All language subtitles for Charmed.S05E19.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:29,876 I guess my invitation must've gotten lost in the mail. 2 00:00:30,360 --> 00:00:33,989 - I told you I'd find you again, satyr. - There's nothing for you here. 3 00:00:34,160 --> 00:00:35,991 - Leave this place or I'Il... - Or you'll what? 4 00:00:36,520 --> 00:00:38,272 You gonna play your flute? 5 00:00:50,920 --> 00:00:53,036 Who are you? What do you want? 6 00:00:53,440 --> 00:00:56,034 I want you to show me the Eternal Spring, that's what. 7 00:00:57,520 --> 00:01:00,512 Unless, of course, you want to end up like your poor satyr here. 8 00:01:00,720 --> 00:01:03,029 Only he can tell us when to reveal the spring. 9 00:01:05,680 --> 00:01:07,079 Now I'm telling you. 10 00:01:07,560 --> 00:01:09,516 Where is it? 11 00:01:24,640 --> 00:01:26,676 I will find you! 12 00:01:29,480 --> 00:01:30,913 Congratulations again, Phoebe. 13 00:01:31,080 --> 00:01:33,548 - Thanks, sweetie. Good night. - See you. 14 00:01:33,720 --> 00:01:37,759 Where are you? Where are you, where are you? 15 00:01:42,120 --> 00:01:46,830 - Did you lose something? - Just my brain and my keys. 16 00:01:47,000 --> 00:01:49,719 Well, I got some cabs waiting to take us home downstairs. 17 00:01:49,880 --> 00:01:53,031 I need to find my keys so nobody has to wake up to let me in. 18 00:01:53,200 --> 00:01:55,589 Piper will kill me if I wake up the baby. 19 00:01:55,760 --> 00:01:57,591 Well, why don't you stay here? 20 00:01:58,120 --> 00:02:00,998 I mean it. I got the place for the whole night, somebody ought to use it. 21 00:02:01,160 --> 00:02:03,116 Oh, that's sweet. 22 00:02:03,320 --> 00:02:05,515 - Thanks, but I can't. - Sure you can. 23 00:02:05,680 --> 00:02:06,874 I insist. 24 00:02:07,040 --> 00:02:10,316 Columnist of the year? Come on, you deserve it. 25 00:02:10,680 --> 00:02:13,274 Sleep in, have breakfast, 26 00:02:13,440 --> 00:02:16,238 get a massage. It's on me. 27 00:02:18,320 --> 00:02:19,719 What? 28 00:02:20,480 --> 00:02:22,914 You're just a really nice guy, you know that? 29 00:02:23,480 --> 00:02:26,916 - That's just the champagne talking. - No, it's not. 30 00:02:27,080 --> 00:02:28,559 Okay, maybe it is a little. 31 00:02:29,400 --> 00:02:30,879 But, no, you are. 32 00:02:31,040 --> 00:02:32,792 Renting this suite 33 00:02:32,960 --> 00:02:34,791 and making sure everyone gets home okay, 34 00:02:34,960 --> 00:02:36,075 the speech you made... 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,708 Well, you guys deserve all the awards, not me. 36 00:02:38,920 --> 00:02:40,672 All I did was buy the paper. 37 00:02:41,160 --> 00:02:42,593 I'm glad you did. 38 00:02:43,520 --> 00:02:44,555 Me too. 39 00:02:45,320 --> 00:02:46,833 Good night, boss. 40 00:02:47,240 --> 00:02:49,037 Good night. 41 00:02:49,520 --> 00:02:54,071 - Well, I better get going. - Yeah. 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,670 - Good night. - Good night. 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,912 - I'm not sure we should be doing this. - Yeah, me neither. 44 00:04:46,720 --> 00:04:49,518 Gosh, what's that smell? I hope it's not breakfast. 45 00:04:49,680 --> 00:04:51,910 I'm making an herbal sleep remedy. 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,314 Remind me never to get insomnia. 47 00:04:57,520 --> 00:04:59,795 - Cute. - Cute is a sleeping baby. 48 00:04:59,960 --> 00:05:02,394 That baby woke up every 15 minutes last night. 49 00:05:02,560 --> 00:05:04,232 If I don't make something to help him sleep, 50 00:05:04,400 --> 00:05:06,755 you're gonna have one cranky mom on your hands. 51 00:05:06,920 --> 00:05:08,319 "Going to have"? 52 00:05:08,720 --> 00:05:10,756 Now, where is the dried dill? 53 00:05:10,920 --> 00:05:12,831 I can't find anything around here. 54 00:05:13,000 --> 00:05:15,468 It's in the middle cupboard, bottom right. 55 00:05:16,920 --> 00:05:18,512 See, I switched things around. 56 00:05:18,720 --> 00:05:20,278 I wanted to separate the herbs for potions 57 00:05:20,440 --> 00:05:21,714 from the ones we use for cooking. 58 00:05:21,920 --> 00:05:23,956 But we use dill for both. 59 00:05:24,120 --> 00:05:26,031 Well, that's why I put it there 60 00:05:26,200 --> 00:05:28,794 with the herbs and spices that we use for cooking and magic. 61 00:05:28,960 --> 00:05:30,916 It's a whole new system, see. 62 00:05:31,120 --> 00:05:32,519 Voil�, you have your dill. 63 00:05:32,680 --> 00:05:35,069 Okay, but what was wrong with the old system? 64 00:05:35,240 --> 00:05:38,118 I mean, it worked perfectly well for about five years. 65 00:05:38,280 --> 00:05:40,748 Nothing was wrong with it, honey, it just didn't work for me. 66 00:05:41,040 --> 00:05:43,679 You know, your mind is just a little more linear, that's all. 67 00:05:43,840 --> 00:05:46,308 Well, you know, I know with Wyatt and everything lately 68 00:05:46,480 --> 00:05:48,118 that you've had to, you know, 69 00:05:48,280 --> 00:05:51,238 take on more responsibility for all things Wiccan lately. 70 00:05:51,400 --> 00:05:54,710 But, you know, you don't need 71 00:05:54,880 --> 00:05:56,791 to shoulder the burden all by yourself anymore. 72 00:05:56,960 --> 00:05:58,439 Sweetheart, it's no burden. 73 00:06:00,400 --> 00:06:02,072 That's why I quit my job, after all. 74 00:06:02,600 --> 00:06:04,955 Yeah, but still, I mean, it's not fair to you. 75 00:06:05,120 --> 00:06:08,271 Now that I have Leo being Mr. Mom, I got a little bit more time on my hands. 76 00:06:09,120 --> 00:06:11,111 Well, I don't mind taking the lead. 77 00:06:12,880 --> 00:06:15,235 Morning. Never mind, don't ask. 78 00:06:19,480 --> 00:06:21,869 Hey, somebody's doing the walk of shame. 79 00:06:22,040 --> 00:06:23,598 Details, details. 80 00:06:23,760 --> 00:06:26,035 I knew I wasn't gonna get away with this one. 81 00:06:26,240 --> 00:06:27,309 Not a chance. 82 00:06:27,480 --> 00:06:30,631 - Spill it, sister. - Okay. 83 00:06:31,440 --> 00:06:34,910 I think I did something really bad. 84 00:06:35,600 --> 00:06:37,079 I slept with my boss. 85 00:06:37,240 --> 00:06:38,912 - Jason? - No, Elise. 86 00:06:39,080 --> 00:06:40,638 Yes, of course, Jason! 87 00:06:40,800 --> 00:06:43,837 Wow, that is bad. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,592 For future employment's sake. 89 00:06:45,760 --> 00:06:48,513 Unless, of course... Maybe it'll work out, and you guys will get married 90 00:06:48,680 --> 00:06:51,240 and have kids, and you could own half the newspaper. 91 00:06:51,440 --> 00:06:53,032 - Paige. - Sorry. 92 00:06:53,240 --> 00:06:55,913 - How did this happen? - It was very fast. 93 00:06:56,720 --> 00:06:58,995 - Downer. - No, that part wasn't fast. 94 00:06:59,160 --> 00:07:01,230 That part was... 95 00:07:05,360 --> 00:07:08,397 - So that's good, right? - Yes. 96 00:07:09,600 --> 00:07:10,828 No. 97 00:07:11,000 --> 00:07:13,560 I don't know. See, I'm very conflicted about this whole thing, 98 00:07:13,720 --> 00:07:15,950 because it's not just the fact that he's my boss, 99 00:07:16,120 --> 00:07:19,237 it's just I didn't plan on this all happening right now in my life. 100 00:07:19,400 --> 00:07:22,756 Well, honey, unfortunately, that's when these things usually happen. 101 00:07:22,920 --> 00:07:26,435 Yeah, can we get back to the whole, like... part? 102 00:07:29,040 --> 00:07:31,076 Talk about "orbis interruptus." 103 00:07:31,240 --> 00:07:32,832 Sorry, I just got an alert from the Elders. 104 00:07:33,000 --> 00:07:35,434 - Do you know about wood nymphs? - Wood nymphs? 105 00:07:35,600 --> 00:07:37,113 Yeah, frolicking little tree sprites, 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,748 protectors of the forest, always in the company of a satyr. 107 00:07:40,160 --> 00:07:41,639 Yeah, I know what they are. 108 00:07:41,800 --> 00:07:43,677 It was a rhetorical question. What about them? 109 00:07:44,320 --> 00:07:46,754 Well, I guess a couple have been spotted in the city by mortals. 110 00:07:46,960 --> 00:07:48,393 The Elders are worried about exposure. 111 00:07:48,560 --> 00:07:49,879 Well, that doesn't make any sense, 112 00:07:50,040 --> 00:07:51,917 because they don't abandon their forest unless... 113 00:07:52,080 --> 00:07:53,672 - They're flushed out. - By a demon. 114 00:07:53,840 --> 00:07:55,956 - I'll get right on it. - I'll get right on it. 115 00:07:56,800 --> 00:07:58,028 You're tired, honey. 116 00:07:58,200 --> 00:08:00,350 I am. I'll also be in the attic. 117 00:08:02,080 --> 00:08:04,310 Paige, will you orb to the office and grab my laptop? 118 00:08:04,480 --> 00:08:07,040 I have to finish this article, and I don't want to see Jason. 119 00:08:07,200 --> 00:08:08,952 I'm sorry, I really can't. 120 00:08:09,800 --> 00:08:11,552 Ask Piper. 121 00:08:13,080 --> 00:08:15,833 Hey, that's cheating. 122 00:08:37,440 --> 00:08:39,749 Why is he still playing this melody? 123 00:08:40,640 --> 00:08:43,313 Maybe he doesn't recognize us. 124 00:08:44,080 --> 00:08:46,548 - Hi. - He must be our new satyr. 125 00:08:46,760 --> 00:08:49,672 Look how many people have gathered to adore him. 126 00:08:53,560 --> 00:08:56,757 He's not playing the melody. 127 00:09:02,960 --> 00:09:05,394 Excuse me. Pardon me. 128 00:09:05,560 --> 00:09:08,313 All right, girls, you had your fun. 129 00:09:08,520 --> 00:09:09,748 Let's go. 130 00:09:10,680 --> 00:09:11,749 I know, I know. 131 00:09:11,960 --> 00:09:14,520 - What should we do? - Flee. 132 00:09:39,880 --> 00:09:41,598 What are you doing? 133 00:09:42,200 --> 00:09:43,599 I'm practicing. 134 00:09:44,680 --> 00:09:45,954 In case you can't find the nymphs, 135 00:09:46,120 --> 00:09:49,556 I thought maybe I could try and lure them to us. 136 00:09:49,720 --> 00:09:52,280 How many times have I told you, Tull, 137 00:09:52,440 --> 00:09:54,556 only a satyr can master that thing. 138 00:09:54,720 --> 00:09:56,278 I don't know why you keep trying. 139 00:09:56,440 --> 00:09:58,032 - Well, because Father... - Father's dead! 140 00:09:58,200 --> 00:09:59,838 Don't you understand? 141 00:10:00,000 --> 00:10:01,592 And we're never gonna get our revenge 142 00:10:01,760 --> 00:10:04,433 unless we find that damn spring and become unstoppable. 143 00:10:05,080 --> 00:10:07,150 I'm just trying to help you find them, Xavier. 144 00:10:08,000 --> 00:10:09,672 I already did. 145 00:10:10,080 --> 00:10:12,355 They've escaped to the city, just like I thought they would. 146 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 But they're out of their element. 147 00:10:15,200 --> 00:10:17,555 Lost without nature, confused. 148 00:10:18,520 --> 00:10:20,351 So how do you know where they are? 149 00:10:21,680 --> 00:10:25,468 They found an oasis in the middle of it all, a fountain. 150 00:10:27,080 --> 00:10:29,674 One which they'll return to tonight when the moon is full. 151 00:10:29,880 --> 00:10:31,916 To rejoice in it. 152 00:10:32,080 --> 00:10:34,548 Xavier, can I come? Please, can I join you? 153 00:10:35,080 --> 00:10:36,672 No. 154 00:10:37,320 --> 00:10:38,799 You aren't strong enough to help. 155 00:10:39,840 --> 00:10:41,558 But don't worry, you will be. 156 00:10:41,720 --> 00:10:44,837 Once you drink from the spring. 157 00:10:46,440 --> 00:10:48,396 Until then... 158 00:10:48,960 --> 00:10:50,473 ...keep practicing. 159 00:10:58,840 --> 00:11:01,434 - Phoebe. - Shoot. 160 00:11:01,600 --> 00:11:03,272 Hey. 161 00:11:03,680 --> 00:11:04,999 I didn't even see you come in. 162 00:11:05,160 --> 00:11:07,879 I just came by to get my laptop. I'm gonna work from home. 163 00:11:08,040 --> 00:11:10,508 - Okay, bye. - Wait, there's a staff meeting. 164 00:11:10,680 --> 00:11:12,079 You have to stay for that. 165 00:11:12,240 --> 00:11:14,629 Oh, that's right, I totally forgot. 166 00:11:17,080 --> 00:11:19,878 Listen, about last night... 167 00:11:20,040 --> 00:11:23,032 It was a huge mistake. I agree, it should've never happened. 168 00:11:23,200 --> 00:11:24,758 Actually, that's not what I was gonna say. 169 00:11:24,920 --> 00:11:27,229 - No? - I thought it was amazing. 170 00:11:27,400 --> 00:11:28,674 I think you're amazing. 171 00:11:29,320 --> 00:11:30,958 Really? 172 00:11:31,960 --> 00:11:34,235 See, but that's not the point. 173 00:11:35,000 --> 00:11:37,070 The point is, you're my boss. 174 00:11:37,240 --> 00:11:40,710 And I don't want my professional and personal life to collide. 