410
No.
677
00:46:23,540 --> 00:46:25,930
You need to let us go.
678
00:46:26,060 --> 00:46:28,710
Or we just take you out,
679
00:46:28,850 --> 00:46:30,850
because no one gives a shit
about you, Howard.
680
00:46:32,150 --> 00:46:33,280
Ian.
681
00:46:36,720 --> 00:46:39,600
No one is shooting anyone.
682
00:46:41,900 --> 00:46:45,170
Otto, put 'em down.
683
00:47:37,960 --> 00:47:39,520
That was so stupid.
684
00:47:39,660 --> 00:47:41,440
What were you thinking?
685
00:47:44,660 --> 00:47:47,450
Howard, Jesus.
686
00:47:58,850 --> 00:48:01,070
I'm gonna go run a few errands.
687
00:48:01,200 --> 00:48:02,980
Groceries. This and that.
688
00:48:03,110 --> 00:48:04,900
On foot.
689
00:48:05,030 --> 00:48:08,730
Unless, uh, one of you guys
wants to give me a ride.
690
00:48:10,290 --> 00:48:12,600
Worth a try.
691
00:49:12,360 --> 00:49:14,050
Where's Spencer?
692
00:49:14,180 --> 00:49:15,400
I just put her down.
693
00:49:15,530 --> 00:49:16,840
Good. We have to go.
694
00:49:16,970 --> 00:49:19,450
Go?
695
00:49:19,580 --> 00:49:21,540
I'm alive because I'm important
to them, right?
696
00:49:21,670 --> 00:49:23,370
If I'm useless, then I'm dead.
697
00:49:23,500 --> 00:49:25,110
What the hell
are you talking about?
698
00:49:25,240 --> 00:49:26,410
I quit my job today.
699
00:49:26,540 --> 00:49:29,460
What the fuck?
700
00:49:29,590 --> 00:49:32,250
I'm tired of getting yanked
around on strings, Clare.
701
00:49:32,380 --> 00:49:34,470
And, you know what,
I think you are, too.
702
00:49:34,600 --> 00:49:36,820
What you've done is put
enormous targets on our backs.
703
00:49:36,950 --> 00:49:39,120
Yeah. Also, Howard Silk's
on his way, so we run.
704
00:49:39,250 --> 00:49:40,650
It's not that simple.
705
00:49:40,780 --> 00:49:42,470
Pack a bag.
We get out of here.
706
00:49:42,600 --> 00:49:45,130
There are guards outside.
707
00:49:45,260 --> 00:49:46,960
- Fentanyl,
like we used on Lambert.
708
00:49:48,910 --> 00:49:50,050
There's nowhere to go.
709
00:49:50,180 --> 00:49:52,700
Hotels, safe houses.
They-They'd find us.
710
00:49:52,830 --> 00:49:55,100
I don't know, Clare!
But we run or we are dead.
711
00:49:55,230 --> 00:49:56,833
And, listen,
I never gave you an ultimatum.
712
00:49:56,840 --> 00:49:58,230
I never said,
"Your cause or me,"
713
00:49:58,360 --> 00:50:00,100
because I knew
what you would choose.
714
00:50:00,230 --> 00:50:02,230
But I'm leaving tonight,
with Spencer,
715
00:50:02,360 --> 00:50:04,930
and I want my family
to stay together.
716
00:50:05,060 --> 00:50:07,240
So you tell me,
what's it gonna be?
717
00:50:33,830 --> 00:50:37,700
♪ There's something here
I've got to have
718
00:50:41,790 --> 00:50:45,750
♪ I've got to see
if this could be
719
00:50:45,880 --> 00:50:49,890
♪ The first wave of
love
720
00:50:51,800 --> 00:50:54,280
♪ Taste my lips
721
00:50:55,420 --> 00:50:57,900
♪ Touch my skin
722
00:51:00,510 --> 00:51:05,170
♪ Tell ourselves,
dive in
723
00:51:07,780 --> 00:51:09,690
♪ Come see
724
00:51:11,130 --> 00:51:14,570
♪ Come swim with me
725
00:51:30,630 --> 00:51:33,800
We'll be safe here.
726
00:51:33,930 --> 00:51:36,070
What is this place?
727
00:51:36,200 --> 00:51:38,290
It's where I grew up.
728
00:51:38,420 --> 00:51:41,510
On the other side, at least.
729
00:51:42,680 --> 00:51:44,640
It was my home.
730
00:51:44,770 --> 00:51:47,120
Indigo.
50957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.