Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,399 --> 00:02:41,517
What are you trying to do, Walter?
2
00:02:41,527 --> 00:02:42,734
Nothing tricky, dear.
3
00:02:42,736 --> 00:02:44,227
Just husband and wife stuff.
4
00:02:44,238 --> 00:02:46,651
Oh, you make me feel so used.
5
00:02:46,657 --> 00:02:49,947
Why can't you do what
considerate husbands do?
6
00:02:49,953 --> 00:02:51,945
What do considerate husbands do?
7
00:02:51,955 --> 00:02:53,116
They jog.
8
00:02:53,123 --> 00:02:54,786
I'm 41 years old, Vivian.
9
00:02:54,792 --> 00:02:57,251
Who knows when the magic
will leave my body,
10
00:02:57,254 --> 00:03:00,213
then will be the time to start jogging.
11
00:03:00,215 --> 00:03:04,051
You have no right to force me, Walter.
12
00:03:04,053 --> 00:03:08,765
The Bible says, woe unto
the wife who turneth her back
13
00:03:08,767 --> 00:03:10,725
on a horny spouse.
14
00:03:10,729 --> 00:03:12,971
The Bible doesn't say that, Walter.
15
00:03:12,981 --> 00:03:14,222
It did a long time ago.
16
00:03:14,232 --> 00:03:16,566
It was edited out by a lesbian translator.
17
00:03:16,569 --> 00:03:17,901
Vivian, I want you.
18
00:03:17,903 --> 00:03:20,317
Walter, you're scaring me!
19
00:03:20,323 --> 00:03:22,565
Nothing to be afraid of, sweet baby.
20
00:03:22,576 --> 00:03:26,196
It's just an old friend
coming for a visit.
21
00:03:26,205 --> 00:03:27,241
Open the door.
22
00:03:27,248 --> 00:03:28,284
Walter!
23
00:03:28,291 --> 00:03:30,533
I said open the door!
24
00:03:30,543 --> 00:03:32,160
Would you get off?
25
00:03:33,172 --> 00:03:35,255
Buenos dias, Bianca.
26
00:03:35,257 --> 00:03:37,466
Buenos dias, Senora Whitney.
27
00:03:47,022 --> 00:03:47,809
Gracias.
28
00:03:53,196 --> 00:03:54,357
Who the hell was that?
29
00:03:54,363 --> 00:03:56,572
That was Bianca, the new housekeeper.
30
00:03:56,575 --> 00:03:58,237
New housekeeper, where's Estelle?
31
00:03:58,243 --> 00:03:59,609
Walter, I had to fire her.
32
00:03:59,620 --> 00:04:00,906
But I liked her.
33
00:04:00,913 --> 00:04:02,746
She kept forgetting her place.
34
00:04:02,749 --> 00:04:04,867
Bianca just arrived from Guatemala.
35
00:04:04,877 --> 00:04:07,415
Everyone's importing them from
Central America these days.
36
00:04:07,421 --> 00:04:10,630
They don't resent being
treated like servants.
37
00:04:10,633 --> 00:04:11,670
Why don't you import a husband
38
00:04:11,676 --> 00:04:15,887
who doesn't mind being
treated like a servant!
39
00:04:15,890 --> 00:04:18,678
That's what I feel like,
like I don't really belong.
40
00:04:18,684 --> 00:04:20,266
Walter, you know how uncomfortable I get
41
00:04:20,269 --> 00:04:23,014
when you just barge into the bathroom.
42
00:04:23,024 --> 00:04:24,640
What are you ashamed of Vivian?
43
00:04:24,651 --> 00:04:27,018
What is there to see that
I haven't already seen?
44
00:04:27,028 --> 00:04:28,941
Whether you want to admit it or not,
45
00:04:28,948 --> 00:04:30,359
I've seen you naked, Vivian.
46
00:04:30,366 --> 00:04:32,278
I've even laid you, Vivian.
47
00:04:32,284 --> 00:04:35,778
Must you use that language
in the bedroom, Walter?
48
00:04:35,789 --> 00:04:38,031
This is not some cheap bar!
49
00:04:38,041 --> 00:04:39,954
I could get more action in a cheap bar
50
00:04:39,961 --> 00:04:41,293
than I get here!
51
00:04:44,883 --> 00:04:45,999
Good morning, Mother.
52
00:04:46,009 --> 00:04:47,966
Good morning, darling.
53
00:04:49,806 --> 00:04:50,592
Mwah.
54
00:04:53,602 --> 00:04:54,809
Morning, Walter.
55
00:04:54,812 --> 00:04:56,019
Mary Ann.
56
00:04:56,021 --> 00:04:58,639
Mother, is it alright if
I go shopping this morning?
57
00:04:58,650 --> 00:05:00,892
Of course, darling, as
long as you're home by 6:00.
58
00:05:00,902 --> 00:05:03,861
Shopping, you don't need new clothes.
59
00:05:03,864 --> 00:05:06,358
Walter says I don't
need any new clothes.
60
00:05:06,368 --> 00:05:07,859
Of course you do, darling.
61
00:05:07,870 --> 00:05:10,032
I'll talk with him later.
62
00:05:14,878 --> 00:05:17,337
You committed a moral
crime this morning!
63
00:05:17,339 --> 00:05:18,124
Vivian!
64
00:05:20,050 --> 00:05:21,416
That's why we're having all this trouble
65
00:05:21,427 --> 00:05:22,418
in the country today.
66
00:05:22,429 --> 00:05:24,887
We're a nation of
sex-starved, frustrated men,
67
00:05:24,890 --> 00:05:28,259
so we jog and vote for the death penalty!
68
00:05:30,187 --> 00:05:32,350
I was shocked, Walter.
69
00:05:32,357 --> 00:05:33,768
Shocked.
70
00:05:33,775 --> 00:05:35,311
I did not try to rape my wife
71
00:05:35,319 --> 00:05:37,812
in front of the housekeeper, Nelson.
72
00:05:37,822 --> 00:05:39,358
Whatever my faults, I don't lack a sense
73
00:05:39,365 --> 00:05:40,776
of the theatrical.
74
00:05:40,783 --> 00:05:42,821
I majored in theater arts.
75
00:05:42,828 --> 00:05:44,911
Now if I try to rape the
housekeeper in front of my wide,
76
00:05:44,914 --> 00:05:46,155
that's drama.
77
00:05:46,165 --> 00:05:48,749
My daughter was
in tears when she called me.
78
00:05:48,752 --> 00:05:51,166
She had no right to call you.
79
00:05:51,172 --> 00:05:54,040
Vivian's concern is your career, Walter.
80
00:05:54,050 --> 00:05:58,136
Her upbringing has stressed
the importance of that career.
81
00:05:58,138 --> 00:06:03,055
Beware the wife who places
the bed ahead of the office.
82
00:06:03,061 --> 00:06:04,598
I've seen a dozen careers ruined
83
00:06:04,605 --> 00:06:07,518
because of sexually aggressive wives.
84
00:06:07,524 --> 00:06:09,982
A wise man can always make
discrete arrangements.
85
00:06:09,985 --> 00:06:12,444
I'm not the type of man who
goes out cheating, Nelson.
86
00:06:12,447 --> 00:06:13,858
Not cheating, Walter.
87
00:06:13,865 --> 00:06:14,901
Not cheating.
88
00:06:16,076 --> 00:06:20,868
Think of it as easing the
pressures on someone you love.
89
00:06:24,753 --> 00:06:27,245
You're a lucky man, Walter.
90
00:06:27,255 --> 00:06:29,498
Then why don't I feel lucky?
91
00:06:29,509 --> 00:06:31,342
Vivian, Mary Ann.
92
00:06:31,345 --> 00:06:34,088
There's something wrong, Nelson.
93
00:06:34,098 --> 00:06:36,341
I feel like I've blown
up a beautiful balloon,
94
00:06:36,351 --> 00:06:38,092
but I'm on the inside.
95
00:06:38,103 --> 00:06:39,344
I'm lonely.
96
00:06:39,354 --> 00:06:42,519
Learn to trust unhappiness, Walter.
97
00:06:42,525 --> 00:06:45,017
You and I have shared many secrets.
98
00:06:45,027 --> 00:06:47,520
I'll share today's
secret by forgetting it.
99
00:06:47,531 --> 00:06:49,569
Go throw yourself into your work.
100
00:06:49,575 --> 00:06:51,282
I've never seen a
happily married executive
101
00:06:51,285 --> 00:06:53,072
that was worth a damn.
102
00:06:55,164 --> 00:06:56,121
Thank you.
103
00:06:58,002 --> 00:07:01,587
Hold on please, I'll see if he's in.
104
00:07:01,589 --> 00:07:03,923
Oh, Mr. Whitney, there's
a young man at reception
105
00:07:03,926 --> 00:07:05,212
who wants to see you.
106
00:07:05,219 --> 00:07:06,426
A Roger Porter.
107
00:07:07,680 --> 00:07:08,842
I don't know a Roger Porter.
108
00:07:08,849 --> 00:07:10,260
Mr. Whitney, he says to tell you
109
00:07:10,267 --> 00:07:12,475
he's Lorraine Porter's son.
110
00:07:15,898 --> 00:07:17,434
Have him sent up.
111
00:07:22,573 --> 00:07:24,361
Lorraine Porter's son.
112
00:07:38,175 --> 00:07:38,962
Lorraine.
113
00:07:40,720 --> 00:07:42,006
Lorraine Porter.
114
00:07:46,518 --> 00:07:47,555
Yeah.
115
00:07:47,562 --> 00:07:48,598
Mr. Whitney, he's here.
116
00:07:48,605 --> 00:07:50,141
Have him come in.
117
00:07:58,825 --> 00:08:00,612
Lorraine Porter's son?
118
00:08:05,500 --> 00:08:06,286
Yeah.
119
00:08:07,752 --> 00:08:09,289
Yeah, this is cool.
120
00:08:10,798 --> 00:08:14,418
Nothing ratty-tatty about this place.
121
00:08:14,427 --> 00:08:15,713
And that's the way it should be up here
122
00:08:15,720 --> 00:08:18,304
where the hog is fat.
123
00:08:18,307 --> 00:08:20,139
No meat scraps.
124
00:08:20,142 --> 00:08:23,351
We're talking T-bone steak here, huh?
125
00:08:25,398 --> 00:08:27,516
And man, you're it, huh?
126
00:08:27,527 --> 00:08:29,894
The big ace in the card deck.
127
00:08:30,948 --> 00:08:31,733
Mmm-whee!
128
00:08:33,242 --> 00:08:37,157
I'm sure glad our zodiac signs crossed.
129
00:08:37,163 --> 00:08:39,120
It's like my horoscope said,
130
00:08:39,124 --> 00:08:43,916
Capricorn, baby, consolidate
your financial future today.
131
00:08:43,921 --> 00:08:45,002
Here I was, thinking I
was just another little
132
00:08:45,005 --> 00:08:46,793
poor black orphan boy going to freeze
133
00:08:46,800 --> 00:08:48,962
in the cold white world.
134
00:08:48,969 --> 00:08:50,710
Lorraine...
135
00:08:50,720 --> 00:08:52,131
Your mother's dead?
136
00:08:52,139 --> 00:08:52,926
Gone.
137
00:08:54,475 --> 00:08:57,560
Oh, I can't tell you how sorry...
138
00:08:57,563 --> 00:08:59,931
I'm truly and deeply sorry.
139
00:08:59,941 --> 00:09:01,932
Uh huh.
140
00:09:01,942 --> 00:09:04,652
She was a very special person.
141
00:09:04,655 --> 00:09:05,896
A dear friend.
142
00:09:05,906 --> 00:09:06,691
Uh huh.
143
00:09:07,992 --> 00:09:09,529
What about your father?
144
00:09:09,536 --> 00:09:11,822
Oh, Mom never got married.
145
00:09:11,829 --> 00:09:13,321
You know it is with us colored folks.
146
00:09:13,331 --> 00:09:14,993
We ain't much for marrying.
147
00:09:15,000 --> 00:09:16,536
What the hell kind of
thing is that to say?
148
00:09:16,543 --> 00:09:18,536
You don't talk that way about your mother.
149
00:09:18,546 --> 00:09:20,709
Of course not being
married didn't make my mother
150
00:09:20,716 --> 00:09:21,797
less of a woman.
151
00:09:21,800 --> 00:09:24,134
It just made my father less of a man.
152
00:09:24,137 --> 00:09:26,298
I don't like you, Mr. Porter.
153
00:09:26,305 --> 00:09:28,138
I've tolerated your incredible display
154
00:09:28,141 --> 00:09:31,886
of bad manners because your
mother and I were friends.
155
00:09:31,896 --> 00:09:32,932
Dear friends.
156
00:09:34,273 --> 00:09:35,639
Someone I knew very well.
157
00:09:35,649 --> 00:09:37,231
No, you lived with her.
158
00:09:37,234 --> 00:09:39,192
But you didn't know her.
159
00:09:40,697 --> 00:09:42,189
Come on, let's lay it
on each other straight.
160
00:09:42,200 --> 00:09:43,782
Let's tell it like it was.
161
00:09:43,784 --> 00:09:46,118
I don't believe it.
162
00:09:46,121 --> 00:09:48,205
Lorraine was a lovely person.
163
00:09:48,208 --> 00:09:50,164
Intelligent, cultured...
164
00:09:51,169 --> 00:09:52,376
It's just too much of a shock for me
165
00:09:52,378 --> 00:09:54,541
to accept you as her son.
166
00:09:54,548 --> 00:09:56,460
Well, if that's too
much of a shock for you,
167
00:09:56,467 --> 00:10:01,179
you're liable to go into a
coma when you get behind this.
168
00:10:02,140 --> 00:10:02,927
Hi, Daddy.
169
00:10:21,872 --> 00:10:22,658
Hey!
170
00:10:54,829 --> 00:10:55,694
Your son?
171
00:11:01,295 --> 00:11:04,460
There's things about me
I never told you, Victor.
172
00:11:04,465 --> 00:11:07,334
And you're my dearest friend.
173
00:11:07,344 --> 00:11:10,303
I guess that's how we
keep our dearest friends.
174
00:11:10,306 --> 00:11:15,269
By only telling them the things
that make us dear to them.
175
00:11:15,478 --> 00:11:17,515
You didn't know about Lorraine,
176
00:11:17,522 --> 00:11:20,641
or about me changing my name.
177
00:11:20,651 --> 00:11:22,062
Changing your name?
178
00:11:22,069 --> 00:11:24,687
From Weisenthal to Whitney.
179
00:11:24,698 --> 00:11:25,688
Weisenthal.
180
00:11:25,699 --> 00:11:28,316
What sort of name is that?
181
00:11:28,327 --> 00:11:29,865
It's Jewish.
182
00:11:34,460 --> 00:11:35,667
You better have a drag.
183
00:11:35,669 --> 00:11:36,830
You'll feel better.
184
00:11:36,837 --> 00:11:37,828
It's too late.
185
00:11:37,839 --> 00:11:38,829
Too late!
186
00:11:38,840 --> 00:11:40,627
Oh come off it, you're
not in that kind of trouble.
187
00:11:40,633 --> 00:11:43,377
I'm Jewish, my son is black,
and my lawyer smokes pot.
188
00:11:43,387 --> 00:11:45,219
Don't tell me I'm not in trouble.
189
00:11:45,222 --> 00:11:46,508
Hey, it makes me feel better
190
00:11:46,515 --> 00:11:48,178
and does not affect my judgment.
191
00:11:48,185 --> 00:11:49,426
I delivered the valedictorian speech
192
00:11:49,436 --> 00:11:51,645
at Harvard completely stoned!
193
00:11:51,647 --> 00:11:53,013
Okay, okay!
194
00:11:53,024 --> 00:11:55,061
Get me out of this spot,
Victor, and I'll keep you
195
00:11:55,068 --> 00:11:56,810
in grass the rest of your life.
196
00:11:56,820 --> 00:11:57,856
You provide the facts,
197
00:11:57,863 --> 00:11:59,604
I'll provide the solution.
