All language subtitles for Chicago.Fire.S04E08.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-MOLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:01,351 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:02,352 --> 00:00:03,568 - Patterson, the warpath you're on against Severide... 3 00:00:03,571 --> 00:00:04,670 is this Riddle's bidding? 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,138 - My loyalty's to the job. 5 00:00:06,140 --> 00:00:08,507 - When I change the way Boden's doing things, 6 00:00:08,509 --> 00:00:10,376 I want to make sure that you're ready to step up. 7 00:00:10,378 --> 00:00:11,710 - Yes, Chief, I am. 8 00:00:11,712 --> 00:00:13,512 - The nature of your relationship 9 00:00:13,514 --> 00:00:15,381 with Ms. Holmes, run it by me again. 10 00:00:15,383 --> 00:00:17,033 - She rented the apartment next door. 11 00:00:17,034 --> 00:00:18,684 She asked for my assistance. - Thank you. 12 00:00:18,686 --> 00:00:22,454 - Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. 13 00:00:22,456 --> 00:00:24,156 - Just can't figure out why she's doing this. 14 00:00:24,158 --> 00:00:25,758 - Maybe it's someone who's got some kind of gain 15 00:00:25,760 --> 00:00:27,426 if you go down. - Such as? 16 00:00:27,428 --> 00:00:29,161 - Chief Riddle. - If you're behind this, 17 00:00:29,163 --> 00:00:30,429 I swear I will find out-- - Excuse me? 18 00:00:30,431 --> 00:00:32,664 What are you talking about? - You are setting me up. 19 00:00:33,734 --> 00:00:35,567 hhumming] 20 00:00:35,569 --> 00:00:39,338 [baby whimpering] - Shh, shh, shh. 21 00:00:39,340 --> 00:00:40,773 - Is it his earache still? 22 00:00:40,775 --> 00:00:42,741 - Mm-hmm. 23 00:00:42,743 --> 00:00:45,411 Doctor said he should start feeling better by tomorrow. 24 00:00:47,681 --> 00:00:52,084 Hi. Hi, what you doing? 25 00:00:52,086 --> 00:00:56,088 Hi. 26 00:00:56,090 --> 00:00:58,257 Is that Serena? 27 00:00:58,259 --> 00:01:00,626 Don't-- 28 00:01:00,628 --> 00:01:02,227 don't do it, Wallace. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,262 - That woman is trying to ruin me, 30 00:01:03,264 --> 00:01:04,663 and I'm gonna find out why. 31 00:01:04,665 --> 00:01:08,300 - No, you wait here. 32 00:01:08,302 --> 00:01:09,919 I'll find out. 33 00:01:09,920 --> 00:01:11,537 There's no restraining order against me. 34 00:01:13,674 --> 00:01:15,007 You got nerve. 35 00:01:15,008 --> 00:01:16,341 - I just came to pick up my stuff. 36 00:01:16,343 --> 00:01:17,543 I'm not looking for trouble. 37 00:01:17,545 --> 00:01:19,278 - Honey, you are trouble. 38 00:01:19,280 --> 00:01:22,347 Why are you spreading lies about my husband, huh? 39 00:01:22,349 --> 00:01:23,615 He is a good man. 40 00:01:23,617 --> 00:01:25,284 - He beat me up. 41 00:01:25,286 --> 00:01:27,686 - You know that is not true. 42 00:01:27,688 --> 00:01:29,688 Serena. 43 00:01:29,690 --> 00:01:31,690 Serena, is somebody paying you to do this? 44 00:01:31,692 --> 00:01:33,826 Please, just tell us who it is. 45 00:01:33,828 --> 00:01:36,261 - Just get out of my way and let me go. 46 00:01:36,263 --> 00:01:37,696 - Serena, let's go. 47 00:01:37,698 --> 00:01:41,166 [dramatic tones] 48 00:01:41,168 --> 00:01:42,634 - Donna. 49 00:01:42,636 --> 00:01:44,470 Donna. 50 00:01:45,706 --> 00:01:47,089 - There was somebody in there with her. 51 00:01:47,090 --> 00:01:48,473 - Okay, okay. Calm down, calm down. 52 00:01:48,476 --> 00:01:50,209 - What's going on? 53 00:01:50,211 --> 00:01:53,212 Sorry about the disturbance, okay? 54 00:01:53,214 --> 00:01:54,546 Okay? - Mm-hmm. 55 00:01:55,783 --> 00:01:58,650 - I'm sorry. 56 00:01:58,652 --> 00:02:02,621 ¶ ¶ 57 00:02:05,626 --> 00:02:06,692 - Jimmy. 58 00:02:06,694 --> 00:02:08,460 - Hey, Sylvie. - Have you seen Chili? 59 00:02:08,462 --> 00:02:10,562 - Not yet. What's wrong? 60 00:02:10,564 --> 00:02:11,830 - She's not here, and she's not responding 61 00:02:11,832 --> 00:02:13,232 to any of my texts. 62 00:02:13,234 --> 00:02:15,834 She's really late, and she's never late. 63 00:02:15,836 --> 00:02:18,403 Why isn't she answering? 64 00:02:18,405 --> 00:02:19,538 - Voicemail. 65 00:02:19,540 --> 00:02:22,207 I'm sure she'll be here. 66 00:02:22,209 --> 00:02:25,878 Yo, Chili, it's Jimmy. Where are you? 67 00:02:25,880 --> 00:02:27,679 - Did he really say those exact words? 68 00:02:27,681 --> 00:02:29,281 "I'll have Boden's head on a stick"? 69 00:02:29,283 --> 00:02:30,749 - I don't know. I'm getting this third-hand, 70 00:02:30,751 --> 00:02:31,817 but think about it. 71 00:02:31,819 --> 00:02:33,852 Riddle tells Boden to stay away from the gal, 72 00:02:33,854 --> 00:02:35,454 and not only does Boden show up, 73 00:02:35,456 --> 00:02:39,391 he accuses Riddle of framing him for assault. 74 00:02:41,495 --> 00:02:42,828 - You okay, Daws? 75 00:02:45,266 --> 00:02:47,900 - Captain, hey, uh... 76 00:02:47,902 --> 00:02:49,568 is it true that Riddle's all bent out of shape 77 00:02:49,570 --> 00:02:51,503 over what Boden said to him? 78 00:02:51,505 --> 00:02:52,671 - Wouldn't you be? 79 00:02:52,673 --> 00:02:54,273 A paranoid accusation like that? 80 00:02:54,275 --> 00:02:56,708 - Yeah, it was my paranoid accusation. 81 00:02:56,710 --> 00:02:59,578 I'm the one who got Boden all wound up about Riddle. 82 00:02:59,580 --> 00:03:01,313 - It's not the end of the world. 83 00:03:01,315 --> 00:03:02,748 I explained Boden's state of mind, 84 00:03:02,750 --> 00:03:05,918 and I calmed Riddle down for now. 85 00:03:05,920 --> 00:03:07,252 - You were just trying to help. 86 00:03:07,254 --> 00:03:09,454 Don't beat yourself up about that. 87 00:03:09,456 --> 00:03:11,757 - It's better to do nothing than to make things worse. 88 00:03:11,759 --> 00:03:13,292 - Hey, he's our chief. 89 00:03:13,294 --> 00:03:14,693 We're not leaving him to deal with this on his own. 90 00:03:14,695 --> 00:03:16,295 - It's not your problem. 91 00:03:20,467 --> 00:03:22,568 Just do your jobs, got it? 92 00:03:22,570 --> 00:03:25,571 [dramatic music] 93 00:03:25,573 --> 00:03:27,472 - Got it, Chief. 94 00:03:27,474 --> 00:03:35,547 ¶ ¶ 95 00:03:36,650 --> 00:03:38,550 - Dawson, I have a problem. 96 00:03:38,552 --> 00:03:40,986 Chili hasn't shown up for shift. 97 00:03:40,988 --> 00:03:44,489 - Well, she definitely chose the wrong day to cross Boden. 98 00:03:44,491 --> 00:03:45,824 - I know. 99 00:03:45,826 --> 00:03:48,594 - Okay, get the off-going PIC to put you out of service 100 00:03:48,596 --> 00:03:50,395 so that Chili isn't AWOL-- - Okay. 101 00:03:50,397 --> 00:03:51,463 And you better do it before-- [siren] 102 00:03:52,900 --> 00:03:55,134 A call comes in. 103 00:03:55,135 --> 00:03:57,369 - Truck 81, Ambo 61, Vehicle accident 104 00:03:57,371 --> 00:03:59,605 Sacramento and Ohio 105 00:03:59,607 --> 00:04:02,941 - Great. 