175 00:11:40,880 --> 00:11:42,438 Isn't it a little late for that? 176 00:11:44,280 --> 00:11:48,831 No. We can stop this right here and now, before it gets any worse. 177 00:11:49,000 --> 00:11:50,672 Before what gets any worse? 178 00:11:50,840 --> 00:11:53,035 Phoebe, we have nothing to be ashamed of. 179 00:11:53,200 --> 00:11:56,272 We're two intelligent adults who happen to be attracted to each other. 180 00:11:56,440 --> 00:11:57,714 What's so wrong with that? 181 00:11:58,960 --> 00:12:00,393 Sorry to interrupt, Mr. Dean, 182 00:12:00,560 --> 00:12:03,233 but looks like those Godiva girls popped up again. 183 00:12:04,560 --> 00:12:05,993 Oh, no. 184 00:12:08,520 --> 00:12:10,511 - Anybody know who they are? - Not yet, 185 00:12:10,680 --> 00:12:13,638 - but everybody wants to know. - Then let's be the first to find out. 186 00:12:13,800 --> 00:12:15,916 Pull Bill and Jean from Metro, get Francesca online. 187 00:12:16,080 --> 00:12:18,036 I don't want to trail this story, I want to lead it. 188 00:12:18,200 --> 00:12:20,111 - Understood. - Phoebe? 189 00:12:26,520 --> 00:12:29,910 What exactly are you doing over there, writing a dissertation? 190 00:12:30,080 --> 00:12:31,957 No. Actually, since wood nymphs are considered 191 00:12:32,160 --> 00:12:34,116 the personification of nature, 192 00:12:34,280 --> 00:12:38,239 I am devising a spell using the four elements to try to locate their home. 193 00:12:38,400 --> 00:12:39,628 Well, what good will that do? 194 00:12:39,800 --> 00:12:41,791 The Elders said the nymphs were loose in the city. 195 00:12:41,960 --> 00:12:44,269 But I'm thinking that if we can find out where they lived, 196 00:12:44,480 --> 00:12:46,755 you know, we can find out what flushed them out 197 00:12:46,920 --> 00:12:50,117 - and see what demon's after them. - Talk about your roundabout methods. 198 00:12:50,280 --> 00:12:51,952 No, actually, it's like that clich�, 199 00:12:52,160 --> 00:12:54,151 "thinking outside the box." It kind of applies here. 200 00:12:54,360 --> 00:12:58,512 Well, me, I'm just gonna stick to good, old-fashioned scrying to find him. 201 00:12:59,800 --> 00:13:01,199 How's that working out for you? 202 00:13:02,640 --> 00:13:05,950 Let's just say it's been a busy day for evil in the city. 203 00:13:06,160 --> 00:13:10,597 I wonder if nymphs have any natural enemies. 204 00:13:10,760 --> 00:13:14,230 What are all these? 205 00:13:14,400 --> 00:13:17,437 I indexed the Book of Shadows to make our searches more efficient. 206 00:13:17,600 --> 00:13:20,398 You colour-coded the Book of Shadows? 207 00:13:21,360 --> 00:13:23,112 - When? - Yesterday. 208 00:13:23,280 --> 00:13:26,511 Now, you see, demons and warlocks will be under red, 209 00:13:26,680 --> 00:13:28,238 angels and beings of light under white, 210 00:13:28,400 --> 00:13:31,358 and wood nymphs, because they're spirits of nature, will be under green 211 00:13:31,520 --> 00:13:34,239 - because green represents... - I know what green represents. 212 00:13:34,400 --> 00:13:36,356 Great. Then you'll just love it. 213 00:13:36,520 --> 00:13:38,750 I don't think so. 214 00:13:40,680 --> 00:13:42,955 - Isn't that Wyatt calling you? - Nice try. Leo's got him. 215 00:13:43,120 --> 00:13:44,599 You're not getting rid of me that easy. 216 00:13:44,760 --> 00:13:47,433 I am not trying to get rid of you, all right. 217 00:13:47,600 --> 00:13:50,034 I'm just trying to take point because your life is so busy now 218 00:13:50,200 --> 00:13:52,430 that I thought I would just try to help a little bit. 219 00:13:52,600 --> 00:13:54,318 I got your busy right here, lady. 220 00:14:00,200 --> 00:14:02,350 - Hello? - Hey, it's me. 221 00:14:02,520 --> 00:14:04,875 I'm stuck at work. I forgot there was a staff meeting. 222 00:14:05,040 --> 00:14:06,837 - Have you seen the news yet? - No. 223 00:14:07,000 --> 00:14:09,355 We're too busy fighting over the best way to find nymphs. 224 00:14:09,520 --> 00:14:11,351 Okay, well, stop arguing 225 00:14:11,520 --> 00:14:13,590 and turn on the TV, because they're all over it. 226 00:14:13,760 --> 00:14:16,069 - What? What do you mean? - What's she saying? 227 00:14:16,240 --> 00:14:18,276 Nobody knows who they are yet, but believe me, 228 00:14:18,480 --> 00:14:20,357 the demon is not the only one looking for them now. 229 00:14:20,520 --> 00:14:24,718 - Where were they last spotted? - Downtown, City Plaza. 230 00:14:24,880 --> 00:14:26,518 Maybe they'll go back there. 231 00:14:26,680 --> 00:14:29,877 Well, if they do, there's gonna be a demon waiting for them. 232 00:14:33,640 --> 00:14:37,189 Okay, how much longer before you realize this is not working? 233 00:14:37,360 --> 00:14:39,874 Hey, Phoebe was the one who said they were here, not me. 234 00:14:40,080 --> 00:14:42,674 No, excuse me. You were the one that said a demon was here waiting. 235 00:14:42,880 --> 00:14:45,713 I was the one that said they'd be stupid to come back. 236 00:14:45,880 --> 00:14:49,236 And you think they're not? Half of San Francisco has spotted them. 237 00:14:55,600 --> 00:14:58,034 Well, at least it looks like they're having fun. 238 00:14:58,560 --> 00:15:01,358 Hold it. Shouldn't we see if the demon attacks? 239 00:15:01,600 --> 00:15:02,828 Ladies. 240 00:15:06,080 --> 00:15:07,593 Wait's over. 241 00:15:07,760 --> 00:15:09,318 Last chance. 242 00:15:09,480 --> 00:15:13,029 - Where's the spring? - Oh, please. Please. 243 00:15:13,200 --> 00:15:15,270 Please, help us. 244 00:15:18,320 --> 00:15:20,117 Why didn't he blow up? 245 00:15:20,280 --> 00:15:24,159 - Let's get out of here. - First thing we've agreed on all day. 246 00:15:30,600 --> 00:15:32,955 No, no, no. 247 00:15:33,120 --> 00:15:35,873 But we need to be outside to find our new satyr. 248 00:15:36,040 --> 00:15:39,350 No. No, you don't. Not when there's a demon out there, you don't. 249 00:15:39,520 --> 00:15:41,636 Paige, a little help, please. 250 00:15:43,280 --> 00:15:44,759 Sorry, Miss Nymph, you're stuck here. 251 00:15:44,920 --> 00:15:47,354 But... But you're suffocating us. 252 00:15:47,520 --> 00:15:49,158 But we're meant to be outdoors. 253 00:15:49,320 --> 00:15:50,799 We were born to be wild. 254 00:15:51,000 --> 00:15:52,319 I hear what you're saying. 