198
00:11:59,615 --> 00:12:01,778
Now who knows you changed your name?
199
00:12:01,785 --> 00:12:03,492
Just Vivian and her father.
200
00:12:03,495 --> 00:12:05,578
It was his idea.
201
00:12:05,580 --> 00:12:06,991
And who knows about Lorraine?
202
00:12:06,998 --> 00:12:08,865
Just Vivian's father.
203
00:12:10,294 --> 00:12:13,629
After I got out of the Army,
I went to Northwestern.
204
00:12:13,632 --> 00:12:15,750
I met Lorraine in my sophomore year.
205
00:12:15,760 --> 00:12:18,673
We lived together almost three years.
206
00:12:18,679 --> 00:12:22,299
After I graduated, I
came here to Unilectron
207
00:12:23,268 --> 00:12:25,009
as a copywriter.
208
00:12:25,020 --> 00:12:26,431
It was gonna be temporary
until I made enough
209
00:12:26,438 --> 00:12:28,055
so that we could get married.
210
00:12:28,066 --> 00:12:28,852
Married?
211
00:12:30,068 --> 00:12:31,275
Oh, yeah.
212
00:12:31,277 --> 00:12:34,817
The only problem was, I made
an instant smashing success.
213
00:12:34,824 --> 00:12:37,613
I was kidding around
one day, and I came up
214
00:12:37,619 --> 00:12:41,204
with this idea for fun, the
biggest lie I could think of.
215
00:12:41,207 --> 00:12:45,622
Unilectron, the Company That
Puts People Ahead Of Profit.
216
00:12:45,628 --> 00:12:46,619
Was that yours?
217
00:12:46,630 --> 00:12:47,461
Yeah.
218
00:12:47,464 --> 00:12:48,295
That's a biggie.
219
00:12:48,298 --> 00:12:49,379
Two weeks later, I
was a junior executive.
220
00:12:49,383 --> 00:12:53,299
And then, like everything
else, Vivian's father
221
00:12:53,305 --> 00:12:54,967
found out about Lorraine.
222
00:12:54,974 --> 00:12:56,181
Oh no.
223
00:12:56,183 --> 00:12:57,264
Oh yeah.
224
00:12:57,268 --> 00:12:58,100
What'd he do?
225
00:12:58,103 --> 00:13:00,971
He had a father-to-son talk with me.
226
00:13:00,981 --> 00:13:03,348
No, it was more like the Pope
227
00:13:04,360 --> 00:13:06,818
talking to a parish priest.
228
00:13:06,821 --> 00:13:09,280
Someday you will sit
in this chair, Walter.
229
00:13:09,283 --> 00:13:12,026
He promised
the priest the Vatican.
230
00:13:12,035 --> 00:13:14,198
I'm only showing the
concern your mother and father
231
00:13:14,205 --> 00:13:16,538
would show if they were alive.
232
00:13:16,541 --> 00:13:18,157
He slipped
on my parent's ghosts
233
00:13:18,168 --> 00:13:19,376
like you would an overcoat.
234
00:13:19,378 --> 00:13:22,086
As your mistress, yes.
235
00:13:22,089 --> 00:13:23,547
But not marriage.
236
00:13:23,550 --> 00:13:25,212
He moralized.
237
00:13:25,218 --> 00:13:27,302
She would never be
accepted by the right people.
238
00:13:27,305 --> 00:13:28,762
The fear of the unknown.
239
00:13:28,764 --> 00:13:30,801
As the wife of a
plumber, a garage mechanic,
240
00:13:30,808 --> 00:13:33,643
an elevator operator, fine.
241
00:13:33,645 --> 00:13:35,978
A veiled threat
to my future employment.
242
00:13:35,981 --> 00:13:37,392
We wouldn't want to lose you.
243
00:13:37,399 --> 00:13:39,312
A direct threat.
244
00:13:39,319 --> 00:13:40,560
I am not a bigot.
245
00:13:40,570 --> 00:13:41,857
He believed.
246
00:13:41,864 --> 00:13:43,355
But I am a realist.
247
00:13:43,365 --> 00:13:44,697
From that day I've
never known the difference
248
00:13:44,700 --> 00:13:46,613
between those words.
249
00:13:46,620 --> 00:13:47,781
I am your friend.
250
00:13:47,787 --> 00:13:49,323
He insisted.
251
00:13:49,331 --> 00:13:50,572
There might be a child.
252
00:13:50,582 --> 00:13:54,748
The image we leave of ourselves
on this earth after death.
253
00:13:54,754 --> 00:13:56,541
Think about that, Walter.
254
00:13:56,547 --> 00:13:58,915
I said nothing.
255
00:13:58,926 --> 00:14:00,588
You're in love,
256
00:14:00,594 --> 00:14:02,712
but not for the last time.
257
00:14:04,390 --> 00:14:06,302
That's what makes man superior.
258
00:14:06,309 --> 00:14:09,347
He can love, forget, then love again.
259
00:14:10,981 --> 00:14:12,018
Write to her.
260
00:14:12,900 --> 00:14:14,938
Tell her that getting
married at the moment
261
00:14:14,945 --> 00:14:16,812
would not be practical.
262
00:14:18,032 --> 00:14:20,274
She'll understand.
263
00:14:20,284 --> 00:14:22,571
They're a very understanding people.
264
00:14:22,578 --> 00:14:23,786
I wrote the letter.
265
00:14:23,789 --> 00:14:25,326
She never answered.
266
00:14:25,333 --> 00:14:28,201
After she died, Roger found
all the letters I'd written.
267
00:14:28,211 --> 00:14:31,831
How could a dude write
all these pretty words?
268
00:14:31,840 --> 00:14:33,877
Just dripping with honey!
269
00:14:35,636 --> 00:14:36,968
Man, they could make a nun pack a suitcase
270
00:14:36,971 --> 00:14:38,679
and blow the convent.
271
00:14:40,141 --> 00:14:41,507
I think you showed damn little respect
272
00:14:41,518 --> 00:14:43,431
for your mother by reading these letters.
273
00:14:43,437 --> 00:14:46,601
Not as little as you
showed by writing them, Dad.
274
00:14:46,607 --> 00:14:49,271
And stop calling me Dad.
275
00:14:49,278 --> 00:14:51,942
Who told you that I'm, that we're related?
276
00:14:51,948 --> 00:14:54,316
After I found the
letters I asked Aunt Clara.
277
00:14:54,326 --> 00:14:55,988
You remember Mom's sister, Aunt Clara.
278
00:14:55,994 --> 00:14:57,531
Yeah, I remember Aunt Clara.
279
00:14:57,538 --> 00:15:00,327
Well, Mom went to stay with
Aunt Clara when she got...
280
00:15:00,333 --> 00:15:01,494
that way.
281
00:15:01,501 --> 00:15:02,912
And you know Aunt Clara would never lie,
282
00:15:02,919 --> 00:15:04,501
not with her husband being
a preacher, the highest...
283
00:15:04,504 --> 00:15:06,337
Okay, okay.
284
00:15:06,340 --> 00:15:09,674
I won't argue the fact that you're my son.
285
00:15:09,677 --> 00:15:11,886
You're a good sport, Dad.
286
00:15:14,391 --> 00:15:18,011
This is a moment that
calls for total honesty.
287
00:15:18,021 --> 00:15:20,764
Nothing but the truth.
288
00:15:20,773 --> 00:15:24,894
We both agree that this
is a delicate situation.
289
00:15:26,197 --> 00:15:28,689
I think we would both agree to keep
290
00:15:28,700 --> 00:15:31,318
this delicate news to ourselves.
291
00:15:32,330 --> 00:15:33,696
Oh, you mean now we found each other
292
00:15:33,706 --> 00:15:36,414
we're not going to tell anyone?
293
00:15:36,417 --> 00:15:38,705
Who would we tell?
294
00:15:38,712 --> 00:15:41,295
Well, I guess first your wife.
295
00:15:54,899 --> 00:15:56,435
Stop following me.
296
00:15:56,442 --> 00:16:00,278
Isn't a son supposed to
follow in his dad's footsteps?
297
00:16:00,280 --> 00:16:01,566
Why are we walking by the ocean anyhow?
298
00:16:01,573 --> 00:16:05,442
In case I decide to throw myself in.
299
00:16:05,452 --> 00:16:09,664
When do we go home and
tell the family about me?
300
00:16:09,667 --> 00:16:12,626
Do you really expect
to come and live with us?
301
00:16:12,628 --> 00:16:14,165
Are you ashamed of me, Dad?
302
00:16:14,172 --> 00:16:15,754
And stop calling me Dad!
303
00:16:15,757 --> 00:16:17,293
Well, what am I supposed to call you?
304
00:16:17,300 --> 00:16:18,416
Well, I don't know.
305
00:16:18,426 --> 00:16:19,417
Whitey.
306
00:16:19,428 --> 00:16:20,464
Honky.
307
00:16:20,471 --> 00:16:21,552
Mr. Charlie.
308
00:16:21,555 --> 00:16:24,048
Anything, but not Dad!
309
00:16:24,059 --> 00:16:25,721
Not right now.
310
00:16:25,727 --> 00:16:28,310
It's something I'm gonna
have to get used to.
311
00:16:28,313 --> 00:16:29,520
Slowly.
312
00:16:29,523 --> 00:16:30,310
If ever.
313
00:16:33,027 --> 00:16:34,894
Good morning, Whitey!
314
00:16:36,782 --> 00:16:38,068
Hi there, Honky.
315
00:16:39,243 --> 00:16:41,486
No, that's no way for a
boy to talk to his father.
316
00:16:41,496 --> 00:16:43,363
It sounds disrespectful.
317
00:16:43,374 --> 00:16:47,789
And whatever else I may
feel, I respect you.
318
00:16:47,795 --> 00:16:48,751
Mr. Charlie.
319
00:16:49,965 --> 00:16:52,673
It has a certain dignity.
320
00:16:52,676 --> 00:16:55,385
Makes me still feel like your
son, flesh of your flesh,
321
00:16:55,388 --> 00:16:56,799
blood of your blood.
322
00:16:56,806 --> 00:16:58,343
Mistake of my mistakes.
323
00:16:58,350 --> 00:17:01,264
You'll feel different after adopt me.
324
00:17:01,271 --> 00:17:02,226
Adopt you?
325
00:17:03,313 --> 00:17:04,555
Yeah, I'm 17.
326
00:17:04,566 --> 00:17:05,932
It's time I became legal.
327
00:17:05,942 --> 00:17:07,309
No way, no how.
328
00:17:10,949 --> 00:17:13,487
I know I'm not everything
you want in a son.
329
00:17:13,493 --> 00:17:15,610
That's a keen observation.
330
00:17:15,620 --> 00:17:17,453
We'll become buddies.
331
00:17:17,457 --> 00:17:18,914
We'll go to games.
332
00:17:20,084 --> 00:17:22,452
We'll go fishing and hiking.
333
00:17:22,463 --> 00:17:25,171
We'll wrestle on the floor together
334
00:17:25,174 --> 00:17:26,632
We'll become pals.
335
00:17:27,927 --> 00:17:30,965
You can teach me how to
build a model airplane.
336
00:17:30,972 --> 00:17:33,761
I'll show you how to pick a lock.
337
00:17:33,768 --> 00:17:36,010
You take me to a Chamber
of Commerce meeting.
338
00:17:36,020 --> 00:17:39,105
I'll take you to a third-world
liberation meeting.
339
00:17:39,107 --> 00:17:41,725
Why are you doing this to me, God?
340
00:17:41,736 --> 00:17:44,228
There's this boy who
claims to be your son.
341
00:17:44,238 --> 00:17:45,854
He is my son.
342
00:17:45,865 --> 00:17:50,031
I think a judge is better
qualified to make that decision.
343
00:17:50,037 --> 00:17:51,573
I can't deny it.
344
00:17:51,580 --> 00:17:55,997
Not because he's my son but
because Lorraine was his mother.
345
00:17:56,003 --> 00:17:58,336
I loved her, but I really can't remember
346
00:17:58,339 --> 00:18:00,046
what she looked like.
347
00:18:01,425 --> 00:18:03,042
We used to laugh a lot,
348
00:18:03,053 --> 00:18:05,922
but I can't remember what about.
349
00:18:05,932 --> 00:18:08,675
There were so many moments.
350
00:18:08,684 --> 00:18:10,221
It was so long ago.
351
00:18:12,314 --> 00:18:13,100
Oh God.
352
00:18:14,316 --> 00:18:15,307
To be young again
353
00:18:15,318 --> 00:18:17,230
with a lover that says yes.
354
00:18:17,237 --> 00:18:20,696
Well unfortunately, you're in San Marino
355
00:18:20,698 --> 00:18:22,565
with a wife who says no.
356
00:18:22,576 --> 00:18:24,739
Now, you may not love Vivian,
357
00:18:24,746 --> 00:18:28,035
but a husband owes his wife some loyalty.
358
00:18:28,041 --> 00:18:29,783
Well, what does a father owe his son?
359
00:18:29,794 --> 00:18:31,205
You know what I mean.
360
00:18:31,212 --> 00:18:33,044
Vivian, my wife, all those women.
361
00:18:33,047 --> 00:18:37,133
They're social animals whose
jungle ends at the city limits.
362
00:18:37,135 --> 00:18:41,301
Now, you want to toss those
tigers this kind of raw meat?
363
00:18:41,307 --> 00:18:42,297
That's it.
364
00:18:42,308 --> 00:18:43,298
That's the answer.
365
00:18:43,309 --> 00:18:44,300
They're animals.
366
00:18:44,311 --> 00:18:45,301
Don't appeal to their intellect.
367
00:18:45,312 --> 00:18:46,428
Appeal to their instinct!
368
00:18:46,438 --> 00:18:47,554
Their instinct is to kill.
369
00:18:47,565 --> 00:18:49,557
Their basic instinct is to kill.
370
00:18:49,567 --> 00:18:51,901
What about their baser instincts?
371
00:18:51,903 --> 00:18:54,191
Envy, ego, false pride?
372
00:18:54,198 --> 00:18:55,814
What are you talking about?
373
00:18:55,825 --> 00:18:58,363
Let Vivian adopt without ever knowing.
374
00:18:58,369 --> 00:19:01,363
Let it be her victory, not my defeat.
375
00:19:03,751 --> 00:19:07,165
Take in a colored orphan for the summer?
376
00:19:07,171 --> 00:19:08,538
It's an experimental program
377
00:19:08,549 --> 00:19:11,884
to show underprivileged
kids a better way of life.
378
00:19:11,887 --> 00:19:13,253
But if they see a better way of life,
379
00:19:13,263 --> 00:19:15,801
they're gonna want it permanently.
380
00:19:15,807 --> 00:19:17,673
Why give them false hope?
381
00:19:17,684 --> 00:19:19,050
It seems so cruel
382
00:19:19,060 --> 00:19:20,643
No more cruel than busing.
383
00:19:20,646 --> 00:19:21,932
And you accepted that.
384
00:19:21,939 --> 00:19:24,102
Only because it didn't affect Mary Ann.
385
00:19:24,109 --> 00:19:25,566
Oh, Walter why us?
386
00:19:26,612 --> 00:19:29,606
Why must you get us involved in this?
387
00:19:29,616 --> 00:19:31,903
We owe it to them, Vivian.
388
00:19:31,910 --> 00:19:34,528
When will we stop owing?
389
00:19:34,537 --> 00:19:36,996
They already have
welfare, low rent housing,
390
00:19:36,999 --> 00:19:38,866
special job programs,
391
00:19:38,877 --> 00:19:41,745
and four of their own television series.
392
00:19:41,755 --> 00:19:44,715
When will we stop owing and be even?
393
00:19:45,968 --> 00:19:48,882
Vivian, it's just for
the summer vacation.
394
00:19:48,889 --> 00:19:52,929
We'll be the only family
in San Marino to have one.
395
00:19:52,935 --> 00:19:55,178
That's what disturbs me.