106 00:04:02,943 --> 00:04:05,577 - Chili, what the hell? - I overslept. 107 00:04:05,579 --> 00:04:06,912 What, it happens. 108 00:04:06,914 --> 00:04:10,716 [sirens wailing] Relax, it all worked out. 109 00:04:10,718 --> 00:04:13,719 [sirens wailing] 110 00:04:13,721 --> 00:04:21,793 ¶ ¶ 111 00:04:23,797 --> 00:04:25,864 - Just one in the car. His leg's trapped. 112 00:04:25,866 --> 00:04:28,734 - Any injuries in the RV? - Nobody in the RV. 113 00:04:28,736 --> 00:04:31,303 I was tagging it for impound when this guy comes along and-- 114 00:04:31,305 --> 00:04:33,472 wham. Lucky he didn't hit me. 115 00:04:33,474 --> 00:04:35,374 - 51, drop a line. 116 00:04:35,376 --> 00:04:36,842 81, grab extinguishes. 117 00:04:36,844 --> 00:04:37,909 This could flash on us. 118 00:04:37,911 --> 00:04:40,579 Hey, what's your name? - Austin. 119 00:04:40,581 --> 00:04:41,947 - Okay, Austin, we're gonna get you out of there 120 00:04:41,949 --> 00:04:43,415 as quick as we can. 121 00:04:43,417 --> 00:04:48,354 Herrmann, get this door open. - Copy, lieutenant. 122 00:04:48,355 --> 00:04:53,292 ¶ ¶ 123 00:05:04,305 --> 00:05:06,772 - How's he doing? - He's alert. 124 00:05:06,774 --> 00:05:08,740 Laceration to the face. 125 00:05:08,742 --> 00:05:09,875 Looks like he's pinned. 126 00:05:15,549 --> 00:05:17,549 How is it you managed 127 00:05:17,551 --> 00:05:20,986 to crash into a parked vehicle? 128 00:05:20,988 --> 00:05:23,655 - I looked down at the radio to change the station. 129 00:05:23,657 --> 00:05:25,991 It was an emergency. They were playing Justin Bieber. 130 00:05:27,094 --> 00:05:28,994 - Say no more. 131 00:05:28,996 --> 00:05:31,363 - I knew you'd understand. 132 00:05:31,365 --> 00:05:34,499 Your eyes are incredible, by the way. 133 00:05:34,501 --> 00:05:35,901 - I think you must've hit your head. 134 00:05:39,440 --> 00:05:41,373 - Lock down those flames, 51. 135 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Dawson-- - Yes, Chief? 136 00:05:42,543 --> 00:05:44,843 - Cover the victim. Mouch, Jimmy, 137 00:05:44,845 --> 00:05:47,112 get another line ready just in case that cab engulfs. 138 00:05:48,082 --> 00:05:49,348 ¶ ¶ 139 00:05:49,350 --> 00:05:52,117 - All right, here. 140 00:05:52,119 --> 00:05:55,454 Herrmann, need a backboard. - Got it. 141 00:05:55,456 --> 00:05:58,890 ¶ ¶ 142 00:05:58,892 --> 00:06:01,426 - Got you, man. 143 00:06:03,530 --> 00:06:06,531 ¶ ¶ 144 00:06:06,533 --> 00:06:07,799 - Grab him! - All right! 145 00:06:07,801 --> 00:06:09,935 - All right, easy, easy, easy. 146 00:06:11,438 --> 00:06:13,805 - Get out of here, Otis. It's gonna go! 147 00:06:13,807 --> 00:06:15,073 - Go! 148 00:06:17,411 --> 00:06:22,881 ¶ ¶ 149 00:06:22,883 --> 00:06:26,017 - Fire got in the RV. Anyone inside? 150 00:06:26,019 --> 00:06:28,754 - It's abandoned, Chief. - Did you verify that? 151 00:06:28,756 --> 00:06:30,889 - Herrmann, let's get on it. 152 00:06:30,891 --> 00:06:38,964 ¶ ¶ 153 00:06:44,872 --> 00:06:47,072 - I think there's somebody inside, a kid or something. 154 00:06:47,074 --> 00:06:50,075 [dramatic music] 155 00:06:50,077 --> 00:06:53,478 ¶ ¶ 156 00:06:56,550 --> 00:06:58,116 - Mask up, Herrmann. 157 00:06:58,118 --> 00:07:01,153 [dramatic music] 158 00:07:01,155 --> 00:07:08,727 ¶ ¶ 159 00:07:08,729 --> 00:07:09,795 - I better call for a second ambulance. 160 00:07:09,797 --> 00:07:11,680 Go check it out. 161 00:07:11,681 --> 00:07:13,564 - All right, I'll get the intubation kit started. 162 00:07:13,567 --> 00:07:17,035 Who leaves their child unattended in an RV? 163 00:07:17,037 --> 00:07:19,738 [breathing through respirator] 164 00:07:19,740 --> 00:07:21,573 - Hit it, Mouch. 165 00:07:21,575 --> 00:07:28,880 ¶ ¶ 166 00:07:28,882 --> 00:07:30,782 What do we got? 167 00:07:30,784 --> 00:07:33,485 - I think it's a-- a robot. 168 00:07:33,487 --> 00:07:34,820 - What? 169 00:07:36,690 --> 00:07:39,124 - Oh, sweet fancy Moses. 170 00:07:39,126 --> 00:07:41,493 [laughing] - A robot. 171 00:07:41,495 --> 00:07:43,061 - Well, I didn't know what it was. 172 00:07:43,063 --> 00:07:45,197 - That's the biggest turtle I've ever seen. 173 00:07:45,199 --> 00:07:47,766 - It's not a turtle. It's a--it's a tortoise. 174 00:07:47,768 --> 00:07:49,734 Must be somebody's pet. 175 00:07:49,736 --> 00:07:52,103 I'm gonna go back to the human victim now. 176 00:07:53,240 --> 00:07:55,907 [radio chatter] 177 00:07:55,909 --> 00:07:58,910 - Okay, officer, he's all yours. 178 00:07:58,912 --> 00:08:01,546 - I'm not touching that thing. Get diseases. 179 00:08:03,484 --> 00:08:04,216 - Aren't you gonna contact the owner of the RV? 180 00:08:04,217 --> 00:08:04,949 - They want their RV or what's left of it, 181 00:08:04,952 --> 00:08:06,485 they can find it at the impound lot. 182 00:08:06,487 --> 00:08:07,486 - Shouldn't you call animal control 183 00:08:07,488 --> 00:08:09,688 about the turtle-- or tortoise? 184 00:08:09,690 --> 00:08:11,022 - Toss it in the lake. What do I care? 185 00:08:11,024 --> 00:08:12,491 - We're not gonna toss it in the lake. 186 00:08:12,493 --> 00:08:14,860 - Just take care of the damn thing. 187 00:08:14,862 --> 00:08:19,498 ¶ ¶ 188 00:08:19,500 --> 00:08:20,799 - You heard the man. 189 00:08:22,703 --> 00:08:25,604 ¶ ¶ 190 00:08:25,606 --> 00:08:28,640 [truck beeping] 191 00:08:44,591 --> 00:08:46,224 - One of these days, you'll get it right, Otis. 192 00:08:46,226 --> 00:08:47,993 I am confident. 193 00:08:47,995 --> 00:08:50,161 - Come on, it's not that crooked. 194 00:08:51,965 --> 00:08:54,032 - Yo, candidate, 195 00:08:54,034 --> 00:08:55,934 can't you tell the difference between the squad table 196 00:08:55,936 --> 00:08:57,235 and a bike rack? 197 00:08:57,237 --> 00:08:59,304 - Yeah, yeah, sorry about that. My car's in the shop. 198 00:08:59,306 --> 00:09:00,872 - Can't you lock it up? 199 00:09:00,874 --> 00:09:02,107 I swear, you truck guys think 200 00:09:02,109 --> 00:09:04,209 you can bring whatever you want into this house. 201 00:09:09,983 --> 00:09:13,084 [dramatic music] 202 00:09:13,086 --> 00:09:15,921 [dog whines and barks] 203 00:09:15,923 --> 00:09:19,190 - Okay, okay, the Animal Control facility 204 00:09:19,192 --> 00:09:20,659 says that they're over capacity, 205 00:09:20,661 --> 00:09:22,227 so they can't take the little guy right now. 206 00:09:22,229 --> 00:09:23,795 - Little-- 207 00:09:23,797 --> 00:09:26,932 that thing better be out of here by the end of shift, 208 00:09:26,934 --> 00:09:29,134 or I'm selling it to a Chinese restaurant. 209 00:09:29,136 --> 00:09:31,903 - Mouch, call Trudy and see if PD can pull the registration 210 00:09:31,905 --> 00:09:33,572 off the camper and track down the owner. 211 00:09:34,808 --> 00:09:36,908 - Hey, Freddie, check it out. 212 00:09:36,910 --> 00:09:38,977 - Whoa, that thing real? 213 00:09:38,979 --> 00:09:41,179 - Yeah, we pulled it out of a fire. 214 00:09:41,181 --> 00:09:44,049 - Herrmann thought he was rescuing a robot. 