255 00:15:52,480 --> 00:15:54,471 Nature is a part of us. 256 00:15:56,240 --> 00:15:59,357 We're meant to preserve it, to nurture it. 257 00:15:59,520 --> 00:16:03,308 Well, that's really great, honey, but our job is to preserve you, okay? 258 00:16:03,480 --> 00:16:05,994 All right, inside, inside, inside. 259 00:16:06,200 --> 00:16:07,997 What's going on down here? 260 00:16:08,160 --> 00:16:11,197 - Who are they? - Nymphs, Leo. Clearly nymphs. 261 00:16:14,880 --> 00:16:17,758 Hi there. No wonder the Elders were worried about exposure. 262 00:16:18,360 --> 00:16:19,839 Who's the sexy beast? 263 00:16:20,000 --> 00:16:22,560 The beast is married, to me. 264 00:16:22,720 --> 00:16:24,676 Now, I don't mean to rain on anybody's parade, 265 00:16:24,840 --> 00:16:27,593 but didn't you two just lose a sister? Shouldn't you be, 266 00:16:27,760 --> 00:16:28,875 I don't know, grieving? 267 00:16:29,040 --> 00:16:31,156 Oh, we don't mourn death, we celebrate it. 268 00:16:31,720 --> 00:16:34,314 It's the way of nature. The Eternal Spring we protect 269 00:16:34,480 --> 00:16:37,074 ensures that life is always renewed in the forest. 270 00:16:37,240 --> 00:16:39,595 So she'll be reborn or something? 271 00:16:40,400 --> 00:16:42,152 If not in the plants and trees, 272 00:16:42,320 --> 00:16:44,311 then in the wind and rain that brings them sustenance. 273 00:16:44,480 --> 00:16:46,391 Isn't that awesome? 274 00:16:46,600 --> 00:16:49,034 Still, without her, we may not find our new satyr. 275 00:16:49,200 --> 00:16:53,193 We need three to perform the dance, or we may not hear his call. 276 00:16:53,400 --> 00:16:54,594 I'm a little confused. 277 00:16:54,760 --> 00:16:58,309 See, if you guys protect this spring, what do you need a satyr for? 278 00:16:59,800 --> 00:17:01,916 Because that's the way it's always been. 279 00:17:02,080 --> 00:17:04,878 - Oh, okay. - So do you know who the demon is? 280 00:17:05,080 --> 00:17:09,278 No, only that he wanted us to bring him to the Eternal Spring 281 00:17:09,440 --> 00:17:11,158 to drink from it, we assume. 282 00:17:11,320 --> 00:17:14,039 Which would make him immortal. Indestructible. 283 00:17:14,800 --> 00:17:16,597 We need Phoebe. 284 00:17:16,760 --> 00:17:20,355 - Hello? Anybody home? - Ask and you shall receive. 285 00:17:20,520 --> 00:17:21,919 Try and keep an eye on them. 286 00:17:27,400 --> 00:17:28,799 Hiya. Where you been? 287 00:17:28,960 --> 00:17:32,032 Avoiding Jason. Apparently, it didn't work. 288 00:17:32,200 --> 00:17:34,714 Yeah. Well, we found something. 289 00:17:34,880 --> 00:17:36,632 Enough, stop. 290 00:17:39,240 --> 00:17:42,915 - I thought there was three of them. - Yeah, the demon got one. 291 00:17:43,080 --> 00:17:45,674 Yeah, but on the plus side, you got some really pretty flowers. 292 00:17:45,840 --> 00:17:47,876 Yeah, see, I don't want to talk about that. 293 00:17:48,080 --> 00:17:49,832 Tell me about the demon. 294 00:17:50,000 --> 00:17:51,353 Well, Piper let him get away. 295 00:17:51,520 --> 00:17:53,954 Come on, I blew off his hand, didn't I? 296 00:17:54,120 --> 00:17:56,156 Yes, but the rest of him got away. 297 00:17:56,320 --> 00:17:58,151 Yeah, well, okay, demons don't always go poof 298 00:17:58,320 --> 00:17:59,594 when you want them to, you know. 299 00:17:59,800 --> 00:18:01,438 What the hell is going on with you two? 300 00:18:01,760 --> 00:18:04,672 It seems that Paige thinks she's the lead witch all of the sudden. 301 00:18:04,840 --> 00:18:06,478 That's what's going on. 302 00:18:06,680 --> 00:18:10,070 I don't think I'm lead witch, I've just had to be for the last few months. 303 00:18:10,280 --> 00:18:11,679 It's all I do. 304 00:18:11,840 --> 00:18:14,434 Maybe while I was on maternity leave. 305 00:18:14,600 --> 00:18:17,831 But it's like sports, you can't lose your starting job due to injury. 306 00:18:18,040 --> 00:18:20,508 Vanquishing demons is not a sport, Piper. 307 00:18:20,680 --> 00:18:22,079 It is if you're good at it. 308 00:18:22,840 --> 00:18:24,671 All right, come on. 309 00:18:25,000 --> 00:18:26,558 - Where are you going? - Wyatt's crying. 310 00:18:26,720 --> 00:18:28,199 They are all yours. 311 00:18:28,800 --> 00:18:31,997 We need to frolic. We need to find our satyr. 312 00:18:32,200 --> 00:18:35,670 Okay, I would like to frolic too, but I actually have work to do. 313 00:18:36,440 --> 00:18:38,670 Are you always this tense? 314 00:18:38,840 --> 00:18:42,515 Look, we need to find this demon before this demon finds them. 315 00:18:42,680 --> 00:18:44,193 All right, I'm gonna go check the Book. 316 00:18:44,400 --> 00:18:45,879 - I'll go. - No, wait. 317 00:18:46,040 --> 00:18:48,395 - Let your sister go. - Thanks. 318 00:18:49,080 --> 00:18:50,752 Why? 319 00:18:51,440 --> 00:18:52,998 You'll see. 320 00:18:53,200 --> 00:18:55,031 Something wrong? 321 00:18:57,800 --> 00:18:59,597 Not anymore. 322 00:19:06,400 --> 00:19:08,834 I will have your revenge, Xavier, I swear it. 323 00:19:09,000 --> 00:19:11,230 They will not get away with this. 324 00:19:12,200 --> 00:19:15,397 It's not the nymphs you have to worry about, it's the witches. 325 00:19:16,640 --> 00:19:19,552 You're not strong enough to stand up to them. 326 00:19:19,720 --> 00:19:22,234 But I will be once I drink from the spring. 327 00:19:22,400 --> 00:19:25,676 And then I'll use the immortal waters to heal you. 328 00:19:26,600 --> 00:19:28,556 Always the dreamer. 329 00:19:28,720 --> 00:19:31,678 You'll never trick them into thinking you're their new satyr. 330 00:19:33,080 --> 00:19:34,513 No? 331 00:19:35,360 --> 00:19:37,396 Watch me, brother. 332 00:19:37,600 --> 00:19:38,919 Watch me. 333 00:19:39,320 --> 00:19:42,551 Demons and warlocks are red, beings of light are white. 334 00:19:42,720 --> 00:19:46,190 Oh, yeah? Well, what's a bunyip? Because it's not good or evil. 335 00:19:46,400 --> 00:19:48,834 So, what the hell colour is that? 336 00:19:50,400 --> 00:19:52,231 Well, that's confusing. 337 00:19:52,400 --> 00:19:54,994 - Everything all right? - Yeah, sure, fine, 338 00:19:55,200 --> 00:19:57,998 if you call Paige defacing the Book of Shadows "all right." 339 00:19:58,200 --> 00:19:59,394 She defaced the Book? 340 00:19:59,560 --> 00:20:01,790 For all intents and purposes. Look at this. 341 00:20:01,960 --> 00:20:05,350 This is a sacred book. It looks ridiculous. 