396
00:19:55,188 --> 00:19:56,851
Disturbs you?
397
00:19:56,857 --> 00:19:59,474
Cynthia Robbins will be so green with envy
398
00:19:59,485 --> 00:20:02,523
She'll probably go out and adopt one.
399
00:20:02,529 --> 00:20:03,896
That's true, isn't it?
400
00:20:03,907 --> 00:20:06,571
What about Gloria Pitcan,
and Elizabeth Webner?
401
00:20:06,577 --> 00:20:08,068
You think they'll let you and Cynthia
402
00:20:08,079 --> 00:20:09,411
get a step ahead of them?
403
00:20:09,413 --> 00:20:11,621
Even if they all go out
and adopt colored orphans
404
00:20:11,624 --> 00:20:12,615
for the summer.
405
00:20:12,626 --> 00:20:16,586
It won't diminish the fact
that you did it first.
406
00:20:16,588 --> 00:20:18,831
Like the heart transplant.
407
00:20:18,841 --> 00:20:20,879
No matter how many
doctors do it afterwards,
408
00:20:20,886 --> 00:20:24,004
it's always Dr. Christian
Barnard who will take the credit.
409
00:20:24,014 --> 00:20:27,634
You'll be the Christian
Barnard of compassion.
410
00:20:27,644 --> 00:20:29,761
You can even start an organization.
411
00:20:29,771 --> 00:20:32,264
Call it Human Transplant.
412
00:20:32,274 --> 00:20:35,733
To take people with no hope
and give them new life.
413
00:20:35,736 --> 00:20:37,602
Human Transplant. ah.
414
00:20:40,243 --> 00:20:42,484
I'll bring him over and
you can see for yourself
415
00:20:42,494 --> 00:20:44,282
what a fine boy he is.
416
00:20:45,540 --> 00:20:48,204
He could sleep in your
workshop in the garage
417
00:20:48,210 --> 00:20:49,746
until we decide.
418
00:20:49,753 --> 00:20:52,086
Just in case it doesn't work out.
419
00:20:52,089 --> 00:20:53,421
Good idea.
420
00:20:53,425 --> 00:20:55,087
It's easier to ask someone
to leave your garage
421
00:20:55,093 --> 00:20:56,755
than it is your home.
422
00:21:03,020 --> 00:21:04,136
I just don't dig it, Mr. Charlie.
423
00:21:04,146 --> 00:21:05,809
I mean, the way you're
getting me to be family,
424
00:21:05,815 --> 00:21:07,852
this whole adoption bit.
425
00:21:07,859 --> 00:21:09,521
Me sleeping in the garage.
426
00:21:09,527 --> 00:21:11,690
I told you, it's just temporary.
427
00:21:11,697 --> 00:21:12,733
Well it just don't seem right,
428
00:21:12,740 --> 00:21:14,277
making believe I'm an orphan.
429
00:21:14,284 --> 00:21:15,400
You are an orphan.
430
00:21:15,410 --> 00:21:16,399
No, I ain't.
431
00:21:16,411 --> 00:21:17,401
I got a daddy.
432
00:21:17,412 --> 00:21:18,448
Don't I, Mr. Charlie?
433
00:21:18,455 --> 00:21:19,445
Get your feet off the seat.
434
00:21:19,456 --> 00:21:21,744
This is a Rolls Royce, not a bus.
435
00:21:21,751 --> 00:21:23,583
Hey, will I get the Rolls when you die?
436
00:21:23,586 --> 00:21:25,294
It belongs to the company.
437
00:21:25,297 --> 00:21:27,129
It will probably go to Mary Ann.
438
00:21:27,132 --> 00:21:29,340
Oh, you like Mary Ann
more than you like me.
439
00:21:29,342 --> 00:21:33,463
Far, far more, and I'm
not very fond of her.
440
00:21:33,474 --> 00:21:36,932
Will you stop playing with that telephone?
441
00:21:38,562 --> 00:21:40,099
Are you going to high school, Roger?
442
00:21:40,106 --> 00:21:41,688
Uh-uh.
443
00:21:41,691 --> 00:21:42,977
When did you leave?
444
00:21:42,984 --> 00:21:44,521
About a year ago.
445
00:21:45,488 --> 00:21:48,276
Have you ever thought of
going back and graduating?
446
00:21:48,282 --> 00:21:49,490
Don't need to.
447
00:21:49,493 --> 00:21:50,654
You don't need to, huh?
448
00:21:50,660 --> 00:21:52,652
How far are you gonna get
with an attitude like that?
449
00:21:52,662 --> 00:21:53,698
I'll make out.
450
00:21:53,705 --> 00:21:55,071
You'll make out.
451
00:21:55,082 --> 00:21:57,496
You know where you'll make
out without a diploma?
452
00:21:57,502 --> 00:21:59,290
On the unemployment line.
453
00:21:59,296 --> 00:22:01,162
I mean, outside of waiting for me to die,
454
00:22:01,173 --> 00:22:02,709
you have no future.
455
00:22:03,968 --> 00:22:07,258
Stop playing with the glove compartment.
456
00:22:09,557 --> 00:22:11,641
You belong to a golf club, don't you?
457
00:22:11,644 --> 00:22:13,307
What about my golf club?
458
00:22:13,313 --> 00:22:15,554
Well, I can join it, can't I?
459
00:22:15,564 --> 00:22:17,682
Only as a caddy.
460
00:22:17,692 --> 00:22:20,276
Oh, you mean they don't
have no black members.
461
00:22:20,279 --> 00:22:21,816
None.
462
00:22:21,824 --> 00:22:24,567
Makes you proud,
doesn't it, Mr. Charlie?
463
00:22:24,576 --> 00:22:26,614
What makes me proud?
464
00:22:26,621 --> 00:22:30,661
That the first black to join
the club will be your son?
465
00:22:35,881 --> 00:22:37,464
Do I have to wear these square clothes?
466
00:22:37,467 --> 00:22:39,254
Yes, you have to wear them.
467
00:22:39,261 --> 00:22:40,797
Why, if the brothers ever saw me,
468
00:22:40,804 --> 00:22:42,467
they'll think I sold out.
469
00:22:42,473 --> 00:22:43,462
Relax Roger.
470
00:22:43,473 --> 00:22:46,433
There are no brothers in San Marino.
471
00:23:43,796 --> 00:23:44,582
Mmm-mm!
472
00:24:11,372 --> 00:24:14,080
So this is going to be my new home?
473
00:24:14,083 --> 00:24:15,119
All right.
474
00:24:15,125 --> 00:24:16,116
Just the garage.
475
00:24:21,132 --> 00:24:23,090
I said, just the garage.
476
00:24:25,889 --> 00:24:27,425
So this is Roger.
477
00:24:28,977 --> 00:24:32,436
Mr. Whitney has told me so much about you.
478
00:24:32,438 --> 00:24:34,897
Welcome to our home, Roger.
479
00:24:34,900 --> 00:24:35,889
Thank you, ma'am.
480
00:24:35,900 --> 00:24:36,891
It's an honor.
481
00:24:36,902 --> 00:24:39,862
My, what a fine looking boy.
482
00:24:39,864 --> 00:24:41,196
You were right, Walter.
483
00:24:41,199 --> 00:24:43,408
I was worried over nothing.
484
00:24:43,411 --> 00:24:44,697
You're just in time for dinner
485
00:24:44,704 --> 00:24:47,663
Walter, will you tell Mary
Ann that we're expecting her?
486
00:24:47,665 --> 00:24:48,452
Roger?
487
00:24:51,044 --> 00:24:52,957
We're having chicken for dinner.
488
00:24:52,964 --> 00:24:54,375
I just love chicken, ma'am.
489
00:24:54,382 --> 00:24:55,589
I know you do.
490
00:24:55,591 --> 00:24:58,254
I had Bianca prepare
it especially for you.
491
00:24:58,261 --> 00:25:01,630
We want you to enjoy
your stay with us, Roger.
492
00:25:01,640 --> 00:25:02,802
Thank you, ma'am.
493
00:25:02,809 --> 00:25:04,175
You don't have to call me, ma'am.
494
00:25:04,185 --> 00:25:06,302
Just Mrs. Whitney.
495
00:25:06,313 --> 00:25:08,931
Mrs. Whitney?
496
00:25:08,941 --> 00:25:09,931
Thank you.
497
00:25:35,180 --> 00:25:37,548
It's an exciting experiment.
498
00:25:37,558 --> 00:25:39,721
When Mr. Whitney first
broached it, I'll admit,
499
00:25:39,728 --> 00:25:41,185
I was a little dubious.
500
00:25:41,188 --> 00:25:42,896
But then I realized
that I'd be giving a boy
501
00:25:42,899 --> 00:25:46,688
a second chance in life, a
chance to improve himself.
502
00:25:46,694 --> 00:25:49,529
And you will try to improve
yourself, won't you Roger?
503
00:25:49,531 --> 00:25:51,273
Oh, yes, ma'am.
504
00:25:51,283 --> 00:25:53,492
Mrs. Whitney.
505
00:25:53,495 --> 00:25:55,031
We want to be proud of you, Roger
506
00:25:55,038 --> 00:25:57,076
We'll see if we can't get our church
507
00:25:57,083 --> 00:25:59,200
to accept you as a member.
508
00:25:59,210 --> 00:26:02,079
You'll be a Presbyterian,
Roger, isn't that nice?
509
00:26:02,089 --> 00:26:04,205
Well, I was raised to
be a Baptist, and I...
510
00:26:04,215 --> 00:26:06,424
You'll be a Presbyterian.
511
00:26:07,594 --> 00:26:08,676
About your schooling, Roger.
512
00:26:08,679 --> 00:26:11,092
How far along are you in high school?
513
00:26:11,099 --> 00:26:12,090
I don't go to high school.
514
00:26:12,101 --> 00:26:13,932
We'll give him remedial schooling
515
00:26:13,935 --> 00:26:15,802
and then a job training program.
516
00:26:15,813 --> 00:26:16,770
Excellent.
517
00:26:17,941 --> 00:26:20,934
This is going to be an
exciting summer, Roger.
518
00:26:20,944 --> 00:26:22,777
Well, what do you think, Mary Ann?
519
00:26:22,780 --> 00:26:26,320
Shall we adopt Roger for the summer?
520
00:26:26,326 --> 00:26:28,362
Have you ever been arrested?
521
00:26:28,369 --> 00:26:31,159
That's an offensive question, Mary Ann.
522
00:26:31,165 --> 00:26:33,873
Yes, little sister, I've
been busted by the pigs.
523
00:26:33,876 --> 00:26:35,743
Roger, in our community,
524
00:26:35,754 --> 00:26:38,667
the pigs are known as police officers.
525
00:26:38,674 --> 00:26:41,337
Well, where I come from,
they're always known as...
526
00:26:41,343 --> 00:26:42,800
Police officers.
527
00:26:44,180 --> 00:26:45,638
Police officers.
528
00:26:46,809 --> 00:26:49,722
Why were you arrested, Roger?
529
00:26:49,728 --> 00:26:51,846
Well, I was walking
along in a protest march
530
00:26:51,857 --> 00:26:53,348
against the Klan,
531
00:26:53,358 --> 00:26:55,691
singing the second verse
of We Shall Overcome,
532
00:27:02,453 --> 00:27:03,443
We know the song, Roger.
533
00:27:04,746 --> 00:27:07,113
And then this man stepped off the sidewalk
534
00:27:07,124 --> 00:27:09,538
and hit me over the head with a lead pipe.
535
00:27:09,544 --> 00:27:11,252
Well, needless to say, I fell down,
536
00:27:11,255 --> 00:27:12,621
and he started kicking me,
537
00:27:12,631 --> 00:27:14,372
and then the...
538
00:27:14,383 --> 00:27:16,046
police officers arrested me.
539
00:27:16,052 --> 00:27:18,760
Roger you must promise to never go on
540
00:27:18,763 --> 00:27:21,631
one of those protest marches again,
541
00:27:21,641 --> 00:27:24,431
or sing that Overcome song again.
542
00:27:24,438 --> 00:27:25,554
Never?
543
00:27:25,564 --> 00:27:27,977
Well, if you feel the
urge, you may sing it
544
00:27:27,983 --> 00:27:30,271
in the privacy of your room.
545
00:27:31,571 --> 00:27:34,985
Well, Mary Ann, do you approve of Roger?
546
00:27:34,992 --> 00:27:37,200
I think we should ask Dennis first.
547
00:27:37,203 --> 00:27:38,319
Yes.
548
00:27:38,329 --> 00:27:39,536
Who's Dennis?
549
00:27:41,541 --> 00:27:42,952
Dennis Erkle.
550
00:27:42,959 --> 00:27:45,498
He's captain of the lacrosse team.
551
00:27:45,505 --> 00:27:47,918
Why do we need Dennis Erkle's approval?
552
00:27:47,924 --> 00:27:49,415
His father is Judge Erkle.
553
00:27:49,425 --> 00:27:51,634
He's going to run for Superior Court.
554
00:27:51,637 --> 00:27:53,630
And his chances might be jeopardized
555
00:27:53,640 --> 00:27:57,976
if his son's fiancee has
him living in the house.
556
00:27:57,978 --> 00:27:58,763
Fiancee?
557
00:27:59,772 --> 00:28:01,388
Mary Ann and Dennis are going together,
558
00:28:01,398 --> 00:28:03,765
sort of unofficially engaged.
559
00:28:05,069 --> 00:28:06,902
Mary Ann, don't you think you should
560
00:28:06,905 --> 00:28:08,237
inform your father about something
561
00:28:08,240 --> 00:28:10,233
as important as an engagement?
562
00:28:10,243 --> 00:28:11,529
I did.
563
00:28:11,536 --> 00:28:13,277
I called Daddy in Westport,
564
00:28:13,287 --> 00:28:15,200
and he gave me his blessing.
565
00:28:15,207 --> 00:28:18,416
Not that father, me, your
legal father Walter Whitney,
566
00:28:18,418 --> 00:28:20,126
who's clothed, fed and housed you,
567
00:28:20,129 --> 00:28:21,495
while that drunk hasn't even bothered
568
00:28:21,506 --> 00:28:23,840
to visit you in two years.
569
00:28:23,842 --> 00:28:25,458
Mother, I will not sit here
570
00:28:25,469 --> 00:28:28,963
and have Walter slander my father!
571
00:28:28,974 --> 00:28:31,512
I just knew he'd cause trouble!
572
00:28:39,987 --> 00:28:41,854
We're all a bit upset.
573
00:28:41,864 --> 00:28:43,400
I think perhaps it's best we wait
574
00:28:43,408 --> 00:28:45,775
until morning before taking a vote.
575
00:28:45,785 --> 00:28:47,618
Vote? What vote?
576
00:28:47,621 --> 00:28:50,113
On whether to take Roger into our home.
577
00:28:50,124 --> 00:28:52,116
We discussed all that, Walter.
578
00:28:52,126 --> 00:28:53,914
I never agreed to a vote.
579
00:28:53,920 --> 00:28:55,912
It's our decision, just yours and mine.
580
00:28:55,922 --> 00:28:58,380
Please, Walter I don't
want to argue the point.
581
00:28:58,383 --> 00:29:01,002
I didn't take a vote
when I adopted Mary Ann.
582
00:29:01,013 --> 00:29:02,754
She is my natural child.
583
00:29:02,764 --> 00:29:04,926
It was the only decent thing to do.
584
00:29:04,933 --> 00:29:06,926
By that logic, if he
were my natural son,
585
00:29:06,936 --> 00:29:10,054
I'd have every right to expect
you, my wife, to accept him.
586
00:29:10,064 --> 00:29:12,727
Don't make ludicrous parallels, Walter.
587
00:29:12,734 --> 00:29:13,976
No, I mean it, Vivian.
588
00:29:13,986 --> 00:29:16,524
If Roger were my son, you'd accept him?
589
00:29:16,530 --> 00:29:19,695
Yes Walter, if he were
your son, of course.