215 00:09:44,051 --> 00:09:45,984 - Yeah, uh, could you elaborate on that? 216 00:09:45,986 --> 00:09:48,987 Did you think it was, like, R2-D2 or something? 217 00:09:48,989 --> 00:09:52,324 - No, I-I thought it was a vacuum cleaner, 218 00:09:52,326 --> 00:09:55,126 you know, like a Roomba. Whatever, get off my back. 219 00:09:57,264 --> 00:10:00,365 - Chili, can I see you a minute? 220 00:10:00,367 --> 00:10:05,704 ¶ ¶ 221 00:10:08,241 --> 00:10:11,843 Um, that's strike one. 222 00:10:11,845 --> 00:10:14,312 - I'm sorry. I don't--what's strike one? 223 00:10:14,314 --> 00:10:16,047 - You were late to shift. 224 00:10:16,049 --> 00:10:18,717 - Yes, that-- like five minutes. 225 00:10:18,719 --> 00:10:20,986 - 25 minutes. I can tell time. 226 00:10:20,988 --> 00:10:22,187 - You're right. 227 00:10:22,189 --> 00:10:23,321 I'm sorry. 228 00:10:23,323 --> 00:10:24,990 There was just construction on my street, 229 00:10:24,992 --> 00:10:26,992 and I was parked behind this big steamroller thing. 230 00:10:26,994 --> 00:10:29,728 - Chili! 231 00:10:31,264 --> 00:10:34,065 That's strike one. 232 00:10:34,067 --> 00:10:37,068 [tense music] 233 00:10:37,070 --> 00:10:45,143 ¶ ¶ 234 00:10:47,414 --> 00:10:49,414 - Chief, there's a Steve Kot 235 00:10:49,416 --> 00:10:51,750 from the State's Attorney's Office to see you. 236 00:10:51,752 --> 00:10:54,753 [dramatic music] 237 00:10:54,755 --> 00:11:02,060 ¶ ¶ 238 00:11:02,996 --> 00:11:04,396 - Chief Boden-- - Hey. 239 00:11:04,398 --> 00:11:06,064 Assistant State's Attorney Steve Kot. 240 00:11:06,066 --> 00:11:08,066 I'm handling the Roger Maddox arson case. 241 00:11:08,068 --> 00:11:11,903 - Oh, I thought you were here for something else. 242 00:11:11,905 --> 00:11:14,806 - The aggravated battery charges pending against you? 243 00:11:14,808 --> 00:11:17,342 - There you go. - Yeah, I'm here about both. 244 00:11:17,344 --> 00:11:19,878 The latter could compromise your ability to testify 245 00:11:19,880 --> 00:11:21,046 in the former. 246 00:11:21,048 --> 00:11:22,981 - What do you want me to testify for? 247 00:11:22,983 --> 00:11:24,082 You need Gabriela Dawson. 248 00:11:24,084 --> 00:11:25,283 She's the arson investigator 249 00:11:25,285 --> 00:11:26,885 who first linked Maddox to the fires. 250 00:11:26,887 --> 00:11:28,953 - We'll put Miss Dawson on the stand absolutely, 251 00:11:28,955 --> 00:11:32,223 but remember who we're dealing with here. 252 00:11:32,225 --> 00:11:34,192 Maddox is a take-no-prisoners type. 253 00:11:34,194 --> 00:11:35,927 He employs an army of lawyers 254 00:11:35,929 --> 00:11:38,897 to help him kick old ladies out of their homes, 255 00:11:38,899 --> 00:11:42,067 but you're a decorated battalion chief in the CFD. 256 00:11:42,069 --> 00:11:43,334 You're a voice of authority. 257 00:11:43,336 --> 00:11:45,003 You can gain the trust of the jury 258 00:11:45,005 --> 00:11:47,939 and help us frame this case in plain language, 259 00:11:47,941 --> 00:11:50,809 but only if you dispel these accusations against you. 260 00:11:50,811 --> 00:11:52,143 - Those accusations are unrelated 261 00:11:52,145 --> 00:11:53,445 and invented from whole cloth. 262 00:11:53,447 --> 00:11:55,213 - Doesn't matter. If you don't clear them up 263 00:11:55,215 --> 00:11:57,215 before the Maddox case goes to trial, 264 00:11:57,217 --> 00:11:59,050 you're worthless to us as a witness. 265 00:12:03,824 --> 00:12:07,225 - Does Maddox know that I'm supposed to testify? 266 00:12:07,227 --> 00:12:08,493 - I assume so. 267 00:12:08,495 --> 00:12:11,262 I'm required to disclose the witness list to his lawyers. 268 00:12:15,368 --> 00:12:16,857 ¶ ¶ 269 00:12:16,858 --> 00:12:18,347 [knock on door] 270 00:12:18,348 --> 00:12:19,837 - Sorry, Chief, it's Donna. She says it's an emergency. 271 00:12:23,410 --> 00:12:24,476 - Donna? - Wallace... 272 00:12:24,478 --> 00:12:26,845 you better get home right now. 273 00:12:26,847 --> 00:12:29,848 [dramatic music] 274 00:12:29,850 --> 00:12:37,922 ¶ ¶ 275 00:12:39,760 --> 00:12:41,493 - Wallace. - This is insanity. 276 00:12:41,495 --> 00:12:42,827 You okay? - No, I'm fine, 277 00:12:42,829 --> 00:12:44,529 but--but you need to talk to Wheeler. 278 00:12:44,531 --> 00:12:47,499 Tell him Serena got into a car with some man. 279 00:12:47,501 --> 00:12:50,034 He won't listen to me. - Okay, okay. 280 00:12:50,036 --> 00:12:52,871 Wheeler, you don't need to do this. 281 00:12:54,407 --> 00:12:55,790 - I asked the prosecutor and a judge 282 00:12:55,791 --> 00:12:57,174 to sign this search warrant, so I'm definitely doing this. 283 00:12:57,177 --> 00:13:00,211 - Listen to me, Roger Maddox is setting me up. 284 00:13:00,213 --> 00:13:01,479 - Who? - Roger Maddox. 285 00:13:01,481 --> 00:13:02,797 He's charged with arson. 286 00:13:02,798 --> 00:13:04,114 I'm supposed to be testifying against him. 287 00:13:04,117 --> 00:13:06,050 This is nothing more than an attempt to discredit me. 288 00:13:06,052 --> 00:13:07,886 - Chief, when were you gonna tell me that you got into 289 00:13:07,888 --> 00:13:09,220 a confrontation with Serena Holmes 290 00:13:09,222 --> 00:13:10,321 early this morning? 291 00:13:10,323 --> 00:13:11,456 - Wheeler, you're not hearing me. 292 00:13:11,458 --> 00:13:13,291 - I need to know what happened with Serena. 293 00:13:13,293 --> 00:13:15,360 - My wife and her-- she exchanged words. 294 00:13:15,362 --> 00:13:16,895 She drove away. That's all. 295 00:13:16,897 --> 00:13:17,929 - Is it? - Yeah. 296 00:13:17,931 --> 00:13:19,464 - Because now she's MIA. 297 00:13:20,867 --> 00:13:21,966 - She's missing. - That's right. 298 00:13:21,968 --> 00:13:23,234 My witness has vanished. 299 00:13:23,236 --> 00:13:25,370 You and your wife are the last people seen with her, 300 00:13:25,372 --> 00:13:27,038 so step aside. 301 00:13:27,040 --> 00:13:28,506 Let's go. 302 00:13:28,508 --> 00:13:31,976 [dramatic music] 303 00:13:35,415 --> 00:13:37,482 - Unbelievable. - I guess if Maddox is willing 304 00:13:37,484 --> 00:13:39,050 to torch a building to close a deal, 305 00:13:39,052 --> 00:13:41,319 he'd have no qualms about hiring someone to set you up. 306 00:13:41,321 --> 00:13:43,087 - Is this Wheeler guy gonna follow up on it? 307 00:13:43,089 --> 00:13:45,290 - I have to bring him something more than just my suspicion. 308 00:13:45,292 --> 00:13:47,959 I need to find a hard link between Serena and Maddox. 309 00:13:47,961 --> 00:13:49,994 - I'll call Antonio and see if he can do 310 00:13:49,996 --> 00:13:51,830 anymore digging for you. - I'll talk to Riddle. 311 00:13:51,832 --> 00:13:53,531 If you're being targeted over an arson investigation, 312 00:13:53,533 --> 00:13:55,233 CFD needs to have your back. 313 00:13:56,169 --> 00:13:58,503 - I should reach out to Jaime. 