342 00:20:05,520 --> 00:20:10,071 Well, look, these things just come right off. See? 343 00:20:10,240 --> 00:20:12,037 That is so not the point. 344 00:20:12,200 --> 00:20:13,918 - It's not? - No. 345 00:20:15,080 --> 00:20:18,595 She's done this a lot lately, and it's not just this. The kitchen. 346 00:20:18,800 --> 00:20:21,997 The least she could do is discuss it with us beforehand. 347 00:20:22,200 --> 00:20:24,953 You're right, she should've discussed it with you. 348 00:20:25,440 --> 00:20:27,635 But that's not what's making you angry. 349 00:20:28,040 --> 00:20:29,917 What are you really feeling? 350 00:20:30,840 --> 00:20:33,149 Okay, you know, just because we've gone to counselling 351 00:20:33,320 --> 00:20:35,436 doesn't mean that you're a shrink now. 352 00:20:35,600 --> 00:20:37,955 I'm just saying that this whole competitive thing you guys... 353 00:20:38,160 --> 00:20:40,230 I'm not competitive, she is. 354 00:20:40,400 --> 00:20:41,913 You both are, and you both need to stop. 355 00:20:42,080 --> 00:20:44,389 Otherwise, you'll never help the nymphs reclaim their forest. 356 00:20:44,560 --> 00:20:45,788 I know, I know. 357 00:20:45,960 --> 00:20:48,554 I just can't help but feel like I'm being pushed aside. 358 00:20:48,720 --> 00:20:50,517 She's not pushing you aside. 359 00:20:50,680 --> 00:20:52,511 She's just picking up the slack. 360 00:20:53,720 --> 00:20:55,597 Okay, just so you know for future reference, 361 00:20:55,760 --> 00:20:58,672 you're supposed to be on my side in these situations. 362 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 It keeps us out of counselling. 363 00:21:00,920 --> 00:21:04,117 I am on your side, honey. Always. 364 00:21:04,880 --> 00:21:06,871 I'm just saying that maybe 365 00:21:07,040 --> 00:21:09,679 you should look at this like an opportunity. 366 00:21:09,840 --> 00:21:12,070 Now, this is me talking, this isn't a shrink. 367 00:21:12,240 --> 00:21:13,468 You're always complaining 368 00:21:13,640 --> 00:21:16,518 about how you're not able to have a normal life because of witchcraft, 369 00:21:16,680 --> 00:21:19,399 and maybe letting Paige take the lead once in a while, 370 00:21:19,560 --> 00:21:21,596 it'll allow you to have that. 371 00:21:21,760 --> 00:21:24,638 That's some good reverse psychology there. 372 00:21:24,800 --> 00:21:27,030 - I'll think about it. - Okay. 373 00:21:32,840 --> 00:21:34,558 So how do you know this potion is gonna work? 374 00:21:34,720 --> 00:21:36,790 Shouldn't we wait for Piper to find the demon first? 375 00:21:36,960 --> 00:21:38,996 She won't. That's why I went ahead 376 00:21:39,160 --> 00:21:42,914 and made this garden-variety, kick-ass vanquishing potion. 377 00:21:43,080 --> 00:21:44,798 You guys have to stop butting heads. 378 00:21:44,960 --> 00:21:46,996 We work best when we work together. 379 00:21:47,160 --> 00:21:49,355 Well, tell her that. Don't tell me that. 380 00:21:49,680 --> 00:21:51,511 Are you sure she's the one? 381 00:21:51,720 --> 00:21:53,358 She needs us as much as we need her. 382 00:21:55,640 --> 00:21:57,835 That looks beautiful. You guys should be florists. 383 00:21:58,280 --> 00:22:00,475 We are. That's what we do. 384 00:22:00,640 --> 00:22:03,279 - In the woods, I mean. - Right, of course. Sorry. 385 00:22:03,440 --> 00:22:05,954 That's all right. Most people don't even know we exist. 386 00:22:06,120 --> 00:22:09,112 They take us for granted. They take the forest for granted, 387 00:22:09,280 --> 00:22:11,748 as if it'll always be there. 388 00:22:11,920 --> 00:22:15,469 - That's why we have to help you. - Helping us helps you. 389 00:22:15,640 --> 00:22:19,599 After all, all of nature is intertwined: Forests, flowers, 390 00:22:19,760 --> 00:22:21,318 - love. - Love. 391 00:22:21,480 --> 00:22:23,152 It's in the air. 392 00:22:23,320 --> 00:22:25,515 Not where I'm standing, it isn't. 393 00:22:25,680 --> 00:22:28,274 - I'll get it. - Good. 394 00:22:31,960 --> 00:22:33,552 You know, Paige, we think that you need 395 00:22:33,720 --> 00:22:36,075 - to get back to your wild side. - Wild side. 396 00:22:36,240 --> 00:22:39,550 - Girls, you might just have a point. - You're right, she is the one. 397 00:22:40,720 --> 00:22:42,153 The one for what? 398 00:22:48,440 --> 00:22:51,193 The one to help us find our new satyr. 399 00:22:55,840 --> 00:22:56,989 Hi. 400 00:22:57,160 --> 00:22:58,639 Jason. 401 00:22:58,800 --> 00:23:02,156 - Hey, what are you doing here? - Well, we never got to finish our talk. 402 00:23:02,320 --> 00:23:06,029 Yeah. Now's not really a good time, though. I'll call you. 403 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 - Did you get the flowers I sent you? - I did. They were beautiful. 404 00:23:08,920 --> 00:23:10,148 That was very sweet. 405 00:23:10,320 --> 00:23:14,438 Look, I know this is awkward for you because of work and all, 406 00:23:14,600 --> 00:23:17,114 but I think we can work this thing out. 407 00:23:17,280 --> 00:23:20,829 It's a lot more complicated than that, believe me. 408 00:23:21,320 --> 00:23:23,550 Phoebe, we have to talk. 409 00:23:23,720 --> 00:23:26,598 I know, and we will soon, I promise. 410 00:23:26,760 --> 00:23:28,113 Phoebe, what's wrong? 411 00:23:28,280 --> 00:23:30,794 Is there something going on here that you're not telling me about? 412 00:23:30,960 --> 00:23:32,916 No, of course not. 413 00:23:34,440 --> 00:23:37,113 - What was that? - What was what? 414 00:23:37,280 --> 00:23:39,919 - What was that? - Oh, that? 415 00:23:47,400 --> 00:23:49,038 Oh, my God, Paige. 416 00:23:51,520 --> 00:23:53,909 So handsome. 417 00:23:54,080 --> 00:23:56,150 You found them. 418 00:23:59,040 --> 00:24:00,439 Isn't that your sister? 419 00:24:00,640 --> 00:24:02,198 Yeah. Paige. 420 00:24:02,640 --> 00:24:04,835 She's one of the Godiva girls? 421 00:24:06,440 --> 00:24:07,953 No, she is not. 422 00:24:08,120 --> 00:24:09,792 Paige, you get back here right now. 423 00:24:10,120 --> 00:24:12,031 What's going on here? 424 00:24:13,400 --> 00:24:16,392 I don't suppose you can just forget about everything you just saw, right? 425 00:24:16,560 --> 00:24:18,278 Personally or professionally? 426 00:24:18,760 --> 00:24:20,318 - Both? - Phoebe. 