590
00:29:19,701 --> 00:29:23,820
All right, Vivian, I will let
you be as good as your word.
591
00:29:23,830 --> 00:29:25,118
Roger is my son.
592
00:29:26,042 --> 00:29:28,251
I don't find that very amusing, Walter.
593
00:29:28,253 --> 00:29:30,745
Neither do I, but it
happens to be a fact.
594
00:29:30,756 --> 00:29:32,213
That can't be.
595
00:29:32,215 --> 00:29:34,299
He's.
596
00:29:34,302 --> 00:29:36,169
And so was his mother
597
00:29:37,556 --> 00:29:39,674
This is really your son?
598
00:29:41,019 --> 00:29:41,804
Yes.
599
00:29:42,896 --> 00:29:44,433
Your natural son?
600
00:29:45,482 --> 00:29:46,269
Yes.
601
00:29:47,485 --> 00:29:48,521
Oh, my God!
602
00:29:49,654 --> 00:29:53,444
And to think I was going
to let him live here!
603
00:29:54,951 --> 00:29:57,319
You promised to accept him
just as I accepted your child!
604
00:29:57,330 --> 00:29:58,491
You tricked me!
605
00:29:58,498 --> 00:29:59,705
- Vivian, listen!
- Don't touch me, Walter!
606
00:29:59,707 --> 00:30:01,449
Don't ever touch me again.
607
00:30:01,460 --> 00:30:02,621
You're getting hysterical!
608
00:30:02,628 --> 00:30:05,542
God will never forgive you
for having a black child!
609
00:30:05,548 --> 00:30:06,584
How do you know, Vivian?
610
00:30:06,591 --> 00:30:07,672
Maybe he'll be pleased.
611
00:30:07,676 --> 00:30:09,839
Maybe God is black?
612
00:30:09,845 --> 00:30:14,089
You will burn in hell
for saying that, Walter.
613
00:30:20,024 --> 00:30:22,141
Will you stop singing that song?
614
00:30:28,575 --> 00:30:29,986
Mr. Charlie?
615
00:30:29,993 --> 00:30:32,954
I got a feeling you better
start learning the words.
616
00:30:59,905 --> 00:31:01,191
Where's the boy?
617
00:31:01,198 --> 00:31:02,439
In the garage.
618
00:31:08,166 --> 00:31:09,202
And Vivian?
619
00:31:10,250 --> 00:31:14,462
Upstairs, with Dr. Bristol
and Reverend Hayworth.
620
00:31:23,016 --> 00:31:24,133
How is she?
621
00:31:24,143 --> 00:31:25,554
She's under sedation.
622
00:31:25,561 --> 00:31:28,680
Reverend Hayworth is praying with her.
623
00:31:39,285 --> 00:31:43,156
I even had to give Mary Ann tranquilizers.
624
00:31:43,166 --> 00:31:46,284
I've been the Longhurst
family doctor for 40 years.
625
00:31:46,294 --> 00:31:48,503
I delivered Vivian.
626
00:31:48,506 --> 00:31:52,090
And to see her in this
state of shock is...
627
00:31:57,015 --> 00:32:00,509
You must be a sadist to flaunt
a black son in front of her.
628
00:32:00,520 --> 00:32:02,604
I didn't flaunt him.
629
00:32:02,606 --> 00:32:03,767
And he's not black.
630
00:32:03,774 --> 00:32:06,733
He's what interior decorators
call hickory bronze.
631
00:32:06,735 --> 00:32:08,648
The same color as your new car.
632
00:32:08,655 --> 00:32:10,773
I would just as soon you
did not compare that boy
633
00:32:10,783 --> 00:32:11,898
to my new car.
634
00:32:16,039 --> 00:32:19,623
I no longer consider myself
your personal physician.
635
00:32:19,626 --> 00:32:22,290
And I would advise you not to get sick
636
00:32:22,296 --> 00:32:24,504
in San Marino, Mr. Whitney.
637
00:32:46,033 --> 00:32:47,524
Your father-in-law wants the family
638
00:32:47,535 --> 00:32:50,745
to spend the night at his house.
639
00:32:50,747 --> 00:32:54,492
I don't see God's book around, Walter.
640
00:32:54,502 --> 00:32:56,209
I'm sorry.
641
00:32:56,212 --> 00:32:59,580
Sorry is for those seeking forgiveness.
642
00:32:59,591 --> 00:33:02,255
Are you seeking forgiveness, Walter?
643
00:33:02,261 --> 00:33:03,718
Forgiveness for what, Reverend?
644
00:33:03,721 --> 00:33:06,886
Vivian said you told
her that God is black.
645
00:33:06,892 --> 00:33:09,600
I simply posed it as a possibility.
646
00:33:09,603 --> 00:33:12,517
We don't speculate
on God's color, Walter.
647
00:33:12,523 --> 00:33:14,310
If you ever want her
to speak to you again,
648
00:33:14,317 --> 00:33:17,527
go upstairs and tell
her that God is white.
649
00:33:17,529 --> 00:33:18,986
But we're really not sure!
650
00:33:18,989 --> 00:33:20,947
I mean, the Hindus don't believe it.
651
00:33:20,950 --> 00:33:22,361
The Moslems, the Buddhists.
652
00:33:22,368 --> 00:33:23,450
God is white!
653
00:33:23,454 --> 00:33:24,443
It's simple logic.
654
00:33:24,454 --> 00:33:26,117
His Son is white.
655
00:33:26,123 --> 00:33:27,159
That's not proof.
656
00:33:27,166 --> 00:33:29,374
I'm white, my son is black!
657
00:33:32,047 --> 00:33:34,415
I'll pray for you, Walter.
658
00:34:01,207 --> 00:34:06,124
Walter, this is the most
critical night of your life.
659
00:34:06,380 --> 00:34:10,341
I was beginning to get that feeling.
660
00:34:10,343 --> 00:34:13,553
But one which you can easily survive,
661
00:34:13,555 --> 00:34:17,265
provided we proceed with
delicacy and good taste.
662
00:34:17,267 --> 00:34:19,851
And Roger is not good taste?
663
00:34:19,854 --> 00:34:22,187
Someday, perhaps, but not at the moment.
664
00:34:22,190 --> 00:34:24,433
Well when does Roger become fashionable?
665
00:34:24,443 --> 00:34:25,979
Who makes those decisions?
666
00:34:25,987 --> 00:34:27,023
People.
667
00:34:27,029 --> 00:34:28,020
Me, you.
668
00:34:28,031 --> 00:34:29,238
Me?
669
00:34:29,241 --> 00:34:30,732
Have I been wrong all these years
670
00:34:30,742 --> 00:34:34,111
in interpreting your silence as approval?
671
00:34:36,041 --> 00:34:37,248
Ah, it's human.
672
00:34:39,169 --> 00:34:41,536
People lean any way the wind blows.
673
00:34:41,547 --> 00:34:44,131
The wind blows white, not black.
674
00:34:44,134 --> 00:34:47,128
It blows Whitney, not Weisenthal
675
00:34:47,138 --> 00:34:49,676
You must not legally recognize the boy.
676
00:34:49,682 --> 00:34:51,298
As long as he is considered illegitimate,
677
00:34:51,308 --> 00:34:53,426
society is not threatened.
678
00:34:55,522 --> 00:34:57,981
Someday the torch of leadership, of power
679
00:34:57,984 --> 00:34:59,771
will be passed to you.
680
00:35:01,279 --> 00:35:03,021
We must feel confident
that when your turn comes
681
00:35:03,032 --> 00:35:04,773
to pass on the torch,
682
00:35:04,783 --> 00:35:06,115
you won't put it in the hands of someone
683
00:35:06,118 --> 00:35:08,736
who'd burn down the country with it.
684
00:35:08,747 --> 00:35:10,955
Pass on the torch to him?
685
00:35:11,916 --> 00:35:15,410
I don't think of Roger as my future.
686
00:35:15,421 --> 00:35:18,631
I even resent his being here.
687
00:35:18,633 --> 00:35:21,546
But I have a serious problem, Nelson,
688
00:35:21,553 --> 00:35:24,171
a flaw in my character.
689
00:35:24,182 --> 00:35:26,469
I don't have the sense of commitment,
690
00:35:26,476 --> 00:35:30,347
or strength, or courage
to look at him and say,
691
00:35:30,356 --> 00:35:32,642
Go away, you never happened.
692
00:35:43,371 --> 00:35:46,206
Walter, you were like a son to me.
693
00:35:46,209 --> 00:35:49,418
But as you well know,
having a son can turn out
694
00:35:49,420 --> 00:35:51,878
to be a bitter disappointment.
695
00:36:05,649 --> 00:36:07,390
Mr. Charlie, hey, where you going?
696
00:36:07,400 --> 00:36:08,186
To work.
697
00:36:09,195 --> 00:36:10,686
If you're hungry, there's
food in the kitchen.
698
00:36:10,696 --> 00:36:12,232
Otherwise, stay in your room.
699
00:36:12,240 --> 00:36:13,651
Can I go swimming in the pool?
700
00:36:13,658 --> 00:36:14,944
Maybe tomorrow.
701
00:36:14,951 --> 00:36:17,035
Just stay in your room and read.
702
00:36:17,037 --> 00:36:18,528
And if you can't read, just...
703
00:36:18,539 --> 00:36:20,122
sit and draw pictures.
704
00:36:20,125 --> 00:36:21,241
Mr. Charlie,
705
00:36:23,712 --> 00:36:26,079
I want you to know that
no matter what happens,
706
00:36:26,090 --> 00:36:28,799
I'm behind you 100 percent.
707
00:36:28,802 --> 00:36:31,044
You can even rub my head for good luck.
708
00:36:31,054 --> 00:36:33,593
I don't believe in superstitious myths.
709
00:36:33,599 --> 00:36:35,555
There's no myth about black
people changing your luck.
710
00:36:35,559 --> 00:36:36,846
Well you only met me yesterday,
711
00:36:36,853 --> 00:36:39,597
and already your luck
has changed, hasn't it?
712
00:36:39,606 --> 00:36:42,144
I never thought of it like that.
713
00:36:42,151 --> 00:36:44,269
Get your hand off the car.
714
00:37:04,385 --> 00:37:06,503
Sorry, Mr. Whitney, we can't let you in.
715
00:37:06,513 --> 00:37:08,175
Can't let me in?
716
00:37:08,182 --> 00:37:09,218
Orders from the man upstairs.
717
00:37:09,224 --> 00:37:10,511
I'm the man upstairs.
718
00:37:10,518 --> 00:37:11,304
Mm-mm.
719
00:37:12,478 --> 00:37:14,766
Mr. Longhurst gave the order?
720
00:37:14,773 --> 00:37:16,105
Yes, sir.
721
00:37:16,108 --> 00:37:17,974
We also got orders to confiscate your car.
722
00:37:17,986 --> 00:37:19,021
My car?
723
00:37:19,028 --> 00:37:21,693
Yes sir, it's company property.
724
00:37:22,699 --> 00:37:24,407
This is outrageous!
725
00:37:26,370 --> 00:37:27,156
Hello.
726
00:37:28,373 --> 00:37:29,739
I'd like to call my secretary.
727
00:37:29,750 --> 00:37:32,117
You don't have a secretary anymore, sir.
728
00:37:45,685 --> 00:37:47,802
Wardlow, executive security.
729
00:37:47,812 --> 00:37:49,020
May I have your credit cards.
730
00:37:49,023 --> 00:37:50,389
My credit cards?
731
00:37:50,399 --> 00:37:51,936
Article 7 of your company contract.
732
00:37:51,944 --> 00:37:53,480
Unilectron shall reserve the right
733
00:37:53,487 --> 00:37:55,945
to revoke all issued
credit cards at any time.
734
00:37:55,948 --> 00:37:58,612
May I have your credit cards, please?
735
00:38:15,388 --> 00:38:16,721
Thank you, sir.
736
00:38:16,723 --> 00:38:18,134
Have a nice day.
737
00:38:39,251 --> 00:38:42,119
And then he took out these
scissors and cut me in half.
738
00:38:42,129 --> 00:38:43,210
You don't know what it's
like to see yourself
739
00:38:43,213 --> 00:38:44,829
lying there on the ground.
740
00:38:44,840 --> 00:38:45,830
Roger, Mr. Charlie.
741
00:38:45,841 --> 00:38:47,879
Has anyone been around this morning?
742
00:38:47,885 --> 00:38:49,923
Man, have I been trying to reach you.
743
00:38:49,930 --> 00:38:51,171
I called your office, and
they said you didn't even
744
00:38:51,181 --> 00:38:52,797
work there anymore.
745
00:38:52,808 --> 00:38:55,471
As soon as you left, the
whole family came back.
746
00:38:55,477 --> 00:38:57,093
Cops, moving men, and everything.
747
00:38:57,104 --> 00:38:58,937
It's a wild scene, Mr. Charlie.
748
00:38:58,940 --> 00:39:01,308
All your suitcases are on the lawn.
749
00:39:01,319 --> 00:39:03,606
They're putting my
suitcases on the lawn?
750
00:39:03,612 --> 00:39:07,152
Not putting them, throwing them.
751
00:39:07,159 --> 00:39:09,652
What about my golf clubs?
752
00:39:09,662 --> 00:39:10,869
My fishing gear?
753
00:39:10,872 --> 00:39:11,828
My dobro?
754
00:39:11,831 --> 00:39:13,367
What's a dobro?
755
00:39:13,374 --> 00:39:15,036
It's like a guitar.
756
00:39:18,630 --> 00:39:22,124
Yeah, well they just threw
that on the lawn, too.
757
00:39:22,135 --> 00:39:25,049
I've got feeling you ain't
welcome here, Mr. Charlie.
758
00:39:25,056 --> 00:39:26,592
All right, now listen.
759
00:39:26,599 --> 00:39:28,683
Call a cab, put everything in it,
760
00:39:28,685 --> 00:39:30,142
and come down here to my lawyer
761
00:39:30,145 --> 00:39:31,181
242 Comstock.
762
00:39:32,397 --> 00:39:34,263
Got that, 242 Comstock.
763
00:39:36,778 --> 00:39:38,520
She's throwing my things out of the house.
764
00:39:38,530 --> 00:39:39,691
Yes, I know.
765
00:39:39,698 --> 00:39:41,189
I advised her to do so.
766
00:39:41,200 --> 00:39:42,907
Your dossier, Walter.
767
00:39:43,994 --> 00:39:46,362
Tax returns, bank statements,
768
00:39:47,540 --> 00:39:49,407
investments, insurance.
769
00:39:52,129 --> 00:39:52,995
Everything.
770
00:39:54,091 --> 00:39:55,548
You advised her?
771
00:39:56,635 --> 00:39:58,718
You, my dearest friend?
772
00:39:58,720 --> 00:39:59,836
My lawyer?
773
00:39:59,846 --> 00:40:02,966
I'm still your dearest friend,
but no longer your lawyer.
774
00:40:02,976 --> 00:40:05,969
I agreed to represent
Vivian in the divorce.
775
00:40:05,979 --> 00:40:08,848
You agreed to represent vivian?
776
00:40:08,858 --> 00:40:13,900
Oh dammit Walter, do you
think I like doing this?
777
00:40:13,906 --> 00:40:15,113
You sold out.
778
00:40:16,117 --> 00:40:19,201
I'm recommending an
attorney, Bob Garvey.
779
00:40:19,203 --> 00:40:21,537
Because of the uniqueness of the case,
780
00:40:21,540 --> 00:40:25,626
I think he's eminently
qualified to represent you.
781
00:40:27,255 --> 00:40:29,714
I don't object to him
recommending you, Mr. Garvey.
782
00:40:29,716 --> 00:40:33,630
I object to the reason he recommended you.
783
00:40:33,637 --> 00:40:34,845
They're not gonna get away with this.
784
00:40:34,848 --> 00:40:36,180
I'm gonna fight.
785
00:40:36,182 --> 00:40:37,218
Fight, Mr. Whitney?
786
00:40:37,225 --> 00:40:38,511
Fight with what?