314 00:13:58,505 --> 00:14:01,906 - That's your lawyer friend who went to go work for Maddox? 315 00:14:01,908 --> 00:14:03,374 - If she could shed any light on this-- 316 00:14:03,376 --> 00:14:04,943 - I didn't bring you all here hoping that you 317 00:14:04,945 --> 00:14:06,244 would solve this mess for me. 318 00:14:06,246 --> 00:14:08,379 - Of course not, Chief, but we're gonna do all we can. 319 00:14:12,152 --> 00:14:13,484 - Thanks. 320 00:14:15,288 --> 00:14:16,921 - It's a silly policy, 321 00:14:16,923 --> 00:14:18,890 and you can tell your supervisor I said so. 322 00:14:20,026 --> 00:14:23,094 RV is registered to a rental company in Denver. 323 00:14:23,096 --> 00:14:24,462 They won't tell me who rented it-- 324 00:14:24,464 --> 00:14:26,965 sensitive customer information. 325 00:14:26,967 --> 00:14:30,168 - Let's name him Leonardo. 326 00:14:30,170 --> 00:14:32,403 [dog growls and whines] 327 00:14:32,405 --> 00:14:34,873 - I don't know much about reptiles, 328 00:14:34,875 --> 00:14:36,507 but something seems wrong with him. 329 00:14:36,509 --> 00:14:38,977 - Guys, Boden said to take care of that thing. 330 00:14:38,979 --> 00:14:40,311 If it dies on our watch-- 331 00:14:40,313 --> 00:14:42,313 - I got food for the big boy. 332 00:14:42,315 --> 00:14:45,316 - But the tortoise is acting super sluggish. 333 00:14:45,318 --> 00:14:49,120 - Well, anybody give him water? He could be dehydrated. 334 00:14:49,122 --> 00:14:52,123 [mellow music] 335 00:14:52,125 --> 00:14:53,992 Okay, I'll get it some water. 336 00:14:53,994 --> 00:14:57,428 - Dehydrated, okay, that's not so bad. 337 00:15:01,134 --> 00:15:02,400 We'll get him some lemonade. 338 00:15:02,401 --> 00:15:03,667 - What's happening, Freddie? 339 00:15:03,670 --> 00:15:05,370 - Oh, yo, what up? 340 00:15:06,306 --> 00:15:08,306 - Cruz. 341 00:15:08,308 --> 00:15:11,542 - Hey, buddy, you thirsty, hmm? 342 00:15:18,318 --> 00:15:20,385 I appreciate what you're doing for Freddie, 343 00:15:20,387 --> 00:15:22,487 the example you're setting, 344 00:15:22,489 --> 00:15:24,989 but he's making himself a little too at home around here. 345 00:15:26,526 --> 00:15:27,992 - I'll talk to him. No problem. 346 00:15:27,994 --> 00:15:29,127 - We need some ground rules: 347 00:15:29,129 --> 00:15:30,662 shorter visits only when you're here, 348 00:15:30,664 --> 00:15:32,263 only if he doesn't get in the way, 349 00:15:32,265 --> 00:15:34,365 and at some point, 350 00:15:34,367 --> 00:15:35,533 little bird's got to leave the nest. 351 00:15:35,535 --> 00:15:37,135 - But the other day, you said he was welcome. 352 00:15:37,137 --> 00:15:39,704 - I did, and now I'm saying we need ground rules. 353 00:15:40,707 --> 00:15:42,640 - Sure, got it. 354 00:15:51,151 --> 00:15:53,251 - Yup, okay, sure. - Thank you. 355 00:15:53,253 --> 00:15:54,552 - I'll have Denise send it all over. 356 00:15:56,456 --> 00:15:57,622 Yup, thanks, Elliot. 357 00:15:58,525 --> 00:16:00,491 Well... 358 00:16:00,493 --> 00:16:02,193 you like to surprise a girl, don't you? 359 00:16:06,366 --> 00:16:07,532 Still mad, huh? 360 00:16:09,669 --> 00:16:11,269 Please, sit. 361 00:16:11,271 --> 00:16:14,105 Carrying around a grudge that big must be exhausting. 362 00:16:14,107 --> 00:16:16,474 - This won't take long. - Kelly... 363 00:16:17,444 --> 00:16:19,010 It's good to see you. 364 00:16:29,255 --> 00:16:30,722 Did you get your rank reinstated? 365 00:16:30,724 --> 00:16:32,056 - Not yet, I will. 366 00:16:34,394 --> 00:16:36,995 - My big promotion-- making partner, 367 00:16:36,997 --> 00:16:38,997 they had to do it after I landed Maddox, 368 00:16:38,999 --> 00:16:41,666 but they don't give me any more responsibility 369 00:16:41,668 --> 00:16:47,005 or show me much respect, so it's pretty insulting actually. 370 00:16:47,007 --> 00:16:50,441 - So why do you stay? - The money. 371 00:16:52,245 --> 00:16:55,413 - I need your help. - Name it. 372 00:16:55,415 --> 00:16:57,281 - My battalion chief is in legal trouble, 373 00:16:57,283 --> 00:16:59,283 some woman accusing him of assault. 374 00:16:59,285 --> 00:17:01,319 It's obviously a set-up, 375 00:17:03,623 --> 00:17:04,455 and we're pretty sure that Maddox is behind it. 376 00:17:04,456 --> 00:17:05,288 Her name is Serena Holmes. 377 00:17:05,291 --> 00:17:07,458 I need to find out if Maddox is paying her off. 378 00:17:09,062 --> 00:17:10,561 - I don't know anything about it. 379 00:17:10,563 --> 00:17:13,031 I honestly don't. - But you can find out. 380 00:17:15,268 --> 00:17:20,104 - Kelly, you are asking me to dig up and disclose 381 00:17:20,106 --> 00:17:22,273 personal information on my client. 382 00:17:23,343 --> 00:17:25,410 That is a serious breach of ethics. 383 00:17:25,412 --> 00:17:26,577 I can't do it. 384 00:17:28,314 --> 00:17:29,647 I'm sorry. 385 00:17:32,152 --> 00:17:33,651 - You know, it's funny. 386 00:17:33,653 --> 00:17:35,686 You'll do whatever it takes to get ahead. 387 00:17:35,688 --> 00:17:37,155 Someone else asks for a hand, 388 00:17:37,157 --> 00:17:38,489 suddenly you're all about ethics. 389 00:17:41,761 --> 00:17:44,095 Hell of a life you've made for yourself. 390 00:17:44,097 --> 00:17:47,065 [dramatic music] 391 00:17:47,067 --> 00:17:50,134 ¶ ¶ 392 00:17:53,706 --> 00:17:56,574 - Hey, can I get a female perspective 393 00:17:56,576 --> 00:17:57,742 on something? 394 00:17:57,744 --> 00:17:59,177 - Mm-hmm. 395 00:17:59,179 --> 00:18:01,179 - Okay, when a girl says, "I had a fun time. 396 00:18:01,181 --> 00:18:02,864 We should do it again," does that mean 397 00:18:02,865 --> 00:18:04,548 that she had a fun time and she wants to do it again, 398 00:18:04,551 --> 00:18:06,818 or does that mean that she had an average time 399 00:18:06,820 --> 00:18:09,187 and really couldn't care less if she ever saw your face again? 400 00:18:10,623 --> 00:18:12,824 - One more time. 401 00:18:12,826 --> 00:18:15,193 - Brett, night of the gala: 402 00:18:15,195 --> 00:18:17,228 "I had a fun time. We should do it again." 403 00:18:17,230 --> 00:18:18,629 What am I supposed to do with that? 404 00:18:18,631 --> 00:18:20,565 - Okay, did you have a fun time? 405 00:18:20,567 --> 00:18:22,400 Do you think you should do it again? 406 00:18:22,402 --> 00:18:23,835 - Yeah. - Then ask her out again 407 00:18:23,837 --> 00:18:25,436 and stop being a dope. 408 00:18:26,840 --> 00:18:29,407 - Hey, guys, the tortoise is getting away. 409 00:18:30,710 --> 00:18:34,479 - Mouch, you-- you gonna stop it? 410 00:18:34,481 --> 00:18:35,813 - What's the rush? 411 00:18:37,417 --> 00:18:40,184 - Okay, guys, this is getting old. 412 00:18:40,186 --> 00:18:42,820 Let's just clear a spot out on the apparatus floor, 413 00:18:42,822 --> 00:18:44,889 and we'll rig up an enclosure for him. 414 00:18:44,891 --> 00:18:47,792 Come on. Before he gets away. 415 00:18:47,794 --> 00:18:49,794 - Ugh. 416 00:18:49,796 --> 00:18:52,797 [mellow tones] 417 00:18:52,799 --> 00:18:59,403 ¶ ¶ 418 00:18:59,405 --> 00:19:01,772 Over here. Looks like a good spot. 419 00:19:06,212 --> 00:19:08,279 - How'd it go with Boden? 