427 00:24:20,480 --> 00:24:22,391 Okay, look, just promise me you won't do anything 428 00:24:22,560 --> 00:24:25,074 - until we talk, okay? For me. - Talk? 429 00:24:25,240 --> 00:24:27,470 - Talk when? - We're gonna talk later. 430 00:24:27,640 --> 00:24:29,392 Okay, thanks for the flowers. 431 00:24:29,560 --> 00:24:31,551 I like your jacket. Okay, bye. 432 00:24:32,280 --> 00:24:33,952 Piper! Leo! 433 00:25:08,560 --> 00:25:11,711 We really need to be out looking for our new satyr, Paige. 434 00:25:11,880 --> 00:25:14,394 I thought all we had to do was dance to hear his call. 435 00:25:14,560 --> 00:25:17,313 It's her first night as a nymph, Miranda. 436 00:25:17,480 --> 00:25:18,993 Let's see what she can do. 437 00:25:19,160 --> 00:25:21,390 All right, why not? 438 00:25:21,560 --> 00:25:23,278 Follow me, girls. 439 00:25:32,680 --> 00:25:36,150 I can't sense her. Probably because she's not a witch anymore. 440 00:25:36,320 --> 00:25:37,878 No, of course not. 441 00:25:38,040 --> 00:25:40,429 Because, thanks to me, she is now a nymph. 442 00:25:40,600 --> 00:25:42,192 Thanks to you? What did you do? 443 00:25:42,360 --> 00:25:43,998 I had to be the one in control. 444 00:25:44,160 --> 00:25:46,355 I had to be the one to find the stupid demon, 445 00:25:46,560 --> 00:25:49,279 which, by the way, I have not done yet. 446 00:25:49,440 --> 00:25:52,591 Well, thanks to me, my paper's gonna get an exclusive on her, 447 00:25:52,760 --> 00:25:54,079 because I slept with Jason. 448 00:25:54,240 --> 00:25:56,959 Oh, good, so this is all your fault then? Perfect. 449 00:25:57,120 --> 00:25:58,758 Let's forget about whose fault this is, okay? 450 00:25:58,960 --> 00:26:01,394 Either way, we need a way to find Paige before the demon does. 451 00:26:01,560 --> 00:26:05,712 That's not gonna do any good unless we come up with a vanquishing potion. 452 00:26:06,000 --> 00:26:07,911 - Paige already did that. - She did? 453 00:26:08,080 --> 00:26:09,433 Yeah. 454 00:26:14,160 --> 00:26:15,513 Hello. 455 00:26:20,400 --> 00:26:21,719 I think we found Paige. 456 00:26:55,000 --> 00:26:57,036 I don't see her. 457 00:26:57,200 --> 00:26:58,758 You don't want to. 458 00:26:59,280 --> 00:27:01,157 That cat's out of the bag. 459 00:27:01,320 --> 00:27:02,673 Come on. 460 00:27:04,600 --> 00:27:06,158 Paige, what are you doing? 461 00:27:06,320 --> 00:27:09,039 I'm dancing, Leo. Do you want to come dance with me? 462 00:27:09,200 --> 00:27:12,636 No, Paige. Come down here before somebody recognizes you. 463 00:27:12,800 --> 00:27:15,951 - All right, Paige, looking good! - So much for that. 464 00:27:16,120 --> 00:27:17,678 Come on, Paige, we're getting out of here. 465 00:27:17,880 --> 00:27:19,871 I can't. I can't leave till I find my satyr. 466 00:27:20,080 --> 00:27:22,230 Her satyr? Get... 467 00:27:22,640 --> 00:27:25,473 - Talk to her. - Paige, honey, listen, we need you. 468 00:27:25,680 --> 00:27:28,558 We can't save your fellow nymphs without you. 469 00:27:28,720 --> 00:27:31,917 - You don't need me, Piper. - The hell I don't. Paige, listen to me. 470 00:27:32,080 --> 00:27:36,039 You are not a nymph. You are a witch, and a damn good one at that. 471 00:27:36,200 --> 00:27:37,679 That is your true nature. 472 00:27:37,840 --> 00:27:41,116 Hey, Piper, you've gotta get those groupies off the stage. 473 00:27:41,280 --> 00:27:44,716 - They're distracting my band. - I know, I know. I'm working on it. 474 00:27:45,640 --> 00:27:46,629 Piper. 475 00:27:49,200 --> 00:27:50,679 Paige! Wait. 476 00:27:50,880 --> 00:27:53,599 - Where are we going? - To our new satyr. 477 00:27:53,760 --> 00:27:55,751 Do you hear his call? 478 00:28:25,320 --> 00:28:27,436 Welcome, my little nymphs. 479 00:28:27,600 --> 00:28:29,238 Welcome. 480 00:28:44,440 --> 00:28:46,237 I don't know how the hell to find her. 481 00:28:46,400 --> 00:28:48,470 Well, maybe if we knew why they decided to turn her 482 00:28:48,640 --> 00:28:51,074 into a nymph in the first place, that would help. 483 00:28:51,240 --> 00:28:53,276 That's because they needed a third sister, right? 484 00:28:53,440 --> 00:28:56,955 Yeah, well, the Book also says that only certain types of magical creatures 485 00:28:57,160 --> 00:29:00,709 can be turned into a nymph. So, what type was she? 486 00:29:00,880 --> 00:29:02,552 The type that needed a change, maybe. 487 00:29:02,720 --> 00:29:05,473 From being a witch? That's ridiculous. Paige loves being a witch. 488 00:29:05,960 --> 00:29:08,758 Until I came roaring back. And I didn't just push her aside, 489 00:29:08,920 --> 00:29:10,672 I actually pushed Paige right out the door. 490 00:29:10,840 --> 00:29:12,068 Are we back to blaming you again? 491 00:29:12,240 --> 00:29:13,468 - Yeah. - Just checking. 492 00:29:13,640 --> 00:29:15,551 Maybe they sensed that she was overdue for some fun. 493 00:29:15,760 --> 00:29:17,557 She has been working around the clock lately. 494 00:29:17,760 --> 00:29:21,036 Well, she had plenty of fun at P3 last night. 495 00:29:21,200 --> 00:29:23,156 Film at 11. 496 00:29:24,360 --> 00:29:26,954 I'll take care of it. You guys stay on it. 497 00:29:28,440 --> 00:29:30,396 Okay, what haven't we tried? 498 00:29:30,560 --> 00:29:33,199 I think we've pretty much tried everything. 499 00:29:33,520 --> 00:29:36,478 All right. Well, then it's time to start thinking outside the box. 500 00:29:36,640 --> 00:29:37,789 Come again? 501 00:29:37,960 --> 00:29:42,078 That was Paige's theory. It worked pretty damn well for her. 502 00:29:44,680 --> 00:29:47,399 Paige was working on a spell to locate the nymphs 503 00:29:47,560 --> 00:29:49,357 using the four elements of nature. 504 00:29:49,520 --> 00:29:52,159 - Wow, that's a novel concept. - Yeah, well, I mocked it. 505 00:29:52,360 --> 00:29:55,557 But if she's right, it should lead us to where the nymphs live, 506 00:29:55,720 --> 00:29:56,994 and therefore, Paige. 507 00:29:58,440 --> 00:30:00,158 Here's water and fire. 508 00:30:00,320 --> 00:30:02,117 A little bit of wind. 509 00:30:02,280 --> 00:30:04,874 Okay, so all we're missing is earth. 510 00:30:05,080 --> 00:30:07,116 I'll go get some dirt from the back yard. 511 00:30:10,560 --> 00:30:11,629 Hi. Hello. 