787
00:40:39,687 --> 00:40:41,178
Money, I've got money.
788
00:40:41,189 --> 00:40:43,806
You mean have other funds
that aren't listed here?
789
00:40:43,817 --> 00:40:46,855
Of course not, everything
I have is in there.
790
00:40:46,862 --> 00:40:48,695
Where is the boy now?
791
00:40:48,698 --> 00:40:50,655
Downstairs, waiting in the cab.
792
00:40:50,658 --> 00:40:52,275
Is the meter running?
793
00:40:52,286 --> 00:40:54,994
I mean, with a financial
statement like this,
794
00:40:54,997 --> 00:40:57,536
I'd watch every nickel
795
00:40:57,542 --> 00:41:00,956
There must be some
mistake, some misprint.
796
00:41:00,962 --> 00:41:03,671
Your salary has gone
into a stock option plan,
797
00:41:03,674 --> 00:41:06,132
which is in Vivian's name.
798
00:41:06,135 --> 00:41:08,799
There's trust fund which
is in Mary Ann's name.
799
00:41:08,805 --> 00:41:11,297
Your bank account is in Vivian's name.
800
00:41:11,308 --> 00:41:14,848
Man, you don't even
have a checking account.
801
00:41:14,854 --> 00:41:15,890
But I didn't need checks.
802
00:41:15,897 --> 00:41:17,433
I had credit cards.
803
00:41:19,693 --> 00:41:20,854
All right.
804
00:41:20,861 --> 00:41:24,401
Cutting through all the talk,
Mr. Garvey, what am I worth?
805
00:41:24,407 --> 00:41:27,617
How much have you got in your wallet?
806
00:41:31,041 --> 00:41:31,826
$68.
807
00:41:34,127 --> 00:41:35,163
You mean that's it?
808
00:41:35,170 --> 00:41:36,627
That's it, baby.
809
00:41:38,799 --> 00:41:41,542
I'm worth 68 dollars?
810
00:41:41,552 --> 00:41:45,889
I know it's a very old
cliche, Mr. Whitney, but,
811
00:41:45,892 --> 00:41:48,680
you've still got your health.
812
00:41:48,686 --> 00:41:51,600
For 68 dollars, who wants it?
813
00:41:51,607 --> 00:41:52,723
Well until we get them into court,
814
00:41:52,733 --> 00:41:55,226
you can always collect unemployment.
815
00:41:55,237 --> 00:41:56,227
I can't.
816
00:41:56,238 --> 00:41:57,649
Not unemployment.
817
00:41:57,656 --> 00:42:00,400
That's what they want to do, break me.
818
00:42:00,409 --> 00:42:02,651
Well I'm not gonna give
them the satisfaction.
819
00:42:02,662 --> 00:42:04,119
They're never going to
make me crawl, never!
820
00:42:05,207 --> 00:42:06,573
And stop smiling!
821
00:42:06,583 --> 00:42:09,371
Even you're beginning irritate me.
822
00:42:10,295 --> 00:42:12,003
I'm sorry, I didn't mean that.
823
00:42:12,006 --> 00:42:14,340
Oh, you don't have to apologize.
824
00:42:14,343 --> 00:42:17,927
Social menopause is a
difficult time for a man.
825
00:42:17,930 --> 00:42:19,388
Social menopause?
826
00:42:19,391 --> 00:42:23,101
Yes, you're going through a
change of color, Mr. Whitney.
827
00:42:23,103 --> 00:42:26,312
You don't want to play the
game as a white man, so...
828
00:42:26,314 --> 00:42:30,856
they're gonna let you
watch it as a black man.
829
00:43:00,272 --> 00:43:01,309
This is it?
830
00:43:02,525 --> 00:43:04,392
It's got no swimming pool
831
00:43:04,403 --> 00:43:05,939
Maybe they got a
tennis court in the back.
832
00:43:05,946 --> 00:43:07,107
Stop complaining.
833
00:43:07,114 --> 00:43:09,152
They got TV and free ice.
834
00:43:10,660 --> 00:43:11,821
That'll be 22 dollars.
835
00:43:11,828 --> 00:43:13,741
And checkout time is noon.
836
00:43:13,748 --> 00:43:15,956
There'll be no dope, no
parties, no fighting.
837
00:43:15,958 --> 00:43:19,123
Only people in the room
is them that paid for it.
838
00:43:19,129 --> 00:43:20,711
Sounds fair enough.
839
00:43:20,714 --> 00:43:21,830
Here you are.
840
00:43:21,840 --> 00:43:23,126
Okay, room 13.
841
00:43:26,012 --> 00:43:28,175
And if I give three short
rings on the telephone,
842
00:43:28,182 --> 00:43:31,675
that means the vice squad is here.
843
00:43:31,685 --> 00:43:33,052
The vice squad?
844
00:43:39,528 --> 00:43:41,441
He happens to be my son.
845
00:43:44,034 --> 00:43:47,995
I've heard them all, mister,
but that's cute.
846
00:43:47,997 --> 00:43:49,329
Hey Daisy, fella out here says,
847
00:43:49,332 --> 00:43:53,202
Wait till I tell you.
848
00:43:59,260 --> 00:44:01,593
Hey, you have to put a
quarter in it to make it work.
849
00:44:01,596 --> 00:44:03,634
They only promised free ice cubes.
850
00:44:03,641 --> 00:44:04,631
I don't like ice cubes.
851
00:44:04,642 --> 00:44:05,884
Stop whining and eat them.
852
00:44:05,894 --> 00:44:07,759
Will you stop banging that set?
853
00:44:07,770 --> 00:44:09,012
I gotta watch Starsky and Hutch.
854
00:44:09,022 --> 00:44:10,103
We can't afford them.
855
00:44:10,107 --> 00:44:11,770
Well, maybe some quarters will come out.
856
00:44:11,776 --> 00:44:14,144
Roger, we do not steal.
857
00:44:14,154 --> 00:44:15,645
It ain't stealing. I'll put
the quarters right back in.
858
00:44:15,656 --> 00:44:17,693
We do not steal, Roger.
859
00:44:19,868 --> 00:44:20,858
Sorry, Mr. Charlie,
860
00:44:20,869 --> 00:44:22,827
just seemed like the natural thing to do.
861
00:44:22,831 --> 00:44:26,074
Then we will have to
control our natural instincts.
862
00:44:26,084 --> 00:44:28,202
Who told you to take that bed?
863
00:44:28,212 --> 00:44:29,419
I can't sleep on a narrow bed.
864
00:44:29,422 --> 00:44:30,788
Neither can I.
865
00:44:30,798 --> 00:44:32,961
Well I don't get enough sleep,
I wake up with a headache.
866
00:44:32,968 --> 00:44:34,425
Your health is expendable?
867
00:44:34,428 --> 00:44:36,295
I'm the one that we gotta keep alive.
868
00:44:36,305 --> 00:44:37,716
That bed is mine!
869
00:44:37,724 --> 00:44:38,760
I got it first.
870
00:44:38,766 --> 00:44:39,848
All right.
871
00:44:39,852 --> 00:44:41,638
We'll let reason prevail.
872
00:44:41,644 --> 00:44:43,136
We'll split the room in half.
873
00:44:43,147 --> 00:44:45,686
The space between the beds
should be the dividing line.
874
00:44:45,692 --> 00:44:47,354
Each man's half shall be his,
875
00:44:47,360 --> 00:44:49,227
where he can do as he pleases,
876
00:44:49,238 --> 00:44:51,070
and into which the other cannot
cross without permission.
877
00:44:51,073 --> 00:44:52,405
Call it.
878
00:44:52,408 --> 00:44:53,194
Heads.
879
00:44:55,119 --> 00:44:55,906
Tails.
880
00:44:56,955 --> 00:44:59,823
Take that bed and I'll take this.
881
00:45:01,042 --> 00:45:02,500
I sure hope you get a good job
882
00:45:02,503 --> 00:45:04,620
so we can find a decent place to live.
883
00:45:04,630 --> 00:45:06,122
Don't worry about me.
884
00:45:06,133 --> 00:45:09,001
I'll get a job, I've got friends.
885
00:45:25,740 --> 00:45:28,904
Hey Walter come in, come in.
886
00:45:28,910 --> 00:45:30,447
Sit down, sit down.
887
00:45:31,413 --> 00:45:32,403
Where is he?
888
00:45:32,414 --> 00:45:33,655
Where's who, Freddie?
889
00:45:33,665 --> 00:45:34,781
Your son.
890
00:45:34,792 --> 00:45:36,283
Who told you?
891
00:45:36,293 --> 00:45:39,379
Vivian called Helen this morning.
892
00:45:39,381 --> 00:45:42,089
Is he really as black as she says?
893
00:45:42,092 --> 00:45:44,005
How does it feel, Walter?
894
00:45:44,012 --> 00:45:45,674
Uncomfortable.
895
00:45:45,680 --> 00:45:47,388
Freddie, I got to talk to you.
896
00:45:47,391 --> 00:45:48,380
Vivian told Helen that
897
00:45:48,391 --> 00:45:49,472
she threw you out of the house.
898
00:45:49,476 --> 00:45:50,808
Yeah.
899
00:45:50,811 --> 00:45:53,225
Look, I've got a favor to ask you.
900
00:45:53,231 --> 00:45:54,689
Where are you and your son staying?
901
00:45:54,691 --> 00:45:55,727
In a motel.
902
00:45:56,777 --> 00:45:59,395
Freddie, I'm not with
Unilectron anymore.
903
00:45:59,405 --> 00:46:03,275
Vivian told Helen they
took your Rolls Royce away.
904
00:46:03,285 --> 00:46:05,242
Freddie, I need a job.
905
00:46:06,956 --> 00:46:10,200
Nelson called the old
man this morning, Walter.
906
00:46:10,210 --> 00:46:11,997
No chance, huh?
907
00:46:12,003 --> 00:46:13,961
Your name is shit around here.
908
00:46:13,965 --> 00:46:15,706
I appreciate that, Freddie, I mean it.
909
00:46:15,716 --> 00:46:19,381
There's nothing worse than
being left up in the air.
910
00:46:19,388 --> 00:46:20,674
I can loan you some money.
911
00:46:20,681 --> 00:46:23,219
Vivian told Helen they
took everything you had.
912
00:46:23,225 --> 00:46:25,889
Oh thanks, old buddy, but I'm fine.
913
00:46:25,895 --> 00:46:27,011
I'm just fine.
914
00:46:27,981 --> 00:46:29,689
Well, see you around.
915
00:46:30,986 --> 00:46:33,273
See me around where, Walter?
916
00:46:34,197 --> 00:46:35,814
That's true.
917
00:46:35,825 --> 00:46:36,610
Where?
918
00:46:38,619 --> 00:46:40,781
You want me to okay a
loan without collateral?
919
00:46:40,788 --> 00:46:43,327
I'll pay it back, Tubby,
soon as I get a job.
920
00:46:43,333 --> 00:46:45,074
2,000 dollars, that's a lot of money.
921
00:46:45,085 --> 00:46:47,623
I said I'd pay it back.
922
00:46:47,629 --> 00:46:51,214
No house, no car, no jewelry, no stocks.
923
00:46:51,217 --> 00:46:52,959
You must have something
924
00:46:52,970 --> 00:46:55,257
you can put up for security.
925
00:46:55,264 --> 00:46:57,678
I'm putting up our friendship, Tubby.
926
00:46:57,684 --> 00:47:01,644
15 years of friendship
guarantees I'll pay you back.
927
00:47:01,646 --> 00:47:04,185
I'm giving you the ultimate collateral,
928
00:47:04,191 --> 00:47:06,683
Walter Whitney's word.
929
00:47:06,694 --> 00:47:09,688
But your name isn't Walter Whitney.
930
00:47:40,735 --> 00:47:41,851
7.65 for food.
931
00:47:43,906 --> 00:47:45,192
25 cents for the paper.
932
00:47:45,199 --> 00:47:48,534
Bus fare, phone calls, lunch,
22 dollars for the room.
933
00:47:48,536 --> 00:47:50,699
We're down to 30 bucks.
934
00:47:50,706 --> 00:47:52,572
22 dollars again for the room tomorrow.
935
00:47:52,583 --> 00:47:54,621
Phone calls, buses,
936
00:47:54,628 --> 00:47:55,835
and it's caput.
937
00:47:57,089 --> 00:47:58,170
Eat, enjoy!
938
00:47:58,173 --> 00:48:02,293
This may become known as
the Second Last Supper.
939
00:48:02,303 --> 00:48:03,635
What's this?
940
00:48:03,638 --> 00:48:06,051
Cream cheese, bagel and lox.
941
00:48:06,057 --> 00:48:07,139
Oh, what's lox?
942
00:48:07,142 --> 00:48:08,258
Smoked fish.
943
00:48:09,353 --> 00:48:10,640
I don't dig smoked fish.
944
00:48:10,647 --> 00:48:11,637
Shut up and eat it.
945
00:48:11,648 --> 00:48:13,641
It's soul food.
946
00:48:13,651 --> 00:48:14,731
This is soul food?
947
00:48:14,734 --> 00:48:16,772
To my group, yes.
948
00:48:16,779 --> 00:48:19,112
You know, you're not the
only people who have soul.
949
00:48:19,115 --> 00:48:23,282
That sandwich is the result
of 6,000 years of suffering.
950
00:48:23,287 --> 00:48:24,619
I don't understand.
951
00:48:24,622 --> 00:48:26,363
Don't understand what?
952
00:48:26,374 --> 00:48:30,459
Well, if you're that
loyal to a sandwich,
953
00:48:30,461 --> 00:48:33,126
how come you change your last name?
954
00:48:33,133 --> 00:48:35,420
None of your business, Roger.
955
00:48:35,427 --> 00:48:36,918
Oh being that your name is my name, too,
956
00:48:36,928 --> 00:48:38,510
I just wanted to know
what I should call myself.
957
00:48:38,513 --> 00:48:39,675
I mean, after you make me legal,
958
00:48:39,682 --> 00:48:41,674
will I still be Roger Porter?
959
00:48:41,684 --> 00:48:44,143
Whatever makes you happy.
960
00:48:44,146 --> 00:48:45,432
Roger Whitney.
961
00:48:46,648 --> 00:48:48,184
Yeah, that's style.
962
00:48:49,152 --> 00:48:50,939
Sounds like I belong.
963
00:48:50,945 --> 00:48:52,312
Roger Weisenthal.
964
00:48:53,782 --> 00:48:56,024
No, it don't feel right.
965
00:48:56,035 --> 00:48:57,071
I can just see everybody saying,
966
00:48:57,077 --> 00:49:00,242
You don't look like no Weisenthal.
967
00:49:00,248 --> 00:49:01,284
Hey, where you going?
968
00:49:01,291 --> 00:49:02,282
Out.
969
00:49:02,293 --> 00:49:03,283
You coming back?
970
00:49:03,294 --> 00:49:06,162
Unless I get hit by a
car or struck by lightning.
971
00:49:06,172 --> 00:49:09,837
But knowing my luck, I'll be back.
972
00:49:09,843 --> 00:49:10,924
Here we go.
973
00:49:10,927 --> 00:49:12,168
Get set.
974
00:49:12,179 --> 00:49:13,170
Good shot.
975
00:49:13,181 --> 00:49:14,011
Throw me the ball.
976
00:49:14,014 --> 00:49:15,381
You cut underneath the
basket and I'll pass to you.
977
00:49:15,391 --> 00:49:16,758
There you go, go!
978
00:49:17,811 --> 00:49:18,800
No no no no.
979
00:49:18,811 --> 00:49:19,643
Here, Dad.
980
00:49:19,646 --> 00:49:20,477
Try one more.
981
00:49:22,066 --> 00:49:23,057
I'll get it.
982
00:49:23,068 --> 00:49:23,899
Throw it here.
983
00:49:23,902 --> 00:49:24,733
What?
984
00:49:24,736 --> 00:49:25,567
Cut underneath the basket.
985
00:49:25,570 --> 00:49:26,402
- Okay, right now?