420 00:19:08,281 --> 00:19:11,349 [muffled music from headphones] 421 00:19:19,492 --> 00:19:22,326 - Hey, Brett, I wanted to ask you something. 422 00:19:23,429 --> 00:19:24,795 - There she is. 423 00:19:26,733 --> 00:19:28,833 It's the miracle worker with the big, blue eyes. 424 00:19:28,835 --> 00:19:32,703 - Oh, my God, I love Gerber daisies. 425 00:19:32,705 --> 00:19:33,905 - I had a feeling. 426 00:19:33,907 --> 00:19:35,673 - Wow, really? How--how did you-- 427 00:19:37,610 --> 00:19:40,278 I said something to my partner about it 428 00:19:40,280 --> 00:19:42,813 when we wheeled you past the hospital flower shop. 429 00:19:42,815 --> 00:19:44,549 - You got me. 430 00:19:44,551 --> 00:19:46,817 - Um, Austin, right? - Yeah. 431 00:19:46,819 --> 00:19:48,219 - How's--how's your leg? 432 00:19:50,190 --> 00:19:50,839 - Oh, they did an MRI. Just a muscle tear. 433 00:19:50,840 --> 00:19:51,489 It's no biggie. 434 00:19:51,491 --> 00:19:53,791 I just wanted to thank you for taking such good care of me. 435 00:19:55,361 --> 00:19:57,562 - Did you bring flowers for my lieutenant? 436 00:19:57,564 --> 00:20:00,665 'Cause he's the one that pulled you out of a burning car. 437 00:20:00,667 --> 00:20:01,732 [alert beeps] 438 00:20:01,734 --> 00:20:03,968 - Ambulance 61, person collapsed. 439 00:20:03,970 --> 00:20:05,369 Sacrament and Walnut. - I got to go. 440 00:20:06,439 --> 00:20:08,306 Thank you for the flowers. 441 00:20:08,308 --> 00:20:09,707 - I never got your name. 442 00:20:09,709 --> 00:20:13,411 - Oh, um, Sylvie. 443 00:20:13,413 --> 00:20:15,279 - Sylvie, I would be over the moon 444 00:20:15,281 --> 00:20:16,914 if you let me buy you lunch sometime. 445 00:20:16,916 --> 00:20:18,816 - Uh. 446 00:20:18,818 --> 00:20:19,951 [engine turns over] 447 00:20:24,524 --> 00:20:27,625 [siren wailing] 448 00:20:33,433 --> 00:20:34,632 - Jackass. 449 00:20:36,669 --> 00:20:39,704 [dramatic music] 450 00:20:39,706 --> 00:20:47,712 ¶ ¶ 451 00:20:47,714 --> 00:20:50,881 - I came in to do clean up-- found him in the corn. 452 00:20:50,883 --> 00:20:57,455 ¶ ¶ 453 00:20:57,457 --> 00:20:59,824 He's dead, isn't he? 454 00:21:07,667 --> 00:21:09,934 - Blood pressure's low. - Body temp is really low too. 455 00:21:09,936 --> 00:21:11,602 He must've been lying here for hours. 456 00:21:11,604 --> 00:21:18,643 - Maybe he has some medical ID in his wallet. 457 00:21:18,645 --> 00:21:20,378 No wallet. - Well, he's probably homeless. 458 00:21:20,380 --> 00:21:21,946 They come in here and steal our food. 459 00:21:21,948 --> 00:21:23,414 - Pupils are equal. 460 00:21:23,416 --> 00:21:24,815 I don't see any sign of head trauma. 461 00:21:24,817 --> 00:21:25,883 - All right, I'm gonna bolus him, 462 00:21:25,885 --> 00:21:27,718 get his pressure up. Hopefully he comes to. 463 00:21:32,325 --> 00:21:34,458 - Whoa, blood sugar's only 20. 464 00:21:34,460 --> 00:21:38,863 - All right, amp a D50. That'll help him come around. 465 00:21:38,865 --> 00:21:45,870 [dramatic music] 466 00:21:45,872 --> 00:21:47,071 - It's up to 120. 467 00:21:47,073 --> 00:21:48,472 - Bolus isn't working either. 468 00:21:48,474 --> 00:21:50,892 Pressure's still low. 469 00:21:50,893 --> 00:21:53,311 Let's get him on the backboard and trauma him to Med. 470 00:21:53,313 --> 00:21:55,780 ¶ ¶ 471 00:21:55,782 --> 00:21:58,582 - When mystery man wakes up, tell him he ruined our corn bin. 472 00:21:58,584 --> 00:22:01,652 - Yeah, we'll be sure to do that. 473 00:22:01,654 --> 00:22:04,488 - Not your typical John Doe. 474 00:22:04,490 --> 00:22:09,360 ¶ ¶ 475 00:22:09,362 --> 00:22:11,862 Hey, Jimmy said Boden pulled you aside this morning. 476 00:22:11,864 --> 00:22:13,998 Everything go okay? 477 00:22:14,000 --> 00:22:15,733 - It was nothing. 478 00:22:15,735 --> 00:22:17,768 What's up with hot victim and the daisies? 479 00:22:17,770 --> 00:22:20,004 He ask you out? - He gave me his card. 480 00:22:20,006 --> 00:22:21,972 I mean, he's definitely cute. 481 00:22:21,974 --> 00:22:24,742 - Very...you gonna call him? 482 00:22:24,744 --> 00:22:27,445 - I don't know. Does he seem too smooth to you? 483 00:22:27,447 --> 00:22:29,714 Like he's kind of a player? 484 00:22:29,716 --> 00:22:31,749 - Brett, you looking to get married? 485 00:22:33,419 --> 00:22:34,752 Player's what you need. 486 00:22:36,656 --> 00:22:37,922 - All I'm saying is, 487 00:22:37,924 --> 00:22:40,658 we collectively assumed responsibility for this animal, 488 00:22:40,660 --> 00:22:42,827 but somehow I'm the one who had to take him home between shifts. 489 00:22:42,828 --> 00:22:44,995 - Mouch, would you shush. Relax. 490 00:22:44,997 --> 00:22:46,964 - Now Trudy won't spend the night at my place. 491 00:22:46,966 --> 00:22:48,566 She says it smells like turtle. - Yeah? 492 00:22:50,737 --> 00:22:52,903 - Help you guys? 493 00:22:52,905 --> 00:22:55,106 - Uh, yeah, we're here about that burned-out RV 494 00:22:55,108 --> 00:22:56,974 you got over there. - You the owner? 495 00:22:56,976 --> 00:23:00,544 - No, we're trying to locate the driver who abandoned it. 496 00:23:00,546 --> 00:23:02,713 We're hoping you can let us poke around inside 497 00:23:02,715 --> 00:23:04,782 for any personal affects he may have left behind. 498 00:23:04,784 --> 00:23:06,117 - You don't own the thing, 499 00:23:06,119 --> 00:23:09,019 but you want me to let you root around inside. 500 00:23:09,021 --> 00:23:11,589 - Yeah. 501 00:23:11,591 --> 00:23:14,625 [radio chatter] 502 00:23:19,065 --> 00:23:20,398 - $3? 503 00:23:20,400 --> 00:23:22,700 - Hey, pal, we're the firefighters 504 00:23:22,702 --> 00:23:23,934 who put out that fire. 505 00:23:23,936 --> 00:23:26,470 We have some property that belongs to the driver, 506 00:23:26,472 --> 00:23:27,938 and we just want to give it back to him. 507 00:23:30,843 --> 00:23:32,410 - I think I can help you out. 508 00:23:32,412 --> 00:23:34,078 Guy left his wallet in the console. 509 00:23:36,549 --> 00:23:38,616 - Who abandons a camper in such a hurry 510 00:23:38,618 --> 00:23:39,750 that they leave behind a wallet? 511 00:23:42,588 --> 00:23:45,489 - Here you go. 512 00:23:45,491 --> 00:23:47,691 - Thanks. 513 00:23:47,693 --> 00:23:50,761 I supposed it was empty when you found it. 514 00:23:50,763 --> 00:23:54,031 - No, I took all the cash. - Okay. 515 00:23:56,569 --> 00:23:59,670 [knocking] 516 00:24:00,740 --> 00:24:02,706 - Can I come in? 517 00:24:02,708 --> 00:24:06,911 - Hey, uh, yeah, sure. 518 00:24:06,913 --> 00:24:11,882 [chuckles] 519 00:24:11,884 --> 00:24:14,785 It's my maid's day off. 520 00:24:14,787 --> 00:24:17,555 But she stopped by for a drink. 