512 00:30:11,800 --> 00:30:13,677 - Hey, it's Jason. - Hey. 513 00:30:13,880 --> 00:30:16,189 - I can't really talk right now. - It's not about us, Phoebe. 514 00:30:16,360 --> 00:30:17,952 - It's about your sister. - What about her? 515 00:30:18,120 --> 00:30:20,953 I'm not the only one who saw her. There was a photographer 516 00:30:21,120 --> 00:30:23,953 at your sister's club last night because of the band. 517 00:30:24,280 --> 00:30:25,679 I've got pictures. 518 00:30:25,840 --> 00:30:28,070 And what are you gonna do with the pictures? 519 00:30:28,240 --> 00:30:29,275 Well, if I don't print them, 520 00:30:29,480 --> 00:30:31,391 I'll be the only paper in town that doesn't. 521 00:30:31,560 --> 00:30:34,199 - You know what, just print them. - Phoebe... 522 00:30:34,360 --> 00:30:35,873 Look, if we hadn't slept together, Jason, 523 00:30:36,080 --> 00:30:37,911 you'd have never known that she was one of them. 524 00:30:38,080 --> 00:30:41,993 If we hadn't slept together, I wouldn't have hesitated to print them. 525 00:30:42,160 --> 00:30:44,435 Phoebe, will you please tell me what's going on here? 526 00:30:44,600 --> 00:30:46,113 No comment. 527 00:30:57,880 --> 00:31:00,872 No. No, I don't want any wreaths. 528 00:31:01,040 --> 00:31:04,112 No, no berries. I just want the Spring. 529 00:31:04,280 --> 00:31:07,192 What's the matter? Why aren't you dancing? 530 00:31:07,680 --> 00:31:09,796 Something doesn't feel right. 531 00:31:09,960 --> 00:31:11,757 - Is this much farther? - No. 532 00:31:11,920 --> 00:31:14,275 - We're almost there. - Good. 533 00:31:14,440 --> 00:31:16,317 How did you know we needed a new satyr? 534 00:31:16,480 --> 00:31:18,596 You called me with your little dance, didn't you? 535 00:31:18,760 --> 00:31:20,193 Forgive her, she's new. 536 00:31:20,360 --> 00:31:23,033 Then she should be silent, shouldn't she? 537 00:31:23,200 --> 00:31:25,714 Shouldn't we be worried about the demon that killed the last satyr? 538 00:31:25,880 --> 00:31:27,108 - I'll take care of him. - How? 539 00:31:27,280 --> 00:31:29,714 Enough with your questions, nymph! 540 00:31:31,360 --> 00:31:34,750 It's not our place to question him. We only wish to please. 541 00:31:34,920 --> 00:31:36,638 But you don't know him. 542 00:31:36,800 --> 00:31:39,473 We protect and nourish the forest while caring for our satyr. 543 00:31:39,640 --> 00:31:42,871 - That's all we need to know. - It's in our nature. 544 00:31:43,080 --> 00:31:44,638 It's in your nature. 545 00:31:44,800 --> 00:31:46,950 It's in our nature. You're one of us now. 546 00:31:48,240 --> 00:31:51,277 - We're here. - Where? Where is it? Show it to me. 547 00:32:09,960 --> 00:32:11,791 So beautiful. 548 00:32:31,800 --> 00:32:32,789 You. 549 00:32:33,000 --> 00:32:35,992 Hi. No offence, but we were looking for some wood nymphs. 550 00:32:36,200 --> 00:32:37,519 Wait, you two know each other? 551 00:32:37,680 --> 00:32:39,238 Yeah, I was the one that blew off his arm. 552 00:32:39,400 --> 00:32:41,868 - Wow, that looks like it hurts. - It does. 553 00:32:42,040 --> 00:32:43,393 You sure we even need this? 554 00:32:43,560 --> 00:32:45,391 Well, that depends on how many parts I blow off 555 00:32:45,600 --> 00:32:47,397 before he tells us where the nymphs are. 556 00:32:47,560 --> 00:32:49,790 You're too late. My brother's found them already. 557 00:32:50,000 --> 00:32:52,389 Oh, your brother. Where is he? 558 00:32:55,160 --> 00:32:58,072 You know, we can just keep doing this, but he's never gonna talk. 559 00:32:58,240 --> 00:32:59,719 And then he's just gonna try and fry us. 560 00:32:59,880 --> 00:33:01,791 We'll have to dive out of the way, get all dirty, 561 00:33:01,960 --> 00:33:03,951 and we're just gonna end up vanquishing him anyway. 562 00:33:04,120 --> 00:33:06,475 - So should we just cut to the chase? - I don't see why not. 563 00:33:06,640 --> 00:33:08,995 No, wait. I'll tell you. 564 00:33:17,400 --> 00:33:19,994 - Told you. - Oh, man. 565 00:33:20,160 --> 00:33:22,071 Now how are we gonna find Paige? 566 00:33:22,240 --> 00:33:25,198 Well, we can just sit and wait for his brother to come back. 567 00:33:32,960 --> 00:33:35,713 I thought no one was supposed to drink from the spring. 568 00:33:36,200 --> 00:33:38,077 They're not. 569 00:33:40,200 --> 00:33:41,428 At last. 570 00:33:42,320 --> 00:33:44,788 Satyr, we should leave now. 571 00:33:46,120 --> 00:33:48,554 Your satyr is dead, nymph. 572 00:33:49,600 --> 00:33:51,591 My name is Tull, 573 00:33:51,800 --> 00:33:53,392 brother of Xavier, 574 00:33:53,600 --> 00:33:55,431 son of Nades. 575 00:33:55,600 --> 00:33:58,876 And I will have our revenge. 576 00:33:59,040 --> 00:34:00,553 That's right, nymph, be afraid. 577 00:34:00,720 --> 00:34:03,109 There are no witches here now to protect you. 578 00:34:03,280 --> 00:34:05,032 Oh, no? 579 00:34:08,520 --> 00:34:10,317 - Hurry, close the spring. - No! 580 00:34:33,240 --> 00:34:35,037 No. No! 581 00:34:49,680 --> 00:34:52,911 Xavier. Xavier, where are you? 582 00:34:53,080 --> 00:34:55,196 You're stepping on him. 583 00:34:55,360 --> 00:34:56,873 What? 584 00:35:01,560 --> 00:35:04,279 - No. No. - Now, you should tell us 585 00:35:04,440 --> 00:35:08,399 where our sister is, unless, of course, you want to join your brother. 586 00:35:14,720 --> 00:35:16,153 Throw it! 587 00:35:20,720 --> 00:35:22,517 Paige calls that a potion? 588 00:35:28,640 --> 00:35:30,551 If we kill him, then how are we gonna find Paige? 589 00:35:30,720 --> 00:35:32,278 What have you seen in the last few minutes 590 00:35:32,480 --> 00:35:34,118 that leads you to believe we'll kill him? 591 00:35:34,280 --> 00:35:36,953 - Just try it. - Hang on. 592 00:35:41,960 --> 00:35:44,394 Your powers have no effect on me. 593 00:35:44,560 --> 00:35:45,754 I'm immortal now. 594 00:35:45,920 --> 00:35:47,319 Arrogant. 595 00:35:56,360 --> 00:35:58,396 Okay, run. 596 00:36:04,000 --> 00:36:05,228 Paige! 597 00:36:05,400 --> 00:36:07,755 - Oh, God, what if she's... - Don't go there. 598 00:36:07,920 --> 00:36:09,194 Paige! 599 00:36:09,360 --> 00:36:12,193 You know, maybe we shouldn't be calling for her. Maybe we should be... 600 00:36:12,400 --> 00:36:14,152 - Yes. - Daisy? 601 00:36:14,320 --> 00:36:16,788 - Miranda? - Don't be afraid. 