- Okay, here we go.
986
00:49:26,405 --> 00:49:27,235
- Okay.
- Here you go.
987
00:49:27,238 --> 00:49:28,479
Here you go.
988
00:49:28,490 --> 00:49:29,527
Okay, here, I'm gonna throw,
989
00:49:29,533 --> 00:49:31,525
and go in your corner and cut out here.
990
00:49:31,535 --> 00:49:32,697
You want me to throw it to you
991
00:49:32,704 --> 00:49:33,535
and then you shoot it?
992
00:49:33,538 --> 00:49:34,369
Yeah.
993
00:49:34,372 --> 00:49:35,955
I'll get it, Dad,
don't worry about it.
994
00:49:35,958 --> 00:49:38,792
It's all right, I'll get it.
995
00:49:43,967 --> 00:49:45,003
Is that your boy?
996
00:49:45,010 --> 00:49:46,000
Yeah.
997
00:49:46,011 --> 00:49:47,798
What is he, he's about 17, right?
998
00:49:47,805 --> 00:49:48,922
Uh huh.
999
00:49:48,932 --> 00:49:50,013
Pretty good ballplayer.
1000
00:49:50,016 --> 00:49:51,006
Not bad.
1001
00:49:51,017 --> 00:49:52,724
I got a son about that age, too.
1002
00:49:52,727 --> 00:49:53,718
You want to play a game?
1003
00:49:53,729 --> 00:49:55,891
You and your son against me and my son?
1004
00:49:55,898 --> 00:49:57,060
Three baskets win.
1005
00:49:57,067 --> 00:49:58,728
We'll play for five dollars.
1006
00:49:58,734 --> 00:50:00,442
Okay, you're on.
1007
00:50:00,445 --> 00:50:01,562
Be back in five minutes.
1008
00:50:01,572 --> 00:50:02,562
Okay!
1009
00:50:12,460 --> 00:50:13,496
Hey, where are we going?
1010
00:50:13,503 --> 00:50:15,837
To pick up an easy five bucks.
1011
00:50:15,840 --> 00:50:19,505
Just hope those two
turkeys haven't left yet.
1012
00:50:22,888 --> 00:50:27,430
Okay, first team scores three
baskets wins five dollars!
1013
00:50:27,436 --> 00:50:28,597
Hey, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
1014
00:50:28,604 --> 00:50:31,142
It's supposed to be my
son against your son.
1015
00:50:31,149 --> 00:50:32,515
He is my son.
1016
00:50:32,525 --> 00:50:33,607
Come on, let's play.
1017
00:50:33,610 --> 00:50:35,818
You take it out first.
1018
00:50:35,821 --> 00:50:37,939
Come on, son.
1019
00:50:37,949 --> 00:50:40,237
You didn't tell me we
were gonna play basketball.
1020
00:50:40,244 --> 00:50:43,362
Don't slam dunk it right
away, it'll scare them.
1021
00:50:43,372 --> 00:50:44,362
Listen, Mr. Charlie...
1022
00:50:44,373 --> 00:50:46,081
Roger, just do what comes naturally.
1023
00:50:46,084 --> 00:50:47,620
Come on fellas, let's play!
1024
00:50:51,799 --> 00:50:54,838
Here we go, here we go, here we go!
1025
00:50:59,809 --> 00:51:01,016
Come on, Dad!
1026
00:51:02,478 --> 00:51:05,472
Come on, Roger, stop kidding around.
1027
00:51:15,620 --> 00:51:16,656
That's one.
1028
00:51:20,042 --> 00:51:22,034
Will you stop clowning around?
1029
00:51:22,044 --> 00:51:23,125
But I didn't even get a chance.
1030
00:51:23,128 --> 00:51:23,915
Come on!
1031
00:51:25,006 --> 00:51:25,996
Ready son?
1032
00:51:26,007 --> 00:51:27,043
Now dad!
1033
00:51:27,050 --> 00:51:27,836
Okay!
1034
00:51:32,556 --> 00:51:33,763
Shoot, shoot!
1035
00:51:42,068 --> 00:51:43,934
What the hell kind of shot was that?
1036
00:51:43,945 --> 00:51:47,189
It's the best I could do, Mr. Charlie.
1037
00:51:47,199 --> 00:51:49,692
That's the best you could do?
1038
00:51:53,206 --> 00:51:54,868
Five bucks.
1039
00:51:54,874 --> 00:51:57,117
We blew five big ones.
1040
00:51:57,127 --> 00:51:58,960
I have to be the father
of the only black kid
1041
00:51:58,964 --> 00:52:00,876
who can't play basketball.
1042
00:52:00,882 --> 00:52:02,714
You didn't have much
luck finding a job, huh?
1043
00:52:02,717 --> 00:52:05,506
Look, jobs at my executive level
1044
00:52:05,513 --> 00:52:07,675
are not just floating around.
1045
00:52:07,682 --> 00:52:10,722
But don't worry, I'll get work somewhere.
1046
00:52:10,727 --> 00:52:12,639
I heard about a place
today at Lincoln and Seco
1047
00:52:12,646 --> 00:52:14,604
where there's jobs for
hardcore unemployables.
1048
00:52:14,607 --> 00:52:17,270
I am not a hardcore unemployable.
1049
00:52:17,277 --> 00:52:18,268
You go there in the morning,
1050
00:52:18,279 --> 00:52:20,191
and guys come by on
trucks lucking for dudes
1051
00:52:20,197 --> 00:52:21,655
to do odd jobs.
1052
00:52:21,658 --> 00:52:23,490
Mowing lawns, painting houses,
1053
00:52:23,493 --> 00:52:25,655
cleaning stables, picking grapes.
1054
00:52:25,662 --> 00:52:26,903
Cleaning stables, where
did you even hear about
1055
00:52:26,913 --> 00:52:28,121
a job like that?
1056
00:52:28,124 --> 00:52:30,958
This afternoon, when
I gave this guy a lift.
1057
00:52:30,960 --> 00:52:33,749
How could you give
someone a lift, Roger?
1058
00:52:33,755 --> 00:52:35,087
In the car I was driving.
1059
00:52:35,090 --> 00:52:36,047
Car, whose car?
1060
00:52:36,050 --> 00:52:36,880
My car.
1061
00:52:36,883 --> 00:52:37,749
Car, you have a car?
1062
00:52:37,760 --> 00:52:39,752
Yeah, I picked it up
second hand to come out here.
1063
00:52:39,762 --> 00:52:41,254
You have a car and you didn't tell me?
1064
00:52:41,265 --> 00:52:43,130
You let me blow all my
money on cabs and buses?
1065
00:52:43,141 --> 00:52:44,098
I didn't have a chance to tell you.
1066
00:52:44,101 --> 00:52:45,592
I mean everything happened so fast.
1067
00:52:45,602 --> 00:52:46,763
You dragged me to the car.
1068
00:52:46,770 --> 00:52:48,763
You drove me to the ocean,
then to the store, then the...
1069
00:52:48,773 --> 00:52:49,809
Okay okay, forget it, forget it?
1070
00:52:49,816 --> 00:52:50,682
Where is it?
1071
00:52:50,693 --> 00:52:52,150
It's over there.
1072
00:52:53,195 --> 00:52:55,107
It's the red one.
1073
00:52:55,114 --> 00:52:56,606
Should have guessed.
1074
00:52:56,616 --> 00:52:58,608
Cost me 14 dollars and a record player.
1075
00:52:58,618 --> 00:52:59,859
You were overcharged.
1076
00:52:59,870 --> 00:53:02,328
You drove this 2,000 miles?
1077
00:53:02,331 --> 00:53:06,167
You could have been arrested
for littering the highway.
1078
00:53:19,101 --> 00:53:20,308
Do you hear that engine?
1079
00:53:20,311 --> 00:53:21,893
Needs a tune-up.
1080
00:53:21,896 --> 00:53:23,809
It's a menace!
1081
00:53:23,815 --> 00:53:24,896
Beats walking.
1082
00:53:24,900 --> 00:53:26,267
No, it doesn't.
1083
00:53:41,294 --> 00:53:43,503
Hey, there's gas fumes in here.
1084
00:53:43,506 --> 00:53:46,375
That means the engine's still running.
1085
00:53:48,846 --> 00:53:50,132
Open the window.
1086
00:53:52,892 --> 00:53:54,805
It's stuck, it won't open.
1087
00:53:54,812 --> 00:53:57,350
Well, bang on it a few times.
1088
00:53:59,984 --> 00:54:02,021
Hey, what are you doing to my car, man?
1089
00:54:02,028 --> 00:54:06,273
Your insurance will cover it, won't it?
1090
00:54:07,118 --> 00:54:08,654
What the hell was that?
1091
00:54:08,661 --> 00:54:09,652
I don't know.
1092
00:54:09,663 --> 00:54:10,744
We may be on fire.
1093
00:54:10,747 --> 00:54:11,783
On fire?
1094
00:54:11,790 --> 00:54:12,952
That dude on the bike.
1095
00:54:12,959 --> 00:54:14,370
Yell for him to get out of the way,
1096
00:54:14,377 --> 00:54:16,664
'cause once I get rolling,
I can't slow down.
1097
00:54:16,671 --> 00:54:17,662
Blow your horn!
1098
00:54:17,673 --> 00:54:18,662
Don't have one.
1099
00:54:18,673 --> 00:54:20,290
Don't have one?
1100
00:54:20,300 --> 00:54:21,666
That's it.
1101
00:54:21,677 --> 00:54:23,009
Out of the way!
1102
00:54:23,011 --> 00:54:24,673
Out of the way!
1103
00:54:24,680 --> 00:54:26,297
We've got no brakes!
1104
00:54:29,394 --> 00:54:31,261
Out of the way!
1105
00:54:31,272 --> 00:54:32,888
We've got no brakes!
1106
00:54:50,295 --> 00:54:51,786
Good morning, officer
1107
00:54:51,796 --> 00:54:53,914
Get the hell out of here.
1108
00:55:00,182 --> 00:55:00,968
85 cents.
1109
00:55:02,685 --> 00:55:04,221
That's what we're down to.
1110
00:55:04,228 --> 00:55:05,014
85 cents.
1111
00:55:06,647 --> 00:55:08,309
You can sign up for unemployment.
1112
00:55:08,316 --> 00:55:09,398
Never.
1113
00:55:09,401 --> 00:55:11,688
That's what they want me to do.
1114
00:55:11,695 --> 00:55:13,437
Well how 'bout welfare?
1115
00:55:13,448 --> 00:55:14,780
Lots of black families are on welfare.
1116
00:55:14,782 --> 00:55:16,900
We are not a black family.
1117
00:55:16,911 --> 00:55:20,120
Well, what's going to
become of us, Mr. Charlie?
1118
00:55:20,122 --> 00:55:21,329
I don't know.
1119
00:55:22,209 --> 00:55:22,995
Oh.
1120
00:55:24,211 --> 00:55:26,294
I never thought it would end up like this.
1121
00:55:26,296 --> 00:55:28,584
Eating sandwiches in a cheap motel.
1122
00:55:28,591 --> 00:55:30,548
I came to California figuring
I'd live in a mansion.
1123
00:55:30,551 --> 00:55:31,759
Look where you dragged me me.
1124
00:55:31,762 --> 00:55:33,549
Where I dragged you?
1125
00:55:33,555 --> 00:55:35,547
I thought you'd take better
care of me, that's all.
1126
00:55:35,557 --> 00:55:37,219
I'm doing the best I can!
1127
00:55:37,226 --> 00:55:39,685
I've been turned down by
every corporation in town.
1128
00:55:39,687 --> 00:55:41,224
So we're talking wall here.
1129
00:55:41,232 --> 00:55:42,723
We're doing what?
1130
00:55:42,733 --> 00:55:45,146
I mean, they really got
you up against the wall.
1131
00:55:45,152 --> 00:55:45,939
Oh yeah.
1132
00:55:47,197 --> 00:55:48,152
That's it!
1133
00:55:49,533 --> 00:55:50,614
What's it?
1134
00:55:50,617 --> 00:55:51,607
The wall.
1135
00:55:51,618 --> 00:55:52,700
What wall?
1136
00:55:52,703 --> 00:55:54,411
The money's in the wall safe
1137
00:55:54,414 --> 00:55:58,124
behind the picture of Vivian's mother.
1138
00:55:58,126 --> 00:55:58,912
Right.
1139
00:57:00,826 --> 00:57:01,817
Who is it?
1140
00:57:01,828 --> 00:57:03,536
Who's there?
1141
00:57:03,539 --> 00:57:04,655
Don't hurt me.
1142
00:57:06,125 --> 00:57:07,661
Take what you want.
1143
00:57:09,170 --> 00:57:12,005
I know what you're going to do.
1144
00:57:12,007 --> 00:57:13,714
I know I can't talk you out of it.
1145
00:57:13,717 --> 00:57:14,925
I can't stop you.
1146
00:57:14,927 --> 00:57:15,917
I'm alone.
1147
00:57:15,928 --> 00:57:19,968
My husband isn't here, I'm defenseless.
1148
00:57:19,974 --> 00:57:21,841
All right, go ahead.
1149
00:57:21,852 --> 00:57:24,890
Do what you're going to do and leave.
1150
00:57:27,777 --> 00:57:29,393
Just go ahead and...
1151
00:57:31,197 --> 00:57:32,564
get it over with.
1152
00:57:39,206 --> 00:57:41,290
Well, what are you waiting for?
1153
00:57:41,292 --> 00:57:42,703
Go ahead!
1154
00:57:42,710 --> 00:57:43,497
Do it!
1155
00:57:50,011 --> 00:57:52,298
Seventeen years of marriage,
1156
00:57:52,305 --> 00:57:53,887
and the only memorable night with my wife
1157
00:57:53,890 --> 00:57:56,224
was the night I came in as a burglar.
1158
00:57:56,227 --> 00:57:58,015
She was like a wild woman.
1159
00:57:58,021 --> 00:57:59,683
And you know, if she'd
have known it was me,
1160
00:57:59,690 --> 00:58:00,806
she would've gotten had a headache.
1161
00:58:00,816 --> 00:58:01,932
Roger, Mr. Charlie.
1162
00:58:01,942 --> 00:58:05,607
Roger, remember that place you mentioned?
1163
00:58:05,613 --> 00:58:09,198
The place for the hard-core unemployables?
1164
00:58:09,201 --> 00:58:11,784
Yeah, it's on the corner
of Lincoln and Seco.
1165
00:58:11,787 --> 00:58:13,198
But it's not that easy to
get a job there either.
1166
00:58:13,205 --> 00:58:15,289
I mean, there's lots of competition.
1167
00:58:15,291 --> 00:58:16,452
Stop worrying.
1168
00:58:16,459 --> 00:58:18,952
I can hold my own with any misfit.
1169
00:58:22,092 --> 00:58:23,924
Come on, you guys.
1170
00:58:23,927 --> 00:58:25,384
Let's go, move it.
1171
00:58:39,863 --> 00:58:41,776
After Roger registers, tell him
1172
00:58:41,782 --> 00:58:45,401
to pawn my golf clubs and find
a cheap furnished apartment.
1173
00:58:45,411 --> 00:58:47,699
I'll meet him in front of
your office when I'm done.
1174
00:58:47,706 --> 00:58:50,164
Are you sure you know what you're doing?
1175
00:58:50,167 --> 00:58:53,331
They're not going to
beat me, Mr. Garvey.
1176
01:00:00,210 --> 01:00:01,917
Any of you know how to load scrap iron?
1177
01:00:03,004 --> 01:00:04,837
- Over here.
- Over here.
1178
01:00:04,841 --> 01:00:06,924
Here I am, boss.
1179
01:00:06,926 --> 01:00:08,212
All right, you in the blue cap
1180
01:00:08,219 --> 01:00:09,380
across to the white cap.
1181
01:00:09,387 --> 01:00:11,755
Hop in the back of the truck.
1182
01:00:24,990 --> 01:00:26,777
You want a drink, buddy?