521 00:24:17,557 --> 00:24:20,491 - Well, hopefully you didn't have to pay her for that. 522 00:24:20,493 --> 00:24:21,926 - You must've been missing me pretty bad 523 00:24:21,928 --> 00:24:23,661 to swing by out of the blue. 524 00:24:23,663 --> 00:24:27,531 - Yeah, but that's not the only reason I'm here. 525 00:24:27,533 --> 00:24:29,967 Last shift, it seemed like maybe 526 00:24:29,969 --> 00:24:32,169 something was going on with you. 527 00:24:32,171 --> 00:24:36,507 Everything okay? - Mm-hmm. 528 00:24:36,509 --> 00:24:38,976 Everything is fine. 529 00:24:41,747 --> 00:24:45,950 - Chili, I know that we're keeping it casual, 530 00:24:47,487 --> 00:24:50,788 but I care about you. 531 00:24:50,790 --> 00:24:54,525 - That's really sweet, 532 00:24:54,527 --> 00:24:55,926 but I'm fine. 533 00:24:55,928 --> 00:24:58,929 I swear. 534 00:24:58,931 --> 00:25:01,999 [romantic music] 535 00:25:02,001 --> 00:25:08,038 ¶ ¶ 536 00:25:11,577 --> 00:25:13,777 Oh, you're really gonna fight me on this? 537 00:25:13,779 --> 00:25:21,819 ¶ ¶ 538 00:25:27,994 --> 00:25:29,894 - I never heard what happened with Jaime. 539 00:25:29,896 --> 00:25:31,228 You get a hold of her? 540 00:25:32,832 --> 00:25:34,732 - Yeah. 541 00:25:34,734 --> 00:25:36,267 - Dead end? 542 00:25:36,269 --> 00:25:38,669 - She stonewalled me for sure, 543 00:25:38,671 --> 00:25:43,207 but when I said Serena's name, she definitely reacted. 544 00:25:43,209 --> 00:25:44,808 - Like she knows about it? 545 00:25:44,810 --> 00:25:47,545 - Like she knows something, but I can't pry it out of her. 546 00:25:47,547 --> 00:25:49,914 She's a professional at that game. 547 00:25:49,916 --> 00:25:53,183 Just need to play right. 548 00:25:53,185 --> 00:25:57,054 You should see her up there in her corner office. 549 00:25:57,056 --> 00:26:01,325 All she had to do was find an inside angle, 550 00:26:01,327 --> 00:26:02,860 and I bet she got a kick out of it 551 00:26:02,862 --> 00:26:05,729 when I told her I hadn't gotten my rank back. 552 00:26:05,731 --> 00:26:06,897 - You think so? 553 00:26:06,899 --> 00:26:09,567 - I don't know. 554 00:26:09,569 --> 00:26:10,868 - See, I always got the impression 555 00:26:10,870 --> 00:26:12,636 that girl really liked you. 556 00:26:18,611 --> 00:26:21,078 - [sniffling] 557 00:26:31,991 --> 00:26:33,591 - Donna. 558 00:26:33,593 --> 00:26:34,992 - Yeah. 559 00:26:34,994 --> 00:26:36,327 - What is it? 560 00:26:37,330 --> 00:26:38,696 - Nothing, I'm fine. 561 00:26:39,899 --> 00:26:41,231 - The hell you are. 562 00:26:43,302 --> 00:26:44,868 Donna, come on. 563 00:26:49,108 --> 00:26:52,743 - All the police activity and, you know, 564 00:26:52,745 --> 00:26:54,645 the fight with Serena in the middle of the night. 565 00:26:58,918 --> 00:27:01,218 Some of the neighbors-- 566 00:27:01,220 --> 00:27:04,788 they canceled the mom's group that I joined, and, you know, 567 00:27:04,790 --> 00:27:07,791 the looks that they are giving me--it's-- 568 00:27:07,793 --> 00:27:10,694 - Which neighbors? Who's treating you like that? 569 00:27:10,696 --> 00:27:11,962 - You can't blame them, 570 00:27:11,964 --> 00:27:13,664 considering everything that they have heard. 571 00:27:13,666 --> 00:27:15,799 - Okay, Donna. 572 00:27:15,801 --> 00:27:18,802 [dramatic tones] 573 00:27:18,804 --> 00:27:21,171 ¶ ¶ 574 00:27:21,173 --> 00:27:22,640 Don't worry about them. 575 00:27:25,044 --> 00:27:28,012 The truth is gonna come out, okay? 576 00:27:29,949 --> 00:27:32,182 - I hope you're right. 577 00:27:32,184 --> 00:27:36,387 I don't know how much longer I can do this. 578 00:27:36,389 --> 00:27:39,390 [dramatic music] 579 00:27:39,392 --> 00:27:47,665 ¶ ¶ 580 00:27:53,839 --> 00:27:55,806 - Excuse me! 581 00:27:55,808 --> 00:27:58,776 - Hey! 582 00:27:58,778 --> 00:27:59,777 It ends now. 583 00:27:59,779 --> 00:28:01,078 - I'm sorry, Mr. Maddox. 584 00:28:01,080 --> 00:28:02,813 He just barged in. - What do you want? 585 00:28:02,815 --> 00:28:06,216 - This whole business with Serena Holmes, it ends now. 586 00:28:06,218 --> 00:28:07,384 - I don't know what you're talking about. 587 00:28:07,386 --> 00:28:08,852 - Cheryl, call security. 588 00:28:08,854 --> 00:28:13,357 - What kind of man are you, Maddox? 589 00:28:13,359 --> 00:28:15,159 Houses burn. People die. 590 00:28:15,161 --> 00:28:18,796 You are destroying families! 591 00:28:18,798 --> 00:28:22,366 All so you can turn a profit? 592 00:28:22,368 --> 00:28:27,371 - What's the matter, Chief, trouble at home? 593 00:28:35,014 --> 00:28:36,447 - You have messed with the wrong man. 594 00:28:36,449 --> 00:28:39,450 [dramatic music] 595 00:28:39,452 --> 00:28:47,491 ¶ ¶ 596 00:28:52,398 --> 00:28:54,932 - You did what? 597 00:28:54,934 --> 00:28:56,066 - I had to do something. 598 00:28:56,068 --> 00:28:57,434 I'm glad I did, 599 00:28:57,436 --> 00:29:00,370 because after looking in that man's eye, I swear to God, 600 00:29:00,372 --> 00:29:03,474 there was no doubt in my mind Maddox was behind it. 601 00:29:03,476 --> 00:29:06,510 - Chief, you got to stop making things worse for yourself. 602 00:29:06,512 --> 00:29:08,946 - What is your buddy Wheeler doing about all this anyway? 603 00:29:08,948 --> 00:29:10,781 Apart from digging through my drawers. 604 00:29:10,783 --> 00:29:13,050 - He's looking for Serena, who still hasn't turned up. 605 00:29:13,052 --> 00:29:15,319 - But is it obvious what's going on? 606 00:29:15,321 --> 00:29:18,789 Serena knew that Boden was on to her, so she ran off. 607 00:29:18,791 --> 00:29:20,958 - Wheeler's doing what any good cop would do. 608 00:29:20,960 --> 00:29:23,060 I mean, if I'm handling a case and my witness goes missing, 609 00:29:23,062 --> 00:29:24,261 I'm taking a hard look at the person 610 00:29:24,263 --> 00:29:26,764 who benefits most from her disappearance, 611 00:29:26,766 --> 00:29:30,200 and that's you, my friend. 612 00:29:30,202 --> 00:29:33,203 [dramatic tones] 613 00:29:33,205 --> 00:29:38,308 ¶ ¶ 614 00:29:38,310 --> 00:29:41,011 Best advice I could give, Chief, 615 00:29:41,013 --> 00:29:44,348 you got to keep it together, whatever it takes. 616 00:29:48,020 --> 00:29:50,087 - I'm keeping it together. 617 00:29:51,791 --> 00:29:53,423 - Antonio says you won't get far on Maddox. 618 00:29:53,425 --> 00:29:55,292 He has to let Wheeler's investigation play out. 619 00:29:55,294 --> 00:29:57,027 You talk to Severide? 620 00:29:57,029 --> 00:29:59,096 - Jaime's a dead end too. 621 00:30:01,200 --> 00:30:03,133 - Maddox can't get away with this, can he? 622 00:30:04,036 --> 00:30:08,238 ¶ ¶ 623 00:30:08,240 --> 00:30:09,807 - The driver of the RV 624 00:30:09,809 --> 00:30:12,109 and presumably the owner of our little friend 625 00:30:12,111 --> 00:30:16,480 is one Jeremy Green of Denver, Colorado. 