602 00:36:17,000 --> 00:36:20,310 Don't be afraid. You don't need a satyr to tell you what to do anymore. 603 00:36:20,480 --> 00:36:23,517 - Come on. - We need you. 604 00:36:23,680 --> 00:36:26,274 And helping us helps you, remember? 605 00:36:28,520 --> 00:36:31,318 - Come with us. - Here we go. 606 00:36:35,160 --> 00:36:37,071 Paige. 607 00:36:40,800 --> 00:36:43,394 - She's bleeding. - We have to call for Leo. 608 00:36:43,560 --> 00:36:46,438 Here, I think this will help. 609 00:36:52,440 --> 00:36:55,352 - What is that? - Water from the Eternal Spring. 610 00:36:55,520 --> 00:36:58,398 Wood nymphs wear a drop to remind us of what we protect. 611 00:37:00,600 --> 00:37:01,794 You all right? 612 00:37:02,000 --> 00:37:05,072 Yeah, I'll be all right if you tell me you got that bastard. 613 00:37:05,240 --> 00:37:07,196 No! 614 00:37:07,680 --> 00:37:09,272 Oh, I guess you didn't. 615 00:37:09,800 --> 00:37:12,155 - He drank from the Spring. - Yeah, we noticed. 616 00:37:12,320 --> 00:37:14,197 You think you can orb us out of here? 617 00:37:14,400 --> 00:37:16,118 No, but maybe we don't have to. 618 00:37:16,280 --> 00:37:19,317 If we can't vanquish him, maybe we can turn him into something else 619 00:37:19,480 --> 00:37:21,789 that's also immortal, like a tree. 620 00:37:22,040 --> 00:37:24,634 Yes, even when they die, they're reborn into new life and new growth. 621 00:37:24,800 --> 00:37:27,997 Vengeance will be mine! 622 00:37:28,160 --> 00:37:30,390 Piper, do you have any idea what they're talking about? 623 00:37:30,560 --> 00:37:31,879 - I think so. - Good. 624 00:37:32,080 --> 00:37:35,152 I will avenge my brother, Xavier! 625 00:37:35,760 --> 00:37:41,710 Changing seasons changes All life renews as creation calls 626 00:37:41,880 --> 00:37:43,916 Nothing is immune Everything transmutes 627 00:37:44,080 --> 00:37:45,832 So take this demon And give him roots 628 00:38:11,680 --> 00:38:14,478 - That had to hurt. - Nice job, sis. 629 00:38:14,640 --> 00:38:15,959 You're not so bad yourself. 630 00:38:16,280 --> 00:38:18,840 You know, you two make a great one-two punch. 631 00:38:19,000 --> 00:38:22,788 - Yeah, well, who's number one? - We'll talk about that later. 632 00:38:23,880 --> 00:38:26,110 Thank you for your help. 633 00:38:26,280 --> 00:38:28,475 Told you you didn't need a satyr. 634 00:38:29,920 --> 00:38:33,230 We don't know. We can't imagine protecting the forest without him. 635 00:38:33,400 --> 00:38:35,709 It's never been any other way. 636 00:38:35,880 --> 00:38:37,950 Well, changes are good 637 00:38:38,160 --> 00:38:39,912 for all of us. 638 00:39:14,120 --> 00:39:15,838 He's so... 639 00:39:16,080 --> 00:39:17,638 ...innocent. 640 00:39:17,800 --> 00:39:22,920 If he only had any idea what Mommy and Auntie Paige did today. 641 00:39:23,080 --> 00:39:26,959 They turned a very bad man into a very big tree. 642 00:39:30,800 --> 00:39:33,712 He's gonna have enough problems growing up around me as it is. 643 00:39:33,880 --> 00:39:37,111 Are you kidding me? He is lucky to have you. 644 00:39:37,280 --> 00:39:39,794 Yeah, well, lucky or not, he's got me. 645 00:39:39,960 --> 00:39:41,951 I so missed not being around him today. 646 00:39:43,240 --> 00:39:44,878 Hello? 647 00:39:45,040 --> 00:39:47,759 Sorry. You guys, I just wanted to let you know 648 00:39:47,920 --> 00:39:50,514 that I'm going out. 649 00:39:50,680 --> 00:39:52,477 Trolling for satyrs, are we? 650 00:39:52,680 --> 00:39:55,069 No, I'm not trolling. 651 00:39:55,240 --> 00:39:57,629 I'm just gonna go out with one of the guys in the band. 652 00:39:58,000 --> 00:39:59,035 Oh, really? 653 00:39:59,200 --> 00:40:01,668 Don't you think he's gonna be expecting the wild child? 654 00:40:01,840 --> 00:40:05,310 Never know, I might just have to give him a little somethin'-somethin'. 655 00:40:05,720 --> 00:40:09,156 Paige and I have decided to share the responsibilities of head witch 656 00:40:09,320 --> 00:40:11,834 so that I can spend more time with Wyatt, 657 00:40:12,000 --> 00:40:14,036 - and she can... - Rock on. 658 00:40:15,520 --> 00:40:17,431 Good night, you guys. 659 00:40:17,640 --> 00:40:20,518 - Right, rock on. - Don't do that. 660 00:40:20,680 --> 00:40:21,954 - Rock on. - Give it up, man. 661 00:40:22,120 --> 00:40:23,348 - What? - Give it up. 662 00:40:23,520 --> 00:40:24,748 I'll show you give it up. 663 00:40:24,920 --> 00:40:27,275 You give it up is what I'm saying. Right now! 664 00:40:35,240 --> 00:40:37,549 Your plant could use some water. 665 00:40:38,000 --> 00:40:39,592 I'll get right on that. 666 00:40:40,840 --> 00:40:43,559 I saw tomorrow's advance copy. 667 00:40:44,280 --> 00:40:46,191 I noticed that you're running the article. 668 00:40:46,360 --> 00:40:47,509 Yes, I am. 669 00:40:47,680 --> 00:40:50,752 And I also noticed that Paige's name wasn't in it. 670 00:40:52,040 --> 00:40:54,759 No, it isn't. 671 00:40:55,480 --> 00:40:56,595 Thank you. 672 00:40:58,640 --> 00:41:00,551 You know, it's ironic. 673 00:41:02,600 --> 00:41:05,910 You were the one who was worried about sleeping with the boss, 674 00:41:06,080 --> 00:41:08,196 how it might affect your job. 675 00:41:08,760 --> 00:41:10,557 Turns out it affected mine. 676 00:41:11,160 --> 00:41:14,152 - How so? - Well, I didn't buy this paper 677 00:41:14,320 --> 00:41:17,278 to bury stories like this one, Phoebe. 678 00:41:17,440 --> 00:41:20,079 But that's basically what I just did. 679 00:41:21,000 --> 00:41:23,355 I don't know what your sister's involved in, 680 00:41:23,560 --> 00:41:25,630 but the truth is, I... 681 00:41:27,200 --> 00:41:29,430 I care about you too much to cause you any hurt. 682 00:41:31,280 --> 00:41:34,590 - That's not very professional of you. - I know. 683 00:41:34,760 --> 00:41:37,433 - Maybe you should fire you. - Maybe. 684 00:41:39,280 --> 00:41:44,070 I am still a little curious about what you know of these Godiva girls, though. 685 00:41:44,240 --> 00:41:46,435 Where they come from. 686 00:41:46,600 --> 00:41:48,670 What happened to them. 687 00:41:50,360 --> 00:41:51,952 You're not gonna tell me, are you? 688 00:41:53,560 --> 00:41:55,994 I didn't think so. 53676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.