1183
01:00:26,783 --> 01:00:27,648
Five cents.
1184
01:00:29,328 --> 01:00:31,446
I only drink after work.
1185
01:00:41,718 --> 01:00:45,133
Hey, any of you turkeys
ever worked in a rock quarry?
1186
01:00:46,307 --> 01:00:47,469
Yeah, all right, get on.
1187
01:00:47,475 --> 01:00:48,886
You, yeah, you,
1188
01:00:48,894 --> 01:00:51,056
Come on, get on.
1189
01:00:51,062 --> 01:00:53,521
Alright, sit down and hang on!
1190
01:00:56,027 --> 01:00:57,064
Everybody in?
1191
01:01:03,869 --> 01:01:06,237
It's just you and me, buddy.
1192
01:01:18,137 --> 01:01:20,424
Either of you stiffs
know how to clean stables?
1193
01:01:20,431 --> 01:01:21,717
Yes, sir I can.
1194
01:01:21,724 --> 01:01:23,432
I'm available.
1195
01:01:23,435 --> 01:01:24,971
Okay, you, dummy.
1196
01:01:27,523 --> 01:01:29,389
I think he means you.
1197
01:01:30,360 --> 01:01:32,023
Yeah, you dummy.
1198
01:01:32,029 --> 01:01:33,361
Come on, get your butt in the back!
1199
01:01:33,364 --> 01:01:34,480
On the double!
1200
01:01:55,223 --> 01:01:59,389
You shovel each and every
one of these real clean.
1201
01:01:59,395 --> 01:02:02,889
Then come on over here to this other barn.
1202
01:02:02,899 --> 01:02:04,641
Then you clean all of these.
1203
01:02:04,652 --> 01:02:06,018
You start all the way
down there at that end,
1204
01:02:06,028 --> 01:02:07,769
clean all these up to here.
1205
01:02:07,780 --> 01:02:11,319
Then go back down there and
clean all those on that side.
1206
01:02:11,325 --> 01:02:13,238
You load it all in this wheelbarrow here,
1207
01:02:13,245 --> 01:02:14,907
clear up to the top.
1208
01:02:14,913 --> 01:02:16,030
Now you got that?
1209
01:02:16,040 --> 01:02:17,156
Come on, then.
1210
01:02:20,504 --> 01:02:22,086
Come on.
1211
01:02:22,089 --> 01:02:26,208
Then you walk it over here
to the pile and unload.
1212
01:02:26,218 --> 01:02:27,209
Got it, dummy?
1213
01:02:27,220 --> 01:02:28,051
Yes, sir
1214
01:02:28,054 --> 01:02:29,420
Then you go over there
to that barn over there,
1215
01:02:29,431 --> 01:02:31,139
and start over again.
1216
01:02:32,018 --> 01:02:33,555
Now go!
1217
01:02:33,562 --> 01:02:36,646
Go back to number one, and
don't stop till I tell you.
1218
01:02:36,648 --> 01:02:37,684
Go ahead, go!
1219
01:02:39,317 --> 01:02:41,401
Move it, move it!
1220
01:02:41,404 --> 01:02:42,611
Move it, dummy!
1221
01:03:13,902 --> 01:03:14,641
32 stalls.
1222
01:03:15,945 --> 01:03:18,359
You're okay, dummy.
1223
01:03:34,635 --> 01:03:35,751
Mr. Charlie!
1224
01:03:39,557 --> 01:03:40,513
Mr. Charlie?
1225
01:03:44,271 --> 01:03:46,684
Hey, I went to wait for you
down at Mr. Garvey's office,
1226
01:03:46,690 --> 01:03:50,059
but when you didn't show up, I came here.
1227
01:03:54,867 --> 01:03:59,157
I hocked the golf clubs, and
found us a furnished apartment.
1228
01:03:59,163 --> 01:04:01,531
Wasn't easy, but I found one.
1229
01:04:11,011 --> 01:04:12,719
Had a rough day, huh?
1230
01:06:08,278 --> 01:06:10,145
Where are we, Roger?
1231
01:06:10,155 --> 01:06:11,396
Watts, Mr. Charlie.
1232
01:06:11,407 --> 01:06:12,193
Watts?
1233
01:06:14,160 --> 01:06:16,152
What are we doing in Watts?
1234
01:06:16,162 --> 01:06:17,574
Well, it's not the fanciest apartment,
1235
01:06:17,581 --> 01:06:19,446
but at least it's home.
1236
01:06:23,714 --> 01:06:24,921
This is home?
1237
01:06:26,091 --> 01:06:27,298
This is home.
1238
01:06:32,682 --> 01:06:35,141
Jimmy Dean, get
down to that store, boy!
1239
01:06:35,144 --> 01:06:36,727
Your momma will be home
from work in a minute.
1240
01:06:45,906 --> 01:06:49,025
Hope we don't have to pay for that.
1241
01:06:49,036 --> 01:06:50,402
I don't mind living in Watts, but do we
1242
01:06:50,412 --> 01:06:53,120
have to live in the poor section?
1243
01:06:57,504 --> 01:07:00,588
The lock sometimes gets stuck.
1244
01:07:00,591 --> 01:07:01,832
Which in a way is good,
1245
01:07:01,842 --> 01:07:05,211
'cause you can hear
anyone trying to break in.
1246
01:07:05,221 --> 01:07:07,929
Who'd want to break in?
1247
01:07:07,932 --> 01:07:10,391
This is a furnished apartment?
1248
01:07:12,396 --> 01:07:13,763
This is terrible.
1249
01:07:16,068 --> 01:07:16,855
Terrible!
1250
01:07:19,364 --> 01:07:23,985
The better places wanted
first and last month's rent.
1251
01:07:23,994 --> 01:07:27,237
I only got 35 dollars for the golf clubs.
1252
01:07:27,247 --> 01:07:28,364
35 dollars?
1253
01:07:28,375 --> 01:07:31,119
That was a complete
set of MacGregor clubs!
1254
01:07:31,128 --> 01:07:32,664
Where's the bedroom, Roger?
1255
01:07:32,671 --> 01:07:34,082
It pulls out.
1256
01:07:34,090 --> 01:07:35,752
One of us can sleep on the couch.
1257
01:07:35,758 --> 01:07:36,999
I thought that was the bathroom.
1258
01:07:37,009 --> 01:07:39,297
Yeah, I did too, at first.
1259
01:07:41,640 --> 01:07:43,883
Where is the bathroom, Roger?
1260
01:07:43,893 --> 01:07:47,103
It's down the other end of the porch.
1261
01:07:48,273 --> 01:07:49,264
No, never.
1262
01:07:49,275 --> 01:07:50,516
I'm not sharing a communal bathroom.
1263
01:07:50,527 --> 01:07:52,018
It's unhygienic.
1264
01:07:52,028 --> 01:07:54,691
That's exactly how the other
tenants feel, Mr. Charlie.
1265
01:07:54,697 --> 01:07:58,909
That's why every apartment
has its own toilet seat.
1266
01:08:00,037 --> 01:08:02,279
Now it wasn't easy to get
you in here, Mr. Charlie.
1267
01:08:02,289 --> 01:08:03,497
I mean, they weren't too happy about
1268
01:08:03,500 --> 01:08:05,992
having a white person in the building.
1269
01:08:06,002 --> 01:08:08,086
You're here on a trial basis.
1270
01:08:08,089 --> 01:08:13,176
Well, I don't want to
lower the standard of living.
1271
01:08:13,178 --> 01:08:17,514
I registered at
a job training center today.
1272
01:08:17,517 --> 01:08:20,305
The only opening they had was
a class for short-order cooks.
1273
01:08:20,311 --> 01:08:21,348
Short-order cook.
1274
01:08:21,355 --> 01:08:22,641
That's a good trade.
1275
01:08:22,648 --> 01:08:23,889
You can always get a job.
1276
01:08:23,899 --> 01:08:25,983
Yeah, and you can save money
with me doing the cooking.
1277
01:08:25,986 --> 01:08:28,694
Now, you just sit down and relax.
1278
01:08:37,499 --> 01:08:38,489
What?
1279
01:08:38,500 --> 01:08:40,538
I can feel the springs.
1280
01:08:43,924 --> 01:08:45,210
Hey who's talking?
1281
01:08:45,217 --> 01:08:48,085
Turn off the goddamn radio!
1282
01:08:58,233 --> 01:08:59,815
What's the carton?
1283
01:08:59,818 --> 01:09:02,060
Ah, just something I brought from home.
1284
01:09:02,070 --> 01:09:03,278
What's in it?
1285
01:09:04,824 --> 01:09:07,316
Just a lot of stuff
that must belong to you.
1286
01:09:07,327 --> 01:09:08,363
To me?
1287
01:09:08,369 --> 01:09:12,741
Yeah, I found it in my
mom's closet after she died.
1288
01:09:15,462 --> 01:09:16,248
Oh.
1289
01:09:36,445 --> 01:09:38,278
It's yours, ain't it?
1290
01:09:40,491 --> 01:09:41,608
It's mine.
1291
01:09:41,618 --> 01:09:42,734
It'd be pretty
embarrassing if it belonged
1292
01:09:42,744 --> 01:09:44,702
to some other dude, huh?
1293
01:09:48,793 --> 01:09:51,412
Mom was great for saving things.
1294
01:09:51,422 --> 01:09:53,038
I mean, if a bird left some
crumbs on a windowsill,
1295
01:09:53,049 --> 01:09:55,382
she'd leave them there
like she expected the bird
1296
01:09:55,385 --> 01:09:57,548
to come back or something.
1297
01:09:57,555 --> 01:09:58,762
It never entered her mind that the bird
1298
01:09:58,764 --> 01:10:02,053
had forgotten where she lived.
1299
01:10:02,059 --> 01:10:03,015
Hey, it's...
1300
01:10:04,980 --> 01:10:07,017
it's like Cinderella.
1301
01:10:07,023 --> 01:10:08,104
You know, like the slipper fit,
1302
01:10:08,108 --> 01:10:10,944
and you were once the prince.
1303
01:10:10,946 --> 01:10:13,279
But it's midnight, and it's too late,
1304
01:10:13,282 --> 01:10:17,152
and the prince has turned
back into a pumpkin.
1305
01:10:17,161 --> 01:10:20,029
Aside from mangling
a beautiful fairy tale,
1306
01:10:20,039 --> 01:10:22,282
the reason the slipper doesn't fit
1307
01:10:22,293 --> 01:10:24,751
is that the prince's feet are swollen
1308
01:10:24,753 --> 01:10:27,587
from shoveling horse manure all day,
1309
01:10:27,590 --> 01:10:31,175
so he can support the
pretender to the throne.
1310
01:10:31,177 --> 01:10:32,885
I cleaned 32 stables.
1311
01:10:33,889 --> 01:10:37,053
I've been following the horses all day,
1312
01:10:37,059 --> 01:10:39,769
picking up the pieces of my life.
1313
01:10:41,190 --> 01:10:44,650
In a couple of weeks, you're
going to have a trade.
1314
01:10:44,653 --> 01:10:46,019
You'll get a job.
1315
01:10:46,988 --> 01:10:49,698
Then each of us goes his own way.
1316
01:10:50,994 --> 01:10:52,280
Until that time,
1317
01:10:54,498 --> 01:10:56,534
I'll shovel it.
1318
01:10:56,541 --> 01:10:58,408
I'll live in it.
1319
01:10:58,419 --> 01:11:00,035
But I won't take it.
1320
01:11:06,471 --> 01:11:08,758
Think I'll go take a walk, huh.
1321
01:11:08,765 --> 01:11:09,551
Uh huh.
1322
01:11:29,791 --> 01:11:31,532
Where is that welfare check?
1323
01:11:31,542 --> 01:11:33,000
Welfare check, what check?
1324
01:11:33,003 --> 01:11:34,539
You know goddamn
well what check I mean!
1325
01:11:34,546 --> 01:11:36,663
Hey, woman you
better get off my back!
1326
01:11:36,674 --> 01:11:38,006
I'm gonna get off your back
1327
01:11:38,008 --> 01:11:39,375
and get right on your ass!
1328
01:11:41,221 --> 01:11:45,592
Woman have you got
a death wish or something?
1329
01:12:46,048 --> 01:12:48,666
We had difficulty finding you.
1330
01:12:50,262 --> 01:12:51,629
Forgive me for not getting up,
1331
01:12:51,639 --> 01:12:54,005
but I hard day at the stables.
1332
01:12:54,016 --> 01:12:57,682
I got the job without
a character reference.
1333
01:12:57,688 --> 01:13:01,978
Walter, many strong words
were said in the heat of crisis.
1334
01:13:01,984 --> 01:13:04,523
But what you said was true.
1335
01:13:04,529 --> 01:13:07,317
The wind does blow white, not black.
1336
01:13:07,325 --> 01:13:10,284
It does blow Whitney, not Weisenthal
1337
01:13:11,288 --> 01:13:13,951
When you're shoveling manure,
1338
01:13:13,957 --> 01:13:18,076
you really find out which
way the wind is blowing.
1339
01:13:19,839 --> 01:13:22,548
I admire you, Walter.
1340
01:13:22,551 --> 01:13:23,507
I mean that.
1341
01:13:24,762 --> 01:13:28,006
You've shown a determination and an...
1342
01:13:28,016 --> 01:13:30,053
ingenuity which I admire.
1343
01:13:31,896 --> 01:13:35,105
I thought you would
break, but you only bent.
1344
01:13:35,107 --> 01:13:38,272
I respect that ability to survive.
1345
01:13:38,278 --> 01:13:40,816
The company misses you, Walter.
1346
01:13:42,534 --> 01:13:43,991
Vivian misses you.
1347
01:13:45,079 --> 01:13:45,864
Come back.
1348
01:13:46,871 --> 01:13:50,491
Come home to the people you belong with.
1349
01:13:50,501 --> 01:13:52,289
What about Roger?
1350
01:13:52,295 --> 01:13:55,254
Provisions will be made.
1351
01:13:55,257 --> 01:13:58,547
A good military academy
to strengthen character.
1352
01:13:58,553 --> 01:14:01,637
A tour of duty overseas in
the service of his country.
1353
01:14:01,639 --> 01:14:04,007
And if by chance he survives?
1354
01:14:04,017 --> 01:14:05,930
In that case, he will
be sent adequate funds
1355
01:14:05,937 --> 01:14:09,147
to permit him to live comfortably.
1356
01:14:09,149 --> 01:14:11,641
It's the solution that will
preserve your integrity,
1357
01:14:11,652 --> 01:14:13,769
your sense of obligation,
1358
01:14:13,779 --> 01:14:16,989
and most important, the quality of life
1359
01:14:16,992 --> 01:14:19,609
you've worked so hard to create.
1360
01:14:20,829 --> 01:14:25,041
I think Vivian would like
to say something in private.
1361
01:14:25,043 --> 01:14:27,000
Peace with honor, Walter
1362
01:14:28,631 --> 01:14:30,713
Why peace at all, Nelson?
1363
01:14:30,716 --> 01:14:31,707
I'm a deserter.
1364
01:14:31,718 --> 01:14:33,505
You execute deserters.
1365
01:14:33,511 --> 01:14:35,925
Only as a last resort.
1366
01:14:35,931 --> 01:14:37,763
You're one of us, Walter.
1367
01:14:37,766 --> 01:14:39,759
And there are so few of us.
1368
01:14:39,769 --> 01:14:42,136
We are the true minority.
1369
01:14:42,147 --> 01:14:45,892
Those tiny wheels that keep
the one big wheel turning.
1370
01:14:45,902 --> 01:14:48,144
If we vanish, that wheel stops,
1371
01:14:48,154 --> 01:14:51,694
and it rusts into chaos,
anarchy, nihilism.
1372
01:14:59,375 --> 01:15:01,868
All Power to the People.
1373
01:15:01,879 --> 01:15:03,621
They had it once.
1374
01:15:03,632 --> 01:15:05,919
It was called the Stone Age.
1375
01:15:07,594 --> 01:15:09,757
I had a long talk with Mary Ann, Walter.