626 00:30:16,482 --> 00:30:17,815 - Well done. 627 00:30:17,817 --> 00:30:19,149 Did you track him down? 628 00:30:19,151 --> 00:30:20,217 - We're trying. 629 00:30:20,219 --> 00:30:21,485 We found a number in Denver. 630 00:30:21,487 --> 00:30:22,953 We left some messages. 631 00:30:22,955 --> 00:30:24,955 Apparently he's not checking his voice mail 632 00:30:24,957 --> 00:30:26,507 when he's on the road. 633 00:30:26,508 --> 00:30:28,058 - There's no other contact information in there? 634 00:30:31,130 --> 00:30:36,233 Hey, Chili, is this our John Doe? 635 00:30:36,235 --> 00:30:37,501 - Oh, yeah. 636 00:30:37,503 --> 00:30:39,102 - We picked him up the other day. 637 00:30:39,104 --> 00:30:41,538 He was unconscious, diabetic shock. 638 00:30:41,540 --> 00:30:42,973 He didn't have an ID on him. 639 00:30:42,975 --> 00:30:44,241 - You know, that garden was only, like, 640 00:30:44,243 --> 00:30:46,243 1/4 mile away from the RV. 641 00:30:46,245 --> 00:30:49,479 He probably felt his blood sugar getting low, and he pulled over. 642 00:30:49,481 --> 00:30:51,849 - Got disoriented and wandered off. 643 00:30:51,851 --> 00:30:53,550 That's how he ended up napping in the corn. 644 00:30:53,552 --> 00:30:56,019 - We should call Med. 645 00:30:59,992 --> 00:31:00,791 [breathing heavily] 646 00:31:00,792 --> 00:31:01,591 - Hey, Chief. 647 00:31:04,296 --> 00:31:05,863 Chief. 648 00:31:11,136 --> 00:31:12,636 Just wanted to let you know I talked to Riddle, 649 00:31:12,638 --> 00:31:14,238 told him it's possible Roger Maddox 650 00:31:14,240 --> 00:31:16,006 is behind all of this. 651 00:31:16,008 --> 00:31:18,275 - Appreciate you going to bat for me, Patterson, 652 00:31:18,277 --> 00:31:19,910 but to be honest, at this moment in time, 653 00:31:19,912 --> 00:31:22,246 I don't much care about what Riddle says or does. 654 00:31:22,248 --> 00:31:23,513 - Understandable. 655 00:31:23,515 --> 00:31:27,651 Listen-- 656 00:31:27,653 --> 00:31:31,188 if you need to step away from your duties for a while, 657 00:31:31,190 --> 00:31:34,524 take some furlough time to deal with the situation. 658 00:31:34,526 --> 00:31:36,126 - I have an obligation to be here. 659 00:31:36,128 --> 00:31:38,295 - I'm saying if you feel you can't fully 660 00:31:40,332 --> 00:31:41,498 meet that obligation, I'm happy to watch over 661 00:31:41,499 --> 00:31:42,665 the house in your absence. 662 00:31:42,668 --> 00:31:44,101 I'm sure Riddle would be okay with that. 663 00:31:47,039 --> 00:31:49,273 - You had that conversation with him? 664 00:31:50,609 --> 00:31:52,609 - Like I said, I-I went to bat for you. 665 00:31:52,611 --> 00:31:54,544 - And offered to do my job for me. 666 00:31:57,983 --> 00:32:02,686 Patterson, you're very good at playing both sides. 667 00:32:02,688 --> 00:32:05,022 Sooner or later, 668 00:32:05,023 --> 00:32:07,357 you're gonna need to make a stand for what's right. 669 00:32:07,359 --> 00:32:10,360 [dramatic music] 670 00:32:10,362 --> 00:32:14,298 ¶ ¶ 671 00:32:14,300 --> 00:32:16,600 - Um, okay, well, thanks for the update. 672 00:32:18,404 --> 00:32:20,137 Jeremy Green is still in the hospital. 673 00:32:20,139 --> 00:32:22,472 They found a brain bleed he probably sustained in the fall, 674 00:32:22,474 --> 00:32:25,275 and they're keeping him sedated and intubated until it clears. 675 00:32:25,277 --> 00:32:26,576 - Do they think he'll make it? 676 00:32:28,480 --> 00:32:30,180 - Should we try animal control again? 677 00:32:30,182 --> 00:32:33,183 - We are not putting Leonardo in a shelter. 678 00:32:33,185 --> 00:32:36,153 - Oh. [siren rings] 679 00:32:36,154 --> 00:32:39,122 - Truck 81, Squad 3, Ambo 61, person trapped. 680 00:32:39,124 --> 00:32:40,691 1390 West Randolph. 681 00:32:40,693 --> 00:32:43,694 [sirens wailing] 682 00:32:43,696 --> 00:32:45,696 [dramatic music] 683 00:32:45,698 --> 00:32:49,066 [overlapping voices shouting] 684 00:32:49,068 --> 00:32:51,268 - Where's the victim? - Get this. 685 00:32:51,270 --> 00:32:53,737 lady's taking a shower inside the women's locker room. 686 00:32:53,739 --> 00:32:55,339 She looks up at the ceiling. 687 00:32:55,341 --> 00:32:59,242 There's this dude staring at her from inside the heating vent. 688 00:33:00,546 --> 00:33:01,678 - The guy's inside the duct? 689 00:33:01,680 --> 00:33:04,114 - Yeah, can you pull him out for us? 690 00:33:05,050 --> 00:33:07,117 - Yeah. 691 00:33:07,119 --> 00:33:10,387 We got a Peeping Tom trapped inside the air duct. 692 00:33:10,389 --> 00:33:13,390 - For real? - Yeah. 693 00:33:13,392 --> 00:33:16,059 - There's been a handful of sexual assaults reported here 694 00:33:16,061 --> 00:33:17,361 over the last couple of weeks. 695 00:33:17,363 --> 00:33:19,062 Sounds like this is our guy. 696 00:33:19,064 --> 00:33:20,764 - How'd he gain access to the HVAC system? 697 00:33:20,766 --> 00:33:24,201 - Mechanical closet in the back, but I got a man posted there. 698 00:33:24,203 --> 00:33:25,502 He hasn't come out that way. 699 00:33:25,504 --> 00:33:28,605 Garcia, you got a bead on this guy? 700 00:33:28,607 --> 00:33:30,340 - Backed himself out of ladies' shower. 701 00:33:30,342 --> 00:33:31,775 I'm not sure where he's gone to now. 702 00:33:31,777 --> 00:33:33,276 [dull metal banging] - Shh. 703 00:33:36,015 --> 00:33:37,381 - Over here. 704 00:33:45,090 --> 00:33:46,490 - Get the thermal camera. 705 00:33:46,492 --> 00:33:48,258 - Herrmann, eight-foot ladder and tools. 706 00:33:50,029 --> 00:33:51,194 - Fire Department, 707 00:33:51,196 --> 00:33:53,130 call out so we can help get you out of there. 708 00:33:55,434 --> 00:33:57,567 - This way. 709 00:33:57,569 --> 00:34:00,637 [dramatic music] 710 00:34:00,639 --> 00:34:05,542 ¶ ¶ 711 00:34:05,544 --> 00:34:09,146 - Ugh. Oh, God. 712 00:34:09,148 --> 00:34:10,814 - What happened up there? 713 00:34:10,816 --> 00:34:13,150 Are you hurt? 714 00:34:13,152 --> 00:34:14,818 - Think he's right here. 715 00:34:14,820 --> 00:34:18,789 - Nope, he's right there. 716 00:34:20,592 --> 00:34:22,092 - I'm caught on something. 717 00:34:22,094 --> 00:34:25,128 It hurts like a bitch. 718 00:34:25,130 --> 00:34:27,064 - Hang in there. We'll get you out. 719 00:34:33,305 --> 00:34:36,540 Yup, think you got snagged on a screw. 720 00:34:38,377 --> 00:34:40,277 Think we need to cut into the duct. 721 00:34:41,480 --> 00:34:43,146 - Severide, belay that thermal camera. 722 00:34:43,148 --> 00:34:45,148 Get the sawzall. - Copy that. 723 00:34:45,150 --> 00:34:46,516 - Please, help. 724 00:34:46,518 --> 00:34:48,085 - Hold on. 725 00:34:48,087 --> 00:34:50,787 All right, I'm gonna back the screw out. 726 00:34:56,361 --> 00:34:58,261 - Damn it. - Almost done. 727 00:34:59,498 --> 00:35:01,731 Whoa, whoa, whoa, stop moving! 728 00:35:03,735 --> 00:35:05,735 - Son of a bitch, he's trying to get away. 729 00:35:05,737 --> 00:35:07,737 - It's going! 