1376
01:15:09,764 --> 01:15:12,723
And she's agreed to call you father.
1377
01:15:14,185 --> 01:15:18,181
Oh, Walter, I know that
I have, on occasion,
1378
01:15:18,191 --> 01:15:20,273
failed you as a woman.
1379
01:15:20,275 --> 01:15:22,142
But I assure you, I am a woman capable
1380
01:15:22,153 --> 01:15:25,191
of great warmth and passion.
1381
01:15:25,198 --> 01:15:26,611
But only for burglars.
1382
01:15:26,618 --> 01:15:30,111
Oh Walter, I knew
that was you all along!
1383
01:15:32,207 --> 01:15:33,664
Come home, Walter.
1384
01:15:39,174 --> 01:15:40,460
I'll be waiting.
1385
01:16:33,156 --> 01:16:34,613
They're after me, Mr. Charlie!
1386
01:16:34,615 --> 01:16:35,652
What'd you do?
1387
01:16:35,659 --> 01:16:37,490
What did I do?
1388
01:16:37,493 --> 01:16:38,701
Nothing.
1389
01:16:38,704 --> 01:16:40,195
I'm just walking down the street, right?
1390
01:16:40,206 --> 01:16:42,367
These dudes come up, break a store window,
1391
01:16:42,374 --> 01:16:43,786
grab some stuff, and took off!
1392
01:16:43,793 --> 01:16:44,783
Yeah.
1393
01:16:44,794 --> 01:16:46,752
Well, the police pulled
up, and I started running.
1394
01:16:46,756 --> 01:16:48,839
Innocent people don't
run from the police.
1395
01:16:48,841 --> 01:16:50,798
Yeah, maybe not in
San Marino, Mr. Charlie.
1396
01:16:50,801 --> 01:16:52,509
They were probably just trying
to find out what happened.
1397
01:16:52,512 --> 01:16:55,596
Yeah, when a cop yells,
"Freeze your ass, nigger,"
1398
01:16:55,599 --> 01:16:57,341
he's made up his mind what happened.
1399
01:16:58,770 --> 01:17:00,136
Open up, police!
1400
01:17:00,146 --> 01:17:02,434
Help me, Mr. Charlie!
1401
01:17:02,441 --> 01:17:03,898
The bed!
1402
01:17:03,901 --> 01:17:05,017
What?
1403
01:17:05,027 --> 01:17:05,859
Quick!
1404
01:17:05,862 --> 01:17:06,692
Hide in here!
1405
01:17:06,695 --> 01:17:07,527
They'll find me there!
1406
01:17:07,530 --> 01:17:08,361
No, they won't!
1407
01:17:08,364 --> 01:17:09,195
Do as I say!
1408
01:17:09,199 --> 01:17:10,030
Why?
1409
01:17:10,033 --> 01:17:13,243
Because I'm your father and I say so!
1410
01:17:18,335 --> 01:17:19,326
Open up!
1411
01:17:19,336 --> 01:17:20,168
Coming!
1412
01:17:20,171 --> 01:17:21,378
Open up!
1413
01:17:27,262 --> 01:17:28,720
Shove off, pigs!
1414
01:17:31,684 --> 01:17:32,891
What's a
white guy doing in here?
1415
01:17:32,894 --> 01:17:34,010
Let's get him!
1416
01:18:36,721 --> 01:18:38,133
How you doing, Mr. Charlie?
1417
01:18:38,140 --> 01:18:40,427
Not too good, Roger.
1418
01:18:40,434 --> 01:18:42,221
You get points today.
1419
01:18:42,227 --> 01:18:45,346
Got yourself arrested for me, roughed up.
1420
01:18:45,356 --> 01:18:48,976
Finally starting to
act like a father, huh?
1421
01:18:48,986 --> 01:18:51,820
Enough so I'll get off your back?
1422
01:18:55,535 --> 01:18:58,745
I didn't want anything
from you, Mr. Charlie.
1423
01:18:58,748 --> 01:19:00,661
No adoption, no trust fund.
1424
01:19:00,667 --> 01:19:01,452
Nothing.
1425
01:19:02,501 --> 01:19:04,459
I just came out here because every kid
1426
01:19:04,463 --> 01:19:08,083
wants to see what his dad is like.
1427
01:19:08,092 --> 01:19:09,082
I didn't want you to like me
1428
01:19:09,093 --> 01:19:11,677
because I was your son.
1429
01:19:11,680 --> 01:19:16,472
I wanted you to respect me
because I was Mom's son.
1430
01:19:16,478 --> 01:19:19,812
But I looked in your eyes,
and you didn't see Mom.
1431
01:19:19,814 --> 01:19:20,930
You saw black.
1432
01:19:22,526 --> 01:19:25,439
And Mom deserved better than that.
1433
01:19:25,446 --> 01:19:27,734
You owed her more than that.
1434
01:19:30,244 --> 01:19:32,487
I looked at you in that big office,
1435
01:19:32,497 --> 01:19:35,832
and I kind of went crazy inside.
1436
01:19:35,834 --> 01:19:40,295
I said to myself, "This is the
man who broke Mama's heart.
1437
01:19:40,297 --> 01:19:44,508
The man she spent her whole
life loving and waiting for.
1438
01:19:44,511 --> 01:19:46,252
And she died loving you, Mr. Charlie.
1439
01:19:46,263 --> 01:19:49,428
I think you ought to know that.
1440
01:19:49,433 --> 01:19:53,018
You walked away from a great lady.
1441
01:19:53,021 --> 01:19:54,057
There's no woman in the
world could love a man
1442
01:19:54,064 --> 01:19:57,273
more than she loved you, Mr. Charlie.
1443
01:19:57,276 --> 01:19:59,564
And she'd have made you happy.
1444
01:19:59,570 --> 01:20:02,359
She knew how to make people happy.
1445
01:20:03,535 --> 01:20:07,119
I wanted to hurt you like you hurt Mom.
1446
01:20:07,122 --> 01:20:08,364
I wanted to insult you so bad
1447
01:20:08,374 --> 01:20:10,615
that you'd get angry
and take a swing at me,
1448
01:20:10,625 --> 01:20:13,334
then I'd have an excuse
for punching you out.
1449
01:20:13,337 --> 01:20:17,378
Isn't that terrible?
1450
01:20:17,384 --> 01:20:20,344
A son wanting to hit his own father.
1451
01:20:21,597 --> 01:20:25,808
And I was glad when
things went wrong for you.
1452
01:20:25,811 --> 01:20:27,973
Then I realized no matter
how mach bad happened to you,
1453
01:20:27,980 --> 01:20:31,770
that couldn't make any
good happen to Mama.
1454
01:20:31,776 --> 01:20:33,734
She's dead, Mr. Charlie.
1455
01:20:34,821 --> 01:20:36,734
We'll never see her again,
1456
01:20:36,741 --> 01:20:39,358
hear her again, touch her again.
1457
01:20:47,712 --> 01:20:49,921
She deserved a better life.
1458
01:20:53,053 --> 01:20:56,342
You should have given her a better life.
1459
01:20:58,725 --> 01:21:02,015
I should have given her a better life.
1460
01:21:05,275 --> 01:21:07,643
Did you love my mom, Mr. Charlie?
1461
01:21:07,653 --> 01:21:09,519
This is very important.
1462
01:21:10,573 --> 01:21:12,486
Did you love my mom?
1463
01:21:12,493 --> 01:21:14,029
Yeah, I loved her
1464
01:21:16,455 --> 01:21:18,994
I loved her very much.
1465
01:21:19,000 --> 01:21:21,538
Wow.
1466
01:21:24,255 --> 01:21:26,293
Black and white together.
1467
01:21:27,885 --> 01:21:29,923
That's a lot to overcome.
1468
01:21:33,725 --> 01:21:36,969
You go on back to your
family, Mr. Charlie.
1469
01:21:36,979 --> 01:21:41,099
I got a feeling they'll
be a lot nicer to you now.
1470
01:22:00,801 --> 01:22:03,214
You're really not a bad guy.
1471
01:22:03,220 --> 01:22:04,256
I mean, if you weren't my father,
1472
01:22:04,263 --> 01:22:06,630
we might have become friends.
1473
01:22:22,367 --> 01:22:23,779
Walter.
1474
01:22:23,786 --> 01:22:25,198
Just in time for the board meeting.
1475
01:22:25,205 --> 01:22:27,116
Then lunch with the
common market delegation.
1476
01:22:27,123 --> 01:22:29,207
It's as though these
past days never happened.
1477
01:22:29,209 --> 01:22:30,950
Nothing's changed!
1478
01:22:30,961 --> 01:22:32,669
Everything changes.
1479
01:22:32,672 --> 01:22:33,537
Constantly.
1480
01:22:34,424 --> 01:22:35,836
That's why we have to adapt.
1481
01:22:35,843 --> 01:22:37,459
So we can always come out on top.
1482
01:22:37,470 --> 01:22:40,680
Being on top means
somebody's on the bottom.
1483
01:22:40,682 --> 01:22:43,345
Well, you can't have winners
if you don't have losers.
1484
01:22:43,351 --> 01:22:44,967
Why can't we all win, Nelson?
1485
01:22:44,978 --> 01:22:45,935
No losers?
1486
01:22:48,024 --> 01:22:50,061
That's what life is all about.
1487
01:22:50,067 --> 01:22:52,151
Even death has heaven and hell.
1488
01:22:52,154 --> 01:22:53,690
Winners and losers.
1489
01:22:54,865 --> 01:22:57,700
It's hard to hate you, Nelson.
1490
01:22:57,702 --> 01:22:58,864
You have just enough logic
1491
01:22:58,871 --> 01:23:02,329
to give your sickness respectability.
1492
01:23:02,332 --> 01:23:03,949
You've sentenced whole races of people
1493
01:23:03,959 --> 01:23:05,451
to be born losers,
1494
01:23:05,462 --> 01:23:08,501
and as the father of one, I object.
1495
01:23:08,508 --> 01:23:11,046
Not that he was born
with two strikes on him,
1496
01:23:11,052 --> 01:23:15,513
but that you won't give him
a third pitch to swing at.
1497
01:23:16,517 --> 01:23:17,803
Goodbye, Nelson.
1498
01:23:19,102 --> 01:23:22,346
You walk out this time,
and I'll destroy you.
1499
01:23:22,357 --> 01:23:23,814
When I'm through with you,
you'll think shoveling horseshit
1500
01:23:23,816 --> 01:23:24,852
is a step up!
1501
01:23:41,547 --> 01:23:43,083
I just don't understand.
1502
01:23:43,090 --> 01:23:44,706
Why is he going back there?
1503
01:23:44,716 --> 01:23:45,752
He was gonna learn a trade.
1504
01:23:45,759 --> 01:23:47,376
What's he gonna do back there?
1505
01:23:47,387 --> 01:23:49,003
Well, the new college semester
1506
01:23:49,013 --> 01:23:51,677
starts in a couple of weeks.
1507
01:23:51,684 --> 01:23:52,970
Well, what's that got to do with him?
1508
01:23:52,977 --> 01:23:55,095
He said left high school when he was 16.
1509
01:23:55,105 --> 01:23:57,267
That's when he graduated, Mr. Whitney.
1510
01:23:57,274 --> 01:23:58,231
Graduated?
1511
01:23:59,485 --> 01:24:02,148
He made me
promise not to tell you.
1512
01:24:02,154 --> 01:24:04,112
He goes to college?
1513
01:24:04,116 --> 01:24:08,077
Roger received a
scholarship from Northwestern.
1514
01:24:08,079 --> 01:24:09,866
That's where I went.
1515
01:24:09,872 --> 01:24:12,911
He's in his second year of pre-med.
1516
01:24:15,170 --> 01:24:17,709
He was right, Mr. Garvey.
1517
01:24:17,716 --> 01:24:20,424
I looked at him and I saw black.
1518
01:24:20,427 --> 01:24:22,636
I didn't see Lorraine, what she was,
1519
01:24:22,638 --> 01:24:25,506
what she would have
brought up our son to be.
1520
01:24:25,516 --> 01:24:28,806
I looked at him and I didn't
see a college student.
1521
01:24:28,812 --> 01:24:31,520
I saw a high school dropout.
1522
01:24:31,523 --> 01:24:33,937
I didn't see a doctor.
1523
01:24:33,943 --> 01:24:35,980
I saw a short-order cook.
1524
01:24:37,322 --> 01:24:39,109
Ah, look, there he is.
1525
01:24:54,760 --> 01:24:55,750
Roger!
1526
01:24:55,761 --> 01:24:56,548
Yeah.
1527
01:24:58,973 --> 01:25:01,057
Just wanted to wish you a good trip.
1528
01:25:01,060 --> 01:25:01,845
Thanks.
1529
01:25:05,230 --> 01:25:06,687
If you need something, I mean,
1530
01:25:06,690 --> 01:25:08,774
if you need money or anything,
1531
01:25:08,777 --> 01:25:11,065
I can always be reached
through Mr. Garvey.
1532
01:25:11,072 --> 01:25:12,233
Well, if you need anything, I mean,
1533
01:25:12,239 --> 01:25:15,277
if you run short or something, I mean,
1534
01:25:15,284 --> 01:25:17,242
I'll be at Aunt Clara's.
1535
01:25:23,544 --> 01:25:26,207
Well, have a good trip, Roger.
1536
01:25:26,214 --> 01:25:28,081
So long, Mr. Charlie.
1537
01:25:29,635 --> 01:25:32,252
You know, Mr. Charlie
doesn't sound right.
1538
01:25:32,262 --> 01:25:34,801
Not when you're saying goodbye.
1539
01:25:36,976 --> 01:25:38,684
Well, so long, Dad.
1540
01:25:44,069 --> 01:25:47,188
I have this friend back
in Evanston, Bernie Levin.
1541
01:25:47,198 --> 01:25:49,986
Every time he'd come out
here, he'd try and talk me
1542
01:25:49,992 --> 01:25:53,532
into coming back there
and working for him.
1543
01:25:53,539 --> 01:25:55,907
I thought I might just go there
1544
01:25:55,917 --> 01:25:57,374
and take him up on it.
1545
01:25:57,377 --> 01:25:59,370
It's not far from the university.
1546
01:25:59,379 --> 01:26:02,248
Might give us a chance to see one another
1547
01:26:02,258 --> 01:26:03,669
every once in a while.
1548
01:26:03,676 --> 01:26:05,134
Have dinner, talk,
1549
01:26:07,180 --> 01:26:09,718
maybe take in a ball game.
1550
01:26:09,725 --> 01:26:11,888
Get to know one another.
1551
01:26:11,894 --> 01:26:16,856
I mean, maybe we'll never
get to be friends, but then,
1552
01:26:17,108 --> 01:26:18,270
maybe we will.
1553
01:26:18,277 --> 01:26:21,112
I mean, it's worth a try.
1554
01:26:21,114 --> 01:26:21,900
Yeah.
1555
01:26:23,783 --> 01:26:26,197
Well, have a good trip, son.
1556
01:26:36,215 --> 01:26:37,878
Hey, listen.
1557
01:26:37,885 --> 01:26:39,671
If I'm gonna go back there,
1558
01:26:39,677 --> 01:26:41,510
I might as well start now.
1559
01:26:41,513 --> 01:26:42,845
Wouldn't hurt to have someone along.
1560
01:26:42,848 --> 01:26:44,965
I'm a pretty good mechanic.
1561
01:26:44,976 --> 01:26:45,932
Good idea.
1562
01:26:59,367 --> 01:27:00,859
You can send the rest of this stuff
1563
01:27:00,870 --> 01:27:02,157
to me at his Aunt Clara's.
1564
01:27:02,164 --> 01:27:04,577
Well, all right, all right!
1565
01:27:36,621 --> 01:27:37,702
Hey, I almost forgot.
1566
01:27:37,705 --> 01:27:39,993
This picture of Mom.
1567
01:27:40,000 --> 01:27:42,788
I think she'd like you to have it.
109463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.