730 00:35:10,776 --> 00:35:13,710 - Casey! Matt, you okay? 731 00:35:13,712 --> 00:35:15,245 - Herrmann, grab him! 732 00:35:18,217 --> 00:35:19,683 - He's back in the ducts. 733 00:35:19,685 --> 00:35:21,818 - I think he made it to a roof vent. 734 00:35:21,820 --> 00:35:25,122 Suspect might be on the roof. Keep an eye out. 735 00:35:25,124 --> 00:35:30,827 ¶ ¶ 736 00:35:30,829 --> 00:35:32,195 - Hey, pal, where you going? 737 00:35:33,532 --> 00:35:37,467 [suspenseful music] 738 00:35:37,469 --> 00:35:39,269 - Hold it, come here. 739 00:35:39,271 --> 00:35:41,138 [man groaning, moaning] 740 00:35:41,140 --> 00:35:44,608 [cheers and applause] 741 00:35:44,610 --> 00:35:47,744 - Ugh. 742 00:35:47,746 --> 00:35:50,714 [dramatic music] 743 00:35:50,716 --> 00:35:55,385 ¶ ¶ 744 00:35:55,387 --> 00:35:57,154 [truck beeping] 745 00:35:57,156 --> 00:35:59,356 - Come on, Otis, straighten it out. 746 00:35:59,358 --> 00:36:03,627 - It's fine. - Whoa, Otis, stop! 747 00:36:03,629 --> 00:36:05,428 - Uh-no. 748 00:36:05,430 --> 00:36:08,465 - Ugh, uh-oh. - Leonardo. 749 00:36:16,241 --> 00:36:17,774 I can't look. 750 00:36:22,214 --> 00:36:24,347 - Where is it? 751 00:36:24,349 --> 00:36:27,317 - I put him in there. I know I did. 752 00:36:27,319 --> 00:36:29,286 - It must've escaped. - Oh, thank God. 753 00:36:29,288 --> 00:36:31,555 - Otis, Otis. 754 00:36:32,824 --> 00:36:35,292 You--you need to get your eyes checked. 755 00:36:35,294 --> 00:36:37,794 We'd be better off letting the candidate drive the truck. 756 00:36:37,796 --> 00:36:40,463 - I'd love to. I've got my CDL. 757 00:36:40,465 --> 00:36:42,015 - Forget it. 758 00:36:42,016 --> 00:36:43,566 We're not letting the candidate drive the truck. 759 00:36:43,569 --> 00:36:45,835 - Guys, where is the tortoise? 760 00:36:45,837 --> 00:36:47,837 - You know, it's really too cold for him out here. 761 00:36:47,839 --> 00:36:48,872 Maybe it went inside seeking warmth. 762 00:36:48,874 --> 00:36:51,208 - Ah! 763 00:36:51,210 --> 00:36:53,443 - Hey, everybody, 764 00:36:53,445 --> 00:36:56,746 this is Debbie Green and her son Zack. 765 00:36:56,748 --> 00:36:58,682 - Hi, yeah, you rescued my husband Jeremy. 766 00:36:58,684 --> 00:37:00,850 - Yeah, the paramedics found him. 767 00:37:00,852 --> 00:37:02,819 - We had no idea he was coming to town. 768 00:37:02,821 --> 00:37:05,455 I took a job here in Chicago and brought Zack with me, 769 00:37:05,457 --> 00:37:07,357 but Jeremy stayed behind in Denver. 770 00:37:07,359 --> 00:37:08,725 - With my tortoise. 771 00:37:08,727 --> 00:37:11,261 - We think that he was driving out to surprise us. 772 00:37:11,263 --> 00:37:12,996 - Um, how is he doing? 773 00:37:12,998 --> 00:37:14,564 - We just came from the hospital. 774 00:37:14,566 --> 00:37:16,900 He's still sedated, but they seem hopeful. 775 00:37:16,902 --> 00:37:18,568 - That's good to hear. 776 00:37:18,570 --> 00:37:21,438 - We found him! 777 00:37:21,440 --> 00:37:22,939 - Donatello! 778 00:37:22,941 --> 00:37:24,975 - I guess we had the wrong Ninja Turtle. 779 00:37:24,977 --> 00:37:29,246 - There you go. 780 00:37:29,248 --> 00:37:32,682 - I'm gonna miss that thing. He's very likable. 781 00:37:32,684 --> 00:37:35,418 - Yeah. 782 00:37:35,420 --> 00:37:38,421 [sentimental music] 783 00:37:38,423 --> 00:37:39,923 ¶ ¶ 784 00:37:39,925 --> 00:37:41,992 [indistinct chatter] 785 00:37:41,994 --> 00:37:43,327 - Oh, your former John Doe 786 00:37:43,328 --> 00:37:44,661 is conscious and talking to his family. 787 00:37:44,663 --> 00:37:45,695 - That's great. 788 00:37:45,697 --> 00:37:46,997 Thanks for the update, Sarah. 789 00:37:49,401 --> 00:37:51,334 - Did that earn me a free drink? 790 00:37:51,336 --> 00:37:54,704 - When tortoises fly, kid. 791 00:37:54,706 --> 00:37:57,440 She thinks I'm kidding. 792 00:37:57,442 --> 00:37:58,975 - Know what's crazy? 793 00:37:58,977 --> 00:38:02,312 We've never been away on a weekend together. 794 00:38:02,314 --> 00:38:03,580 - That is crazy. 795 00:38:03,582 --> 00:38:05,682 Where you thinking? 796 00:38:05,684 --> 00:38:08,285 - Maybe I'll surprise you. 797 00:38:12,357 --> 00:38:14,491 Chief. 798 00:38:14,493 --> 00:38:16,393 - Uh, Donna went out with some girlfriends. 799 00:38:16,395 --> 00:38:19,462 Figured I'd best stay busy. 800 00:38:19,464 --> 00:38:21,464 - Get you a beer? 801 00:38:21,466 --> 00:38:24,467 - Appreciate that. 802 00:38:48,794 --> 00:38:50,360 - Congratulations. 803 00:38:50,362 --> 00:38:51,928 That kind of recognition is a big deal. 804 00:38:51,930 --> 00:38:53,863 - Yeah. 805 00:38:53,865 --> 00:38:55,598 Commands real respect around here. 806 00:38:58,937 --> 00:39:01,638 - Well, it'll carry weight with Chief Riddle. 807 00:39:01,640 --> 00:39:02,939 Might be a good time to talk to him 808 00:39:02,941 --> 00:39:04,741 about having your rank reassessed. 809 00:39:06,111 --> 00:39:07,811 I'd write a recommendation in support. 810 00:39:09,514 --> 00:39:10,880 What? 811 00:39:13,085 --> 00:39:14,384 [ominous music] 812 00:39:14,386 --> 00:39:16,019 - Look, come on, let's talk about chess. 813 00:39:16,021 --> 00:39:17,554 - Wallace Boden, you're under arrest. 814 00:39:17,555 --> 00:39:19,088 Turn around, put your hands on the bar. 815 00:39:19,091 --> 00:39:20,924 - What? 816 00:39:20,926 --> 00:39:23,927 [dramatic music] 817 00:39:23,929 --> 00:39:26,930 ¶ ¶ 818 00:39:26,932 --> 00:39:28,932 - Under arrest for what? 819 00:39:28,934 --> 00:39:31,000 - This will be the last time I give this order. 820 00:39:31,002 --> 00:39:34,104 Turn around, put your hands on that bar. 821 00:39:34,106 --> 00:39:38,875 ¶ ¶ 822 00:39:38,877 --> 00:39:40,744 - Why am I under arrest? 823 00:39:40,746 --> 00:39:42,612 - You guys out of your minds? 824 00:39:44,783 --> 00:39:47,617 - Herrmann, Mouch, call Donna. 825 00:39:47,619 --> 00:39:49,419 Tell her to call my attorney. 826 00:39:49,421 --> 00:39:50,887 - We'll figure it out, Chief. 827 00:39:50,889 --> 00:39:53,056 - We got your back. 828 00:39:53,058 --> 00:39:56,659 - Look at me, Chief, 'cause this is my favorite part of the job. 829 00:39:58,497 --> 00:40:00,397 - You have the right to remain silent. 830 00:40:00,399 --> 00:40:02,699 Anything you say can and will be used 831 00:40:02,701 --> 00:40:04,634 against you in a court of law. 832 00:40:04,636 --> 00:40:06,569 You have the right to an attorney. 833 00:40:06,571 --> 00:40:08,037 If you cannot afford an attorney, 834 00:40:08,039 --> 00:40:10,640 one will be provided for you. 835 00:40:10,642 --> 00:40:13,543 Do you understand these rights that I've read to you? 836 00:40:13,545 --> 00:40:15,111 Keeping these rights in mind, 837 00:40:15,113 --> 00:40:17,447 do you wish to speak to me? 838 00:40:17,449 --> 00:40:21,885 ¶ ¶67808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.